BLACK & DECKER CV1205 User Manual

Powerful Solutions TM
www.blackanddecker.eu
1
2
3
5
4
6
1
2
3
4
6
1
2
3
4
6
CV1205 CV7205
CV7205B
CV9605P
V4805
V4805Y
V4806 V4807 V6005
1
English (Original instructions) 6 Deutsch (Übersetzung der Originalanleitung) 11 Français (Traduction des instructions d'origine) 16 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) 23 Nederlands (Vertaling van de originele instructies) 30 Español (Traducción de las instrucciones originales) 35 Português (Tradução das instruções originais) 41 Svenska (Översättning av de ursprungliga anvisningarna) 47 Norsk (Oversettelse av de opprinnelige instruksjonene) 52 Dansk (Oversættelse af de originale instruktioner) 57 Suomi (Alkuperäisten ohjeiden käännös) 62
Ελληνικά (Μετάφρασητωναρχικώνοδηγιών) 67 Türkçe (Orijinaltalimatlarınçeviri) 73
2
8
7
5 9
1
1
2
3
A B
C D
E F
3
G
9
10
9
10
3
12
11
13
1
4
H
I
K
4
J
L
15
16
17
M N
5
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker Dustbuster® hand held vacuum cleaner has been designed for light dry vacuum cleaning purposes.
Safety instructions
u Warning! When using battery-
powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce
the risk of re, leaking batteries,
personal injury and material damage.
u Read this manual carefully before
using the appliance.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future reference.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water.
Do not immerse the appliance in water.
u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
After use
u Unplug the charger before cleaning
the charger or charging base.
u When not in use, the appliance
should be stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
u Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part
is damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied
in this manual.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use of a
tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example: working with wood, especially oak, beech and MDF).
Safety of others
u This appliance is not intended for use
by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
6
ENGLISH
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not expose the battery to heat. u Do not store in locations where the
temperature may exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures
between 10 °C and 40 °C.
u Charge only using the charger
provided with the appliance/tool.
u When disposing of batteries, follow
the instructions given in the section "Protecting the environment".
u Do not damage/deform the battery
pack either by puncture or impact, as
this may create a risk of injury and re.
u Do not charge damaged batteries. u Under extreme conditions, battery
leakage may occur. When you notice liquid on the batteries, proceed as follows:
u Carefully wipe the liquid off using a
cloth. Avoid skin contact.
u In case of skin or eye contact, follow
the instructions below.
Warning! The battery uid may cause
personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek medical attention.
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your Black & Decker charger
only to charge the battery in the appliance/tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/tool/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
Symbols on the charger
Your charger is double
#
insulated; therefore no earth wire is required.
Fail safe isolating transformer.
The mains supply is electrically separated from the transformer output.
The charger automatically shuts
off if the ambient temperature becomes too high. As soon as the ambient temperature has decreased, the charger will resume operating.
The charger is intended for
$
indoor use only.
Features
1. On/off switch
1. Two-speed on/off switch (CV1205)
2. Release button
3. Dust bowl
4. Charging base
5. Filter cleaning wheel (CV9605/ CV1205)
6. Charging indicator
Fig. A
7. Crevice tool
8. Brush tool
7
ENGLISH
Installation
Fitting the charging base to the
wall(g.B)
The charging base can be placed on a
worktop or tted to the wall to provide a
convenient storage and charging point for the appliance.
Assembly
Fittingtheaccessories(g.A&C)
These models are supplied with the following accessories:
u a crevice tool (7) for conned spaces u a brush tool (8) for furniture and stairs
To t an accessory, proceed as follows:
u Take the accessories from the
appliance.
u Insert the appropriate accessory into
the front of the appliance.
Use
u Before rst use, the battery must be
charged for at least 24 hours.
u Place the appliance on the charging
base whenever it is not in use.
Chargingthebattery(g.B)
u Make sure that the appliance is
switched off. The battery will not be charged with the on/off switch in the on position.
u Place the appliance on the charging
base as shown.
u Plug in the charger. Switch on at the
mains.
The charging indicator (6) will be lit.
u Leave the appliance to charge for at
least 24 hours. Whilst charging, the charger may become warm. This is normal and does not indicate a problem. The appliance can be left connected to the charger
indenitely. The charging indicator will be
lit as long as the appliance is connected to the plugged-in charger.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 10 °C or above 40 °C.
8
Switchingonandoff(g.D)
u To switch the appliance on, slide the
on/off switch (1) forward.
u To switch the appliance off, slide the
on/off switch back.
CV1205/CV9605 - Optimising the
suctionforce(g.E)
In order to keep the suction force
optimised, the lter must be cleared
regularly during use.
u Rotate the wheel (5) a few turns to
shake out dust clogging the lter (9).
Cleaning and maintenance
Warning! Regularly clean the lters.
Cleaningthedustbowlandlters (g.F-J)
The lters are re-usable and should be
cleaned regularly.
u Press the release button (2) and
remove the dust bowl (3) (g. F).
u Empty the dust bowl (g. G). u Remove the lters (9 & 10) by
twisting them clockwise (g. H).
u Brush any loose dust off the lters. u Wash the lters in warm, soapy water
(g. I). The bowl can also be washed
if necessary. Do not immerse the
appliance in water (g. J).
u Make sure the dust bowl and lters
are dry.
u Ret the lters (9 & 10) onto the
appliance, twisting them counterclockwise until they lock into place.
u Ret the dust bowl onto the
appliance. Make sure the dust bowl clicks into place.
Warning! Never use the appliance
without the lters. Optimum dust
collection will only be achieved with clean
lters and an empty dust bowl.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Cleaningtheexhaustlter(g.K)
u Open the lid (11). u Remove the lter (12) from the recess. u Wash the lter in warm, soapy water. u Make sure the lter is dry. u Ret the lter (12). u Close the lid.
ENGLISH
Replacingthelters
The lters should be replaced every 6 to
9 months and whenever worn or
damaged. Replacement lters are
available from your Black & Decker dealer (catalogue number: VF45 for CV9605H, catalogue number: VF40 for all other models).
u Remove the old lters as described
above.
u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. This
Z
product must not be disposed of with normal household waste.
Should you nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used
z
products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker
ofce at the address indicated in this
manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Battery(g.L-N)
Black & Decker batteries can
Z
be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment.
If you want to dispose of the product yourself, the battery must be removed as described below and disposed of in accordance with local regulations.
u Preferably discharge the battery by
operating the appliance until the
motor stops. The battery is located under the back end of the appliance.
u Take the accessories from the
appliance.
u Remove the screws (13). u Unlock the tabs (14) holding the
accessory holder in place.
u Remove the accessory holder (15). u Remove the screws (16) holding the
battery in place.
u Slide the battery (17) backward as
shown.
u Remove the battery. u Place the battery in a suitable
packaging to ensure that the
terminals cannot be short-circuited.
u Take the battery to your service
agent or a local recycling station. Warning! Once removed, the battery
cannot be retted.
9
ENGLISH
Technical data CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Voltage V 12 7.2 Weight kg 1.4 1.1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Voltage V 9.6 4.8 Weight kg 1.3 0.9
V6005 H2
Voltage V 6.0 Weight kg 1.0
Charger **090020D **100015D
Model V48 V60 Input voltage VAC 230 230 Output voltage VAC 9 10 Amperage mA 200 150 Approx. charging time h 24 24 Weight kg 0.3 0.3
**110020D **140020D
Model CV72 CV96 Input voltage VAC 230 230 Output voltage VAC 11 14 Amperage mA 200 200 Approx. charging time h 24 24 Weight kg 0.3 0.3
CHA002014*
Model CV12 Input voltage VAC 100-240 Output voltage VDC 7.2-24 Amperage mA 85 Approx. charging time h 24 Weight kg 0.3
Level of sound pressure according to EN 60704-1:
Sound pressure (L
) < 70 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality
of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
u The product has been used for trade,
professional or hire purposes;
u The product has been subjected to
misuse or neglect;
u The product has sustained damage
through foreign objects, substances
or accidents;
u Repairs have been attempted by
persons other than authorised repair
agents or Black & Decker service staff. To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting
your local Black & Decker ofce at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk
10
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Dustbuster® wurde für leichte Trockenreinigungsarbeiten konstruiert.
Sicherheitshinweise
u Achtung! Bei der Verwendung von
Akkugeräten sind zum Schutz gegen Feuergefahr, gegen Austreten der
Akkuüssigkeit sowie gegen
Körper- und Sachschaden grundlegende Sicherheitsmaßnahmen einschließlich der folgenden Vorschriften zu beachten.
u Lesen Sie diese Anleitung gründlich
durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung
ist in dieser Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Vorsatzgeräte und Zubehörteile oder die Ausführung
von Arbeiten mit diesem Gerät, die
nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren führen.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
Gebrauch des Gerätes
u Saugen Sie keine Flüssigkeiten und
kein feuergefährliches Material mit
dem Gerät auf.
u Verwenden Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser ein.
u Benutzen Sie nicht das Kabel des
Ladegerätes, um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Schützen Sie das Kabel des Ladegeräts vor Hitze, Öl und scharfen Kanten.
Nach der Verwendung
u Ziehen Sie vor dem Reinigen des
Ladegeräts oder der Ladestation den Stecker.
u Das unbenutzte Gerät ist an einem
trockenen Ort aufzubewahren. Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Überprüfung und Reparaturen
u Überprüfen Sie das Gerät vor dem
Gebrauch auf beschädigte oder
defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile
gebrochen, Schalter beschädigt oder
andere Zustände eingetreten sind,
die die Funktion des Gerätes
beeinträchtigen.
u Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
irgendein Teil defekt ist.
u Lassen Sie defekte Teile immer von
einer unserer Kundendienstwerkstätten
reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie regelmäßig die
Zuleitung des Ladegeräts auf
Beschädigung. Erneuern Sie das
Ladegerät, wenn die Zuleitung
beschädigt ist.
u Versuchen Sie nie, irgendwelche
Teile zu entfernen oder
auszutauschen, die nicht in dieser
Anleitung beschrieben werden.
Restrisiken
Für den Gebrauch dieses Werkzeugs
verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise
bei Missbrauch oder längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese werden im Folgenden aufgeführt:
u Verletzungen, die durch das
Berühren von sich drehenden/
bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Werkzeugs
verursacht werden. Legen Sie bei
längerem Gebrauch regelmäßige
Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch
des Werkzeugs (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche,
Buche und Pressspan).
11
DEUTSCH
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden. Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder
Kenntnis darüber haben, es sei denn,
sie stehen beim Gebrauch unter der
Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden,
um sicherzustellen, daß sie nicht mit
dem Gerät spielen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Versuchen Sie auf keinen Fall, einen
Akku zu öffnen.
u Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus. u Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus. u Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die
Temperatur 40 °C überschreiten kann.
u Nur bei Umgebungstemperaturen
zwischen 10 °C und 40 °C auaden.
u Laden Sie den Akku nur mit dem im
Lieferumfang enthaltenen Ladegerät.
u Befolgen Sie bei der Entsorgung von
Akkus die Anweisungen im Abschnitt "Umweltschutz".
u Beschädigen und deformieren Sie
den Akku nicht - weder durch Einstiche noch durch Schläge - da Sie sich hierdurch verletzen können und ein Brand entstehen kann.
u Laden Sie keine beschädigten Akkus. u Unter extremen Einsatzbedingungen
kann Akkuüssigkeit austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf den Akkus bendet,
gehen Sie folgendermaßen vor:
u Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe
eines Lappens vorsichtig von dem Akku. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
u Falls die Flüssigkeit doch mit der
Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.
12
Achtung! Die Akkuüssigkeit kann zu
Personenverletzungen oder Sachschäden führen. Bei einem Hautkontakt spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Treten Rötungen, Schmerzen oder Reizungen auf, suchen Sie einen Arzt auf. Bei Augenkontakt spülen Sie die Augen sofort mit sauberem Wasser aus und suchen Sie einen Arzt auf.
Ladegeräte
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt.
Achtung! Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
u Verwenden Sie Ihr Black & Decker
Ladegerät nur zum Laden von Akkus
des im Lieferumfang enthaltenen
Typs. Andere Akkus könnten platzen
und Sach- und Personenschäden
verursachen.
u Versuchen Sie nie, nicht auadbare
Akkus zu laden.
u Falls das Netzkabel beschädigt ist,
so ist es vom Hersteller oder einem
autorisierten Black & Decker Service
Center auszutauschen, um Gefahren
vorzubeugen.
u Setzen Sie das Ladegerät niemals
Nässe aus.
u Öffnen Sie das Ladegerät nicht. u Manipulieren Sie das Ladegerät nicht. u Gerät/Werkzeug/Akku müssen sich
beim Auaden an einem gut
belüfteten Ort benden.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät wurde für eine bestimmte Spannung konstruiert. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
DEUTSCH
Symbole auf dem Ladegerät
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert,
#
daher ist keine Erdleitung erforderlich.
Ausfallsicherer
Trenntransformator. Die Netzspannungsversorgung ist vom Transformatorausgang elektrisch getrennt.
Das Ladegerät schaltet
automatisch ab, wenn die Umgebungstemperatur zu hoch wird. Sobald die Umgebungstemperatur abgenommen hat, nimmt das Ladegerät seinen Betrieb wieder auf.
Das Ladegerät ist
$
ausschließlich für den
Gebrauch in geschlossenen
Räumen vorgesehen.
Merkmale
1. Ein-/Aus-Schalter
1. Zweistuger Ein-/Aus-Schalter
(CV1205)
2. Entriegelungsknopf
3. Schmutzfangbehälter
4. Ladestation
5. Filterreinigungsrad (CV9605/ CV1205)
6. Ladeanzeige
Abb. A
7. Fugendüse
8. Bürstendüse
Installation
Anbringen der Ladestation an der Wand (Abb. B)
Die Ladestation kann auf eine
Arbeitsäche gestellt oder an der Wand
angebracht werden, wodurch man einen bequemen Aufbewahrungs- und
Ladeplatz für das Gerät erhält.
Montage
Anbringen des Zubehörs
(Abb.A&C)
Diese Modelle werden mit folgendem Zubehör geliefert:
u Fugendüse (7) für schwer
zugängliche Stellen
u eine Bürstendüse (8) für Möbel und
Treppen Um ein Zubehörteil anzubringen, gehen Sie folgendermaßen vor:
u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät. u Stecken Sie das gewünschte
Zubehörteil vorne in das Gerät.
Gebrauch
u Vor dem ersten Gebrauch muß der
Akku mindestens 24 Stunden
aufgeladen werden.
u Setzen Sie das Gerät in die Ladestation
ein, wenn es nicht gebraucht wird.
Laden des Akkus (Abb. B)
u Stellen Sie sicher, daß das Gerät
ausgeschaltet ist. Der Akku wird nicht
aufgeladen, wenn der Ein-/
Ausschalter eingeschaltet ist.
u Setzen Sie das Gerät wie angegeben
in die Ladestation ein.
u Stecken Sie das Ladegerät in die
Steckdose. Schalten Sie es am
Hauptschalter ein. Die Ladeanzeige (6) leuchtet nun.
u Lassen Sie das Gerät mindestens 24
Stunden auaden.
Während des Ladevorgangs kann das Ladegerät warm werden. Dies ist normal und kein Anzeichen für einen Fehler. Das
Gerät kann ständig am Stromnetz
angeschlossen bleiben. Die Ladeanzeige
leuchtet, solange das Gerät mit dem am
Netz angeschlossenen Ladegerät verbunden ist.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 10 °C oder über 40 °C.
13
DEUTSCH
Ein- und Ausschalten (Abb. D)
u Zum Einschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Ausschalter (1) nach vorn.
u Zum Ausschalten des Geräts schieben
Sie den Ein-/Ausschalter nach hinten.
CV1205/CV9605 - Optimieren der Saugkraft (Abb. E)
Um die Saugkraft optimal zu halten, muß der Filter regelmäßig gereinigt werden.
u Drehen Sie das Rad (5) einige
Umdrehungen, um den Staub herauszuschütteln, der den Filter (9) verstopft.
Reinigung und Wartung
Achtung! Reinigen Sie regelmäßig die
Filter.
Reinigung des Schmutzfangbehälters und der Filter (Abb. F - J)
Die Filter sind wiederverwendbar und sollten regelmäßig gereinigt werden.
u Drücken Sie auf den Entriegelungsknopf
(2) und entfernen Sie den Schmutzfangbehälter (3) (Abb. F).
u Entleeren Sie den
Schmutzfangbehälter (Abb. G).
u Entfernen Sie die Filter (9 & 10) durch
Drehen im Uhrzeigersinn (Abb. H).
u Bürsten Sie den losen Staub von den
Filtern.
u Waschen Sie die Filter in warmem
Seifenwasser (Abb. I).
Gegebenenfalls kann der Behälter
ebenfalls gewaschen werden.
Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser ein (Abb. J).
u Stellen Sie sicher, daß
Schmutzfangbehälter und Filter trocken sind.
u Bringen Sie die Filter (9 & 10) wieder
am Gerät an, indem sie gegen den
Uhrzeigersinn gedreht werden, bis sie einrasten.
u Bringen Sie den Schmutzfangbehälter
wieder am Gerät an. Stellen Sie
sicher, daß der Schmutzfangbehälter richtig einrastet.
Achtung! Verwenden Sie das Gerät nie
ohne die Filter. Eine optimale
Schmutzaufnahme kann nur bei sauberen Filtern und leerem Schmutzfangbehälter erzielt werden.
CV1205/CV7205/CV9605 - Reinigung
desAuslaßlters(Abb.K)
u Öffnen Sie den Deckel (11). u Entfernen Sie den Filter (12) aus der
Aussparung.
u Waschen Sie den Filter in warmem
Seifenwasser.
u Vergewissern Sie sich, daß der Filter
trocken ist.
u Bringen Sie den Filter (12) wieder an. u Schließen Sie den Deckel.
Erneuern der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate sowie bei Verschleiß oder Beschädigung erneuert
werden. Ersatzlter erhalten Sie bei Ihrem
Black & Decker Händler (Katalognummer: VF45 für CV9605H; Katalognummer: VF40 für alle anderen Modelle).
u Entfernen Sie die alten Filter wie
oben beschrieben.
u Bringen Sie die neuen Filter wie oben
beschrieben an.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses
Z
Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte
z
Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. Die Wiederverwertung recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
14
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten
Black & Decker Geräte gern zurück und
sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im
Internet zu nden unter: www.2helpU.com
Akku (Abb. L - N)
Black & Decker Akkus lassen
Z
sich sehr häug wiederauaden.
Entsorgen Sie verbrauchte Akkus auf umweltgerechte Weise.
Falls Sie das Gerät selbst entsorgen
möchten, ist der Akku wie nachfolgend beschrieben zu entfernen und gemäß den örtlichen Vorschriften zu entsorgen.
u Der Akku sollte entladen werden,
indem das Gerät solange betrieben
wird, bis der Motor stehen bleibt.
Der Akku bendet sich unter dem hinteren Ende des Geräts.
u Entfernen Sie das Zubehör vom Gerät. u Entfernen Sie die Schrauben (13). u Entriegeln Sie die Zungen (14), die
den Zubehörhalter in seiner Lage halten.
u Entfernen Sie den Zubehörhalter (15). u Entfernen Sie die Schrauben (16),
die den Akku in seiner Lage halten.
u Schieben Sie den Akku (17) wie
angegeben nach hinten.
u Entfernen Sie den Akku.
DEUTSCH
u Legen Sie den Akku in eine geeignete
Verpackung, um sicherzustellen, daß
die Anschlüsse nicht kurzgeschlossen
werden können.
u Zur Wiederverwertung oder
umweltverträglichen Entsorgung ist
der Akku bei Ihrem Händler oder
einer kommunalen Sammelstelle
abzugeben. Achtung! Ist der Akku erst einmal ausgebaut, kann er nicht wieder eingebaut werden.
Technische Daten CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Spannung V 12 7,2
Gewicht kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Spannung V 9,6 4,8
Gewicht kg 1,3 0,9
V6005 H2
Spannung V 6,0
Gewicht kg 1,0
Ladegerät **090020D **100015D
Modell V48 V60 Netzspannung VAC 230 230 Ausgangs­spannung VAC 9 10 Amperezahl mA 200 150 Ladezeit (zirka) h 24 24
Gewicht kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modell CV72 CV96 Netzspannung VAC 230 230 Ausgangs­spannung VAC 11 14 Amperezahl mA 200 200 Ladezeit (zirka) h 24 24
Gewicht kg 0,3 0,3
15
DEUTSCH
Ladegerät CHA002014*
Modell CV12 Netzspannung VAC 100-240 Ausgangs­spannung VDC 7,2-24 Amperezahl mA 85 Ladezeit (zirka) h 24
Gewicht kg 0,3
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60704-1:
Schalldruck (L
) < 70 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
pA
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität
der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich
unbeschadet der gesetzlichen
Gewährleistungsansprüche und schränkt
diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die
Reparatur von Geräten mit üblichem
Verschleiß bzw. den Austausch eines
mangelhaften Geräts, ohne den Kunden
dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
u wenn das Gerät gewerblich, beruich
oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
u wenn das Gerät mißbräuchlich
verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
u wenn das Gerät durch irgendwelche
Fremdeinwirkung beschädigt wurde;
u wenn ein unbefugter Reparaturversuch
durch anderes Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist
dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und
Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des
zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen
Ansprechpartner im Internet zu nden
unter: www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte nden Sie unter
www.blackanddecker.de
16
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre Dustbuster® de Black & Decker est un aspirateur de petits déchets.
Instructions de sécurité
u Attention ! Lors de l'utilisation
d'appareils sans l, observez toujours
les consignes de sécurité élémentaires, y compris celles qui
suivent an de réduire les risques
d'incendie, de fuite de batterie, de blessures et de dommage matériel.
u Lisez et observez attentivement les
instructions avant d'utiliser l'appareil.
u Ce manuel décrit l'utilisation prévue.
Une utilisation de l’appareil autre que celles prévues dans le présent manuel ou l’utilisation d’accessoires autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut présenter un risque de blessure.
u Conservez ce manuel à titre de
référence.
Utilisation de votre appareil
u N'utilisez pas l'appareil pour aspirer des
liquides ou des matières inammables.
u N'utilisez pas l'appareil près de l'eau.
N'immergez pas l'appareil dans l'eau.
u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Préservez le chargeur de la chaleur, des corps gras et des arêtes tranchantes.
Après utilisation
u Débranchez le chargeur avant de le
nettoyer ou de nettoyer la base de chargement.
u Rangez l'appareil dans un endroit sec.
Les enfants ne doivent pas pouvoir accéder aux appareils, même rangés.
Inspection et réparations
u Avant d'utiliser l'appareil, vériez qu'il
n'est pas endommagé et qu'aucune pièce n'est défectueuse. Assurez­vous que les pièces et les boutons ne sont pas endommagés et recherchez tout autre facteur qui pourrait nuire à son fonctionnement.
u N'utilisez pas l'appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer toute pièce
endommagée par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement le l du chargeur
pour vous assurer qu'il n'est pas
endommagé. Remplacez le chargeur
si le l est endommagé ou défectueux.
u N'essayez jamais d'enlever ou de
changer des pièces autres que celles
spéciées dans ce manuel.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce mobile / en rotation.
u Les blessures causées en changeant
des pièces, lames ou accessoires.
u Les blessures dues à l'utilisation
prolongée d'un outil. Une utilisation
prolongée de l'outil nécessite des
pauses régulières.
u Décience auditive. u Risques pour la santé causés par
l'inhalation de poussières produites
pendant l'utilisation de l'outil
(exemple : travail avec du bois,
surtout le chêne, le hêtre et les
panneaux en MDF).
Sécurité des tiers
u Cet appareil n'est pas destiné à être
utilisé par des personnes (notamment
des enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
limitées voire dépourvues de
connaissance et d'expérience, sauf si
elles sont supervisées ou ont reçu des
instructions pour l'usage de l'appareil
par une personne responsable de leur
sécurité.
u Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil.
17
FRANÇAIS
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais d'ouvrir pour
quelque raison que ce soit.
u N'exposez pas la batterie à l'humidité. u N’exposez pas la batterie à la chaleur. u Ne rangez pas dans des endroits dont
la température peut dépasser 40 °C.
u Chargez uniquement à une température
ambiante entre 10 °C et 40 °C.
u Chargez uniquement avec le
chargeur fourni avec l'outil/appareil.
u Pour la mise au rebut des batteries,
suivez les instructions de la section "Protection de l'environnement".
u N'endommagez et ne déformez pas
la batterie (piqûre ou impact). Vous pourriez créer un risque de blessure ou d'incendie.
u Ne chargez pas les batteries
endommagées.
u Dans des conditions extrêmes, une
batterie peut fuir. Si vous remarquez que les batteries ont coulé, procédez comme suit :
u Essuyez soigneusement le liquide à
l'aide d'un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
u En cas de contact avec la peau ou
les yeux, suivez les instructions
ci-dessous. Attention ! Le liquide de batterie peut causer des blessures ou des dégâts. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l'eau. En présence de rougeurs, douleurs ou irritations, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez-les immédiatement à l'eau claire et consultez un médecin.
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque
d'identication.
Attention ! Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise secteur normale.
u Utilisez uniquement votre chargeur
Black & Decker pour charger les batteries fournies avec l'outil/l’appareil ou de même type et modèle. D'autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
u Ne tentez jamais de charger des
batteries non rechargeables.
u Si le câble d'alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de
réparation agréé Black & Decker an
d’éviter tout accident.
u Ne mettez pas le chargeur en contact
avec de l'eau.
u N'ouvrez pas le chargeur. u Ne testez pas le chargeur. u Pendant la charge, l'appareil/outil/
batterie doit être placé dans une zone bien ventilée.
Sécurité électrique
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque
d'identication. Ne tentez jamais de
remplacer le chargeur par une prise secteur normale.
Symboles apposés sur le chargeur
Votre chargeur est doublement
#
isolé ; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire.
Transformateur à sécurité
intrinsèque. L’alimentation secteur est électriquement séparée de la sortie du transformateur.
Le chargeur s’arrête
automatiquement si la température ambiante est trop élevée. Dès que la température ambiante a baissé, le chargeur recommence à fonctionner.
18
FRANÇAIS
Le chargeur a été conçu pour être
$
utilisé uniquement à l'intérieur.
Caractéristiques
1. Interrupteur marche/arrêt
1. Interrupteur marche/arrêt à deux
vitesses(CV1205)
2. Bouton de verrouillage
3. Réservoir à poussières
4. Base de chargement
5. Bouton de nettoyage de ltre
(CV9605/CV1205)
6. Voyant de charge
Fig. A
7. Suceur plat
8. Brosse
Installation
Mise en place de la base de
chargementsurlemur(g.B)
La base de chargement peut être xée
sur un plan de travail ou au mur de manière à permettre un rangement pratique de l'appareil et à lui fournir un point de chargement.
Montage
Mise en place des accessoires
(g.A&C)
Ces modèles sont fournis avec les accessoires suivants :
u un suceur plat (7) pour les espaces
difciles d’accès
u une brosse (8) pour les meubles et
les escaliers Procédez comme suit pour la mise en place d'un accessoire :
u Retirez les accessoires de l'appareil. u Insérez l'accessoire approprié à
l'avant de l'appareil.
Utilisation
u Chargez la batterie pendant au
moins 24 heures avant la première
utilisation.
u Placez l'appareil sur la base de
chargement lorsque vous ne l’utilisez
pas.
Chargedelabatterie(g.B)
u Assurez-vous que l'appareil est
éteint. La batterie ne se chargera pas si le bouton marche/arrêt est sur la position marche.
u Placez l'appareil sur la base de
chargement comme indiqué.
u Branchez le chargeur. Mettez sous
tension.
Le voyant de chargement (6) s’allume.
u Laissez l'appareil se charger pendant
au moins 24 heures. Le chargeur peut chauffer pendant la charge. C’est normal et n'indique pas une défaillance. L'appareil peut rester
branché indéniment au chargeur. Le
voyant de chargement restera allumé tant que l’appareil restera connecté au chargeur branché.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C.
Démarrageetarrêt(g.D)
u Pour mettre l'appareil en marche,
faites glisser le bouton marche/arrêt (1)
vers l'avant.
u Pour éteindre l'appareil, faites glisser
le bouton marche/arrêt vers l'arrière.
CV1205/CV9605 - Optimisation de
laforced’aspiration(g.E)
Pour conserver la meilleure force
d’aspiration, le ltre doit être régulièrement
nettoyé pendant l’utilisation.
u Tournez le bouton (5) de quelques tours
et secouez la poussière du ltre (9).
Entretien et nettoyage
Attention ! Nettoyez régulièrement les
ltres.
Nettoyage du réservoir à
poussièresetdesltres(g.F-J)
Les ltres sont réutilisables et doivent
être nettoyés régulièrement.
u Appuyez sur le bouton d'ouverture (2)
et retirez le réservoir à poussières (3)
(g. F).
u Comment vider le réservoir à
poussières (g. G)
19
FRANÇAIS
u Enlevez les ltres (9 & 10) en les
faisant tourner dans le sens des
aiguilles d'une montre (g. H).
u Enlevez le plus gros de la poussière
du ltre à l'aide d'une brosse.
u Lavez les ltres dans de l'eau tiède
et savonneuse (g. I). Vous pouvez
aussi laver le réservoir au besoin. N'immergez pas l'appareil dans l'eau
(g. J).
u Assurez-vous que le réservoir à
poussières et les ltres sont secs.
u Replacez les ltres (9 & 10) sur
l'appareil, en les faisant tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'ils soient bien bloqués (vous entendrez un "clic").
u Replacez le réservoir à poussières
sur l'appareil. Assurez-vous que le réservoir à poussières est bien enclenché.
Attention ! N’utilisez jamais l’appareil
sans les ltres. Seuls des ltres propres
et un réservoir à poussières vide peuvent procurer une aspiration optimale.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Nettoyagedultredesortie(g.K)
u Ouvrez le couvercle (11). u Retirez le ltre (12) de son
renfoncement.
u Lavez le ltre dans de l'eau tiède et
savonneuse.
u Vériez que le ltre est sec. u Remettez le ltre (12) en place. u Fermez le couvercle.
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit
Z
ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits
z
et emballages usés permet le
recyclage des articles an de
les utiliser à nouveau. Le fait d'utiliser à nouveau des produits recyclés permet d'éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont
atteint la n de leur cycle de vie. Pour pouvoir proter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Remplacementdesltres
Les ltres doivent être remplacés tous
les 6 à 9 mois et chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous pouvez vous
procurer des ltres de remplacement
auprès des détaillants Black & Decker (numéro du catalogue: VF45 pour CV9605H ; numéro du catalogue: VF40 pour toutes les autres modèles).
u Retirez les ltres usagés comme
indiqué ci-dessus.
u Installez les ltres neufs comme
indiqué ci-dessus.
20
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
FRANÇAIS
Batterie(g.L-N)
Les batteries Black & Decker
Z
peuvent être rechargées de
nombreuses fois. A la n de
leur durée de vie technique, mettez les batteries au rebut en respectant l'environnement.
Si vous désirez vous débarrasser de votre appareil vous-même, vous devez retirer la batterie comme indiqué ci-dessous et la jeter en respectant la réglementation locale.
u Il est préférable de décharger la
batterie en faisant fonctionner l'appareil
jusqu'à ce que le moteur s'arrête. La batterie est située sous la partie arrière de l'appareil.
u Retirez les accessoires de l'appareil. u Enlevez les vis (13). u Débloquez les languettes (14) qui
maintiennent le porte-accessoires.
u Retirez le porte-accessoires (15). u Retirez les vis (16) qui maintiennent
la batterie en place.
u Glissez la batterie (17) vers l’arrière
comme sur la gure.
u Enlevez la batterie. u Placez la batterie dans un emballage
adapté pour éviter toute possibilité
d’un court-circuit entre les bornes.
u Apportez-la à votre distributeur ou à
un centre de recyclage local. Attention ! Une fois retirée, la batterie ne peut plus être remise en place.
Caractéristiques techniques CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Tension V 12 7,2 Poids kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Tension V 9,6 4,8 Poids kg 1,3 0,9
V6005 H2
Tension V 6,0 Poids kg 1,0
Chargeur **090020D **100015D
Modèle V48 V60 Tension secteur VAC 230 230 Tension de sortie VAC 9 10 Ampèrage mA 200 150 Temps de chargement approx. h 24 24 Poids kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modèle CV72 CV96 Tension secteur VAC 230 230 Tension de sortie VAC 11 14 Ampèrage mA 200 200 Temps de chargement approx. h 24 24 Poids kg 0,3 0,3
CHA002014*
Modèle CV12 Tension secteur VAC 100-240 Tension de sortie VDC 7,2-24 Ampèrage mA 85 Temps de chargement approx. h 24 Poids kg 0,3
Niveau de pression acoustique selon EN 60704-1 :
Pression acoustique (L
) < 70 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
21
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker est conant dans la
qualité de ses produits et vous offre une
garantie très étendue. Ce certicat de
garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
u Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été
loué.
u Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
u Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de
substances ou à cause d'accidents.
u Des réparations ont été tentées par des
techniciens ne faisant pas partie du
service technique de Black & Decker. Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.fr
22
ITALIANO
Uso previsto
Il Dustbuster® della Black & Decker è un aspirapolvere manuale a secco per applicazioni leggere.
Precauzioni di sicurezza
u Attenzione! Quando si adoperano
apparecchi a batterie, per ridurre il
rischio di incendi, fuoriuscita di liquido
dalle batterie, infortuni personali e danni
materiali, è necessario osservare
alcune precauzioni di sicurezza
fondamentali, comprese le seguenti.
u Prima di adoperare l'elettrodomestico,
leggere attentamente le istruzioni del
presente manuale.
u L'utilizzo previsto è quello descritto in
questo manuale. L'uso di accessori o
attrezzature diversi o l'uso di questo
apparecchio per scopi diversi da
quelli indicati nel presente manuale
comportano il rischio di infortuni.
u Conservare questo manuale di
istruzioni per successive consultazioni.
Uso dell’elettroutensile
u Non usare l’apparecchio per aspirare
liquidi o materiali che potrebbero
incendiarsi.
u Non utilizzare l’apparecchio in
prossimità dell’acqua. Non
immergere l’elettroutensile in acqua.
u Non tirare mai il lo del caricabatterie
per estrarlo dalla presa. Mantenere il
lo del caricabatterie lontano da fonti
di calore, olio e spigoli taglienti.
Dopo l’uso
u Staccare la spina del caricabatteria prima
di pulirlo o di pulire la base di carica.
u Quando non è in funzione,
l'elettrodomestico deve essere
conservato in un luogo asciutto.
Inaccessibile ai bambini.
Ispezione e riparazioni
u Prima dell'uso, vericare che non vi
siano componenti danneggiati o
difettosi. Vericare anche che non vi
siano parti rotte, che gli interruttori
non siano danneggiati e che non vi
sia nulla che comprometta il
funzionamento.
u Non usare l’elettroutensile se sono
presenti elementi danneggiati o difettosi.
u Eventuali elementi difettosi o danneggiati
devono essere sostituiti o riparati da un tecnico autorizzato.
u Vericare regolarmente che il lo del
caricabatterie non sia danneggiato. Sostituire il caricabatterie se il lo è danneggiato o difettoso.
u Non tentare mai di smontare o sostituire
componenti diversi da quelli indicati nel presente manuale.
Rischi residui
Altri rischi residui che possono sorgere durante l’impiego dell’utensile e che possono non essere stati contemplati dagli allegati avvisi di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc.
Perno adottando gli appositi regolamenti
di sicurezza e utilizzando i dispositivi di sicurezza, certi rischi residui non possono essere evitati. Essi comprendono:
u Lesioni causate o subite a seguito del
contatto con parti rotanti / in movimento.
u Lesioni causate o subite durante la
sostituzione di parti, lame o accessori.
u Lesioni causate dall’impiego prolungato
di un utensile. Quando si usa qualsiasi utensile per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause.
u Problemi di udito. u Rischi per la salute causati
dall’aspirazione di polvere generata dall’utilizzo dell’utensile (ad esempio: quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è
destinato ad essere utilizzato da persone (bambini inclusi) con ridotte
capacità siche, sensoriali o mentali,
senza esperienza o non in possesso delle dovute conoscenze, senza la supervisione o l‘addestramento da parte di una persona responsabile per la loro sicurezza.
u Controllare i bambini per evitare che
giochino con l'elettroutensile.
23
ITALIANO
Istruzioni supplementari sulla sicurezza per batterie e caricabatterie
Batterie
u Non tentare mai di aprire le batterie,
per nessuna ragione.
u Non esporre la batteria all'acqua. u Non esporre la batteria al calore. u Non conservarle in ambienti in cui la
temperatura possa superare i 40 °C.
u Caricare le batterie solo a temperatura
ambiente compresa tra 10 °C e 40 °C.
u Caricare la batteria solo usando
il caricabatterie fornito con
l'apparecchio/utensile.
u Per smaltire le batterie seguire
le istruzioni riportate nel capitolo
"Protezione dell'ambiente".
u Non danneggiare o deformare
la batteria forandola o colpendola,
in quanto ciò può esporre al rischio
di infortuni e incendi.
u Non ricaricare batterie danneggiate. u In condizioni estreme, la batteria può
perdere liquido. Se si rileva la
presenza di liquido sulle batterie,
procedere come segue:
u Asciugare con cura il liquido usando
un panno. Evitare il contatto con
l'epidermide.
u In caso di contatto con l'epidermide
o gli occhi, osservare le seguenti
istruzioni.
Attenzione! Il uido delle batterie può
causare lesioni o danni agli oggetti. In caso di contatto con l'epidermide, sciacquare immediatamente con acqua. Se si vericano arrossamenti, dolore o irritazioni rivolgersi a un medico. In caso di contatto con gli occhi, sciacquare immediatamente con acqua pulita e rivolgersi a un medico.
Attenzione! Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.
u Usare il caricabatterie Black & Decker
soltanto per caricare le batterie fornite con l'apparecchio/l’elettroutensile. Batterie di altro tipo possono esplodere, provocando danni a persone e cose.
u Non tentare mai di ricaricare una
batteria non ricaricabile.
u Se il cavo elettrico in dotazione
risulta danneggiato, deve essere sostituito dal produttore o da un Centro di assistenza autorizzato Black & Decker, onde evitare rischi.
u Non esporre il caricabatterie all'acqua. u Non aprire il caricabatterie. u Non applicare i puntali di un
multimetro sul caricabatterie.
u Durante la ricarica, l'apparecchio/
utensile/batteria devono essere collocati in un'area ben ventilata.
Sicurezza elettrica
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specica tensione.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici. Non cercare di utilizzare una normale presa di corrente al posto del caricabatterie.
Simboli sul caricabatterie
Il caricabatterie è provvisto di
#
doppio isolamento che rende
superua la messa a terra.
Trasformatore isolante a prova
di guasto. L'alimentazione di rete è separata elettricamente dall'uscita del trasformatore.
Caricabatterie
Il caricabatterie è predisposto per essere
alimentato con una specica tensione.
Controllare che la tensione di alimentazione corrisponda a quella indicata sulla targhetta con i dati caratteristici.
24
Il caricabatterie si spegne
automaticamente se la temperatura ambiente sale eccessivamente. Ricomincia a funzionare non appena la temperatura ambiente diminuisce.
ITALIANO
Il caricabatterie è destinato ad
$
essere usato esclusivamente in ambienti interni.
Funzioni
1. Interruttore acceso/spento
1. Interruttore on/off a due velocità
(CV1205)
2. Tasto di sgancio
3. Contenitore di raccolta della polvere
4. Base di ricarica
5. Rotella di pulizia ltro (CV9605/
CV1205)
6. Indicatore di carica
Fig. A
7. Bocchetta a lancia
8. Spazzola
Installazione
Fissaggio della base di ricarica
allaparete(g.B)
La base di ricarica può essere collocata
su un piano di lavoro o ssata alla parete
per offrire un comodo supporto nel quale riporre e caricare l'elettrodomestico.
Montaggio
Caricadellabatteria(g.B)
u Assicurarsi che l’apparecchio sia
spento. La batteria non si caricherà se l'interruttore acceso/spento è in posizione acceso.
u Collocare l’apparecchio sulla base di
ricarica, come illustrato.
u Inserire la spina del caricabatterie
nella presa. Accenderlo.
S'illumina l'indicatore di carica (6).
u Lasciare l’elettrodomestico in carica
per almeno 24 ore. Durante la ricarica, il caricabatterie può riscaldarsi. Ciò è normale e non indica alcun problema. L’apparecchio può restare
attaccato al caricabatterie indenitamente.
L'indicatore di carica rimane sempre acceso quando l’elettroutensile è collegato al caricabatterie sotto tensione.
Attenzione! Non caricare la batteria con temperature ambiente inferiori ai 10 °C o superiori ai 40 °C.
Avviamentoespegnimento(g.D)
u Per accendere l'elettrodomestico, far
slittare in avanti l'interruttore on/off (1).
u Per spegnere l'elettrodomestico, fare
slittare indietro l'interruttore on/off.
Installazione degli accessori
(g.A&C)
Questi modelli vengono forniti con i seguenti accessori:
u una bocchetta a lancia (7) per spazi
limitati
u una spazzola (8) per mobili e scale
Per montare un accessorio, procedere come segue:
u Prendere gli accessori dall’apparecchio. u Inserire l’accessorio adatto nella
parte anteriore dell’apparecchio.
Uso
u Prima di usare l’elettroutensile per la
prima volta, la batteria deve restare in carica per almeno 24 ore.
u Collocare l’elettrodomestico sulla
base di ricarica ogni volta che non viene utilizzato.
CV1205/CV9605 - Ottimizzazione
dellaforzadiaspirazione(g.E)
Per utilizzare sempre al meglio la forza di
aspirazione, il ltro deve essere pulito
regolarmente durante l'uso.
u Far completare alcuni giri alla rotella
(5) per far fuoriuscire la polvere che
ostruisce il ltro (9).
Pulizia e manutenzione
Attenzione! Pulire regolarmente i ltri.
Pulizia del contenitore di raccolta
dellapolvereedeiltri(g.F-J)
I ltri sono riutilizzabili e devono essere
puliti regolarmente.
u Premere il tasto di sgancio (2) ed
estrarre il contenitore di raccolta della
polvere (3) (g. F).
u Svuotare il contenitore di raccolta
della polvere (g. G).
25
ITALIANO
u Togliere i ltri (9 & 10) ruotandoli in
senso orario (g. H).
u Spazzolare via eventuali granelli
di polvere rimasti sui ltri.
u Lavare i ltri in acqua calda e sapone
(g. I). All’occorrenza è possibile
lavare anche il contenitore di raccolta. Non immergere l’apparecchio in
acqua (g. J).
u Assicurarsi che il contenitore
di raccolta e i ltri siano asciutti.
u Reinstallare i ltri (9 & 10)
sull’elettrodomestico ruotandoli in
senso antiorario nché non si bloccano
in posizione.
u Reinserire il contenitore di raccolta
nell’apparecchio. Assicurarsi che il contenitore di raccolta si inserisca a scatto nell’apposita sede.
Attenzione! Non usare mai l'apparecchio
senza i ltri. Un’aspirazione ottimale della polvere si ottiene solo se i ltri sono puliti
e il contenitore di raccolta è vuoto.
CV1205/CV7205/CV9605 - Pulizia
delltrodiscarico(g.K)
u Aprire il coperchio (11). u Estrarre il ltro (12) dalla cavità. u Lavare il ltro in acqua calda e sapone. u Assicurarsi che il ltro sia asciutto. u Reinstallare il ltro (12). u Chiudere il coperchio.
Sostituzionedeiltri
I ltri devono essere sostituiti ogni 6-9
mesi e ogniqualvolta sono usurati
o danneggiati. I ltri di ricambio sono
disponibili presso il concessionario Black & Decker (numero di catalogo: VF45 per CV9605H; numero di catalogo: VF40 per tutti altri modelli).
u Smontare i ltri come descritto sopra. u Montare i nuovi ltri come descritto
sopra.
Protezione dell'ambiente
Raccolta differenziata. Questo
Z
prodotto non deve essere smaltito
con i normali riuti domestici.
Nel caso in cui si decida di sostituire l'apparecchio oppure di disfarsene in quanto non più necessario, non dovrà
essere smaltito con i normali riuti
domestici. Smaltire il prodotto tramite raccolta differenziata.
La raccolta differenziata di
z
prodotti e imballaggi usati, consente il riciclaggio e il riutilizzo dei materiali. Riutilizzare i materiali riciclati aiuta a prevenire l'inquinamento ambientale e riduce la richiesta di materie prime.
In base alle normative locali, i servizi per la raccolta differenziata di elettrodomestici possono essere disponibili presso i punti di raccolta municipali o presso il rivenditore, al momento dell'acquisto di un nuovo prodotto.
Black & Decker offre ai suoi clienti un servizio per la raccolta differenziata e la possibilità di riciclare i prodotti Black & Decker che hanno esaurito la loro durata in servizio. Per usufruire del
servizio, è sufciente restituire il prodotto
a qualsiasi tecnico autorizzato, incaricato della raccolta per conto dell'azienda.
Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili sul sito Internet:
www.2helpU.com
Batteria(g.L-N)
Le batterie della Black & Decker
Z
si possono ricaricare più volte: Le batterie esaurite devono essere smaltite nel totale rispetto dell'ambiente.
26
ITALIANO
Se si desidera disfarsi del prodotto, la batteria deve essere estratta come descritto di seguito e smaltita conformemente alle norme locali.
u È preferibile scaricare la batteria
facendo funzionare l'elettroutensile
no a che il motore non si ferma.
La batteria si trova sotto l’estremità posteriore dell’apparecchio.
u Prendere gli accessori dall’apparecchio. u Rimuovere le viti (13). u Sbloccare le linguette (14) tenendo in
posizione il portaaccessori.
u Rimuovere il portaaccessori (15). u Estrarre le viti (16) che ssano in
posizione la batteria.
u Fare scivolare indietro la batteria (17),
come mostrato.
u Estrarre la batteria. u La batteria deve essere imballata in
modo tale da garantire che i terminali non possano essere cortocircuitati.
u Portare la batteria presso il
concessionario o un impianto di
riciclaggio locale. Attenzione! Una volta rimossa, la batteria non può essere più rimontata.
Dati tecnici CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Tensione V 12 7,2 Peso kg 1,4 1,1
Caricabatteria **090020D **100015D
Modello V48 V60 Tensione di rete VAC 230 230 Tensione di uscita VAC 9 10 Amperaggio mA 200 150 Tempo approssimato di carica h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modello CV72 CV96 Tensione di rete VAC 230 230 Tensione di uscita VAC 11 14 Amperaggio mA 200 200 Tempo approssimato di caricae h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
CHA002014*
Modello CV12 Tensione di rete VAC 100-240 Tensione di uscita VDC 7,2-24 Amperaggio mA 85 Tempo approssimato di carica h 24 Peso kg 0,3
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Tensione V 9,6 4,8 Peso kg 1,3 0,9
V6005 H2
Tensione V 6,0 Peso kg 1,0
Livello di pressione sonora, dati conformi alla norma EN 60704-1:
Pressione sonora (L
) < 70 dB(A), incertezza (K) 3 dB(A)
pA
27
ITALIANO
Garanzia
Certa della qualità dei suoi prodotti, Black & Decker offre una garanzia
eccezionale. Il presente certicato di
garanzia è complementare ai diritti statutari e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell'Unione Europea e dell'EFTA (European Free Trade Area).
Se un prodotto Black & Decker risulta difettoso per qualità del materiale, della costruzione o per mancata conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Black & Decker garantisce la sostituzione delle parti difettose, provvede alla riparazione dei prodotti se ragionevolmente usurati oppure alla loro sostituzione, in modo da ridurre al minimo il disagio del cliente a meno che:
u Il prodotto non sia stato destinato ad
usi commerciali, professionali o al
noleggio;
u Il prodotto non sia stato usato in
modo improprio o scorretto;
u Il prodotto non abbia subito danni
causati da oggetti o sostanze
estranee oppure incidenti;
u Il prodotto non abbia subito tentativi
di riparazione non effettuati da tecnici
autorizzati né dall'assistenza
Black & Decker. Per attivare la garanzia è necessario esibire la prova comprovante l'acquisto al venditore o al tecnico autorizzato. Per individuare il tecnico autorizzato più vicino, rivolgersi alla sede Black & Decker locale, presso il recapito indicato nel presente manuale. Altrimenti un elenco completo di tutti i tecnici autorizzati Black & Decker e i dettagli completi sui contatti e i servizi post-vendita sono disponibili su Internet presso:
www.2helpU.com
I clienti che desiderano registrare il nuovo prodotto Black & Decker e ricevere gli aggiornamenti sui nuovi prodotti e le offerte speciali, sono invitati a visitare il sito Web (www.blackanddecker.it). Ulteriori informazioni sul marchio e la gamma di prodotti Black & Decker sono disponibili all'indirizzo
www.blackanddecker.it
28
NEDERLANDS
Gebruik volgens bestemming
Uw Black & Decker Dustbuster® is bedoeld voor lichte droge stofzuigklusjes.
Veiligheidsvoorschriften
u Waarschuwing! Bij het gebruik van
accugevoede apparaten dienen ter
bescherming tegen brandgevaar,
vrijkomen van accuvloeistof, letsel en
materiële schade altijd gepaste
veiligheidsmaatregelen in acht te
worden genomen, waaronder de
volgende veiligheidsvoorschriften.
u Lees de gehele gebruiksaanwijzing
aandachtig door voordat u het
apparaat gaat gebruiken.
u Het bedoelde gebruik wordt in deze
handleiding beschreven. Gebruik ter
voorkoming van lichamelijk letsel
uitsluitend de in deze gebruiksaanwijzing
aanbevolen accessoires en
hulpstukken. Gebruik het apparaat
uitsluitend waarvoor het bedoeld is.
u Bewaar deze instructies zorgvuldig.
Gebruik van het apparaat
u Gebruik het apparaat niet om
vloeistoffen of brandbare materialen
op te zuigen.
u Gebruik het apparaat niet in de buurt
van water. Dompel het apparaat niet
in water onder.
u Trek niet aan het snoer van de
oplader om de stekker uit het
stopcontact te halen. Houd het snoer
van de oplader uit de buurt van
warmtebronnen, olie en scherpe randen.
Na gebruik
u Trek voordat u de oplader of de
opladerhouder gaat schoonmaken de
stekker uit het stopcontact.
u Indien niet in gebruik moet het
apparaat op een droge plaats worden
opgeborgen. Kinderen mogen geen
toegang hebben tot opgeborgen
apparaten.
Inspectie en reparatie
u Controleer het apparaat voor gebruik
op beschadigde of defecte
onderdelen. Controleer op kapotte
onderdelen, beschadigingen aan schakelaars en enige andere zaken die de werking nadelig kunnen beïnvloeden.
u Gebruik het apparaat niet als een
onderdeel beschadigd of defect is.
u Defecte onderdelen dienen door een
erkend servicecentrum te worden gerepareerd of vervangen.
u Controleer regelmatig het snoer van
de oplader op beschadigingen. Vervang de oplader als het snoer beschadigd of defect is.
u Probeer nooit om enig onderdeel
anders dan in deze handleiding beschreven te verwijderen of te vervangen.
Overige risico's
Er kunnen zich tijdens het gebruik van het gereedschap ook andere risico's voordoen die misschien niet in de bijgevoegde veiligheidswaarschuwingen worden vermeld. Deze risico's kunnen zich voordoen als gevolg van onoordeelkundig gebruik, langdurig gebruik, enz.
Zelfs als de veiligheidsvoorschriften in acht worden genomen en de veiligheidsvoorzieningen worden geïmplementeerd, kunnen bepaalde risico's niet worden vermeden. Deze omvatten:
u Verwondingen die worden
veroorzaakt door het aanraken van draaiende of bewegende onderdelen.
u Verwondingen die worden
veroorzaakt bij het vervangen van onderdelen, bladen of accessoires.
u Verwondingen die worden veroorzaakt
door langdurig gebruik van het gereedschap. Als u langere periodes met het gereedschap werkt, is het raadzaam om regelmatig een pauze in te lassen.
u Gehoorbeschadiging. u Gezondheidsrisico's als gevolg van
het inademen van stof dat door gebruik van het gereedschap wordt veroorzaakt (bijvoorbeeld: tijdens het werken met hout, vooral eiken, beuken en MDF).
29
NEDERLANDS
Veiligheid van anderen
u Dit apparaat is niet bedoeld voor
gebruik door personen (inclusief
kinderen) met beperkt lichamelijk,
zintuigelijk of geestelijk vermogen, of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij
ze de supervisie of instructie is
gegeven omtrent het gebruik van het
apparaat door een persoon die
verantwoordelijk is voor hun veiligheid.
u Houd toezicht op kinderen om te
voorkomen dat zij met het apparaat
gaan spelen.
Aanvullende veiligheidsvoorschriften voor accu’s en opladers
Accu’s
u Probeer nooit een accu te openen. u Stel de accu niet aan water bloot. u Stel de accu niet aan warmtebronnen
bloot.
u Bewaar accu’s niet op plaatsen waar
de temperatuur hoger kan worden
dan 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op bij een
omgevingstemperatuur tussen 10 °C
en 40 °C.
u Laad accu’s uitsluitend op met behulp
van de meegeleverde oplader.
u Volg bij het weggooien van accu's de
instructies in de paragraaf "Milieu" op.
u Beschadig en vervorm de accu niet
door het lek prikken en door botsing,
omdat dit letsel en brandgevaar op
kan leveren.
u Laad geen beschadigde accu's op. u Onder extreme gebruikscondities kan
er vloeistof uit de accu vrijkomen. Als
u vloeistof op de batterijen opmerkt,
gaat u als volgt te werk:
u Verwijder met behulp van een doekje
voorzichtig de vloeistof van de accu.
Vermijd huidcontact.
u Als de vloeistof toch in aanraking
komt met de huid of de ogen, volgt u
de onderstaande instructies op. Waarschuwing! De accuvloeistof kan ernstig letsel of schade aan eigendommen veroorzaken. Indien accuvloeistof met de huid in aanraking is gekomen, spoel dan de huid onmiddellijk met water af.
30
Raadpleeg in geval van rode uitslag, pijn of irritatie onmiddellijk een arts. Indien accuvloeistof met het oog in aanraking is gekomen, spoel dan onmiddellijk het oog met water.
Opladers
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje.
Waarschuwing! Vervang de oplader nooit door een netstekker.
u Gebruik uw Black & Decker oplader
uitsluitend voor het opladen van accu’s van het meegeleverde type. Andere accu’s kunnen scheuren en zo letsel en materiële schade veroorzaken.
u Probeer nooit niet-oplaadbare accu's
op te laden.
u Laat een beschadigd netsnoer
vervangen door de fabrikant of een erkend Black & Decker Servicecentrum om gevaren te voorkomen.
u Stel de oplader niet aan water bloot. u Open de oplader niet. u Doorboor de oplader niet. u Het apparaat/gereedschap/accu
moeten tijdens het opladen in een goed geventileerde ruimte worden geplaatst.
Elektrische veiligheid
Uw oplader is ontwikkeld voor een bepaalde spanning. Controleer altijd of de netspanning overeenkomt met het voltage op het typeplaatje. Vervang de oplader nooit door een netstekker.
Pictogrammen op de oplader
Uw oplader is dubbel
#
geïsoleerd; een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk.
Storingbestendige
scheidingstransformator. De netspanning is elektrisch gescheiden van de uitgangsspanning van de transformator.
NEDERLANDS
De oplader sluit automatisch af
als de omgevingstemperatuur te hoog wordt. Zodra de omgevingstemperatuur is gedaald, zal de oplader opnieuw gaan werken.
De oplader is uitsluitend
$
bedoeld voor gebruik binnenshuis.
Onderdelen
1. Aan/uit-schakelaar
1. Twee snelheden aan/uit-schakelaar
(CV1205)
2. Ontgrendelknop
3. Neus
4. Oplaadstation
5. Wiel voor schoonmaken lter
(CV9605/CV1205)
6. Oplaadindicator
Fig. A
7. Spleetzuigmondstuk
8. Borstelzuigmondstuk
Installatie
Het oplaadstation aan de muur
monteren(g.B)
Het oplaadstation kan op een werkbank of aan de muur worden gemonteerd om het apparaat een geschikte opbergplaats en oplaadpunt te geven.
Assemblage
Bevestigen van de accessoires
(g.A&C)
Deze modellen worden geleverd met de volgende accessoires:
u een spleetzuigmondstuk (7) voor
nauwe ruimtes
u een borstelzuigmondstuk (8) voor
meubels en trappen
Ga als volgt te werk bij het plaatsen van
een accessoire:
u Haal de accessoires van het
apparaat.
u Plaats het juiste accessoire op de
voorkant van het apparaat.
Gebruik
u Voor het eerste gebruik moet de accu
ten minste 24 uur worden opgeladen.
u Plaats het apparaat als het niet wordt
gebruikt op het oplaadstation.
Opladenvandeaccu(g.B)
u Controleer of het apparaat is
uitgeschakeld. De accu wordt niet opgeladen als de aan/uitschakelaar op aan staat.
u Plaats het apparaat op het
oplaadstation zoals aangegeven.
u Steek de stekker van de oplader in het
stopcontact. Schakel het apparaat in.
De oplaadindicator (6) zal gaan branden.
u Laat het apparaat ten minste 24 uur
opladen. Tijdens het opladen kan de oplader warm worden. Dit is normaal en duidt niet op problemen. Het apparaat kan voor onbepaalde tijd op de oplader aangesloten blijven. De oplaadindicator zal gaan branden zolang het apparaat is aangesloten aan de oplader in het stopcontact.
Waarschuwing! Laad de accu niet op bij omgevingstemperaturen onder 10 °C of boven 40 °C.
Aan-enuitschakelen(g.D)
u Om het apparaat in te schakelen
schuift u de aan/uit-schakelaar (1)
naar voren.
u Om het apparaat uit te schakelen
schuift u de aan/uit-schakelaar naar
achteren.
CV1205/CV9605 - Optimaliseren
vandezuigkracht(g.E)
Om de zuigkracht optimaal te houden,
moet het lter tijdens gebruik regelmatig
worden vrijgemaakt van stof.
u Draai het wiel (5) een aantal slagen
om het stof dat het lter (9) verstopt
eruit te schudden.
Reiniging en onderhoud
Waarschuwing! Reinig de lters
regelmatig.
31
NEDERLANDS
Reinigenvandeneusenlters (g.F&J)
De lters zijn geschikt voor hergebruik en
moeten regelmatig worden gereinigd.
u Druk op de ontgrendelknop (2) en
verwijder de neus (3) (g. F).
u Maak de neus leeg (g. G) u Verwijder de lters (9 & 10) door ze
rechtsom te draaien (g. H).
u Borstel het losse stof van de lters. u Spoel de lters uit in warm sop (g. I).
De neus kan ook worden afgewassen, indien noodzakelijk. Dompel het
apparaat niet in water onder (g. J).
u Zorg ervoor dat de neus en de lters
droog zijn.
u Plaats de lters (9 & 10) terug op het
apparaat; draai de lters linksom
totdat ze op hun plaats vastklikken.
u Plaats de neus weer op het apparaat
terug. Zorg dat de neus op de plaats klikt.
Waarschuwing! Gebruik het apparaat nooit zonder de lters. Alleen met schone lters en een lege neus kan stof optimaal
worden opgezogen.
CV1205/CV7205/CV9605 - Reinigen
vanhetuitlaatlter(g.K)
u Open de klep (11). u Verwijder het lter (12) uit de
uitsparing.
u Spoel het lter uit in warm sop. u Zorg ervoor dat het lter droog is. u Plaats het lter (12) terug. u Sluit de klep.
Milieu
Gescheiden inzameling. Dit
Z
product mag niet met het gewone huishoudelijke afval worden weggegooid.
Wanneer uw oude Black & Decker­product aan vervanging toe is of het u niet langer van dienst kan zijn, gooi het dan niet bij het huishoudelijk afval. Zorg ervoor dat het product gescheiden kan worden ingezameld.
Door gebruikte producten en
z
verpakkingen gescheiden in te zamelen, worden de materialen gerecycled en opnieuw gebruikt. Hergebruik van gerecyclede materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
Inzamelpunten voor gescheiden inzameling van elektrische huishoudproducten bij gemeentelijke vuilnisbergen of bij de verkoper waar u een nieuw product koopt, kunnen aan plaatselijke voorschriften gebonden zijn.
Black & Decker biedt de mogelijkheid tot inzamelen en recyclen van afgedankte Black & Decker producten. Om gebruik van deze service te maken, dient u het product aan een van onze servicecentra te sturen, die voor ons de inzameling verzorgen.
Vervangenvandelters
De lters moeten iedere zes tot negen
maanden worden vervangen, alsook wanneer ze versleten of beschadigd zijn.
Vervangende lters zijn verkrijgbaar bij
uw Black & Deckerdealer (catalogusnummer: VF45 voor CV9605H; catalogusnummer: VF40 voor alle overige modellen).
u Verwijder de oude lters zoals
hierboven beschreven.
u Monteer de nieuwe lters zoals
hierboven beschreven.
32
U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres: www.2helpU.com
Accu(g.L-N)
Black & Decker accu’s kunnen
Z
vele malen opnieuw worden opgeladen. Versleten accu's dienen op milieubewuste wijze te worden verwijderd.
NEDERLANDS
Verwijder als u het apparaat zelf wilt weggooien de accu zoals hieronder beschreven en voer deze vervolgens in overeenstemming met de plaatselijke voorschriften af.
u Maak bij voorkeur de accu leeg door
het apparaat te gebruiken tot de
motor stopt. De accu bevindt zich onder het achterste gedeelte van het apparaat.
u Haal de accessoires van het
apparaat.
u Verwijder de schroeven (13). u Ontgrendel de lippen (14) die de
accessoirehouder op zijn plaats
houden.
u Verwijder de accessoirehouder (15). u Verwijder de schroeven (16) die de
accu op zijn plaats houden.
u Schuif de accu (17) naar achteren
zoals afgebeeld.
u Verwijder de accu. u Plaats de accu in een geschikte
verpakking, zodat de accucontacten
niet kunnen worden kortgesloten.
u Breng de accu naar uw handelaar of
naar een plaatselijk
verwerkingscentrum voor klein
chemisch afval. Waarschuwing! Eenmaal verwijderd kan de accu niet worden teruggeplaatst.
Technische gegevens CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Spanning V 12 7,2
Gewicht kg 1,4 1,1
Oplader **090020D **100015D
Model V48 V60 Ingangs­spanning VAC 230 230 Uitgangs­spanning VAC 9 10 Amperage mA 200 150 Gemiddelde oplaadtijd h 24 24
Gewicht kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Model CV72 CV96 Ingangs­spanning VAC 230 230 Uitgangs­spanning VAC 11 14 Amperage mA 200 200 Gemiddelde oplaadtijd h 24 24
Gewicht kg 0,3 0,3
CHA002014*
Model CV12 Ingangs­spanning VAC 100-240 Uitgangs­spanning VDC 7,2-24 Amperage mA 85 Gemiddelde oplaadtijd h 24
Gewicht kg 0,3
Niveau van de geluidsdruk volgens EN 60704-1:
Geluidsdruk (L
) < 70 dB(A), onzekerheid (K) 3 dB(A))
pA
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Spanning V 9,6 4,8
Gewicht kg 1,3 0,9
V6005 H2
Spanning V 6,0
Gewicht kg 1,0
33
NEDERLANDS
Garantie
Black & Decker heeft vertrouwen in zijn producten en biedt een uitstekende garantie. Deze garantiebepalingen vormen een aanvulling op uw wettelijke rechten en beperken deze niet. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Black & Decker product binnen 24 maanden na datum van aankoop defect raken tengevolge van materiaal­of constructiefouten, dan garanderen wij de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product of de vervanging van het product, tenzij:
u Het product is gebruikt voor
handelsdoeleinden, professionele
toepassingen of verhuurdoeleinden;
u Het product onoordeelkundig is gebruikt; u Het product is beschadigd door
invloeden van buitenaf of door een
ongeval;
u Reparaties zijn uitgevoerd door
anderen dan onze servicecentra of
Black & Decker personeel. Om een beroep op de garantie te doen, dient u een aankoopbewijs te overhandigen aan de verkoper of een van onze servicecentra. U kunt het adres van het dichtstbijzijnde servicecentrum opvragen via de adressen op de achterzijde van deze handleiding. U kunt ook een lijst van onze servicecentra en meer informatie m.b.t. onze klantenservice vinden op het volgende Internet-adres:
www.2helpU.com
Meld u aan op onze website www.blackanddecker.nl om te worden geïnformeerd over nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Verdere informatie over het merk Black & Decker en onze producten vindt u op
www.blackanddecker.nl
34
ESPAÑOL
Finalidad
El aspirador de mano Dustbuster® de Black & Decker ha sido diseñado para trabajos ligeros de limpieza en seco por aspiración.
Instrucciones de seguridad
u ¡Atención! Cuando use aparatos que
funcionen con baterías, debe adoptar
siempre las precauciones de seguridad
básicas, incluidas las siguientes, a n
de reducir el riesgo de incendio, pérdida
del líquido de las baterías, lesiones
personales y daños materiales.
u Lea completamente este manual
antes de utilizar el aparato.
u En este manual se explica el uso previsto
para este aparato. El uso de otros
accesorios o adaptadores, o la
propia utilización de este aparato en
cualquier forma diferente de las
recomendadas en este manual de
instrucciones, puede constituir un
riesgo de lesiones a las personas.
u Conserve este manual a mano para
consultas posteriores.
Utilización del aparato
u No use este aparato para recoger
líquidos o materiales inamables.
u No utilice este aparato cerca de agua.
No sumerja el aparato en el agua.
u Nunca tire del cable del cargador
para desconectar éste del enchufe.
Proteja el cable del cargador del calor,
del aceite y de los bordes alados.
Después del uso
u Desconecte el cargador antes de
limpiar el cargador o la base de carga.
u Cuando no se use, el aparato debe
guardarse en un lugar seco. Los niños
no deben tener acceso a los aparatos
guardados.
Inspección y reparaciones
u Antes del uso, revise el aparato para
ver si está dañado o tiene piezas
defectuosas. Compruebe si hay alguna
pieza rota, algún interruptor dañado
o cualquier cosa que pudiera afectar
a su funcionamiento.
u No utilice el aparato si hay alguna
pieza dañada o defectuosa.
u Encargue al servicio técnico
autorizado que repare o sustituya las piezas defectuosas o averiadas.
u Compruebe periódicamente el
estado del cable del cargador. Sustituya el cargador cuando el cable esté dañado o defectuoso.
u Nunca intente extraer o sustituir
ninguna de las piezas que no sean
las especicadas en este manual.
Riesgos residuales
El uso de esta herramienta puede producir riesgos residuales adicionales no incluidos en las advertencias de seguridad adjuntas. Estos riesgos se pueden generar por un uso incorrecto, demasiado prolongado, etc.
El cumplimiento de las normas de seguridad correspondientes y el uso de dispositivos de seguridad no evitan ciertos riesgos residuales. Estos riesgos incluyen:
u Lesiones producidas por el contacto
con piezas móviles o giratorias.
u Lesiones producidas al cambiar
cualquier pieza, cuchilla o accesorio.
u Lesiones producidas al usar una
herramienta por un tiempo demasiado prolongado. Si utiliza una herramienta durante períodos de tiempo demasiado prolongados, asegúrese de realizar pausas con frecuencia.
u Discapacidad auditiva. u Riesgos para la salud producidos al
respirar el polvo que se genera al usar la herramienta (por ejemplo: en los trabajos con madera, especialmente de roble, haya y tableros de densidad mediana).
Seguridad de otras personas
u Este aparato no está destinado para ser
utilizado por personas (niños incluidos) con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o que carezcan de experiencia y conocimiento, a menos que reciban supervisión o instrucción respecto al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad.
u Debe vigilarse a los niños para asegurarse
de que no jueguen con el aparato.
35
ESPAÑOL
Instrucciones de seguridad adicionales para baterías y cargadores
Baterías
u Nunca, por ningún motivo, trate de
abrir las baterías.
u No exponga la batería al agua. u No exponga la batería al calor. u No las almacene en lugares donde la
temperatura pueda exceder los 40 °C.
u Cargue las baterías únicamente a
temperaturas entre 10 °C y 40 °C.
u Recargue utilizando únicamente el
cargador suministrado con el aparato/
la herramienta.
u Cuando deseche las baterías, siga las
instrucciones indicadas en la sección
"Protección del medio ambiente".
u No dañe/deforme la batería mediante
perforaciones o impactos, ya que esto
puede generar un riesgo de lesiones
e incendio.
u No cargue una batería que haya
sufrido daños.
u Bajo condiciones extremas, las baterías
podrían perder líquido. Si observa
que las baterías han perdido líquido,
proceda del siguiente modo:
u Limpie cuidadosamente el líquido con
un paño. Evite el contacto con la piel.
u En caso de producirse contacto con
la piel o los ojos, siga estas
instrucciones. ¡Atención! El líquido de las baterías puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que entre en contacto con la piel, lávese inmediatamente con agua. En caso de producirse enrojecimiento, dolor o irritación, acuda a un médico. En caso de contacto con los ojos, enjuáguelos inmediatamente con agua limpia y acuda al médico.
Cargadores
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características.
¡Atención! Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
u Use el cargador Black & Decker
únicamente para cargar la batería del aparato/de la herramienta con que se ha suministrado. Otras baterías podrían estallar, causando daños y lesiones personales.
u Nunca intente cargar baterías no
recargables.
u Si el cable eléctrico está estropeado,
debe ser sustituido por el fabricante o un servicio técnico autorizado de
Black & Decker con el n de evitar
accidentes.
u No exponga el cargador al agua. u No abra el cargador. u No manipule el cargador. u El aparato/la herramienta/la batería
debe colocarse en un lugar bien ventilado durante la carga.
Seguridad eléctrica
El cargador ha sido diseñado para una tensión determinada. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda al valor indicado en la placa de características. Nunca intente sustituir el cargador por un enchufe normal a la red.
Símbolos del cargador
El cargador lleva un doble
#
aislamiento; por lo tanto no requiere una toma a tierra.
Transformador aislante a
prueba de averías La alimentación de corriente está separada eléctricamente de la salida del transformador.
El cargador se desconecta
automáticamente si la temperatura ambiente es demasiado elevada. En cuanto la temperatura ambiente haya disminuido, el cargador seguirá funcionando.
36
ESPAÑOL
El cargador está pensado
$
únicamente para su uso en interiores.
Características
1. Interruptor de encendido/apagado
1. Interruptor de encendido/apagado
de dos velocidades (CV1205)
2. Botón de liberación
3. Depósito de polvo
4. Base de carga
5. Rueda de limpieza del ltro
(CV9605/CV1205)
6. Indicador de carga
Fig. A
7. Útil con hendidura
8. Cepillo
Instalación
Montaje de la base de carga en la
pared(g.B)
Para obtener un lugar adecuado de carga y almacenaje del aparato, la base de carga se puede colocar sobre una encimera o montarse en la pared.
Montaje
Instalación de los accesorios
(g.A&C)
Estos modelos se suministran con los accesorios siguientes:
u un útil con hendidura (7) para
espacios reducidos
u un cepillo (8) para muebles y escaleras.
Para colocar un accesorio, proceda de la forma siguiente:
u Saque los accesorios del aparato. u Introduzca el accesorio correspondiente
en la parte delantera del aparato.
Uso
u Antes del primer uso, cargue la
batería durante 24 horas como
mínimo.
u Coloque el aparato en la base de
carga siempre que no se esté
utilizando.
Cargadelabatería(g.B)
u Asegúrese de que el aparato esté
apagado. La batería no carga cuando el interruptor de encendido/apagado está en la posición de encendido.
u Coloque el aparato en la base de
carga tal como se muestra.
u Enchufe el cargador. Conecte la
corriente de red.
El indicador de carga (6) se encenderá.
u Deje que el aparato se cargue
durante al menos 24 horas. Durante la carga, el cargador puede llegar a calentarse. Esto es normal y no constituye ningún problema. El aparato puede dejarse
conectado al cargador indenidamente.
El indicador de carga permanecerá encendido mientras el aparato esté conectado al cargador enchufado.
¡Atención! No cargue la batería a una temperatura ambiente inferior a 10 °C o superior a 40 °C.
Encendidoyapagado(g.D)
u Para encender el aparato, deslice el
interruptor de encendido/apagado (1)
hacia delante.
u Para apagar el aparato, deslice el
interruptor on/off hacia atrás.
CV1205/CV9605 - Optimización de
lapotenciadeaspiración(g.E)
Para mantener una potencia de
aspiración óptima, el ltro debe limpiarse
periódicamente durante el uso.
u Gire la rueda (5) unas cuantas
vueltas para sacudir el polvo que
obstruye el ltro (9).
Limpieza y mantenimiento
¡Atención! Limpie periódicamente los
ltros.
Limpieza de la cubeta del polvo y
delosltros(g.F-J)
Los ltros son reutilizables y deben
limpiarse periódicamente.
u Presione el botón liberador (2) y
retire el depósito o cubeta del polvo (3)
(g. F).
u Vacíe el depósito de polvo (g. G).
37
ESPAÑOL
u Saque los ltros (9 & 10) girándolos
en el sentido de las agujas del reloj
(g. H).
u Cepille los ltros para eliminar
partículas de polvo sueltas.
u Lave los ltros con agua templada,
jabonosa (g. I). Si fuera necesario
se puede lavar también el depósito. No sumerja el aparato en el agua
(g. J).
u Compruebe que el depósito de polvo
y los ltros estén secos.
u Vuelva a colocar los ltros (9 & 10)
en el aparato, girándolos en sentido contrario a las agujas del reloj hasta que encajen en su posición.
u Vuelva a colocar el depósito de polvo
en el aparato. Compruebe que el depósito de polvo encaje en su posición.
¡Atención! Nunca utilice el aparato sin los
ltros. Una recogida de polvo óptima sólo resulta posible cuando los ltros están
limpios y el depósito de polvo está vacío.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Limpiezadelltrodeevacuación (g.K)
u Abra la tapa (11). u Quite el ltro (12) de la cavidad. u Lave el ltro con agua templada
jabonosa.
u Asegúrese de que el ltro esté seco. u Vuelva a colocar el ltro (12). u Cierre la tapa.
Sustitucióndelosltros
Los ltros deben cambiarse cada 6-9
meses y siempre que estén gastados
o dañados. Los ltros de recambio se
encuentran disponibles en su distribuidor Black & Decker (número de catálogo: VF45 para CV9605H; número de catálogo: VF40 para todos los otros modelos).
u Retire los ltros usados como se ha
descrito anteriormente.
u Coloque los ltros nuevos como se
ha descrito anteriormente.
Protección del medio ambiente
Separación de desechos. Este
Z
producto no debe desecharse con la basura doméstica normal.
Si llega el momento de reemplazar su producto Black & Decker o éste ha dejado de tener utilidad para usted, no lo deseche con la basura doméstica normal. Asegúrese de que este producto se deseche por separado.
La separación de desechos de
z
productos usados y embalajes permite que los materiales puedan reciclarse y reutilizarse. La reutilización de materiales reciclados ayuda a evitar la contaminación medioambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede prever la separación de desechos de productos eléctricos de uso doméstico en centros municipales de recogida de desechos o a través del distribuidor cuando adquiere un nuevo producto.
Black & Decker proporciona facilidades para la recogida y el reciclado de los productos Black & Decker que hayan
llegado al nal de su vida útil. Para hacer
uso de este servicio, devuelva su producto a cualquier servicio técnico autorizado, que lo recogerá en nuestro nombre.
Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la ocina local de Black & Decker en la dirección que se indica en este manual. Como alternativa, puede consultar en Internet la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de posventa y contactos en la siguiente dirección: www.2helpU.com
38
ESPAÑOL
Batería(g.L-N)
Las baterías Black & Decker
Z
pueden recargarse muchas
veces. Al nal de su vida útil,
deseche las baterías con el debido respeto al medio ambiente.
Si desea deshacerse del producto usted mismo, debe extraer la batería como se describe a continuación y desecharla de acuerdo con la normativa local.
u Preferiblemente, descargue la
batería haciendo funcionar el aparato
hasta que se pare el motor. La batería esta situada debajo del extremo posterior del aparato.
u Saque los accesorios del aparato. u Quite los tornillos (13). u Libere las pestañas (14) que sujetan
el portaccesorios en su sitio.
u Retire el portaccesorios (15). u Quite los tornillos (16) sujetando la
batería en su sitio.
u Deslice la batería (17) hacia atrás
como se muestra.
u Extraiga la batería. u Coloque la batteria en un embalaje
adecuado para garantizar que sus
terminales no puedan entrar en
cortocircuito.
u Entregue las baterías al servicio
técnico o deposítelas en un centro
local de reciclaje. ¡Atención! Una vez extraída, no se puede volver a montar la batería.
Características técnicas CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Voltaje V 12 7,2 Peso kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Voltaje V 9,6 4,8 Peso kg 1,3 0,9
V6005 H2
Voltaje V 6,0 Peso kg 1,0
Cargador **090020D **100015D
Modelo V48 V60 Tensión de la red VAC 230 230 Voltaje de salida VAC 9 10 Amperaje mA 200 150 Tiempo aproximado de carga h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modelo CV72 CV96 Tensión de la red VAC 230 230 Voltaje de salida VAC 11 14 Amperaje mA 200 200 Tiempo aproximado de carga h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
CHA002014*
Modelo CV12 Tensión de la red VAC 100-240 Voltaje de salida VDC 7,2-24 Amperaje mA 85 Tiempo aproximado de carga h 24 Peso kg 0,3
Nivel de la presión acústica según EN 60704-1:
Presión acústica (L
) < 70 dB(A), incertidumbre (K) 3 dB(A)
pA
39
ESPAÑOL
Garantía
Black & Decker confía plenamente en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta declaración de garantía es una añadido, y en ningún caso un perjuicio para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados Miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si un producto Black & Decker resultará defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Black & Decker garantiza, dentro de los 24 meses de la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
u El producto haya sido utilizado con
propósitos comerciales,
profesionales o de alquiler;
u El producto haya sido sometido a un
uso inadecuado o negligente;
u El producto haya sufrido daños
causados por objetos o sustancias
extrañas o accidentes;
u Se hayan realizado reparaciones por
parte de personas que no sean los
servicios de reparación autorizados
o personal de servicios de
Black & Decker. Para reclamar en garantía, será necesario que presente la prueba de compra al vendedor o al servicio técnico de reparaciones autorizado. Pueden consultar la dirección de su servicio técnico más cercano poniéndose en contacto con la
ocina local de Black & Decker en la
dirección que se indica en este manual. Como alternativa, se puede consultar en Internet, en la dirección siguiente, la lista de servicios técnicos autorizados e información completa de nuestros servicios de postventa y contactos:
www.2helpU.com
Visite nuestro sitio web www.blackanddecker.eu para registrar su nuevo producto Black & Decker y mantenerse al día sobre nuestros productos y ofertas especiales. Encontrará información adicional sobre la marca Black & Decker y nuestra gama de productos en www.blackanddecker.eu
40
PORTUGUÊS
Utilização
O seu aspirador Dustbuster® Black & Decker foi concebido para serviços leves de aspiração a seco.
Instruções de segurança
u Advertência! Ao utilizar aparelhos
alimentados por bateria, é necessário
seguir sempre as precauções básicas
de segurança, incluindo as detalhadas
a seguir, para diminuir os riscos de
incêndio, vazamento das baterias,
ferimentos pessoais e danos materiais.
u Leia atentamente este manual antes
de utilizar o aparelho.
u Neste manual indicam-se as
utilizações previstas para o aparelho.
O uso de qualquer acessório,
extensão ou do próprio aparelho em
situações diferentes das
recomendadas neste manual de
instruções pode representar risco de
ferimentos pessoais.
u Guarde este manual para futura
consulta.
Utilização do aparelho
u Não utilize o aparelho para recolha de
líquidos ou de materiais inamáveis.
u Não utilize o aparelho próximo de
água. Não permita que o aparelho
seja imerso em água.
u Nunca puxe o cabo do carregador
para desligá-lo da tomada. Proteja
o cabo do carregador contra o calor
e evite o contacto com gorduras
e objectos cortantes.
Após a utilização
u Antes de limpar a base de carga ou o
carregador, deligue-o sempre da
corrente.
u Sempre que não estiver a ser utilizado,
o aparelho deve ser guardado num
local seco. Guarde o aparelho fora
do alcance das crianças.
Inspecção e reparação
u Antes de utilizar o aparelho, verique
se existem danos ou defeitos nas
peças. Verique se existem peças partidas, interruptores danicados ou
quaisquer outros problemas que possam afectar o funcionamento do mesmo.
u Não utilize o aparelho se houver
alguma peça defeituosa ou danicada.
u Qualquer peça defeituosa ou
danicada deverá ser reparada ou
substituída por um técnico autorizado.
u Verique regularmente se o cabo do
carregador apresenta danos. Substitua o carregador caso o cabo
esteja danicado ou com algum defeito.
u Nunca tente remover nem substituir
peças por outras que não as
especicadas neste manual.
Riscos residuais
Podem surgir riscos residuais adicionais durante a utilização da ferramenta que poderão não constar nos avisos de segurança incluídos. Estes riscos podem resultar de má utilização, uso prolongado, etc.
Mesmo com a aplicação dos regulamentos de segurança relevantes e com a implementação de dispositivos de segurança, alguns riscos residuais não podem ser evitados. Incluem:
u Ferimentos causados pelo contacto
com peças em rotação/movimento.
u Ferimentos causados durante a troca
de peças, lâminas ou acessórios.
u Ferimentos causados pela utilização
prolongada de uma ferramenta. Quando utilizar uma ferramenta por períodos prolongados, faça intervalos regulares.
u Diminuição da audição. u Problemas de saúde causados pela
inalação de poeiras resultantes da utilização da ferramenta (exemplo: trabalhos em madeira, especialmente carvalho, faia e MDF).
41
PORTUGUÊS
Segurança de outras pessoas
u Este aparelho não se destina a ser
utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com reduzidas capacidades
físicas, sensoriais ou mentais ou falta
de experiência e conhecimentos,
a menos que tenham recebido
instruções ou sejam supervisionadas
relativamente à utilização do aparelho
por uma pessoa responsável pela sua
segurança.
u As crianças deverão ser vigiadas
para que não brinquem no aparelho.
Instruções de segurança adicionais para baterias e carregadores
Baterias
u Nunca tente abrir a bateria seja qual
for a razão.
u Não deixe que a bateria entre em
contacto com a água.
u Não exponha a bateria ao calor. u Não armazene em locais onde a
temperatura possa exceder 40 °C.
u Carregue somente à temperatura
ambiente, entre 10 °C e 40 °C.
u Carregue utilizando apenas
o carregador fornecido com
o aparelho/ferramenta.
u Siga as instruções fornecidas na
secção "Protecção do meio ambiente"
quando desejar desfazer-se das
baterias.
u Não danique nem deforme a bateria
através de perfuração ou impacto
pois tal pode causar risco de lesões
ou incêndio.
u Não carregue baterias danicadas. u Sob condições extremas, é possível
que a bateria apresente fugas.
Quando notar que há líquido nas
baterias, proceda da seguinte maneira:
u Limpe o líquido cuidadosamente
utilizando um pano. Evite o contacto
com a pele.
u Em caso de contacto com a pele ou
com os olhos, siga as instruções abaixo. Advertência! O líquido da bateria pode causar ferimentos pessoais ou danos em bens. Em caso de contacto com a pele, lave imediatamente com água. Em caso
de vermelhidão, dor ou irritação, consulte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e consulte um médico.
Carregadores
O seu carregador foi concebido para uma
tensão de rede especíca. Verique sempre
se a tensão eléctrica corresponde à
indicada na placa de especicações.
Advertência! Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal.
u Utilize o seu carregador Black & Decker
apenas para carregar as baterias do tipo fornecido com o aparelho / a sua ferramenta. Outras baterias poderiam explodir, causando ferimentos pessoais e danos.
u Nunca tente carregar baterias não
recarregáveis.
u Se o cabo de alimentação estiver
danicado, deverá ser substituído pelo
fabricante ou por um Centro de Assistência autorizado pela Black & Decker, de modo a evitar riscos.
u Não deixe que o carregador entre em
contacto com a água.
u Não abra o carregador. u Não submeta o carregador a testes. u O aparelho/ferramenta/bateria deve
ser colocado/a numa área bem ventilada enquanto carrega.
Segurança eléctrica
O seu carregador foi concebido para
uma tensão de rede especíca. Verique
sempre se a tensão eléctrica corresponde à indicada na placa de especicações. Nunca tente substituir o carregador por uma tomada normal.
Símbolos no carregador
O seu carregador está
#
duplamente isolado, pelo que
não é necessário o de terra.
Transformador isolado contra
falhas. A fonte de alimentação está electricamente separada da saída do transformador.
42
PORTUGUÊS
O carregador desliga-se
automaticamente caso a
temperatura ambiente que
demasiado elevada. Logo que a temperatura ambiente baixe, o carregador volta a funcionar.
O carregador destina-se apenas
$
a ser utilizado no interior.
Características
1. Interruptor de ligar/desligar
1. Interruptor de ligar/desligar de duas
velocidades (CV1205)
2. Botão de libertação
3. Reservatório de pó
4. Base de carga
5. Roda de limpeza do ltro (CV9605/
CV1205)
6. Indicador de carga
Fig. A
7. Bico estreito
8. Escova
Instalação
Instalação da base de carga na
parede(g.B)
A base de carga pode ser colocada sobre uma mesa de trabalho ou colocada na parede de modo a obter um meio de armazenagem e um ponto de carregamento convenientes.
Montagem
Colocação dos acessórios
(g.A&C)
Esses modelos são fornecidos com os seguintes acessórios:
u um bico estreito (7) para espaços
limitados
u uma escova (8) para móveis e escadas
Para encaixar os acessórios, proceda da seguinte forma:
u Retire os acessórios do aparelho. u Insira o acessório adequado na parte
frontal do aparelho.
Utilização
u Antes da primeira utilização, carregue
a bateria pelo menos durante 24 horas seguidas.
u Coloque o aparelho na base de carga
sempre que não o estiver a utilizar.
Carregamentodabateria(g.B)
u Assegure-se de que o aparelho está
desligado. A bateria não se carregará com o interruptor de ligar/desligar na posição de ligado.
u Coloque o aparelho na base de
carga, conforme o mostrado.
u Ligue o carregador à corrente
eléctrica. Ligue a corrente. O indicador de carregamento (6) acende-se.
u Deixe o aparelho a carregar pelo
menos durante 24 horas seguidas. É possível que o carregador aqueça um pouco durante o processo de carga. Isso é normal e não indica qualquer problema. É possível deixar o aparelho ligado ao carregador indenidamente. O indicador de carregamento acende-se logo que ao aparelho seja ligado ao carregador.
Advertência! Não carregue a bateria em ambientes com temperatura inferior a 10 °C ou superior a 40 °C.
Como ligar e desligar a
ferramenta(g.D)
u Para ligar o aparelho, empurre o
interruptor de ligar/desligar (1) para a
frente.
u Para desligar o aparelho, coloque o
interruptor de ligar/desligar para trás.
CV1205/CV9605 - Optimização da
forçadesucção(g.E)
De forma a manter a força de sucção, o
ltro deve ser limpo regularmente
durante a utilização.
u Rode a roda (5) algumas voltas para
retirar o pó depositado no ltro (9).
Limpeza e manutenção
Advertência! Limpe os ltros
regularmente.
43
PORTUGUÊS
Limpeza do recipiente do pó e
dosltros(g.F-J)
Os ltros são reutilizáveis e devem ser
limpos regularmente.
u Prima o botão de remoção (2) e
retire o saco (3) (g. F).
u Esvazie o recipiente do pó (g. G) u Remova os ltros (9 & 10)
torcendo-os para a direita (g. H).
u Retire o pó solto dos ltros com uma
escova.
u Lave os ltros em água morna com
sabão (g. I). O reservatório também
pode ser lavado se necessário. Não
submirja o aparelho na água (g. J).
u Assegure-se de que o reservatório
de pó e os ltros estão secos.
u Volte a colocar os ltros (9 & 10) no
aparelho, girando-os no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio até que façam clique na posição correcta.
u Encaixe o reservatório de pó no
aparelho. Assegure-se de que o reservatório de pó está encaixado no lugar apropriado.
Advertência! Nunca utilize o aparelho
sem os ltros. A recolha óptima do lixo irá ocorrer somente com os ltros limpos
e o reservatório de pó vazio.
CV1205/CV7205/CV9605 - Limpeza
doltrodeexaustão(g.K)
u Abra a tampa (11). u Remova o ltro (12) do recesso. u Lave os ltros em água morna com
sabão.
u Certique-se de que o ltro está seco. u Volte a colocar o ltro (12). u Feche a tampa.
Substituiçãodosltros
Substitua os ltros em intervalos de 6 a 9
meses e sempre que estiverem gastos ou
danicados. Poderá obter ltros para recâmbio
através de seu revendedor Black & Decker (número de catálogo: VF45 para CV9605H; número de catálogo: VF40 para todos os outros modelos).
u Retire os ltros usados conforme
descrito acima.
u Encaixe os ltros novos conforme
descrito acima.
44
Protecção do meio ambiente
Recolha em separado. Não
Z
deve deitar este produto fora juntamente com o lixo doméstico normal.
Caso chegue o momento em que um dos seus produtos Black & Decker precise de ser substituído ou decida desfazer-se do mesmo, não o deite fora juntamente com o lixo doméstico. Torne este produto disponível para uma recolha em separado.
A recolha em separado de
z
produtos e embalagens utilizados permite que os materiais sejam reciclados e reutilizados. A reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e a reduzir a procura de matérias-primas.
Os regulamentos locais poderão providenciar a recolha em separado de produtos eléctricos junto das casas, em lixeiras municipais ou junto dos fornecedores ao adquirir um novo produto.
A Black & Decker oferece um serviço de recolha e reciclagem de produtos
Black & Decker que tenha atingido o m
das suas vidas úteis. Para tirar proveito deste serviço, devolva seu produto a qualquer agente de reparação autorizado, que se encarregará de recolher o equipamento em nosso nome.
Para vericar a localização do agente de
reparação mais próximo de si, contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos dos nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
PORTUGUÊS
Bateria(g.L-N)
As baterias Black & Decker
Z
podem ser recarregadas
inúmeras vezes. No nal da
respectiva vida útil, deite fora as baterias tendo sempre em mente o cuidado com o meio ambiente.
Caso deseje desfazer-se do produto por sua conta, remova a bateria conforme os procedimentos abaixo e descarte-a de acordo com as normas locais.
u De preferência, descarregue a
bateria deixando o motor a funcionar
até parar. A bateria está localizada na parte posterior do aparelho.
u Retire os acessórios do aparelho. u Retire os parafusos (13). u Desprenda as patilhas (14) xando o
suporte do acessório.
u Remova o suporte do acessório (15). u Remova os parafusos (16) que
suportam a bateria.
u Arraste a bateria (17) para trás como
mostrado.
u Retire a bateria. u Coloque a bateria numa embalagem
apropriada para garantir que os
terminais não possam entrar em
curto-circuito.
u Leve-a ao seu distribuidor ou a uma
estação local de reciclagem. Advertência! Uma vez removida, não será possível recolocar a bateria.
V6005 H2
Voltagem V 6,0 Peso kg 1,0
Carregador **090020D **100015D
Modelo V48 V60 Voltagem VAC 230 230 Voltagem de saída VAC 9 10 Amperagem mA 200 150 Tempo aproximado de carregamento h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modelo CV72 CV96 Voltagem VAC 230 230 Voltagem de saída VAC 11 14 Amperagem mA 200 200 Tempo aproximado de carregamento h 24 24 Peso kg 0,3 0,3
CHA002014*
Modelo CV12 Voltagem VAC 100-240 Voltagem de saída VDC 7,2-24 Amperagem mA 85 Tempo aproximado de carregamento h 24 Peso kg 0,3
Dados técnicos CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Voltagem V 12 7,2 Peso kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Voltagem V 9,6 4,8 Peso kg 1,3 0,9
Nível de pressão de ruído segundo a EN 60704-1:
Pressão acústica (L
) < 70 dB(A), imprecisão (K) 3 dB(A)
pA
45
PORTUGUÊS
Garantia
A Black & Decker cona na qualidade de
seus produtos e oferece um programa de garantia excelente. Esta declaração de garantia soma-se aos seus direitos legais e não os prejudica em nenhum aspecto. A garantia será válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na Área de Livre Comércio da Europa.
Caso algum produto da Black & Decker apresente avarias devido a defeitos de material, mão-de-obra ou ausência de conformidade no prazo de 24 meses a partir da data de compra, a Black & Decker garantirá a substituição das peças defeituosas, a reparação dos produtos que foram submetidos a uso adequado e remoção ou substituição dos mesmos para assegurar o mínimo de inconvenientes ao cliente a menos que:
u O produto tenha sido utilizado para
ns comerciais, prossionais ou
aluguer;
u O produto tenha sido submetido
a uso incorrecto ou descuido;
u O produto tenha sofrido danos
causados por objectos estranhos,
substâncias ou acidentes;
u Tenha um histórico de reparacões
efectuadas por terceiros que não
sejam os agentes autorizados ou
prossionais de manutenção da
Black & Decker. Para activar a garantia, será necessário enviar a prova de compra ao revendedor ou agente de reparação autorizado. Para vericar a localização do agente de reparação mais próximo de si contacte o escritório local da Black & Decker no endereço indicado neste manual. Se preferir, consulte a lista de agentes autorizados da Black & Decker e os dados completos de nossos serviços de atendimento pós-venda na Internet no endereço: www.2helpU.com
Visite o nosso website www.blackanddecker.eu para registar o seu novo produto Black & Decker e para se manter actualizado sobre novos produtos e ofertas especiais. Estão disponíveis mais informações sobre a Black & Decker e sobre a nossa gama de produtos em www.blackanddecker.eu
46
SVENSKA
Användningsområde
Black & Decker Dustbuster® är avsedd för lätt och torr dammsugning.
Säkerhetsanvisningar
u Varning! Vid användning av
batteridrivna apparater är det viktig
att man bl.a. följer nedanstående
grundläggande säkerhetsanvisningar
för att minska risken för brand,
batteriläckage, personskador och
materialskador.
u Läs bruksanvisningen innan du
använder apparaten.
u Apparaten är avsedd för den
användning som beskrivs i denna
bruksanvisning. Använd endast de
tillbehör och tillsatser som
rekommenderas i bruksanvisningen
och katalogerna. Användning av
annan tillsats eller annat tillbehör kan
innebära risk för personskada.
u Spara bruksanvisningen för framtida
bruk.
Användning av apparaten
u Sug inte upp vätskor eller
lättantändligt material med apparaten.
u Använd inte apparaten i närheten av
vatten. Doppa aldrig apparaten i vatten.
u Dra aldrig i laddarsladden för att ta ut
den ur vägguttaget. Utsätt inte
laddarsladden för värme, olja eller
skarpa kanter.
Efter användning
u Koppla bort laddaren från elnätet
innan du rengör den eller hållaren.
u När apparaten inte används skall den
förvaras torrt. Se till att barn inte kan
få tag på apparater.
Kontroll och reparation
u Kontrollera om apparaten är skadad
eller defekt, innan den används.
Kontrollera att inga delar är trasiga,
att strömbrytaren inte är skadad eller
att något annat som kan inverka på
funktionen.
u Använd inte apparaten om någon del
är skadad eller defekt.
u Om fel uppstår skall delarna
repareras eller bytas ut av en auktoriserad Black & Decker serviceverkstad.
u Kontrollera regelbundet att
laddarsladden inte är skadad. Byt ut laddaren om sladden är skadad eller inte fungerar som den ska.
u Försök aldrig att ta bort eller byta ut
andra delar än dem som nämns i denna bruksanvisning.
Övriga risker
Ytterligare risker som inte nns med i de
bifogade säkerhetsföreskrifterna kan uppstå när verktyget används. Dessa risker kan uppstå vid felaktig eller långvarig användning, etc.
Även om alla relevanta säkerhetsföreskrifter följs och säkerhetsanordningar används kan vissa ytterligare risker inte undvikas. Dessa innefattar:
u Skador orsakade av att roterande/
rörliga delar vidrörs.
u Skador som uppstår vid byte av
delar, blad eller tillbehör.
u Skador som orsakas av långvarig
användning av ett verktyg. Se till att ta regelbundna raster när du använder ett verktyg under en längre period.
u Skador på hörseln. u Hälsofaror orsakade av inandning av
damm när verktyget används (exempel: arbete med trä, särskilt ek, bok och MDF).
Andra personers säkerhet
u Apparaten är inte avsedd att
användas av personer (inklusive barn) med försvagade fysiska, sensoriska eller mentala förmågor, eller som saknar erfarenhet och kunskaper, om de inte får övervakning eller undervisning i användning av apparaten av någon som ansvarar för deras säkerhet.
u Håll uppsyn så att inga barn leker
med apparaten.
47
SVENSKA
Tillkommande säkerhetsanvisningar för batterier och laddare
Batterier
u Försök aldrig öppna. u Låt inte batteriet komma i kontakt
med vatten.
u Exponera inte batteriet för värme. u Förvara inte batteriet i utrymmen där
temperaturen kan överstiga 40 °C.
u Ladda endast inom
temperaturområdet 10 °C till 40 °C.
u Ladda endast med laddaren som
medföljer.
u När batterierna kasseras skall
instruktionerna i kapitlet "Miljöskydd"
följas.
u Se till att inte skada eller deformera
batteriet genom perforering eller
stötar, eftersom det kan leda till risk
för personskada och brand.
u Försök aldrig ladda skadade batterier. u Under extrema förhållanden kan
batteriet läcka. Om du upptäcker vätska
från batteriet skall följande iakttagas:
u Torka försiktigt bort vätskan med en
trasa. Undvik kontakt med huden.
u Vid kontakt med huden eller ögonen
skall instruktionerna nedan följas. Varning! Batterivätskan kan orsaka personskador eller skador på egendom. Skölj omedelbart med vatten vid kontakt med huden. Den som drabbas av rodnad, smärta eller irritation bör uppsöka läkare. Om syran kommer i kontakt med ögonen, skölj rikligt med rent vatten och kontakta läkare.
u Försök aldrig ladda icke-
uppladdningsbara batterier.
u Om nätsladden är skadad måste den
bytas ut av tillverkaren eller en godkänd Black & Decker-serviceverkstad för att undvika en risksituation.
u Låt inte laddaren komma i kontakt
med vatten.
u Öppna inte laddaren. u Gör ingen åverkan på laddaren. u Apparaten/verktyget/batteriet måste
vara placerat i ett väl ventilerat utrymme under laddning.
Elsäkerhet
Din laddare är avsedd för en specik
nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten. Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
Symboler på laddaren
Laddaren är dubbelisolerad;
#
jordledare är således
överödig.
Felsäker isolertransformator.
Nätströmmen är elektriskt separerad från transformatorutgången.
Laddaren stängs automatiskt
av om omgivningstemperaturen är för hög. Så snart omgivningstemperaturen har sjunkit fungerar laddaren igen.
Laddare
Din laddare är avsedd för en specik
nätspänning. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med typskylten.
Varning! Försök aldrig att ersätta laddningsenheten med en vanlig nätkontakt.
u Använd Black & Decker-laddaren
endast för att ladda batteriet i
apparaten/verktyget det medföljde.
Andra typer av batterier kan
explodera och förorsaka person- och
materialskador.
48
Laddaren är endast avsedd för
$
inomhusbruk.
Detaljbeskrivning
1. Strömbrytare
1. Strömbrytare för två hastigheter (CV1205)
2. Låsknapp
3. Dammbehållare
4. Laddningsstation
5. Filterrengöringsratt (CV9605/ CV1205)
6. Laddningsindikator - laddning pågår
SVENSKA
Fig. A
7. Elementmunstycke
8. Borstmunstycke
Installation
Montera laddarhållaren på väggen
(g.B)
Laddarhållaren kan placeras på en arbetsbänk eller monteras på en vägg som en praktisk laddnings- och förvaringsplats för apparaten.
Montering
Monteringavtillbehör(g.A&C)
Dessa modeller är försedda med följande tillbehör:
u ett fogmunstycke (7) för
svåråtkomliga ställen
u ett borstmunstycke (8) för möbler och
trappsteg
Montera tillbehör så här:
u Ta loss tillbehören från apparaten. u Sätt in önskat tillbehör framtill på
apparaten.
Användning
u Före den första användningen måste
batteriet laddas i minst 24 timmar.
u Placera alltid apparaten i
laddarhållaren när den inte används.
Laddningavbatteriet(g.B)
u Kontrollera att apparaten är avstängd.
Batteriet laddas inte om strömbrytaren står i det påslagna läget.
u Placera apparaten i vägghållaren
enligt bild.
u Anslut laddaren till vägguttaget. Sätt
på huvudströmmen.
Laddningsindikatorn (6) lyser.
u Låt apparaten laddas i minst 24 timmar.
Laddaren kan bli varm under laddningen. Det är normalt och tyder inte på något problem. Apparaten kan vara ansluten till laddaren under obegränsad tid. Laddningsindikatorn lyser så länge apparaten är kopplad till laddaren och laddaren till elnätet.
Varning! Ladda inte batteriet vid temperaturer under 10 °C eller över 40 °C.
Startochstopp(g.D)
u Skjut strömbrytaren (1) framåt för att
starta apparaten.
u Skjut den bakåt för att stänga av
apparaten.
CV1205/CV9605 - Bibehålla
sugkraften(g.E)
För att bibehålla en optimal sugkraft måste
ltret rensas regelbundet under bruk.
u Vrid ratten (5) några varv för att slå ut
damm som täpper ltret (9).
Rengöring och underhåll
Varning! Rengör ltren regelbundet.
Rengöring av dammbehållaren
ochltren(g.F-J)
Filtren är återanvändbara och ska rengöras regelbundet.
u Tryck på spärrknappen (2) och
avlägsna dammbehållaren (3) (g. F).
u Töm dammbehållaren (g. G) u Ta ut ltren (9 & 10) genom att vrida
dem medurs (g. H).
u Borsta bort allt löst damm från ltren. u Tvätta ltren i varmt tvålvatten (g. I).
Om det skulle behövas, går också dammbehållaren att tvätta. Doppa
inte ner apparaten i vatten (g. J).
u Se till att dammbehållaren och ltren
har torkat helt.
u Sätt tillbaka ltren (9 & 10) i
apparaten och vrid dem moturs tills de knäpper fast.
u Sätt tillbaka dammbehållaren på
apparaten. Se till att dammbehållaren knäpper fast.
Varning! Använd aldrig apparaten utan
lter. Optimal sugkapacitet uppnås endast med rena lter och tom
dammbehållare.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Rengöringavutloppsltret(g.K)
u Öppna locket (11). u Ta ut ltret (12) ur öppningen. u Tvätta ltret i varmt vatten och tvål. u Se till att det torkar väl. u Sätt tillbaka ltret (12). u Stäng locket.
49
SVENSKA
Byteavltren
Filtren ska bytas med intervall på 6 till 9 månader, eller vid behov om de är utslitna eller skadade. Du kan skaffa nya
lter hos din Black & Decker-
återförsäljare (katalognummer: VF45 till CV9605H; katalognummer: VF40 till alla övriga modeller).
u Avlägsna ltren enligt ovanstående
beskrivning.
u Montera de nya ltren enligt
ovanstående beskrivning.
Miljöskydd
Särskild insamling. Denna
Z
produkt får inte kastas bland vanliga hushållssopor.
Om du någon gång i framtiden behöver ersätta din Black & Decker-produkt med en ny, eller inte längre behöver den, ska du inte kasta den i hushållssoporna. Denna produkt skall lämnas till särskild insamling.
Efter insamling av använda
z
produkter och förpackningsmaterial kan materialen återvinnas och användas på nytt. Användning av återvunna material skonar miljön och minskar förbrukningen av råvaror.
Enligt lokal lagstiftning kan det förekomma särskilda insamlingar av uttjänt elutrustning från hushåll, antingen vid kommunala miljöstationer eller hos detaljhandlaren när du köper en ny produkt.
Black & Decker erbjuder en insamlings­och återvinningstjänst för Black & Decker­produkter när de en gång har tjänat ut. För att använda den här tjänsten lämnar du in produkten till en auktoriserad Black & Decker-reparatör/representant som tar hand om den för din räkning.
Närmaste auktoriserad Black & Decker-
representant nner du genom det lokala
Black & Decker-kontoret på adressen i den här manualen. Annars kan du söka på Internet, på listan över auktoriserade Black & Decker-representanter och alla uppgifter om vår kundservice och andra kontakter www.2helpU.com
Batteri(g.L-N)
Black & Decker-batterierna kan
Z
laddas om många gånger. Skydda miljön genom att lämna uttjänta batterier till avsedd uppsamlingsplats.
Skydda miljön genom att lämna kasserade batterier på därför avsedd uppsamlingsplats.
u Ladda helst ur batteriet genom att
använda apparaten tills motorn slutar
gå. Batteriet sitter under apparatens bakstycke.
u Ta loss tillbehören från apparaten. u Avlägsna skruvarna (13). u Lossa tapparna (14) som håller
tillbehörshållaren på plats.
u Ta ut tillbehörshållaren (15). u Avlägsna skruvarna (16) som håller
batteriet på plats.
u Skjut batteriet (17) bakåt enligt bilden. u Ta ut batteriet. u Placera batteriet i en lämplig
förpackning så att kontakterna inte
kan kortslutas.
u Lämna in batteriet på inköpsstället
eller på den lokala
återvinningsstationen. Varning! När batteriet har tagits ut kan det inte sättas tillbaka.
Tekniska data CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Spänning V 12 7,2 Vikt kg 1,4 1,1
50
SVENSKA
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Spänning V 9,6 4,8 Vikt kg 1,3 0,9
V6005 H2
Spänning V 6,0 Vikt kg 1,0
Laddare **090020D **100015D
Modell V48 V60 Spänning VAC 230 230 Utspänning VAC 9 10 Amperetal mA 200 150 Laddningstid cirka h 24 24 Vikt kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modell CV72 CV96 Spänning VAC 230 230 Utspänning VAC 11 14 Amperetal mA 200 200 Laddningstid cirka h 24 24 Vikt kg 0,3 0,3
CHA002014*
Modell CV12 Spänning VAC 100-240 Utspänning VDC 7,2-24 Amperetal mA 85 Laddningstid cirkae h 24 Vikt kg 0,3
Bullernivå, uppmätt enligt EN 60704-1:
Bullernivå (L
) < 70 dB(A), avvikelse (K) 3 dB(A)
pA
Reservdelar/Reparationer
Reservdelar nns att köpa hos
auktoriserade Black & Decker verkstäder, som även ger kostnadsförslag och reparerar våra produkter.
Förteckning över våra auktoriserade
verkstäder nns på Internet, vår hemsida
www.blackanddecker.se samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterar att produkten är fri från material- och/eller fabrikationsfel vid leverans till kund.
Garantin är i tillägg till konsumentens
lagliga rättigheter och påverkar inte
dessa. Garantin gäller inom
medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Black & Decker produkt går sönder på grund av material- och/eller fabrikationsfel eller brister i
överensstämmelse med specikationen,
inom 24 månader från köpet, åtar sig Black & Decker att reparera eller byta ut produkten med minsta besvär för kunden.
Garantin gäller inte för fel som beror på:
u normalt slitage u felaktig användning eller skötsel u att produkten skadats av främmande
föremål, ämnen eller genom
olyckshändelse
Garantin gäller inte om reparation har
utförts av någon annan än en auktoriserad Black & Decker verkstad.
För att utnyttja garantin skall produkten och inköpskvittot lämnas till återförsäljaren eller till en auktoriserad verkstad senast 2 månader efter det att felet har upptäckts. För information om närmaste auktoriserad verkstad; kontakta det lokala Black & Decker kontoret på den adress som är angiven i bruksanvisningen. En lista på alla auktoriserade verkstäder samt
servicevillkor nns även tillgängligt på
Internet, adress: www.2helpU.com
Besök vår webbplats www.blackanddecker.se för att registrera din nya Black & Decker­produkt samt för att erhålla information om nya produkter och specialerbjudanden. Vidare information om märket Black & Decker och vårt produktsortiment kan åternnas på
www.blackanddecker.se
51
NORSK
Bruksområder
Black & Decker Dustbuster® er konstruert for lett, tørr støvsuging.
Sikkerhetsinstruksjoner
u Advarsel! Når du bruker oppladbare
redskaper, må du følge en del grunnleggende sikkerhetsregler, se nedenfor, for å redusere faren for brann, batterilekkasje, personskade og materiell skade.
u Les nøye gjennom hele denne
håndboken før du begynner å bruke apparatet.
u Bruksanvisningen beskriver hvordan
apparatet skal brukes. Bruk bare tilbehør og utstyr til dette apparatet som anbefales i bruksanvisningen. Bruk av annet tilbehør eller utstyr kan medføre risiko for personskade.
u Ta vare på denne bruksanvisningen
for fremtidig bruk.
Bruk av apparatet
u Apparatet må ikke brukes til å suge
opp væske eller materialer som kan ta fyr.
u Apparatet må ikke brukes i nærheten
av vann. Apparatet må ikke dyppes i vann.
u Trekk aldri i laderledningen når du
skal kople laderen fra stikkontakten. Utsett ikke laderledningen for varme, olje eller skarpe kanter.
Etter bruk
u Koble laderen fra strøminntaket før du
rengjør laderen eller laderholderen.
u Når apparatet ikke er i bruk, må det
oppbevares på et tørt sted. Apparatet skal oppbevares utilgjengelig for barn.
Kontroll og reparasjon
u Før bruk må du kontrollere apparatet
for skadde eller defekte deler.
Kontroller også at det ikke nnes
deler med brist, at bryterne ikke er skadet og eventuelle andre forhold som kan påvirke driften av apparatet.
u Bruk aldri apparatet hvis noen av
delene er skadde eller defekte.
u Ved skade eller feil må delene
repareres eller byttes ut av et
autorisert serviceverksted.
u Sjekk jevnlig om laderledningen kan
være skadet. Bytt laderen hvis
ledningen er skadet eller ikke
fungerer som den skal.
u Prøv aldri å fjerne eller bytte andre
deler enn de som er angitt i denne
bruksanvisningen.
Andre risikoer
Ved bruk av verktøyet kan det oppstå ytterligere risikoer som kanskje ikke er inkludert i sikkerhetsadvarslene som følger med. Disse risikoene kan bli forårsaket av feil bruk, langvarig bruk, osv.
Selv om de relevante sikkerhetsbestemmelsene blir fulgt, og sikkerhetstiltakene blir gjennomført, kan visse gjenværende risikoer ikke unngås. Disse omfatter:
u Personskader som forårsakes av
berøring av en roterende/bevegelig del.
u Personskader som forårsakes av at
en del, et blad eller tilbehør endres.
u Personskader som forårsakes av
langvarig bruk av et verktøy. Når du
bruker et verktøy i lange perioder, må
du sørge for å ta regelmessige pauser.
u Svekket hørsel. u Helsefarer som forårsakes av
innånding av støv som dannes når du
bruker verktøyet (eksempel: arbeid
med tre, spesielt eik, bøk og MDF).
Andre personers sikkerhet
u Apparatet er ikke beregnet til å brukes
av personer (inkludert barn) med
redusert fysisk, sansemessig eller
mental kapasitet eller mangel på
erfaring og kunnskap, med mindre de
er under oppsyn eller har fått opplæring
i bruk av apparatet av en person som
har ansvaret for deres sikkerhet.
u Barn må ha tilsyn for å sikre at de
ikke leker med apparatet.
52
NORSK
Ekstra sikkerhetsforskrifter for batterier og ladere
Batterier
u Gjør aldri under noen omstendigheter
forsøk på å åpne apparatet.
u Batteriet må ikke komme i kontakt
med vann.
u Batteriet må ikke utsettes for varme. u Må ikke oppbevares på steder hvor
temperaturen kan overstige 40 °C.
u Må bare lades i lufttemperaturer
mellom 10 °C og 40 °C.
u Må bare lades med laderen som
følger med apparatet/verktøyet.
u Når batteriene skal kastes, følg
instruksene i avsnittet "Miljøvern".
u Du må ikke skade eller deformere
batteriet med punktering eller støt, dette kan skape fare for skader og brann.
u Ikke lad opp skadede batterier. u Under ekstreme forhold kan det
oppstå batterilekkasje. Når du oppdager væske på batteriene, gjør følgende:
u Tørk forsiktig bort væsken med en
klut. Unngå hudkontakt.
u I tilfeller hvor det oppstår kontakt
med hud eller øyne, skal
instruksjonene nedenfor følges. Advarsel! Batterivæsken kan forårsake personskader eller materielle skader. Hvis den kommer i berøring med hud, må du straks skylle med vann. Hvis det oppstår rødhet, smerte eller irritasjon, søk legehjelp. Ved øyekontakt, rens umiddelbart med rent vann og søk legehjelp.
Ladere
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Advarsel! Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
u Bruk din Black & Decker lader kun
sammen med det batteriet som blir
levert med apparatet/verktøyet. Andre
typer batterier kan eksplodere og
forårsake person- og materialskader.
u Forsøk aldri å lade ikke-oppladbare
batterier.
u Hvis strømledningen skades, må den
skiftes ut av produsenten eller et autorisert Black & Decker servicesenter for å unngå fare.
u Laderen må ikke komme i kontakt
med vann.
u Laderen må ikke åpnes. u Ikke undersøk laderen på egenhånd. u Apparatet/verktøyet/batteriet må
plasseres i et godt ventilert område ved lading.
Elektrisk sikkerhet
Laderen er utformet for en bestemt nettspenning. Kontroller at nettspenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet. Du må aldri forsøke å bytte laderen ut med et vanlig støpsel.
Symboler på laderen
Laderen er dobbeltisolert.
#
Derfor er ikke jording nødvendig.
Feilsikker skilletransformator.
Nettstrømforsyningen er elektrisk atskilt fra transformatorens utgang.
Laderen slås automatisk av
hvis omgivelsestemperaturen blir for høy. Så snart omgivelsestemperaturen har gått ned, starter laderen igjen.
Laderen er kun beregnet på
$
innendørs bruk.
Egenskaper
1. Strømbryter
1. Hastighets- og på/av-bryter (CV1205)
2. Utløserknapp
3. Støvoppsamler
4. Laderholder
5. Rensehjul for lter (CV9605/
CV1205)
6. Ladeindikator - lading pågår
Fig. A
7. Radiatormunnstykke
8. Børstemunnstykke
53
NORSK
Installasjon
Feste laderholderen på veggen
(g.B)
Du kan sette laderen på et bord eller feste den på veggen, slik at du får et praktisk punkt for oppbevaring og ladning av apparatet.
Montering
Monteringavtilbehøret(g.A&C)
Disse modellene er utstyrt med følgende tilbehør:
u et smalt munnstykke (7) for trange
steder
u en børste (8) for møbler og trapper
Slik monterer du et tilbehør:
u Ta tilbehøret ut av apparatet. u Sett inn ønsket tilbehør foran på
redskapet.
Bruk
u Før du bruker apparatet for første
gang, må du lade batteriet i minst 24 timer.
u Plasser alltid apparatet i
laderholderen når det ikke er i bruk.
Ladingavbatteriet(g.B)
u Kontroller at apparatet er slått av.
Batteriet blir ikke ladet når strømbryteren er i på-stilling.
u Plasser apparatet på laderholderen,
som vist.
u Sett laderen i vegguttaket. Slå på
strømmen.
Ladelampen (6) lyser.
u La apparatet lades opp i minst 24 timer.
Mens ladningen pågår kan laderen bli varm. Dette er normalt og betyr ikke at noe er feil. Apparatet kan stå koplet til laderen så lenge du ønsker. Ladelampen lyser så lenge utstyret er koplet til laderen (som igjen må være koplet til strøm).
Advarsel! Ikke lad opp batteriet ved omgivelsestemperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Startogstopp(g.D)
u Du slår apparatet på ved å skyve
strømbryteren (1) fremover.
u For å slå av verktøyet skyver du
strømbryteren bakover.
CV1205/CV9605 - Justering av
sugekraften(g.E)
Filteret må renses regelmessig for at en skal kunne opprettholde optimal sugekraft.
u Drei hjulet (5( et par omganger for å
riste ut støv som tilstopper lteret (9).
Rengjøring og vedlikehold
Advarsel! Rengjør ltrene jevnlig.
Rengjøring av støvoppsamleren
ogltrene(g.F-J)
Filtrene kan brukes mange ganger, og må rengjøres jevnlig.
u Trykk ned utløserknappen (2), og ta
av støvoppsamleren (3) (g. F).
u Tøm støvoppsamleren (g. G). u Ta av ltrene (9 & 10) ved å dreie
dem med klokken (g. H).
u Børst av eventuelt løst støv på ltrene. u Vask ltrene i varmt såpevann (g. I).
Støvoppsamleren kan også vaskes, om nødvendig. Apparatet må ikke
dyppes i vann (g. J).
u Sørg for at støvoppsamleren og
ltrene er tørre.
u Sett på ltrene igjen (9 & 10) ved å dreie
dem mot klokken til de låses på plass.
u Sett støvoppsamleren på apparatet
igjen. Pass på at støvoppsamleren klikker på plass.
Advarsel! Du må aldri bruke apparatet
uten ltrene. Optimal støvsuging oppnås bare med rene ltre og tom
støvoppsamler.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Rengjøringavutløpslteret(g.K)
u Åpne dekslet (11). u Ta lteret (12) ut av sporet. u Vask lteret i varmt såpevann. u Pass på at lteret er tørt. u Sett på lteret (12) igjen. u Lukk dekslet.
54
NORSK
Bytteltre
Filtrene må byttes etter 6 til 9 måneder, og
alltid når de er slitt eller skadet. Nye ltre
kan skaffes hos din Black & Decker­forhandler (katalognummer: VF45 for CV9605H; katalognummer: VF40 for alle andre modeller).
u Fjern de gamle ltrene som
beskrevet ovenfor.
u Monter de nye ltrene som beskrevet
ovenfor.
Miljøvern
Kildesortering. Dette produktet
Z
må ikke kastes i det vanlige husholdningsavfallet.
Hvis du nner ut at Black & Decker-
produktet ditt må skiftes ut, eller hvis du ikke lenger har bruk for det, må du unnlate å kaste det sammen med det vanlige husholdningsavfallet. Sørg for at dette produktet gjøres tilgjengelig for kildesortering.
Kildesortering av brukte
z
produkter og emballasje gjør det mulig å resirkulere materialer og
bruke dem igjen. Gjenbruk av
resirkulerte materialer bidrar til å forhindre forsøpling av miljøet og reduserer behovet for råmaterialer.
Lokale regelverk kan legge tilrette for kildesortering av elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale deponier eller gjennom forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
Black & Decker har tilrettelagt for innsamling og resirkulering av Black & Decker­produkter etter at de har utspilt sin rolle. Ønsker du å benytte deg av denne tjenesten, returnerer du produktet ditt til et autorisert serviceverksted, som tar det imot og formidler det videre.
Du kan få adressen til ditt nærmeste autoriserte serviceverksted ved å kontakte ditt lokale Black & Decker-
kontor på adressen oppgitt i denne
håndboken. Du kan også nne en komplett
liste over autoriserte Black & Decker­serviceverksteder og utfyllende informasjon om vår etter salg-service og kontaktnumre på Internett på følgende adresse: www.2helpU.com
Batteri(g.L-N)
Black & Decker-batterier kan
Z
lades mange ganger. Beskytt miljøet ved å levere kasserte batterier til kildesortering.
Beskytt miljøet ved å avhende brukte batterier i samsvar med lokale bestemmelser.
u Du bør lade ut batteriet ved å kjøre
apparatet helt til motoren stopper. Batteriet sitter under bakre ende av apparatet.
u Ta tilbehøret ut av apparatet. u Fjern skruene (13). u Trykk ned tappene (14) som holder
tilbehørsholderen på plass.
u Fjern tilbehørsholderen (15). u Fjern skruene (16) som holder
batteriet på plass.
u Skyv batteriet (17) bakover, som vist. u Ta ut batteriet. u Legg batteriet i en egnet innpakning
for å sikre at kontaktene ikke kan
kortsluttes.
u Ta med batteriet til forhandleren eller
den lokale resirkuleringsstasjonen. Advarsel! Når batteriet først er fjernet, kan det ikke settes på igjen.
Tekniske data CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Spenning V 12 7,2 Vekt kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Spenning V 9,6 4,8 Vekt kg 1,3 0,9
55
NORSK
Tekniske data V6005 H2
Spenning V 6,0 Vekt kg 1,0
Lader **090020D **100015D
Modell V48 V60 Spenning VAC 230 230 Utgangs­spenning VAC 9 10 Amperetall mA 200 150 Ladetid, ca h 24 24 Vekt kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Modell CV72 CV96 Spenning VAC 230 230 Utgangs­spenning VAC 11 14 Amperetall mA 200 200 Ladetid, ca h 24 24 Vekt kg 0,3 0,3
CHA002014*
Modell CV12 Spenning VAC 100-240 Utgangs­spenning VDC 7,2-24 Amperetall mA 85 Ladetid, ca h 24 Vekt kg 0,3
Lydnivået, målt i henhold til EN 60704-1:
) < 70 dB(A), usikkerhet (K) 3 dB(A)
Lydtrykk (L
pA
Reservdeler/Reparasjoner
Reservdeler kan kjøpes hos autoriserte Black & Decker serviceverksteder, som også gir kostnadsoverslag og reparerer våre produkter.
Oversikt over våre autoriserte
serviceverksteder nnes på Internet, vår
hjemmeside www.blackanddecker.no samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer at produktet ikke har material- og/eller fabrikasjonsfeil
ved levering til kunde. Garantien er i
tillegg til kundens lovlige rettigheter og
påvirker ikke disse. Garantien gjelder
56
innen medlemsstatene i den Europeiske Unionen og i det Europeiske Frihandelsområdet.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grunn av material- og/eller fabrikasjonsfeil eller har mangler i forhold
til spesikasjonene, innen 24 måneder
fra kjøpet, påtar Black & Decker seg å reparere eller bytte ut produktet med minst mulig vanskelighet for kunden.
Garantien gjelder ikke for feil som
kommer av:
u normal slittasje u feilaktig bruk eller vedlikehold
(mislighold)
u at produktet har blitt skadet av
fremmede gjenstander, emner eller
ved et uhell Det gjøres oppmerksom på at produktet ikke er beregnet på industriell/ profesjonell/yrkesmessig bruk, men til hus- og hjemmebruk.
Garantien gjelder ikke om reparasjoner
har blitt utført av noen andre enn et autorisert Black & Decker serviceverksted.
For å ta garantien i bruk skal produktet og kjøpekvittering leveres til forhandleren eller til et autorisert serviceverksted senest 2 måneder etter at feilen har blitt oppdaget. For informasjon om nærmeste autoriserte serviceverksted; kontakt det lokale Black & Decker kontoret på den adressen som er angitt i bruksanvisningen. En oversikt over alle autoriserte serviceverksteder samt
servicevilkår nnes også tilgjengelig på
Internet, adresse: www.2helpU.com
Vennligst stikk innom våre nettsider på www.blackanddecker.no for å registrere ditt nye Black & Decker-produkt og for å holde deg oppdatert om nye produkter og
spesialtilbud. Du nner mer informasjon
om Black & Decker og produktutvalget vårt på www.blackanddecker.no
DANSK
Anvendelsesområde
Din Black & Decker Dustbuster® håndholdt støvsuger er designet til lette tørstøvsugningsformål.
Sikkerhedsinstruktioner
u Advarsel! Ved brug af batteridrevne
apparater skal de grundlæggende sikkerhedsforanstaltninger, herunder nedenstående, altid følges, således at risikoen for brand, lækkende batterier og person- og materialeskader begrænses.
u Læs denne brugsanvisning
omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug.
u Brugen, den er bestemt for, er
beskrevet i denne brugsanvisning. Brugen tilbehør eller tilkoblingsudstyr eller udførelsen af andre operationer med dette apparat, end dem, som er anbefalet i denne brugsvejledning, kan medføre risiko for personskader.
u Opbevar denne brugsanvisning til
fremtidig brug.
Brug af apparatet
u Brug ikke apparatet til at optage
væsker eller letantændelige materialer med.
u Brug ikke apparatet i nærheden af
vand. Dyp ikke apparatet ned i vand.
u Træk aldrig i opladerens ledning for
at tage stikket ud af kontakten. Ledningen skal holdes væk fra varme, olie og skarpe kanter.
u Apparatet må ikke anvendes, hvis
nogen dele er beskadigede eller defekte.
u Skadede eller defekte dele skal
repareres eller udskiftes af en autoriseret
tekniker.
u Kontrollér jævnligt opladerens
ledning for skader. Udskift opladeren,
hvis ledningen er beskadiget eller defekt.
u Der må ikke gøres forsøg på at fjerne
eller udskifte dele, som ikke er nævnt
i denne håndbog.
Restrisici
Der kan opstå yderligere restrisici under brugen af værktøjet, som ikke kan medtages i vedlagte sikkerhedsadvarsler. Disse risici kan opstå pga. forkert anvendelse, langvarig brug etc.
Selv ved overholdelse af relevante sikkerhedsforskrifter og anvendelse af sikkerhedsudstyr kan visse restrisici ikke undgås. Disse omfatter:
u Tilskadekomst forårsaget af berøring
af roterende/bevægelige dele.
u Tilskadekomst forårsaget af
udskiftning af dele, blade eller tilbehør.
u Tilskadekomst forårsaget af langvarig
brug af et værktøj. Husk at holde
pause jævnligt ved brug af et værktøj
i længere tid.
u Høreskader. u Sundhedsrisici forårsaget af
indånding af støv, der genereres ved
brug af værktøjet (eksempel: arbejde
med træ, især, eg, bøg og MDF).
Efter brug
u Afbryd opladeren, før den eller dens
vægholder rengøres.
u Når apparatet ikke er i brug, skal det
opbevares et tørt sted. Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
Eftersyn og reparationer
u Inden apparatet anvendes, skal det
kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Kontroller for brud på delene, for skader på knapper og
andet, der kan have indydelse på
apparatets funktion.
Andres sikkerhed
u Dette apparat er ikke egnet for at
brug af personer (inklusiv børn) med
manglende fysiske, sensorielle eller
mentale evner eller erfaring, med
mindre de har modtaget undervisning
eller instruktioner i brug af apparatet
fra en person, som er ansvarlig for
sikkerheden.
u Der skal være opsyn med børn for at
sikre, at de ikke leger med apparatet.
57
DANSK
Ekstra sikkerhedsinstruktioner for batterier og ladere
Batterier
u Man må aldrig forsøge at åbne et batteri. u Udsæt det ikke for vand. u Udsæt ikke batteriet for varme. u Det må ikke opbevares i lokaler, hvor
temperaturen overstiger 40 °C.
u Det må kun oplades ved
omgivelsestemperaturer mellem 10 °C og 40 °C.
u Oplad kun med den vedlagte oplader. u Ved kassering af batterier, skal man
følge vejledningen i afsnittet "Beskyttelse af miljøet".
u Undgå at deformere eller beskadige
batteriet ved punktering eller stød, da dette kan give risiko for kvæstelser eller brand.
u Oplad ikke et beskadiget batteri. u Under ekstreme forhold kan der
forekomme batteriutætheder. Hvis man opdager væske på batterierne, skal man gå frem på følgende måde:
u Tør forsigtigt væsken af med en klud.
Undgå kontakt med huden.
u I tilfælde af at væsken kommer i
kontakt med huden, skal man følge
nedenstående vejledning. Advarsel! Batterivæsken kan forårsage personskade eller materielle skader. Ved hudkontakt skal stedet omgående skylles med vand. Forekommer der udslæt, smerte eller irritation, så søg læge. Ved øjenkontakt skylles straks med rent vand. Søg derefter læge.
Opladere
Din oplader er beregnet til en specik
netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet.
Advarsel! Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik.
u Din Black & Decker lader må kun
benyttes til Black & Decker batterier af
samme slags som dem, der fulgte med
værktøjet/maskinen. Andre batterier
kan eksplodere og derved forårsage
personskader og skader på ting.
u Man må aldrig forsøge at genoplade
ikke-opladelige batterier.
u Hvis el-ledningen er skadet, skal den
udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker servicecenter for at undgå ulykker.
u Udsæt ikke opladeren for vand. u Opladeren må ikke åbnes. u Opladeren må ikke manipuleres. u Apparatet/værktøjet/batteriet skal
placeres i et velventileret område ved opladning.
El-sikkerhed
Din oplader er beregnet til en specik
netspænding. Før brug skal det kontrolleres, at netspændingen svarer til den, der er angivet på typeskiltet. Forsøg aldrig at udskifte opladerenheden med et almindeligt netstik.
Symboler på opladeren.
Din oplader er dobbelt isoleret.
#
Derfor er jordledning ikke nødvendig.
Fejlsikker isolerende
transformer. Strømforsyningen er elektrisk adskilt fra transformerens udgang.
Opladeren afbrydes automatisk,
hvis den omgivende temperatur bliver for høj. Så snart den omgivende temperatur er faldet, vil opladeren genoptage funktionen.
Opladeren er kun beregnet til
$
indendørs brug.
Funktioner
1. Afbryder
1. Afbryder med to hastigheder (CV1205)
2. Udløserknap
3. Støvbeholder
4. Opladersokkel
5. Filterrensningshjul (CV9605/ CV1205)
6. Opladningsindikator - "ladning i gang"
58
DANSK
Fig. A
7. Sprækkemundstykke
8. Børstemundstykke
Installation
Montering af opladervægholderen
påvæggen(g.B)
Opladervægholderen kan monteres på et arbejdsbord eller på væggen og er derved et praktisk opbevarings- og opladningssted for apparatet.
Montering
Monteringaftilbehøret(g.A&C)
Disse modeller er udstyret med følgende tilbehør:
u et spalteværktøj (7) til ne mellemrum u Et børsteværktøj (8) til møbler og trapper
Gør følgende for at montere en tilbehørsdel:
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet. u Påsæt det ønskede tilbehør foran på
apparatet.
Brug
u Før første ibrugtagning skal batteriet
oplades i mindst 24 timer.
u Sæt apparatet i opladervægholderen,
når det ikke er i brug.
Opladningafbatteriet(g.B)
u Sørg for, at apparatet er slukket.
Batteriet vil ikke blive opladet, hvis støvsugeren er tændt.
u Sæt apparatet i opladervægholderen
som vist.
u Forbind opladeren til stikkontakten.
Tænd for kontakten.
Opladningsindikatoren (6) lyser.
u Oplad apparatet i mindst 24 timer.
Under opladningen kan opladeren blive varm. Det er normalt og er ikke noget problem. Apparatet kan være tilsluttet opladeren på ubestemt tid. Opladningsindikatoren lyser, så længe apparatet er tilsluttet den tændte oplader.
Advarsel! Sæt ikke batteriet til opladning ved omgivende temperaturer under 10 °C eller over 40 °C.
Startogstop(g.D)
u Tænd apparatet ved at skyde
afbryderen (1) fremad.
u Sluk apparatet ved at skyde
afbryderen tilbage.
CV1205/CV9605 - Optimering af
sugeevnen(g.E)
For at holde sugeevnen optimal skal man
rense lteret med jævne mellemrum.
u Drej hjulet (5) et par omgange for at
ryste tilstoppet støv ud af lteret (9).
Rengøring og vedligeholdelse
Advarsel! Rens regelmæssigt ltrene.
Rengøring af støvbeholderen og
ltrene(g.F-J)
Filtrene kan bruges igen og bør renses jævnligt.
u Tryk på udløserknappen (2), og fjern
støvbeholderen (3) (g. F).
u Tøm støvposen (g. G). u Fjern ltrene (9 & 10) ved at dreje
dem med uret (g. H).
u Børst løst støv af ltrene. u Vask ltrene i varmt sæbevand (g. I).
Beholderen kan også vaskes, hvis det er nødvendigt. Neddyp ikke
apparatet i vand (g. J).
u Sørg for, at støvbeholderen og ltrene
tørrer helt.
u Sæt ltrene (9 & 10) på plads igen
ved at dreje dem mod uret, til de er låst på plads.
u Sæt støvbeholderen ind i apparatet
igen. Sørg for, at støvbeholderen klikker på plads.
Advarsel! Benyt aldrig apparatet uden
ltrene. Der kan kun opnås optimal støvopsamling med rene ltre og en tom
støvbeholder.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Rengøringafudstødningslteret (g.K)
u Åbn dækslet (11). u Fjern lteret (12) fra indskæringen. u Vask lteret i varmt sæbevand. u Sørg for, at lteret er tørt. u Sæt lteret i igen (12). u Luk dækslet.
59
DANSK
Udskiftningafltrene
Filtrene skal udskiftes hver sjette til niende måned, samt hvis de er slidte
eller beskadigede. Udskiftningsltre fås
hos din Black & Decker-forhandler (katalognummer: VF45 til CV9605H; katalognummer:VF40 til alle andre modeller).
u Fjern de gamle ltre som beskrevet
ovenfor.
u Sæt de nye ltre i som beskrevet
ovenfor.
Beskyttelse af miljøet
Separat indsamling. Dette
Z
produkt må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald.
Hvis du en dag skal udskifte dit Black & Decker produkt, eller hvis du ikke skal bruge det længere, må du ikke bortskaffe det sammen med husholdningsaffald. Dette produkt skal være tilgængeligt for separat indsamling.
Separat indsamling af brugte
z
produkter og emballage gør det muligt at genbruge materialer.
Genbrugte materialer forebygger
miljøforurening og nedbringer behovet for råstoffer.
Lokale regler kan give mulighed for separat indsamling af elektriske husholdningsprodukter på kommunale lossepladser eller hos den forhandler, som du købte produktet af.
brugsanvisning. Alternativt ndes der en
liste over autoriserede Black & Decker­teknikere og oplysninger om vores eftersalgsservice og kontaktpersoner på Internettet på adressen: www.2helpU.com
Batteri(g.L-N)
Black & Decker batterier kan
Z
oplades mange gange. Efter endt funktionstid skal batterierne kasseres med omtanke for miljøet.
Hvis du selv ønsker at bortskaffe produktet, skal batteriet afmonteres som beskrevet herunder og bortskaffes i overensstemmelse med gældende miljøbestemmelser.
u Det anbefales at aade batteriet ved
at lade det køre, til motoren standser. Batteriet er placeret under bagenden af apparatet.
u Tag det aktuelle tilbehør af apparatet. u Fjern skruerne (13). u Lås knapperne (14) op, idet du
holder på tilbehørsholderen.
u Fjern tilbehørsholderen (15). u Fjern skruerne (16), mens du holder
batteriet på plads.
u Skub batteriet (17) tilbage som vist. u Fjern batteriet. u Læg batteriet i en dertil egnet
emballage for at undgå, at polerne
kortsluttes.
u Bring batteriet til din forhandler eller
en lokal genbrugscentral. Advarsel! Når batteriet er taget ud, kan det ikke monteres igen.
Black & Decker har en facilitet til indsamling og genbrug af Black & Decker­produkter, når deres levetid er slut. Få fordelen ved denne service ved at returnere produktet til en autoriseret tekniker, der samler værktøj sammen på vores vegne.
Du kan få oplyst den nærmeste autoriserede tekniker ved at kontakte det lokale Black & Decker-kontor på den adresse, der er angivet i denne
60
Tekniske data CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Spænding V 12 7,2 Vægt kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Spænding V 9,6 4,8 Vægt kg 1,3 0,9
DANSK
Tekniske data V6005 H2
Spænding V 6,0 Vægt kg 1,0
Lader **090020D **100015D
Model V48 V60 Spænding VAC 230 230 Udgangs­spænding VAC 9 10 Amperetal mA 200 150 Opladningstid (ca.) h 24 24 Vægt kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Model CV72 CV96 Spænding VAC 230 230 Udgangs­spænding VAC 11 14 Amperetal mA 200 200 Opladningstid (ca.) h 24 24 Vægt kg 0,3 0,3
CHA002014*
Model CV12 Spænding VAC 100-240 Udgangs­spænding VDC 7,2-24 Amperetal mA 85 Opladningstid (ca.) h 24 Vægt kg 0,3
Lydniveau i henhold til EN 60704-1:
Lydtryk (L
) < 70 dB(A), usikkerhed (K) 3 dB(A)
pA
Reservedele/Reparationer
Reservedele kan købes hos autoriserede Black & Decker serviceværksteder, som giver forslag til omkostninger og reparerer vore produkter. Oversigt over
vore autoriserede værksteder ndes på
internettet på vor hjemmeside
www.blackanddecker.dk samt www.2helpU.com
Garanti
Black & Decker garanterer, at produktet er fri for materielle skader og/eller
fabrikationsfejl ved levering til kunden.
Garantien er et tillæg til konsumentens
lovlige rettigheder og påvirker ikke disse.
Garantien gælder indenfor
medlemsstaterne af den Europæiske Union og i det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis et Black & Decker produkt går i stykker på grund af materiel skade og/ eller fabrikationsfejl eller på anden måde ikke fungerer i overensstemmelse med
specikationen, inden for 24 måneder fra
købsdatoen, påtager Black & Decker sig at reparere eller ombytte produktet med mindst muligt besvær for kunden.
Garantien gælder ikke for fejl og mangler,
der er sket i forbindelse med:
u normal slitage u uheldige følger efter unormal
anvendelse af værktøjet
u overbelastning, hærværk eller
overdrevent intensivt brug af
værktøjet
u ulykkeshændelse
Garantien gælder ikke hvis reparationer
er udført af nogen anden end et autoriseret Black & Decker værksted.
For at udnytte garantien skal produktet og købskvitteringen indleveres til forhandleren eller til et autoriseret værksted, senest 2 måneder efter at fejlen opdages. For information om nærmeste autoriserede værksted: kontakt det lokale Black & Decker kontor på den adresse som er opgivet i brugsanvisningen. Liste over alle autoriserede Black & Decker serviceværksteder samt servicevilkår er tilgængelig på internettet, på adressen
www.2helpU.com
Gå venligst ind på vores website
www.blackanddecker.dk for at registrere dit nye produkt og for at blive holdt ajour om nye produkter og
specialtilbud. Der ndes yderligere
oplysninger om mærket Black & Decker og vores produktsortiment på adressen
www.blackanddecker.dk
61
SUOMI
Käyttötarkoitus
Black & Deckerin Dustbuster® on kädessä pidettävä imuri, joka on suunniteltu kevyeen imurointiin.
Turvaohjeet
u Varoitus! Akkukäyttöisiä laitteita
käytettäessä on aina noudatettava mm. seuraavia turvallisuusohjeita, jotta tulipalojen, akkuvuotojen, henkilövahinkojen ja materiaalivaurioiden riski olisi mahdollisimman pieni.
u Lue käyttöohje huolellisesti ennen
laitteen käyttöönottoa.
u Koneen käyttötarkoitus kuvataan
tässä käyttöohjeessa. Käytä laitetta ainoastaan sen käyttötarkoitukseen, ja käytä vain tässä käyttöohjeessa suositeltuja lisävarusteita ja lisälaitteita. Ohjeesta poikkeava käyttö voi aiheuttaa henkilövahinkovaaran.
u Säilytä käyttöohje tulevaa tarvetta
varten.
Laitteen käyttö
u Älä käytä laitetta nesteiden
imuroimiseen. Älä imuroi materiaaleja, jotka saattavat syttyä palamaan.
u Älä käytä laitetta veden lähellä. Älä
upota laitetta veteen.
u Älä koskaan irrota laturia
virtalähteestä vetämällä laturin johdosta. Suojaa laturi kuumuudelta, öljyltä ja teräviltä reunoilta.
Käytön jälkeen
u Irrota laturi virtalähteestä ennen
laturin tai seinätelineen puhdistamista.
u Säilytä laitetta kuivassa paikassa,
kun se ei ole käytössä. Varmista, että lapset eivät pääse käsiksi laitteisiin.
Tarkastus ja korjaukset
u Tarkista ennen käyttöä, ettei
laitteessa ole vaurioita tai viallisia osia. Tarkista, ettei laitteessa ole rikkinäisiä osia, vaurioituneita kytkimiä tai muita seikkoja, jotka saattavat vaikuttaa sen toimintaan.
u Älä käytä laitetta, jos jokin sen osista
on viallinen.
u Viallinen osa tulee korjata tai vaihtaa
valtuutetussa huoltoliikkeessä.
u Tarkista laturin johto säännöllisesti
vaurioiden varalta. Vaihda laturi, jos
sen johto on vaurioitunut tai viallinen.
u Älä koskaan yritä irrottaa tai vaihtaa
sellaisia osia, joista ei ole mainintaa
tässä oppaassa.
Jäännösriskit
Jäännösriskit ovat mahdollisia, jos käytät
työkalua muulla kuin turvavaroituksissa mainitulla tavalla. Nämä riskit voivat liittyä muun muassa virheelliseen tai pitkäaikaiseen käyttöön.
Tiettyjä jäännösriskejä ei voi välttää, vaikka noudatat kaikkia turvamääräyksiä ja käytät turvalaitteita. Näihin kuuluvat muun muassa:
u Pyörivien tai liikkuvien osien
koskettamisen aiheuttamat vahingot.
u Osia, teriä tai lisävarusteita
vaihdettaessa aiheutuneet vahingot.
u Työkalun pitkäaikaisen käytön
aiheuttamat vahingot. Kun käytät
työkalua pitkään, varmista, että pidät
säännöllisesti taukoja.
u Kuulon heikentyminen. u Työkalua käytettäessä (esimerkiksi
puuta, erityisesti tammea, pyökkiä ja
MDF-levyjä, käsiteltäessä) syntyneen
pölyn sisäänhengityksen aiheuttamat
terveysriskit.
Muiden turvallisuus
u Henkilöt (lapset mukaan lukien), joilla
on fyysisiä, tunnollisia tai henkisiä
rajoituksia tai rajallinen kokemus ja
tuntemus, eivät saa käyttää tätä
laitetta ellei heidän turvallisuudesta
vastaava henkilö valvo tai ohjaa heitä
laitteen käytössä.
u Lapsia on valvottava, etteivät he leiki
koneen kanssa.
Lisäturvaohjeet akuille ja latureille
Akut
u Älä koskaan yritä avata akkua. u Älä altista akkua vedelle. u Älä altista akkua kuumuudelle.
62
SUOMI
u Älä säilytä akkua paikassa, jonka
lämpötila saattaa ylittää 40 °C.
u Lataa akku ainoastaan lämpötilan
ollessa välillä 10 °C ja 40 °C.
u Lataa akku käyttäen ainoastaan
laitteen/työkalun mukana toimitettua laturia.
u Kun poistat akun käytöstä, noudata
kappaleessa "Ympäristö" annettuja ohjeita.
u Älä vaurioita tai muunna akkua
pistoin tai iskuin, sillä tällöin on olemassa onnettomuus- ja tulipalovaara.
u Älä lataa vaurioituneita akkuja. u Ääriolosuhteissa akut saattavat
vuotaa. Kun havaitset akusta tulevan nestettä, toimi seuraavasti:
u Kuivaa neste varovasti pois
siivousliinalla. Vältä nesteen joutuminen iholle.
u Mikäli nestettä osuu iholle tai silmiin,
noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste voi aiheuttaa
henkilö- tai omaisuusvahinkoja. Jos
akkunestettä pääsee iholle, huuhdo se
välittömästi vedellä. Jos iho punoittaa tai
jos iholla esiintyy kipua tai ärsytystä, käänny lääkärin puoleen. Mikäli nestettä pääsee silmiin, huuhtele silmät välittömästi puhtaalla vedellä ja käänny lääkärin puoleen.
Laturit
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Varoitus! Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
u Käytä Black & Decker -laturia
ainoastaan laitteen mukana toimitetun akun lataamiseen. Muunlaiset akut saattavat räjähtää aiheuttaen henkilö- ja omaisuusvahinkoja.
u Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia
akkuja.
u Jos sähköjohto on vaurioitunut, se
saadaan vaihtaa vain valtuutetussa Black & Deckerin huoltoliikkeessä vaaratilanteiden välttämiseksi.
u Älä altista laturia vedelle. u Älä avaa laturia.
u Älä vahingoita laturia. u Laite/työkalu/akku tulee asettaa hyvin
tuuletettuun tilaan latauksen ajaksi.
Sähköturvallisuus
Laturi on suunniteltu tietylle jännitteelle. Tarkista aina ennen laitteen käyttöä, että verkkojännite vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä. Älä koskaan yritä vaihtaa laturia normaaliin verkkovirtapistokkeeseen.
Laturin symbolit
Laturi on kaksoiseristetty; siksi
#
erillistä maadoitusta ei tarvita.
Erotusmuuntaja on vian
sattuessa turvallinen. Virtalähde on sähköisesti erillään muuntajan ulostulosta.
Kun ympäristön lämpötila
kohoaa liian korkeaksi, laturi kytkeytyy automaattisesti pois päältä. Kun ympäristön lämpötila on taas laskenut, laturin toiminta jatkuu.
Laturi on tarkoitettu vain
$
sisäkäyttöön.
Ominaisuudet
1. Virrankatkaisija
1. Kaksinopeuksinen virrankatkaisija
(CV1205)
2. Vapautusnappi
3. Pölynkeräysastia
4. Latausteline
5. Suodattimen puhdistuspyörä
(CV9605/CV1205)
6. Latausvalo - lataus käynnissä
Kuva A
7. Rakosuulake
8. Harja
Asentaminen
Seinätelineen kiinnittäminen seinään (kuva B)
Latausteline voidaan kiinnittää työtasolle tai seinään, jolloin se toimii laitteen sekä säilytys- että latauspaikkana.
63
SUOMI
Kokoaminen
Lisävarusteiden asennus
(kuvaA&C)
Nämä mallit toimitetaan seuraavien tarvikkeiden kanssa:
u rakosuulake (7) ahtaita paikkoja
varten
u harja (8) kalusteita ja portaita varten
Kiinnitä lisävaruste seuraavasti:
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta. u Aseta tarvitsemasi lisävaruste
laitteen etuosaan.
Käyttö
u Akkua täytyy ladata vähintään 24
tuntia ennen ensimmäistä käyttökertaa.
u Laita laite seinätelineeseen aina, kun
sitä ei käytetä.
Akun lataaminen (kuva B)
u Varmista, että laite on pois päältä.
Akku ei lataudu, jos virrankatkaisin on päällä-asennossa.
u Aseta laite lataustelineeseen kuvan
osoittamalla tavalla.
u Kytke laturi virtalähteeseen. Kytke se
päälle.
Latauksen merkkivalo (6) syttyy.
u Anna laitteen latautua vähintään 24
tuntia. Laturi saattaa lämmetä latauksen aikana. Tämä on täysin normaalia eikä ole merkkinä ongelmasta. Laite voi olla kytkettynä laturiin kuinka kauan tahansa. Latauksen merkkivalo palaa niin kauan kuin laite on kytkettynä laturiin.
Varoitus! Älä lataa akkua alle 10 °C:n tai yli 40 °C:n lämpötiloissa.
CV1205/CV9605 - Imutehon optimointi (kuva E)
Jotta imuteho pysyy optimaalisena,
suodatin on puhdistettava säännöllisesti käytön yhteydessä.
u Kierrä pyörää (5) muutama kierros,
jotta pöly irtoaa suodattimesta (9).
Puhdistus ja huolto
Varoitus! Puhdista suodattimet
säännöllisesti.
Pölynkeräysastian ja suodattimien puhdistaminen (kuva F - J)
Suodattimia voidaan käyttää kerta toisensa jälkeen; siksi ne on puhdistettava säännöllisesti.
u Paina vapautusnappia (2) ja irrota
pölynkerääjä (3) (kuva F).
u Tyhjennä pölyastia (kuva G). u Irrota suodattimet (9 & 10) kiertämällä
niitä myötäpäivään (kuva H).
u Harjaa kaikki irtopöly pois suodattimista. u Pese suodattimet lämpimässä
saippuavedessä (kuva I). Myös pölynkeräysastia voidaan tarvittaessa pestä. Älä upota konetta veteen
(kuva J).
u Varmista, että pölynkeräysastia ja
suodattimet ovat kuivia.
u Asenna suodattimet (9 & 10) takaisin
laitteeseen. Kierrä niitä vastapäivään, kunnes ne lukittuvat paikalleen.
u Asenna pölynkeräysastia takaisin
laitteeseen. Varmista, että se napsahtaa
kiinni paikalleen. Varoitus! Älä koskaan käytä laitetta ilman suodattimia. Paras imurointitulos saadaan ainoastaan silloin, kun suodattimet ovat kuivia ja pölynkeräysastia on tyhjä.
Käynnistys ja pysäytys (kuva D)
u Kytke kone päälle liu'uttamalla
virtakytkintä (1) eteenpäin.
u Jos haluat sammuttaa koneen, liu'uta
virtakytkintä taaksepäin.
64
CV1205/CV7205/CV9605 ­Poistosuodattimen puhdistaminen (kuva K)
u Avaa kansi (11). u Irrota suodatin (12) syvennyksestä. u Pese suodatin lämpimässä
saippuavedessä.
u Varmista, että suodatin on kuiva. u Asenna suodatin (12) takaisin. u Sulje kansi.
SUOMI
Suodattimien vaihtaminen
Suodattimet tulee vaihtaa 6-9 kuukauden välein tai jos ne ovat kuluneet tai vaurioituneet. Uusia suodattimia myyvät Black & Decker -tuotteiden jälleenmyyjät (luettelonumero: VF45 mallissa CV9605H; luettelonumero: VF40 kaikissa muissa malleissa).
u Poista suodattimet yllä kuvatulla tavalla. u Asenna uudet suodattimet yllä kuvatulla
tavalla.
Ympäristö
Erillinen keräys. Tätä tuotetta ei
Z
saa hävittää normaalin kotitalousjätteen kanssa.
Kun Black & Decker -koneesi on käytetty loppuun, älä hävitä sitä kotitalousjätteen mukana. Tämä tuote on kerättävä erikseen.
Käytettyjen tuotteiden ja
z
pakkausten erillinen keräys mahdollistaa materiaalien kierrätyksen ja uudelleenkäytön. Kierrätettyjen materiaalien uudelleenkäyttö auttaa ehkäisemään ympäristön saastumisen ja vähentää raaka-aineiden kysyntää.
Paikallisten säännösten mukaisesti on mahdollista viedä kotitalouksien sähkölaitteet kuntien kaatopaikoille tai jättää ne vähittäismyyjälle ostettaessa uusi tuote.
Black & Decker tarjoaa mahdollisuuden Black & Decker -tuotteiden keräykseen ja kierrätykseen sen jälkeen, kun ne on
poistettu käytöstä. Jotta voisit hyötyä
tästä palvelusta, palauta laitteesi johonkin valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka kerää laitteet meidän puolestamme.
Voit tarkistaa lähimmän valtuutetun huoltoliikkeen sijainnin ottamalla yhteyden Black & Deckerin toimistoon, joka sijaitsee tässä käsikirjassa annetussa osoitteessa. Lista valtuutetuista Black & Decker
-huoltoliikkeistä sekä yksityiskohtaiset tiedot korjauspalvelustamme ovat vaihtoehtoisesti saatavilla Internetissä, osoitteessa www.2helpU.com
Akku (kuva L - N)
Black & Deckerin akut voidaan
Z
ladata useaan kertaan. Vie loppuun käytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan.
Vie loppuunkäytetyt akut niille tarkoitettuun keräyspaikkaan tai -astiaan. Ne on hävitettävä paikallisten lakien mukaisesti.
u Tyhjennä akku käyttämällä laitetta,
kunnes moottori pysähtyy. Akku on laitteen takaosan alla.
u Ota lisävarusteet ulos laitteesta. u Irrota ruuvit (13). u Avaa kiinnikkeet (14), jotka pitävät
tarviketelineen paikallaan.
u Poista tarviketeline (15). u Poista ruuvit (16), jotka pitävät akkua
paikallaan.
u Liu'uta akkua (17) taaksepäin kuvan
osoittamalla tavalla.
u Poista akku. u Laita akku sopivaan pakkaukseen
siten, etteivät navat pääse
oikosulkuun.
u Voit viedä akut niille tarkoitettuun
keräysastiaan tai paikalliseen
kierrätyskeskukseen. Varoitus! Kun akku on irrotettu, sitä ei voi enää laittaa takaisin.
Tekniset tiedot CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Jännite V 12 7,2
Paino kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Jännite V 9,6 4,8
Paino kg 1,3 0,9
65
SUOMI
Tekniset tiedot V6005 H2
Jännite V 6,0
Paino kg 1,0
Laturi **090020D **100015D
Malli V48 V60
Jännite VAC 230 230
Lähtöjännite VAC 9 10 Ampeeriluku mA 200 150 Latausaika (noin) h 24 24 Paino kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Malli CV72 CV96
Jännite VAC 230 230
Lähtöjännite VAC 11 14 Ampeeriluku mA 200 200 Latausaika (noin) h 24 24 Paino kg 0,3 0,3
CHA002014
Malli CV12
Jännite VAC 100-240
Lähtöjännite VDC 7,2-24 Ampeeriluku mA 85 Latausaika (noin) h 24 Paino kg 0,3
Äänenpainetaso mitattu EN 60704-1:n mukaisesti:
Äänenpaine (L
) < 70 dB(A), epävarmuus (K) 3 dB(A)
pA
Korjaukset/Varaosat
Mikäli koneeseen tulee vikaa, jätä se aina Black & Deckerin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen korjattavaksi. Varaosia myyvät valtuutetut Black & Deckerin huoltoliikkeet, ja heiltä voi myös pyytää kustannusarvion koneen korjauksesta.
Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä löytyvät internetistä osoitteesta www.2helpU.com sekä kotisivultamme
www.blackanddecker.
Takuu
Black & Decker Oy takaa, ettei koneessa ollut materiaali- ja/tai valmistusvikaa silloin, kun se toimitettiin ostajalle. Takuu on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan Unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Mikäli Black & Decker -kone hajoaa materiaali- ja/tai valmistusvirheen tai teknisten tietojen epätarkkuuden vuoksi 24 kk:n kuluessa ostopäivästä, Black & Decker korjaa koneen ilman kustannuksia ostajalle tai vaihtaa sen uuteen Black & Decker Oy:n valinnan mukaan.
Takuu ei kata vikoja, jotka johtuvat koneen
u normaalista kulumisesta u ylikuormituksesta, virheellisestä
käytöstä tai hoidosta
u vahingoittamisesta vieraalla esineellä
tai aineella tai onnettomuustapauksessa Takuu ei ole voimassa, mikäli konetta on korjannut joku muu kuin Black & Deckerin valtuuttama huoltoliike.
Edellytyksenä takuun saamiselle on, että ostaja jättää koneen ja ostokuitin jälleenmyyjälle tai valtuutetulle huoltoliikkeelle viimeistään 2 kuukauden kuluessa vian ilmenemisestä. Tiedot valtuutetuista huoltoliikkeistä saa ottamalla yhteyttä Black & Decker Oy:hyn sekä internetistä osoitteesta www.2helpU.com, jossa on myös takuuehdot.
Voit vierailla verkkosivullamme www.blackanddecker. rekisteröidäksesi uuden Black & Decker
-tuotteesi ja saadaksesi tietoa uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Saat lisätietoja Black & Deckerin tavaramerkistä ja tuotevalikoimastamme osoitteesta
www.blackanddecker.
66
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Ενδεδειγμένηχρήση
Το δικό σας σκουπάκι Dustbuster® της Black & Decker έχει σχεδιαστεί για ελαφρές εργασίες ξηρού σκουπίσματος.
Οδηγίεςασφαλείας
u Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση
επαναφορτιζόμενων συσκευών, θα πρέπει πάντα να λαμβάνονται οι βασικές προφυλάξεις ασφαλείας, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής υγρού από μπαταρίες, σωματικών βλαβών και υλικών ζημιών.
u Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή
διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
u Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε
αυτό το εγχειρίδιο. Η χρήση οποιουδήποτε αξεσουάρ ή προσθήκης, ή η απόδοση οποιασδήποτε λειτουργίας με αυτή τη συσκευή, εκτός αυτών που προτείνονται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών, εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
u Φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για να
μπορείτε να ανατρέξετε σε αυτό στο μέλλον.
Χρήσητηςσυσκευήςσας
u Μη χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για
τη συλλογή υγρών ή άλλων εύφλεκτων υλικών.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά
σε νερό. Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό.
u Ποτέ μην αποσυνδέετε το φορτιστή
από την πρίζα τραβώντας το καλώδιό του. Φροντίστε το καλώδιο να παραμένει μακριά από τη θερμότητα, τα λάδια και από αιχμηρές ακμές.
Μετάτηχρήση
u Βγάλτε το φορτιστή από την πρίζα
πριν από τον καθαρισμό του φορτιστή ή της βάσης φόρτισης.
u Όταν δεν χρησιμοποιείται, η
συσκευή θα πρέπει να αποθηκεύεται σε ξηρό χώρο. Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση στις αποθηκευμένες συσκευές.
Έλεγχοκαιεπισκευές
u Πριν τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή
για τυχόν φθαρμένα ή ελαττωματικά
εξαρτήματα. Ελέγξτε για εξαρτήματα
που πιθανόν να έχουν σπάσει, για
διακόπτες που πιθανόν να έχουν
πάθει ζημιά και γενικά κάθε είδους
συνθήκες που θα μπορούσαν
ενδεχομένως να επηρεάσουν τη
λειτουργία της συσκευής.
u Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή εάν
κάποιο εξάρτημά της έχει πάθει
ζημιά ή παρουσιάζει ελάττωμα.
u Ζητήστε από εξουσιοδοτημένο
συνεργείο σέρβις την επισκευή ή την
αντικατάσταση όλων των φθαρμένων
ή ελαττωματικών εξαρτημάτων.
u Να ελέγχετε τακτικά το καλώδιο του
φορτιστή για φθορές. Αντικαταστήστε
το φορτιστή εάν το καλώδιο είναι
φθαρμένο ή ελαττωματικό.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να
αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε
εξαρτήματα εκτός αυτών που
προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Αναπόφευκτοικίνδυνοι
Μπορεί να προκληθούν επιπρόσθετοι αναπόφευκτοι κίνδυνοι όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο οι οποίοι μπορεί να μη συμπεριλαμβάνονται στις προειδοποιήσεις ασφαλείας που εσωκλείονται. Αυτοί οι κίνδυνοι μπορεί να προκληθούν από κακή χρήση, παρατεταμένη χρήση, κτλ.
Ακόμα και με την τήρηση των σχετικών κανονισμών ασφαλείας και τη χρήση μέσων προστασίας, ορισμένοι κίνδυνοι δεν είναι δυνατό να εξαλειφθούν. Αυτοί περιλαμβάνουν:
u Τραυματισμούς από το άγγιγμα των
περιστρεφόμενων/κινούμενων μερών.
u Τραυματισμούς από αλλαγή
οποιωνδήποτε εξαρτημάτων,
λεπίδων ή αξεσουάρ.
u Τραυματισμούς από παρατεταμένη
χρήση του εργαλείου. Όταν
χρησιμοποιείτε οποιοδήποτε
εργαλείο για παρατεταμένες χρονικές
περιόδους βεβαιωθείτε ότι κάνετε
τακτικά διαλείμματα.
67
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
u Προβλήματα ακοής. u Κίνδυνοι στην υγεία που προκαλούνται
από την εισπνοή σκόνης όταν χρησιμοποιείτε το εργαλείο (παράδειγμα: όταν επεξεργάζεστε ξύλο, ειδικά δρυς, οξιά και MDF).
Ασφάλειαάλλων
u Αυτη η συσκευή δεν προσδιορίζεται
για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβάνοντας και τα παιδιά) με ελαττωμένες φυσικές, αισθητήριες και ψυχικές δυνατότητες, ή έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επιτήρηση ή οδηγίες για τη χρήση της συσκευής από έναν υπεύθυνο άτομο για την ασφάλεια τους.
u Τα παιδιά πρέπει να επιτηρηθούν
για να βεβαιωθείτε ότι δεν παίζουν με τη συσκευή.
Επιπρόσθετεςοδηγίεςασφαλείας γιαμπαταρίεςκαιφορτιστές
Μπαταρίες
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να την
ανοίξετε, για κανένα λόγο.
u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε νερό. u Μην εκθέτετε την μπαταρία σε
θερμότητα.
u Μην την αποθηκεύετε σε χώρους
όπου η θερμοκρασία μπορεί να υπερβεί τους 40 °C.
u Να τη φορτίζετε μόνο σε θερμοκρασία
περιβάλλοντος μεταξύ 10 °C και 40 °C.
u Η φόρτιση πρέπει να γίνεται μόνο με
το φορτιστή που παρέχεται με η συσκευή / το εργαλείο.
u Σε ό,τι αφορά την απόρριψη των
μπαταριών, ακολουθήστε τις οδηγίες που παρατίθενται στην ενότητα "Διάθεση εργαλείων και περιβάλλον".
u Μην προκαλείτε ζημιές ή
παραμορφώσεις στη μπαταρία, τρυπώντας ή χτυπώντας τη, καθώς οι ενέργειες αυτές εγκυμονούν κίνδυνο τραυματισμού ή πυρκαγιάς.
u Μη φορτίζετε φθαρμένες μπαταρίες. u Σε περίπτωση έκθεσης σε ακραίες
συνθήκες, η μπαταρία ενδέχεται να παρουσιάσει διαρροή. Αν παρατηρήσετε υγρά στις μπαταρίες, ενεργήστε ως ακολούθως:
68
u Σκουπίστε προσεκτικά τα υγρά με
ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με
το δέρμα.
u Σε περίπτωση επαφής με το δέρμα ή
τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω
οδηγίες. Προειδοποίηση! Το υγρό μπαταριών μπορεί να προκαλέσει σωματικές βλάβες ή καταστροφή περιουσίας. Σε περίπτωση δερματικής επαφής, ξεπλύνετε αμέσως με νερό. Εάν υπάρχει ερυθρότητα, πόνος ή ερεθισμός αναζητήστε ιατρική βοήθεια. Σε περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύνετε αμέσως με καθαρό νερό και αναζητήστε ιατρική βοήθεια.
Φορτιστές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών.
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
u Χρησιμοποιήστε μόνο το φορτιστή
της Black & Decker για τη φόρτιση
μπαταριών του τύπου που συνοδεύει
το εργαλείο σας. Σε άλλες μπαταρίες
ενδέχεται να σημειωθεί διάρρηξη,
προκαλώντας τραυματισμό και ζημιά.
u Μην επιχειρήσετε ποτέ να
επαναφορτίσετε μη
επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
u Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί
βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί
από τον κατασκευαστή η από
εξουσιοδοτημένο Κέντρο Επισκευών
Black & Decker ώστε να αποφύγετε
τους κινδύνους.
u Μην εκθέτετε το φορτιστή σε νερό. u Μην ανοίγετε το φορτιστή. u Μην επιχειρήσετε να διερευνήσετε το
εσωτερικό του φορτιστή.
u Η συσκευή/εργαλείο/μπαταρία
πρέπει να τοποθετηθεί σε μια καλά
αερισμένη περιοχή όταν φορτώνει.
Ελεγχοςκαιεπισκευές
Ο φορτιστής σας έχει σχεδιαστεί για συγκεκριμένες τάσεις. Ελέγχετε πάντα αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα χαρακτηριστικών. Ποτέ μην επιχειρήσετε να υποκαταστήσετε το φορτιστή με κοινή πρίζα ρεύματος.
Σύμβολαστονφορτιστή
Ο φορτιστής σας φέρει διπλή
#
μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης.
Μετασχηματιστής απομόνωσης
ασφαλούς λειτουργίας. Η παροχή ρεύματος είναι ηλεκτρικά διαχωρισμένη από την έξοδο του μετασχηματιστή.
Η τροφοδοσία του φορτιστή
διακόπτεται αυτόματα εάν η θερμοκρασία του περιβάλλοντος γίνει πολύ υψηλή. Αμέσως μόλις πέσει η θερμοκρασία του περιβάλλοντος, ο φορτιστής θα ξαναρχίσει να λειτουργεί.
Ο φορτιστής προορίζεται μόνο
$
για χρήση σε εσωτερικούς χώρους.
Χαρακτηριστικά
1. Διακόπτης on/off
1. Διακόπτης (on/off) δύο ταχυτήτων
(CV1205)
2. Κουμπί απελευθέρωσης
3. Κάδος αποθήκευσης σκόνης
4. Βάση φόρτισης
5. Φίλτρο καθαρισμού τροχού
(CV9605/CV1205)
6. Ενδειξη φόρτισης
Εικ.A
7. Εξάρτημα για δύσκολα σημεία
8. Βούρτσα
Συναρμολόγηση
Τοποθέτησητωναξεσουάρ (εικ.A&C)
Τα μοντέλα αυτά συνοδεύονται από τα ακόλουθα αξεσουάρ:
u ένα μυτερό εξάρτημα (7) για
δυσπρόσιτα σημεία
u μία βούρτσα (8) για έπιπλα και σκάλες
Για να τοποθετήστε κάποιο εξάρτημα, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα:
u Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή. u Τοποθετήστε το κατάλληλο αξεσουάρ
στο μπροστινό μέρος της συσκευής.
Χρήση
u Πριν από την πρώτη χρήση, η μπαταρία
θα πρέπει να φορτιστεί επί τουλάχιστον
24 ώρες.
u Τοποθετήστε τη συσκευή στη βάση
φόρτισης οποτεδήποτε δεν
χρησιμοποιείται.
Φόρτισητηςμπαταρίας(εικ.B)
u Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι
εκτός λειτουργίας. Η μπαταρία δε θα
πρέπει να φορτίζεται εάν ο διακόπτης
on/off βρίσκεται στη θέση on.
u Τοποθετήστε τη συσκευή επάνω στη
βάση φόρτισης, όπως εικονίζεται.
u Συνδέστε το φορτιστή στην πρίζα.
Βεβαιωθείτε ότι υπάρχει παροχή
ρεύματος. Θα ανάψει η ένδειξη φόρτισης (6).
u Αφήστε τη συσκευή να φορτίσει επί
τουλάχιστον 24 ώρες. Κατά τη φόρτιση, υπάρχει η πιθανότητα να θερμανθεί ο φορτιστής. Αυτό είναι φυσιολογικό και δεν αποτελεί πρόβλημα. Η συσκευή μπορεί να παραμείνει συνδεδεμένη στο φορτιστή για απεριόριστο χρονικό διάστημα. Η ένδειξη φόρτισης θα ανάψει εφόσον η συσκευή είναι συνδεδεμένη στον φορτιστή πρίζας.
Εγκατάσταση
Τοποθέτησητηςβάσηςφόρτισης στοτοίχο(εικ.Β)
Η βάση φόρτισης μπορεί να τοποθετηθεί στο τοίχο, αποτελώντας έτσι ένα βολικό σημείο φύλαξης και φόρτισης της συσκευής.
Προειδοποίηση! Μην φορτίζετε τη μπαταρία σε θερμοκρασίες περιβάλλοντος κάτω από 10 °C ή πάνω από 40 °C.
69
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Θέσηεντόςκαιεκτόςλειτουργίας (εικ.D)
u Για να θέσετε σε λειτουργία τη
συσκευή, σύρετε εμπρός το διακόπτη
on/off (1).
u Για να σβήσετε τη συσκευή, σύρετε
πίσω το διακόπτη on/off.
CV1205/CV9605-Βελτιστοποίηση τηςδύναμηςαναρρόφησης(εικ.E)
Για να διατηρήσετε τη δύναμη αναρρόφησης βελτιστοποιημένη, το φίλτρο πρέπει να καθαρίζεται κατά τη διάρκεια της χρήσης.
u Περιστρέψτε το τροχό (5) μερικές
στροφές για να τινάξετε τη σκόνη που φράζει το φίλτρο (9).
Καθαρισμόςκαισυντήρηση
Προειδοποίηση! Να καθαρίζετε τα
φίλτρα τακτικά.
Καθαρισμόςτουκάδου αποθήκευσηςσκόνηςκαιτων φίλτρων(εικ.F-J)
Τα φίλτρα μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν και θα πρέπει να καθαρίζονται τακτικά.
u Πατήστε το κουμπί απελευθέρωσης (2)
και αφαιρέστε τον κάδο αποθήκευσης σκόνης (3) (εικ. F).
u Αδειάστε το κάδο συλλογής σκόνης
(εικ. G).
u Αφαιρέστε τα φίλτρα (9 & 10)
στρέφοντάς τα προς τα δεξιά (εικ. H).
u Βουρτσίστε τυχόν επιφανειακή
σκόνη από τα φίλτρα.
u Πλύνετε τα φίλτρα σε ζεστή
σαπουνάδα (εικ. I). Μπορεί να πλυθεί και ο κάδος αν είναι απαραίτητο. Μην βυθίζετε τη συσκευή στο νερό (εικ. J).
u Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης
σκόνης και τα φίλτρα είναι στεγνά.
u Τοποθετήστε πάλι τα φίλτρα (9 & 10)
στην συσκευή, στρέφοντάς τα προς τα αριστερά μέχρι να ασφαλίσουν στην θέση τους.
u Τοποθετήστε ξανά τον κάδο
αποθήκευσης της σκόνης στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι ο κάδος αποθήκευσης σκόνης έχει ασφαλίσει καλά στη θέση του.
70
Προειδοποίηση! Μη χρησιμοποιείτε ποτέ τη συσκευή χωρίς τα φίλτρα. Η συλλογή της σκόνης θα είναι αποτελεσματική μόνο αν είναι καθαρά τα φίλτρα και αν είναι άδειος ο κάδος αποθήκευσης της σκόνης.
CV1205/CV7205/CV9605 -
Καθαρισμόςτουφίλτρου εξάτμισης(εικ.K)
u Ανοίξτε το καπάκι (11). u Αφαιρέστε το φίλτρο (12) από την
εσοχή.
u Πλύνετε το φίλτρο σε χλιαρή
σαπουνάδα.
u Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο είναι
στεγνό.
u Επανατοποθετήστε το φίλτρο (12). u Κλείστε το καπάκι.
Αντικατάστασητωνφίλτρων
Τα φίλτρα πρέπει να αντικαθίστανται κάθε 6 έως 9 μήνες και οποτεδήποτε φθαρούν ή καταστραφούν. Το δικό σας εξουσιοδοτημένο κατάστημα Black & Decker διαθέτει ανταλλακτικά φίλτρα (κωδικός κατάλογου: VF45 για CV9605H; κωδικός κατάλογου: VF40 για όλα τα άλλα μοντέλα).
u Βγάλτε τα παλιά φίλτρα όπως
περιγράφεται παραπάνω.
u Τοποθετήστε τα καινούρια φίλτρα
όπως περιγράφεται παραπάνω.
Διάθεσηεργαλείωνκαι περιβάλλον
Ξεχωριστή συλλογή. Αυτό το
Z
προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί με συνηθισμένα σπιτικά απορρίμματα.
Εάν κάποια μέρα διαπιστώσετε ότι το προϊόν σας Black & Decker χρειάζεται αντικατάσταση ή δεν σας χρησιμεύει πλέον, μην το απορρίψετε με τα σπιτικά απορρίμματα. Κάντε αυτό το προϊόν διαθέσιμο για ξεχωριστή συλλογή.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Η ξεχωριστή συλλογή
z
χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει την ανακύκλωση υλικών. Η επανάχρηση ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει την προστασία του περιβάλλον και μειώνει την ζήτηση για σπάνια υλικά.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να παρέχουν ξεχωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από κατοικίες, δημοτικές τοποθεσίες απορριμμάτων ή από τον έμπορα όταν αγοράσατε το καινούργιο προϊόν.
Η Black & Decker δίνει τη δυνατότητα συλλογής και ανακύκλωσης των προϊόντων της που έχουν συμπληρώσει τη διάρκεια ζωής τους. Αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε την εν λόγω υπηρεσία, επιστρέψτε το προϊόν σας σε οποιοδήποτε εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών, όπου θα το παραλάβουν εκ μέρους σας.
Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker και τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση:
www.2helpU.com
Μπαταρία(εικ.L-N)
Οι μπαταρίες Black & Decker
Z
μπορούν να επαναφορτιστούν πολλές φορές. Όταν πλέον δεν μπορούν να ξαναχρησιμοποιηθούν, απορρίψτε τις με τρόπο κατάλληλο για το περιβάλλον.
u Κατά προτίμηση αποφορτίστε την
μπαταρία, θέτοντας τη συσκευή σε
λειτουργία μέχρι να σταματήσει το
μοτέρ. Η μπαταρία βρίσκεται κάτω από το πίσω τμήμα της συσκευής.
u Βγάλτε τα αξεσουάρ από τη συσκευή. u Αφαιρέστε τις βίδες (13). u Ξεκλειδώστε τα αυτάκια (14) που
συγκρατούν την υποδοχή του
αξεσουάρ στη θέση του.
u Αφαιρέστε την υποδοχή (15) του
αξεσουάρ.
u Αφαιρέστε τις βίδες (16), διατηρώντας
την μπαταρία στη θέση της.
u Σύρετε τη μπαταρία (17) προς τα πίσω
όπως δείχνεται.
u Αφαιρέστε τη μπαταρία. u Συσκευάστε τη μπαταρία κατάλληλα,
ώστε να εξαλείψετε το ενδεχόμενο
βραχυκύκλωσης των πόλων.
u Στείλτε τη μπαταρία στον αντιπρόσωπό
σας ή σε έναν τοπικό σταθμό
ανακύκλωσης. Προειδοποίηση! Μετά την αφαίρεση της, η μπαταρία δε μπορεί να ξανατοποθετηθεί.
Τεχνικάχαρακτηριστικά
CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Τάση V 12 7,2 Βάρος kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Τάση V 9,6 4,8 Βάρος kg 1,3 0,9
V6005 H2
Τάση V 6,0 Βάρος kg 1,0
Αν θέλετε να απορρίψετε το προϊόν εσείς, πρέπει να αφαιρεθεί η μπαταρία όπως περιγράφεται παρακάτω και η απόρριψή της να γίνει σύμφωνα με τους τοπικούς κανονισμούς.
71
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Φορτιστής
**090020D **100015D
Μοντέλο V48 V60 Τάση δικτύου VAC 230 230 Τάση εξόδου VAC 9 10 Αμπέραζ mA 200 150 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση h 24 24 Βάρος kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Μοντέλο CV72 CV96 Τάση δικτύου VAC 230 230 Τάση εξόδου VAC 11 14 Αμπέραζ mA 200 200 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση h 24 24 Βάρος kg 0,3 0,3
CHA002014*
Μοντέλο CV12 Τάση δικτύου VAC 100-240 Τάση εξόδου VDC 7,2-24 Αμπέραζ mA 85 Χρόνος φόρτισης κατά προσέγγιση h 24 Βάρος kg 0,3
Στάθμηπίεσηςήχουσύμφωναμετοπρότυπο EN 60704-1:
Πίεση ήχου (L
) < 70 dB(A), αβεβαιότητα (K) 3 dB(A)
pA
)
Εγγύηση
Η Black & Decker είναι σίγουρη για την ποιότητα των προϊόντων της και παρέχει σημαντική εγγύηση. Η παρούσα γραπτή εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει τα συνταγματικά σας δικαιώματα. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ενωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
έχουν υποστεί εύλογη φθορά λόγω χρήσης ή την αντικατάσταση των προϊόντων προκειμένου να εξασφαλίσει την ελάχιστη ενόχληση στους πελάτες της, εκτός αν:
u Το προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί σε
εργασιακό, επαγγελματικό
περιβάλλον ή αν έχει ενοικιαστεί
u Εχει γίνει εσφαλμένη χρήση του
προϊόντος ή αν έχει παραμεληθεί
u Το προϊόν έχει υποστεί βλάβη από
άλλα αντικείμενα, από ουσίες ή λόγω
ατυχήματος
u Εχει γίνει προσπάθεια επισκευής από
μη εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών
ή από προσωπικό που δεν ανήκει στο
προσωπικό της Black & Decker Για να ισχύσει η εγγύηση, πρέπει να υποβάλετε απόδειξη αγοράς στον πωλητή ή το εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών. Ενημερωθείτε για το πλησιέστερο κέντρο επισκευών της περιοχής σας, επικοινωνώντας με τα γραφεία της Black & Decker στη διεύθυνση που αναγράφεται στο εγχειρίδιο. Επίσης, για να πληροφορηθείτε για τα εξουσιοδοτημένα κέντρα επισκευών της Black & Decker, τις λεπτομέρειες και τους αρμόδιους των υπηρεσιών που παρέχονται μετά την πώληση, μπορείτε να ανατρέξτε στο Διαδίκτυο στη διεύθυνση: www.2helpU.com
Παρακαλούμε να επισκεφτείτε την ιστοσελίδα μας www.blackanddecker.eu για να καταχωρήσετε το νέο σας προϊόν Black & Decker και για να ενημερώνεστε για τα νέα προϊόντα και τις ειδικές προσφορές. Περισσότερες πληροφορίες σχετικά με τη μάρκα Black & Decker και τη σειρά προϊόντων μας θα βρείτε στη διεύθυνση www.blackanddecker.eu
Σε περίπτωση που κάποιο προϊόν της Black & Decker παρουσιάσει βλάβη εξαιτίας ελαττωματικών υλικών, ποιότητας εργασίας ή έλλειψης συμφωνίας με τις προδιαγραφές εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, η Black & Decker εγγυάται την αντικατάσταση των ελαττωματικών τμημάτων, την επισκευή προϊόντων που
72
TÜRKÇE
Öngörülen kullanimi
Sahip olduğunuz Black & Decker Dustbuster® el süpürgesi kuru ve haf temizlik işlerinde kullanılmak üzere tasarlanmıştır.
Güvenliktalimatları
u Uyarı! Aküle çalışan cihazları
kullanırken, yangın, aküyün akması, yaralanma ve eşyaya gelebilecek
hasar risklerini azaltmak için
aşağıdakileri de içeren temel güvenlik önlemlerine daima uyulmalıdır.
u Cihazı kullanmadan önce tüm
kullanım kılavuzunu dikkatlice okuyun.
u Tasarlanan kullanım bu kullanım
kılavuzunda tanımlanmıştır. Bu kullanım kılavuzunda belirtilen aksesuarların ya da yardımcı aletlerin kullanılmaması veya aletle tavsiye edilenin dışındaki işlemlerin yapılması yaralanma riskinin doğmasına yol açabilir.
u Bu kullanım kılavuzunu gelecekteki
kullanımlar için saklayın.
Cihazınızınkullanılması
u Cihazı sıvıları ve alev alabilecek
malzemeleri toplamak için kullanmayın.
u Cihazı suyun yakınında kullanmayın.
Cihazı suyun içine batırmayın.
u Şarj cihazını prizden çıkarmak için
hiçbir zaman şarj telinden çekmeyin. Şarj cihazının telini sıcaktan, yağdan ve keskin kenarlı cisimlerden uzak tutun.
Kullanımdansonra
u Şarjı veya şarj tabanını
temizlemeden önce şten çıkarın.
u Kullanılmadığı zaman, cihaz mutlaka
kuru bir yerde saklanmalıdır. Saklanan cihazlara çocuklar erişmemelidir.
Cihazınkontrolüvetamiri
u Kullanımdan önce cihazın veya
herhangi bir parçasının arızalı olup olmadığını kontrol edin. Parçaların çatlak olup olmadığının, düğmelerinin arızalı olup olmadığının ve düzgün işlemeyi etkileyecek diğer şartların kontrolünü yapın.
u Cihazıi herhangi bir parçası arızalıysa
veya hatalıysa kullanmayın.
u Hasarlı veya kusurlu parçaların yetkili
tamir servisleri tarafından tamir
edilmesini veya değiştirilmesini
sağlayın.
u Şarj kablosunu hasara karşı düzenli
olarak kontrol edin. Kablo hasarlı
veya kusurluysa şarjı değiştirin.
u Bu kullanım kılavuzunda belirtilen
parçaların dışındaki hiç bir parçayı
değiştirmeye veya sökmeye çalışmayın.
Kalıntıriskleri
Araç kullanılırken, araçla birlikte gönderilen güvenlik uyarılarında yer almayan farklı kalıntı riskleri ortaya çıkabilir. Bu riskler yanlış kullanım, uzun süreli kullanım, vb. nedenlerden
kaynaklanabilir.
İlgili güvenlik düzenlemeleri ve güvenlik cihazları uygulamaları yapılsa dahi, bazı kalıntı riskleri önlenemeyebilir. Bu riskler arasında aşağıdakiler bulunur:
u Dönen/hareket eden parçalara
dokunulmasından kaynaklanan
yaralanmalar.
u Parça, bıçak veya aksesuar
değiştirilirken ortaya çıkan
yaralanmalar.
u Bir aracın uzun süre kullanılmasından
kaynaklanan yaralanmalar. Herhangi
bir aracı uzun süre kullanıyorsanız,
düzenli olarak kullanıma ara vermeyi
unutmayın.
u İşitme kaybı. u Aracınızı kullanırken ortaya çıkan
tozu solumanızdan kaynaklanan
sağlık tehlikeleri (örneğin, tahta,
özellikle de meşe, kayın ve MDF
ürünleri ile çalışırken).
Diğerleriningüvenliği
u Bu cihaz, ziksel, ruhsal veya mental
yetersizlikleri olan veya deneyim ve
bilgi eksikliği olan kişilerce, kendi
güvenlikleri açısından yetkili bir kişi
tarafından cihazın kullanılması ile ilgili
yetki veya talimat verilmediği sürece
kullanılması için tasarlanmamıştır.
u Çocuklar bu cihazla oynamamalarını
temin etmek üzere kontrol altında
tutulmalıdır.
73
TÜRKÇE
Akülerveşarjcihazlarıiçinek güvenliktalimatları
Aküler
u Hangi nedenle olursa olsun asla
açmaya teşebbüs etmeyin.
u Aküyü suyla temas ettirmeyin. u Aküyü sıcak ortama maruz
bırakmayın.
u 40 °C 'lik ısıyı geçen yerlerde
saklamayın.
u Sadece 10 °C ve 40 °C çevre sıcaklığı
aralığındaki yerlerde şarj edin.
u Sadece, cihaz / alet ile sağlanan şarj
aleti ile şarj edin.
u Aküleri elden çıkarırken, "Çevrenin
korunması" bölümünde verilen talimatları takip edin.
u Yaralanma ve yangın riski
oluşturabileceğinden, akü takımına
delme veya çarpma gibi hareketlerle hasar vermeyin / deforme etmeyin.
u Hasarlı aküleri şarj etmeyin. u Olağan üstü şartlarda aküden sızma
olabilir. Akülerin üzerinde sıvı görürseniz aşağıdakileri uygulayın:
u Bir bez kullanarak dikkatlice sıvıyı
temizleyin. Deri ile temas etmesini engelleyin.
u Cilt veya göz temasında aşağıdaki
talimatları takip edin.
Uyarı! Akü suyu kişisel yaralanmaya
veya mala zarar verebilir. Deriyle
temasında derhal suyla yıkayın. Kızarıklık, acı veya kaşınma oluşursa derhal tıbbi müdahale yaptırın. Gözle temas olması halinde, derhal temiz su ile temizleyin ve tıbbi müdahale yaptırın.
Şarjaletleri
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına
dikkat edin.
Uyarı! Şarj cihazınızı normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
u Sadece cihazınız / aletiniz ile size
tedarik edilen Black & Decker şarj aleti ile şarj yapın. Diğer aküler
74
patlayarak kişisel yaralanmalara ve
hasara yol açabilir.
u Asla şarj edilebilir olmayan aküleri
şarj etmeye çalışmayın.
u Besleme kordonu hasarlıysa, bir
tehlikeyi önlemek için kordon üretici
veya yetkili bir Black & Decker Servis
Merkezinde tarafından değiştirilmelidir.
u Şarj cihazını suyla temas ettirmeyin. u Şarj cihazını açmayın. u Şarjı kurcalamayın. u Şarj yapılırken, cihaz/alet/akü takımı
iyice havalandırılmış bir yerde
yerleştirilmelidir.
Elektrikgüvenliği
Sahip olduğunuz şarj cihazı sadece belli bir şebeke voltajı için tasarlanmıştır. Daima şebeke voltajının, adaptörünüzün üstünde yazılı olan voltajla ayni olmasına dikkat edin. Şarj cihazınızı normal bir şebeke prizine yerleştirmeyi hiçbir zaman
denemeyin.
Şarjcihazıüzerindekisemboller
Şarj cihazınız çift izolelidir; bu
#
nedenle toprak kablosuna ihtiyaç yoktur.
Arızaya karşı emniyetli izoleli
transformatör. Ana besleme elektrik olarak transformatör
çıkışından ayrılmıştır.
Çevre ısısı çok yükselir ise şarj
otomatik olarak kapanır. Çevre ısısı düşer düşmez şarj tekrar çalışmaya başlayacaktır.
Şarj cihazı sadece kapalı
$
yerlerde kullanım içindir.
Özellikler
1. Açma/kapama düğmesi
1. Iki-hızda açma/kapama düğmesi
(CV1205)
2. Serbest bırakma düğmesi
3. Toz bölmesi
4. Şarj tabanı
5. Filtre temizleme çarkı (CV9605/
CV1205)
6. Şarj göstergesi
TÜRKÇE
Şek.A
7. Aralık ucu
8. Fırça ucu
Kurulum
Şarjtabanınıduvaramonteetme (şek.B)
Şarj tabanı cihaz için uygun bir koruma ve şarj noktası sağlamak üzere düz bir
yüzeye veya duvara monte edilebilir.
Montaj
Aksesuarlarıntakılması(şek.A&C)
Bu modeller şu aksesuarlarla birlikte gelir:
u Dar alanlar için aralık ucu (7). u mobilya ve merdivenler için fırça ucu (8)
Aksesuarı takmak için şunları yapın:
u Aksesuarları cihazdan çıkartın. u Uygun aksesuarı cihazın ön tarafına
takın.
Kullanım
u İlk kullanımdan önce aküyün en az
24 saat şarj edilmesi gerekir.
u Kullanımda olmadığı zaman cihazı
şarj tabanında bulundurun.
Aküyüşarjetme(şek.B)
u Cihazın kapalı olduğundan emin
olun. Açma/kapama düğmesi açık konumdayken akü şarj edilmez.
u Cihazı şarj tabanına gösterildiği
şekilde yerleştirin.
u Şarj cihazını prize takın. Cihazı şu
şekilde çalıştırın.
Şarj göstergesi (6) yanacaktır.
u Cihazı en az 24 saat şarjda tutun.
Şarj olma sırasında şarj cihazı ısınabilir.
Bu normaldir ve bir problem belirtisi
değildir. Cihaz şarja bağlı durumda süresiz olarak kalabilir. Şarj göstergesi, cihaz prize bağlı kaldığı sürece yanacaktır.
Uyarı! Aküyü, 10 °C altındaki veya 40 °C üzerindeki çevre sıcaklığında şarj etmeyin.
Cihazıaçıpkapatma(şek.D)
u Cihazı çalıştırmak için açma/kapama
düğmesini (1) öne foğru itin.
u Cihazı kapatmak için açma/kapama
düğmesini geri çekin.
CV1205/CV9605 - Emme gücünü
eniyişeklegetirme(şek.E)
Emme gücünün en iyi şekilde olması için, kullanım srasında ltre düzenli olarak
temizlenmelidir.
u Tıkanan tozları ltreden (9) silkelemek
için çarkı (5) bir kaç tur döndürün.
Temizlikvebakım
Uyarı! Filtreleri düzenli olarak temizleyin.
Tozbölmesiveltrelerin temizlenmesi(şek.F-J)
Filtreler tekrar kullanılabilirdir ve düzenli
olarak temizlenmelidir.
u Serbest bırakma düğmesine (2) bastırın
ve toz bölmesini (3) çıkartın (şek. F).
u Toz bölmesini boşaltın (şek. G) u Saat yönüne doğru çevirerek ltreleri
(9 & 10) sökün (şek. H).
u Filtrelerin civarındaki tozları
fırçalayarak temizleyin.
u Filtreleri ılık sabunlu suyla yıkayın (şek.
I). Gerekirse bölme de yıkanabilir.
Cihazı suya sokmayın (şek. J).
u Toz bölmesinin ve ltrelerin kuru
olduğundan emin olun.
u Filtreleri (9 & 10) cihaza takın. Bunu
ltreler yerlerine oturana kadar saat
yönünün tersine doğru çevirerek
yapabilirsiniz.
u Toz bölmesini cihaza yeniden takın.
Toz bölmesinin yerine oturduğundan
emin olun.
Uyarı! Cihazı ltreler olmaksızın asla kullanmayın. En iyi toz toplama temiz ltreler ve boş bir toz bölmesiyle mümkündür.
CV1205/CV7205/CV9605-Boşaltma ltresinitemizleme(şek.K)
u Kapağı (11) açın. u Filtreyi (12) boşluktan çekin. u Filtreleri sıcak, sabunlu suyla yıkayın. u Filtrenin kuru olduğundan emin olun. u Filtreyi (12) yeniden takın. u Kapağı kapatın.
75
TÜRKÇE
Filtrelerindeğiştirilmesi
Filtrelerin 6-9 ayda bir ve yıpranma veya hasar durumunda değiştirilmesi gerekir. Değiştirme ltreleriniz Black & Decker satıcınızdan temin edilebilir (katalog numarası: VF45 CV9605H için; katalog numarası: VF40 diğer bütün modeller için).
u Yukarıda anlatıldığı şekilde eski
ltreleri çıkartın.
u Yukarıda anlatıldığı şekilde yeni
ltreleri takın.
Çevreyi koruma
Ayrı biriktirme. Bu ürün normal ev
Z
atıkları ile çöpe atılmamalıdır.
Black & Decker ürününüz şayet bir gün değiştirilmesi gerekiyor ise, veya bundan böyle sizin için kullanılmayacak ise bu aleti normal ev atıkları ile çöpe atmayın. Bu ürünü ayrı bir biriktirme için ayırın.
Kullanılmış ürünlerin ayrıca
z
biriktirilmesi ve paketlenmesi malzemelerin yeniden
dönüşümüne ve yeniden kullanımına izin vermektedir. Yeniden dönüşümü olan malzemelerin yeniden kullanımı, çevre kirliliğini önlenmesine yardım etmekte ve ham maddeye
olan talebi indirgemektedir.
Yerel yönetmelikler, yeni bir ürün satın aldığınız zaman, belediye atık
bölgelerinde veya perakendeciler
tarafından evlerden elektrikli aletlerin ayrı olarak biriktirilmesini sağlayabilir.
Black & Decker ürünleri çalışma ömürlerini tamamladıklarında, Black & Decker bunların geri kazandırılması ve biriktirilmesi için kolaylıklar sağlamaktadır. Bu hizmetten
yararlanmak için elinizdeki ürünü, bizim yerimize ürünleri toplayan yetkili bir tamir servisine götürün.
Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker osine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Alternatif olarak
aşağıdaki Internet adresinden,
Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. www.2helpU.com
Akü(şek.L-N)
Black & Decker aküleri bir çok
Z
kere şarj edilebilir. Kullanım ömürleri bittiği zaman, çevremizi korumak için bunları
dikkatlice yok edin.
Ürünü kendiniz imha etmek istiyorsanız, akülerin aşağıda açıklanan şekilde çıkartılması ve yerel kurallara uygun bir şekilde imha edilmesi gerekir.
u Tercihen motor durana kadar cihazı
çalıştırarak aküyü boşaltın. Akü, cihazın en arkasının alt kısmındadır.
u Aksesuarları cihazdan çıkartın. u Vidaları (13) sökün. u Aksesuar tutucuyu tutarak, kayışı
(14) açın.
u Aksesuar tutucuyu (15) çıkartın. u Aküyü yerinde tutarak vidaları (16)
sökün.
u Şekilde görüldüğü üzere aküyü (17)
arkaya doğru kaydırın.
u Aküyü çıkartın. u Aküye uygun bir paketleme yaparak
uçların kısa devre yapmadığından
emin olun.
u Aküyü servis acentenize veya yerel
yeniden dönüşüm istasyonuna götürün. Uyarı! Akü bir kere çıkarıldıktan sonra yeniden takılamaz.
Teknik veriler CV1205 H2 CV7205 H2 CV7205B H2
Voltaj V 12 7,2
Ağırlık kg 1,4 1,1
CV9605 H2 V4805 H2 CV9605G H2 V4805Y H2 CV9605H H2 V4806 H2 CV9605P H2 V4807 H2
Voltaj V 9,6 4,8
Ağırlık kg 1,3 0,9
76
TÜRKÇE
V6005 H2
Voltaj V 6,0
Ağırlık kg 1,0
Şarj
**090020D **100015D
Model V48 V60
Giriş voltajı VAC 230 230 Çıkış voltajı VAC 9 10
Amperaj mA 200 150 Ortalama şarj süresi h 24 24
Ağırlık kg 0,3 0,3
**110020D **140020D
Model CV72 CV96
Giriş voltajı VAC 230 230 Çıkış voltajı VAC 11 14
Amperaj mA 200 200 Ortalama şarj süresi h 24 24
Ağırlık kg 0,3 0,3
CHA002014*
Model CV12
Giriş voltajı VAC 100-240 Çıkış voltajı VDC 7,2-24
Amperaj mA 85 Ortalama şarj süresi h 24
Ağırlık kg 0,3
SesbasıncıseviyesiEN60704-1’egöre belirlenmiştir:
Ses basıncı (LpA) < 70 dB(A), belirsizlik (K) 3 dB(A)
Garanti
Black & Decker, ürünün kalitesinden emindir ve ürün için üstün bir garanti
sunar. Ayrıca bu garanti belgesi, hiçbir şekilde kanuni haklarınızın olmasını
gerektirmez.
Eğer bir Black & Decker ürünü, hatalı malzeme ve işçilik nedeniyle bozulursa, satın alma tarihinden 24 ay içinde müşteriye mümkün olabilecek en az sorunu yaşatabilmek için Black & Decker hatalı kısımları değiştirmeyi, belirgin bir şekilde yıpranmış veya hasar görmüş kısımları onarmayı veya değiştirmeyi kabul eder; ancak bu belirtilenler şu durumlar dışında geçerlidir:
u Ürün ticari veya profesyonel
amaçlarla kullanılmışsa veya kiraya
verilmişse;
u Ürün yanlış veya amaç dışı
kullanılmışsa;
u Ürün yabancı nesnelerden,
maddelerden veya kaza sırasında
zarar görmüşse;
u Yetkili tamir servisleri veya
Black & Decker servis ekibinden
başkası tarafından tamir yapılmaya
kalkışılmışsa. Garanti talebinde bulunmak için, satıcıya veya yetkili tamir servisine satın aldığınıza dair ispat sunmalısınız. Bu kılavuzda belirtilen adresteki yerel Black & Decker osine başvurarak size en yakın yetkili tamir servisinin yerini öğrenebilirsiniz. Ya da, Internet'te
Black & Decker yetkili tamir servislerinin
listesini ve satış sonrası hizmet veren yetkililerin tam detaylarını öğrenebilirsiniz. Bu site:
www.2helpU.com adresindedir.
Yeni ürünler ve özel imkanlar hakkında
sürekli güncel bilgi almak için lütfen www.blackanddecker.com adresinde
bulunan web sitemize kayıt olun. Black & Decker markası ve ürün yelpazemiz hakkında daha fazla bilgi
www.blackanddecker.com adresinde
bulunmaktadır.
77
78
79
H2
TYP.
8
05 - 01 - 10
20
21
7
6
1
CV7205(B) - V4805(Y) - V4806 - V4807 - V6005
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
10
www.2helpU.com
E15931
H2
TYP.
8
05 - 01 - 10
20
21
6
1
CV9605(G)(H)(P) - CV1205
Partial support - Only parts shown available
Nur die aufgefuerten teile sind lieferbar
Reparation partielle - Seules les pieces indiquees sont disponibles
Supporto parziale - Sono disponibili soltanto le parti evidenziate
Solo estan disponibles las peizas listadas
So se encontram disponiveis as pecas listadas
Gedeeltelijke ondersteuning - alleen de getoonde onderdelen
zijn beschikbaar
7
www.2helpU.com
2
10
E15930
ENGLISH
Do not forget to register your product!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Register your product online at www.blackanddecker.co.uk/productregistration or
send your name, surname and product code to Black & Decker in your country.
DEUTSCH
Vergessen Sie nicht, Ihr Produkt registrieren zu lassen!
www.blackanddecker.de/productregistration
Lassen Sie Ihr Produkt unter www.blackanddecker.de/productregistration online
registrieren oder schicken Sie Ihren Nachnamen, Vornamen und den Produktcode an
Black & Decker in Ihrem Land.
FRANÇAIS
N’oubliez pas d’enregistrer votre produit !
www.blackanddecker.fr/productregistration
Enregistrez votre produit en ligne sur www.blackanddecker.fr/productregistration
ou envoyez vos nom, prénom et code produit à Black & Decker dans votre pays.
ITALIANO
Non dimenticate di registrare il prodotto!
www.blackanddecker.it/productregistration
Registrate il prodotto online su www.blackanddecker.it/productregistration o inviate
nome, cognome e codice del prodotto al centro Black & Decker del vostro paese.
NEDERLANDS
Vergeet niet uw product te registreren!
www.blackanddecker.nl/productregistration
U kunt uw product online registreren op www.blackanddecker.nl/productregistration
of u kunt uw voornaam, achternaam en productcode opsturen naar Black & Decker in
uw land.
ESPAÑOL
¡No olvide registrar su producto!
www.blackanddecker.es/productregistration
Registre su producto on-line en www.blackanddecker.es/productregistration o
envíe su nombre, apellidos y código de producto a Black & Decker en su país.
PORTUGUÊS
Não se esqueça de registar o seu produto!
www.blackanddecker.pt/productregistration
Registe o seu produto online em www.blackanddecker.pt/productregistration ou
envie o seu nome, apelido e código do produto para a Black & Decker no seu país.
SVENSKA
Glöm inte att registrera produkten!
www.blackanddecker.se/productregistration
Registrera produkten online på www.blackanddecker.se/productregistration eller
skicka namn och produktkod till Black & Decker i landet du bor i.
NORSK
Ikke glem å registrere produktet ditt!
www.blackanddecker.no/productregistration
Registrer produktet ditt online på www.blackanddecker.no/productregistration,
eller send ditt navn, etternavn og produktkode til Black & Decker i ditt eget land.
DANSK
Glem ikke at registrere dit produkt!
www.blackanddecker.dk/productregistration
Registrer dit produkt på internettet på: www.blackanddecker.dk/productregistration
eller send dit navn, efternavn og produktkode til Black & Decker i dit eget land.
SUOMI
Muistathan rekisteröidä tuotteesi!
www.blackanddecker./productregistration
Rekisteröi tuotteesi verkossa osoitteessa
www.blackanddecker./productregistration tai lähetä etunimesi, sukunimesi ja
tuotekoodi oman maasi Black & Decker -edustajalle.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ
Μηνξεχάσετενακαταχωρίσετετοπροϊόνσας!
www.blackanddecker.gr/productregistration
Καταχωρίστε το προϊόν σας σε σύνδεση στη σελίδα
www.blackanddecker.gr/productregistration ή στείλτε το όνομα, επίθετο σας και
τον κωδικό πριονωτός στη Black & Decker στη χώρα σας.
TÜRKÇE
Ürününüzükaydetmeyiunutmayın!
www.blackanddecker.co.uk/productregistration
Ürününüzü online olarak www.blackanddecker.co.uk/productregistration sitesine
kaydedin veya adınızı, soyadınızı ve ürününüzün kodunu ülkenizdeki Black & Decker’a
gönderin.
België/Belgique Black & Decker (Belgium) N.V. Tel. 016 68 91 00 Nieuwlandlaan 7 Fax 016 68 91 11 I.Z. Aarschot B156 3200 Aarschot Danmark Black & Decker Tel. 70 20 15 10 Sluseholmen 2-4, 2450 København SV Fax 70 22 49 10 Internet: www.blackanddecker.dk
Deutschland Black & Decker GmbH Tel. 06126/21 - 0
Black & Decker Str. 40, D - 65510 Idstein Fax 06126/21 29 80
Ελλάδα Black & Decker (Ελλάς) Α.E Τηλ. 210 8981616 Στράβωνος 7 & Λεωφ. Βουλιαγμένης 159 Φαξ 210 8983285 166 74 Гλυφάδα - Αθήνα www.blackanddecker.eu
España Black & Decker Ibérica, S.C.A. Tel. 934 797 400 Parc de Negocis “Mas Blau” Fax 934 797 419
Edicio Muntadas, c/Bergadá, 1, Of. A6
08820 El Prat de Llobregat (Barcelona) France Black & Decker (France) S.A.S. Tel. 04 72 20 39 20 5 allée des Hêtres Fax 04 72 20 39 00 B.P. 30084 69579 Limonest Cédex
Helvetia ROFO AG Tel. 026-6749391 Gewerbezone Seeblick Fax 026-6749394
3213 Kleinbösingen Italia Black & Decker Italia SpA Tel. 039-23871 Viale Elvezia 2 Fax 039-2387592/2387594 20052 Monza (MI) Numero verde 800-213935 Nederland Black & Decker Benelux Tel. 0164 - 283000
Joulehof 12, 4622 RG Bergen op Zoom Fax 0164 - 283100
Norge Black & Decker (Norge) A/S Tlf. 22 90 99 00 Postboks 4814, Nydalen, 0422 Oslo Fax 22 90 99 01 Internet: www.blackanddecker.no Österreich Black & Decker Vertriebsges.m.b.H Tel. 01 66116-0 Oberlaaerstraße 246, A1100 Wien Fax 01 66116-14 Portugal Black & Decker Tel. 214667500 Rua Egas Moniz 173 Fax 214667580
S. João do Estoril
2766-651 Estoril Suomi Black & Decker Oy Puh. 010 400 430 Keilasatama 3, 02150 Espoo Faksi (09) 2510 7100 Black & Decker Oy, Tel. 010 400 430 Kägelhamnen 3, 02150 Esbo Fax (09) 2510 7100 Sverige Black & Decker AB Tel: 031-68 60 60 Box 94, 431 22 Mölndal Fax 031-68 60 80
Türkiye KALE Hırdavat ve Makina A.Ş. Tel: 0212 533 52 55
Defterdar Mah. Savaklar Cad. No:15 Fax 0212 533 10 05
Edirnekapı / Eyüp / İstanbul 34050
United Kingdom Black & Decker Tel. 01753 511234 210 Bath Road Fax 01753 551155 Slough, Berkshire SL1 3YD Helpline 01753 574277
MiddleEast& Black & Decker (Overseas) A.G. Tel. +971 4 2826464
Africa PB 5420, Dubai, United Arab Emirates Fax +971 4 2826466
S/T-12/0990558403 REV 0
Loading...