BLACK+DECKER CUA625BH-QW User manual

CUA625BH
www.blackanddecker.eu
CUA625BHP CUA625BHA
3a
3b
1 11
5
10
12
4
5a
6
2a
8
9
12a
7
7a
13
14
15 16 17
22a
2
3
10
1
11
A
5
12b
5
12
10
12b
9
12
13
BC
3 9
3
3a 9a
D E
4
3b
3
3
14
14a
14b
15
15
9
4
15
F G
18
18a
H
J1
J2 J3
J4
7
J1a
J5
I J
4
J6
6a
19
5a
6
K L
6
N2N1
5
19
5a
M N
20
20
12
5a
5a
O P
5
21
22
5a 6a
19
5a
Q R
5b
23
5c
S T
22
22a
232425
U V
6
232625
(Original instructions)
W X
u The intended use is described in this
2a
manual. The use of any accessory
ENGLISH
or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk
2
of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
u This appliance contains batteries
that are only replaceable by skilled
Y
persons.
Intended use
Your BLACK+DECKER CUA625BH, CUA625BHP and CUA625BHA multi power vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliance are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety warnings
@
and all instructions.Failureto follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
7
ENGLISH
(Original instructions)
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored, fully charged, in a dry place.
8
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied.
(Original instructions)
ENGLISH
Other batteries could burst, causing
personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger. u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The charging base is intended for indoor use only.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code
Read all of this manual carefully before using the appliance
S013C-33-40
Only use with charger S013C-33-40
5a. Dust bowl
6. Dust bowl lid
7. Charging base 7a. Accessory holder
8. Dust bowl lid hinge
9. Hose connector
10. Flexible hose
11. Handle / wand release button
12. Chassis 12a. Light
13. Chassis hose port
14. Floor head
15. 3-in-1 Accesssory tool
16. Pet crevice tool (CUA625BHP only)
17. Long brush tool (CUA625BHA only) 22a. Scent disc (CUA625BHP only)
Use
Switching on and off (Fig. A)
u To switch on, press the on/off switch (1). u Unit starts in mid performance setting. Performance can
be adjusted using power control slider (J2) Left = min Right = max (as seen when in use from above).
u To switch off, press the on/off switch (1).
Note: Use the unit in high speed mode with beater bar switched on for carpet. Use the unit in low speed mode with beater bar switched off for hard wood and laminate flooring. Note: The unit has an intuitve ‘standby’ mode that allows it to remember the last settings applied for a few minutes upon starting up. Note: If leaving the appliance when in use, position the upright unit, in such a way that any inadvertent fall would contact a wall or corner and otherwise be away from people and pets.
Control panel (Fig. J)
The unit is equipped with a smarttech control panel providing Intelligent sensor technology for a more intuitive cleaning experience. The features incorporated are:
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Handle
2a. Carrying strap
3. Handle / wand
3a. Flexible tube port 3b. Tube extension latch
4. Extendable crevice tool
5. Hand held vac
J1 FLOORSENSOR Touch Button Intelligent oor sensor technology increases suction on carpets and
switches to Economy Mode for lighter tasks, such as hard oor cleaning,
thus optimising the battery run time this feature is active when the LED
(J1a) is lit. In order to maximise runtime on all surfaces, switch this feature off by touching area (J1).
J2 Power contol Touch Slider
Touch button panel allows you to control the level of power to the unit
from minimum to maximum by sliding nger along this area.
9
ENGLISH
J3 Beater bar Touch Button Allows you to turn the beater bar function on and off.
J4 Power indicator Allows you to monitor the level of power being used.
J5 BATTERYSENSOR Indicator The LED battery indicator displays the remaining charge and warns you
when the battery is low. The nal LED will ash continuously when there is only 1 minute of runtime remaining. All LEDs will ash when the unit is
discharged.
J6 FILTERSENSOR Smart sensor technology automatically detects (the symbol will light red)
when the lter becomes clogged and needs to be cleaned.
(Original instructions)
Note: The FILTERSENSOR LED will flash and the unit will automatically shut down when there is any obstruction in the flexible hose or filters which is causing the motor to overheat. Disconnect and remove the blockage immediately.
Using the handle / wand (Fig. B, C, D, E)
u Press the handle / wand release button (11) to free the
handle / wand (3) from the chassis (12).
u Free the hose connector (9) from the chassis hose port
(13) as shown in gure B.
u Press the chassis release button (12b) to release the hand
held vac (5) from the chassis (12) as shown in
gure C.
u Connect the hose connector (9) to the exible tube port
(3a) ensuring that the latch (9a) clicks securely into place
as shown in gure D.
u Extend the crevice tool (4) as shown in gure E, until it
clicks in place.
u To retract the crevice tool (4) press the tube extension
latch (3b) allowing it to return to its normal position.
Using the 3-in-1 accessory tool (Fig. F)
u The 3-in-1 handle / wand (15) has three congurations.
1. Brush mode.
2. Small crevice mode.
3. Upholstery mode.
u The 3-in-1 handle / wand can be tted either directly to the
hose connector 9 or to the extendable crevice tool (4) as
shown in gure F.
10
Removing and clearing the beater bars (Fig. G, H)
u To remove the beater bar cassette (14a) from the oor
head (14) Depress the release button (14b) as shown in
gure G.
u The beater bar (18) can now be removed.
The end pieces are also removable allowing you to clear the brushes from any hair or other debris that may have
accumulated as shown in gure H.
Note: If an object gets caught in the beater bar it automatically stops. Turn the unit off, remove object and continue.
Note: The CUA625BHP unit is supplied with a specialised pet
beater bar (18a) for cleaning pet hairs etc.
Charging (Fig. I)
u Place the appliance into the charging base (7) as shown in
gure I .
u Plug the charging base (7) into an electrical outlet. u Switch the electrical outlet on. The LED charging indicator
will ash and increase in sections. LEDs go out when fully charged.
u The appliance must be charged for 6 hours.
Note: The Charging base is supplied with 2 screws and wall
plugs for securing it to a wall, providing extra stability, as
shown in gure I.
Battery Sensor LED Patterns
Battery Fault (All LEDs)
Charger Fault (All LEDs)
Battery Hot (All LEDs)
Battery diagnostics
If the appliance detects a weak battery, the charging indicator
will ash at a fast rate when the power button is activated.
Proceed as follows:
u Plug in the charger. Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge.
If the appliance detects a damaged battery, the charging
indicator will ash at a fast rate when the appliance is on
charge. Proceed as follows:
u Take the appliance and the charger to be tested at an
authorised services centre. Note: It may take as long as 60 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Emptying the dust bowl (Fig. K, L, N)
u Holding the unit over a suitable waste receptacle, press
the dust bowl release button (6a) to release the dust bowl
lid (6) as shown in gure K.
u Push the compacting handle (19) down to empty the
contents of the dust bowl (5a) as shown in gure L.
(Original instructions)
ENGLISH
Compacting the contents of the dust bowl (Fig. M, N)
u With the dust bowl lid (6) closed, push the compacting
handle down to compact the contents of the dustbowl (5a)
to maximise dust collection as shown in gure N.
N1 = Before compacting. N2 = After compacting.
Releasing the dust bowl (Fig. O, P)
Note: The dust bowl can be released either from the unit while
it is in chassis mode, as shown in gure O, or when being used in the lift away canister vac mode, as shown in gure P.
u Press the dust bowl release lever (20) down to release the
dust bowl.
u Free the dust bowl (5a) from the lift away canister vac (5). u Using the dust bowl handle (21) and holding the unit over
a suitable waste receptacle, press the dust bowl release button (6a) to release the dust bowl lid (6) and push the compacting handle (19) down to empty the contents of the
dust bowl (5a) as shown in gure Q .
Cleaning the dust bowl lters (Fig. R,S,T)
u Press the dust bowl release lever (20) down to release the
dust bowl as shown in gure O.
u Lift the lter assembly (22) from the dust bowl (5a) by
rotating anti clockwise as shown in gure R.
Note: The CUA625BHP unit pre filter is supplied with a scent­ed disc in a foil wrapper (22a) which can be attached allowing for a pleasing odour to be released when the appliance is in use.
u The lter (23) can now be lifted out of the pre lter (22) as
shown in gure T.
u The dust bowl can be seperated into two parts, (5b) and
(5c), for a more thorough cleaning as shown in figure S.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water. u Wash the lters with warm soapy water (Fig. W, X). u Make sure the lters are dry u Ret the lters into the appliance and ensure that they are
correctly seated.
u Close the dust-bowl (5a). Reconnect to the lift away
canister vac making sure the release latch (20) clicks into place.
Cleaning the hand held vac exhaust lters (Fig. U,
V)
u Lift off the lter access panel (23), Exposing the lter
chamber (25).
u The lter (24) can now be removed for cleaning.
Note: The CUA625BHA unit is equipped with a HEPA lter
(26) to aid in protection from allergies.
u Both types of lters can be cleaned with warm soapy
water (Fig. W, X).
Carrying strap (Fig. Y)
A carrying strap (2a) is supplied to allow easier utilisation of the hand held vac. This is easily connected to the handle (2) via a velcro fastener as shown in figure Y.
Maintenance
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on
the appliance, unplug the appliance. From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water. Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning. Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER dealer.
CUABF10 - Standard Filter Kit
CUAHF10 - HEPA Kit HEPA Pleated Filter + HEPA
Warning for scented discs.
Continue rinsing. If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. Avoid
release into the environment. Do not ingest.
u Remove the old lters as described above.
u Fit the new lters as described above.
Pleated Filter + Foam Exhaust
Exhaust
Cotton linen fragrance.
Wash face, hands and any exposed skin thoroughly
after handling. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. If in eyes:
Rinse cautiously with water for several minutes. Re move contact lenses if present and easy to do.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials.
11
ENGLISH
Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
Voltage V 21.6 21.6 21.6
Watt hours Wh 54 54 54
Weight Kg 4.35 4.35 4.35
(Original instructions)
CUA625BH CUA625BHP CUA625BHA
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Multipower-Staubsauger CUA625BH, CUA625BHP und CUA625BHA wurden zum Aufsaugen
von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
u Dieses Gerät enthält Batterien, die
nur von qualizierten Personen
ausgetauscht werden können.
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
12
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose.
Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend­ung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, welche die Funk-
tion beeinträchtigen könnten.
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel
beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnungen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder
längerem Gebrauch.
Auch bei der Einhaltung der entspre­chenden Sicherheitsvorschriften und
der Verwendung aller Sicherheitsgeräte
bestehen weiterhin bestimmte Restrisik­en. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Messern oder Zubehör verursacht werden.
13
DEUTSCH
S013C-33-40
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Verwenden
des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF.)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät
keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
14
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk­sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine
#
Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer,
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nicht im Freien verwendet
$
werden.
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät befinden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum­scode:
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
Nur mit Ladegerät S013C-33-40 verwenden
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
2a. Trageriemen
3. Griff / Stab
3a. Schlauchanschluss
3b. Schlauchverlängerungshebel
4. Ausziehbare Fugendüse
5. Handstaubsauger
5a. Staubbehälter
6. Staubbehälterdeckel
7. Ladestation 7a. Zubehörbehälter
8. Staubbehälterdeckelscharnier
9. Saugschlauchanschluss
10. Flexibler Schlauch
11. Griff-/Stab-Entriegelungstaste
12. Gehäuse
12a. Licht
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
13. Schlauchanschluss am Gehäuse
14. Parkettdüse
15. 3-in-1-Zubehör
16. Fugendüse für Tierhaare (nur CUA625BHP)
17. Lange Bürste (nur CUA625BHA)
22a. Duftscheibe (nur CUA625BHP)
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1). u Das Gerät startet mit der mittleren Leistungseinstellung.
Die Leistung kann mit dem Schieberegler für die Leis­tungsregelung eingestellt werden (J2) Links = Min, Rechts = Max (wie bei der Verwendung von oben zu sehen).
u Drücken Sie zum Ausschalten den Ein-/Ausschalter (1).
Hinweis: Verwenden Sie das Gerät auf Teppich im
Hochgeschwindigkeitsmodus mit aktivierter Schlagleiste.
Verwenden Sie das Gerät auf Hartholz- und Laminatböden im
Niedriggeschwindigkeitsmodus mit deaktivierter Schlagleiste. Hinweis: Das Gerät verfügt über einen intuitiven “Stand- by”-Modus, der die letzten Einstellungen speichert, die dann
nach dem Start für einige Minuten verwendet werden. Hinweis: Wenn Sie das laufende Gerät abstellen, stellen Sie
es aufrecht so hin, dass es, falls es umfallen sollte, gegen
eine Wand oder Ecke fällt und keine Personen oder Haustiere gefährden kann.
Bedienfeld (Abb. J)
Das Gerät ist mit einem smarttech-Bedienfeld ausgestattet, das durch intelligente Sensoren ein intuitiveres Reinigungser­lebnis bietet. Folgende Funktionen sind enthalten:
J1 BODENSENSOR-Taste Eine intelligente Fußbodensensortechnologie erhöht die Saugwirkung
auf Teppichen und wechselt in den Economy-Modus, wenn leichtere Aufgaben wie das Reinigen von Hartböden anstehen; dieses Merkmal
optimiert die Akkulaufzeit und wird durch das Leuchten der LED (J1a) angezeigt. Um die Laufzeit für allen Arten von Flächen zu maximieren, schalten Sie diese Funktion durch Berühren des Bereichs (J1) aus.
J2 Leistungsregler
Mit diesem Regler lässt sich die Leistung des Geräts vom Minimum zum
Maximum ändern, indem der Finger über diesen Bereich geschoben wird.
J3 Schlagleisten-Taste
Hiermit können Sie die Schlagleistenfunktion ein- und ausschalten.
DEUTSCH
J4 Leistungsanzeige Hiermit wird der Stromverbrauch überwacht.
J5 AKKU-SENSOR-Anzeige
Die LED-Akkuanzeige zeigt die Restladung an und warnt Sie, wenn der
Akku fast leer ist. Die letzte LED blinkt kontinuierlich, wenn nur noch
1 Minute Laufzeit verbleibt. Alle LEDs blinken, wenn das Gerät vollständig
entladen ist.
J6 FILTER-SENSOR Die intelligente Sensortechnologie erkennt automatisch, wenn der Filter
verstopft und gereinigt werden muss (das Symbol leuchtet dann rot).
Hinweis: Die FILTER-SENSOR-LED beginnt zu blinken und
das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn Schlauch oder
Filter durch einen Fremdkörper verstopft sind, da sich sonst
der Motor überhitzen kann. Trennen Sie das Gerät von der
Stromzufuhr und entfernen Sie den Fremdkörper sofort.
Verwendung des Griffs/Stabs (Abb. B, C, D, E)
u Drücken Sie die Griff-/Stab-Entriegelungstaste (11), um
den Griff/Stab (3) vom Gehäuse (12) zu lösen.
u Lösen Sie den Saugschlauchanschluss (9) wie in
Abbildung B gezeigt vom Schlauchanschluss am Gehäuse
(13).
u Drücken Sie die Gehäuse-Entriegelungstaste (12b), um
den Handstaubsauger (5) wie in Abbildung C gezeigt vom
Gehäuse (12) zu lösen.
u Verbinden Sie den Saugschlauchanschluss (9) mit dem
Schlauchanschluss (3a) und stellen Sie sicher, dass die Lasche (9a) sicher einrastet, wie in Abbildung D gezeigt.
u Ziehen Sie die Fugendüse (4) wie in Abbildung E darg-
estellt heraus, bis sie einrastet.
u Um die Fugendüse (4) wieder hereinzuschieben, drücken
Sie auf den Schlauchverlängerungshebel (3b), so dass sie in ihre normale Position zurückkehren kann.
Verwendung des 3-in-1-Zubehörs (Abb. F)
u Der 3-in-1-Griff/Stab (15) bietet drei Kongurationsmögli-
chkeiten.
1. Verwendung als Bürste.
2. Verwendung als kleine Fugendüse.
3. Verwendung als Polsterdüse.
u Der 3-in-1-Griff/Stab kann wie in Abbildung F dargestellt
entweder direkt am Saugschlauchanschluss (9) oder an
der ausziehbaren Fugendüse (4) angebracht werden.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Entfernen und Säubern der Schlagleisten (Abb. G, H)
u Zum Entfernen der Schlagleistenkassette (14a) von der
Parkettdüse (14) drücken Sie die Entriegelungstaste (14b) wie in Abbildung G gezeigt.
u Die Schlagleiste (18) kann nun herausgenommen werden.
Die Endstücke sind ebenfalls abnehmbar, so dass Sie
sämtliche Haare oder andere Fremdkörper von der Bürste
entfernen können, die sich angesammelt haben, siehe Abbildung H.
Hinweis: Wenn ein Gegenstand in die Schlagleiste gerät, hält diese automatisch an. Schalten Sie dann das Gerät aus, entfernen Sie den Gegenstand und fahren Sie fort.
Hinweis: Das Modell CUA625BHP ist mit einer speziellen
Schlagleiste für Tierhaare (18a) ausgestattet, um Haare von
Haustieren usw. zu beseitigen.
Auaden (Abb. I)
u Setzen Sie das Gerät wie in Abbildung I gezeigt in die
Ladestation (7) ein.
u Stecken Sie die Ladestation (7) in eine Steckdose. u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige be-
ginnt zu blinken, und mit zunehmender Ladung leuchten mehr Abschnitte.
Die LEDs erlöschen, wenn das Gerät vollständig aufgelad-
en ist.
u Das Gerät muss für 6 Stunden geladen werden.
Hinweis: Die Ladestation wird mit 2 Schrauben und Dübeln
geliefert, um sie an einer Wand zu befestigen, damit sie
zusätzliche Stabilität bietet; siehe Abbildung I.
Leuchtmuster der Akkusensor-LEDs
Akkufehler (alle LEDs)
Ladegerätfehler (alle LEDs)
Akku zu heiß (alle LEDs)
Diagnose des Akkus
Wenn das Gerät einen schwachen Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige beim Betätigen des Ein-/Ausschalters in schneller Folge auf. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Warten Sie, bis das Gerät aufgeladen ist.
Wenn das Gerät einen Defekt am Akku feststellt, blinkt die Ladeanzeige in schneller Folge, während das Gerät aufgelad­en wird. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Lassen Sie das Gerät und die Ladestation von einer
autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich
herausstellt, ob der Akku tatsächlich defekt ist. Falls der
Akku zu warm oder zu kalt sein sollte, blinkt die LED-Anzeige abwechselnd langsam und schnell. Die Anzeige blinkt hierbei
jeweils einmal langsam, einmal schnell.
16
Leeren des Staubbehälters (Abb. K, L, N)
u Halten Sie das Gerät über einen geeigneten Abfallbehälter
und drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbe­hälters (6a), um den Staubbehälterdeckel (6) zu lösen,
siehe Abbildung K.
u Schieben Sie den Verdichtungsgriff (19) nach unten, um
den Staubbehälter (5a) zu entleeren, siehe Abbildung L.
Verdichten des Staubbehälterinhalts (Abb. M, N)
u Wenn der Staubbehälterdeckel (6) geschlossen ist,
drücken Sie den Verdichtungsgriff nach unten, um den Inhalt des Staubbehälters zu komprimieren (5a). Dadurch maximiert sich das Fassungsvermögen für die
Staubsammlung, siehe Abbildung N.
N1 = Vor dem Verdichten. N2 = Nach dem Verdichten.
Lösen des Staubbehälters (Abb. O, P)
Hinweis: Die Staubbehälter kann entweder vom Gerät gelöst
werden, wenn es mit dem Gehäuse verwendet wird, siehe Abbildung O, oder wenn es mit dem abnehmbaren Behälter
verwendet wird, siehe Abbildung P.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters
(20), um den Staubbehälter freizugeben.
u Nehmen Sie den Staubbehälter (5a) vom abnehmbaren
Behälter (5) ab.
u Halten Sie das Gerät am Staubbehältergriff (21) über
einen geeigneten Abfallbehälter und drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters (6a), um den Staubbehälterdeckel (6) zu lösen; drücken Sie dann den Verdichtungsgriff (19) nach unten, um den Staubbehälter (5a) zu entleeren, siehe Abbildung Q.
Reinigen der Filter des Staubbehälters (Abb. R, S, T)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters
(20), um den Staubbehälter freizugeben, siehe Abbil­dung O.
u Heben Sie die Filterbaugruppe (22) aus dem Staubbe-
hälter (5a) an, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen, siehe Abbildung R.
Hinweis: Der Vorlter des Modells CUA625BHP wird mit einer parfümierten Scheibe in einer Folienverpackung (22a)
geliefert, die angebracht werden kann, um einen angenehmen
Duft freizugeben, wenn das Gerät verwendet wird.
u Der Filter (23) kann nun aus dem Vorlter (22) heraus-
gehoben werden, siehe Abbildung T.
u Der Staubbehälter kann zur gründlicheren Reinigung in
zwei Teile, (5b) und (5c), zerlegt werden, siehe Abbil­dung S.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. W,
X).
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind. u Setzen Sie die Filter wieder in das Gerät ein und achten
Sie auf den korrekten Sitz.
u Schließen Sie den Staubbehälter (5a). Bringen Sie ihn
wieder am abnehmbaren Behälter an und achten Sie
darauf, dass die Freigabelasche (20) einrastet.
Reinigen der Filter des Handstaubsaugers (Abb. U, V)
u Heben Sie die Filterabdeckklappe (23) ab, so dass die
Filterkammer (25) freiliegt.
u Der Filter (24) kann nun zur Reinigung abgenommen
werden.
Hinweis: Das Modell CUA625BHA ist mit einem HEPA-Filter
(26) ausgestattet, der den Schutz vor Allergien unterstützt.
u Beide Filtertypen können mit warmer Seifenlauge gerein-
igt werden (Abb. W, X).
Trageriemen (Abb. Y)
Ein Trageriemen (2a) wird mitgeliefert, um die Benutzung des Handstaubsaugers zu vereinfachen. Dieser wird wie in
Abbildung Y gezeigt einfach über einen Klettverschluss mit dem Griff (2) verbunden.
Wartung
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten
am Gerät beginnen. Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser. Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:
u Ziehen Sie das Ladegerät aus der Netzsteckdose, bevor
Sie es reinigen. Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts
und des Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem
trockenen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER Fachhandel.
CUABF10 - Standard-
Faltenlter + Schaumstofflter
lter-Kit
CUAHF10 - HEPA-Kit HEPA-Faltenlter + HEPA-Filter
Hinweis zu Duftscheiben.
Baumwoll-Leinen-Duft.
Nach Kontakt Gesicht, Hände und alle exponierten Hautstellen gründlich abwaschen. Schutzhandschuhe/ Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen. Bei
Augenkontakt:
Kontaktlinsen entfernen, falls sie einfach herausgenommen werden können.
Augen weiter ausspülen. Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat/ärztliche Hilfe einholen.
Freisetzung in die Umwelt vermeiden. Nicht verschlucken.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Einige Minuten lang gründlich mit Wasser ausspülen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Z
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den
örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen finden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
CUA625BH CUA625BHP CUA625BHA
Spannung V 21.6 21.6 21.6
Wattstun­den
Gewicht kg 4.35 4.35 4.35
Wh 54 54 54
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
17
DEUTSCH
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Vos aspirateurs à puissance variable BLACK+DECKER CUA625BH, CUA625BHP et CUA625BHA ont été conçus pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage domestique.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Traduction des instructions initiales)
Avant d'utiliser l'appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les instructions liés à la sécurité. Le non-respect des avertissements et des instructions listés ci­dessous peut entraîner des chocs
électriques, des incendies et/ou de
graves blessures.
u Ce manuel décrit la manière d’utiliser
ces appareils. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet appareil à d’autres
ns que celles recommandées dans ce
manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Conservez ce manuel pour pouvoir
vous y référer dans le futur.
u Cet appareil contient des piles qui ne
peuvent être remplacées que par des
personnes qualiées.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants
jouer avec l’appareil. Le nettoyage
et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez
qu’aucune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endommagés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
18
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u N’utilisez pas l’appareil si une
quelconque pièce est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le, complètement rechargé, dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités.
Ils comprennent :
u Les blessures provoquées par le
contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures provoquées pendant le
remplacement de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués
par l’inhalation des poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF)
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours
que la tension du réseau électrique
correspond à la tension gurant sur la
plaque signalétique.
Avertissement ! N’essayez jamais de
remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
batteries non rechargeables.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant la charge, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et ne nécessite donc
#
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que
l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
La station de charge ne peut être utilisée qu’à
$
l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les symboles suivants figurent sur l’appareil avec le code date
Lisez attentivement l'intégralité de ce manuel avant d’utiliser l’appareil
N'utilisez que le chargeur S013C-33-40
S013C-33-40
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Manche
2a. Sangle de transport
3. Manche / poignée
3a. Raccord du exible
3b. Attache pour le tube-rallonge
4. Suceur plat extensible
5. Aspirateur à main
5a. Bac à poussières
6. Couvercle du bac à poussières
20
7. Station de charge 7a. Porte-accessoires
8. Charnière du couvercle du bac à poussières
9. Raccord de tuyau
10. Tuyau exible
11. Bouton de libération du manche / poignée
12. Châssis 12a. Éclairage
13. Raccord de tuyau du châssis
14. Brosse pour sols
15. Accessoire 3 en 1
16. Suceur plat spécial Animaux (CUA625BHP uniquement)
17. Brosse longue (CUA625BHA uniquement) 22a. Disque de fragrance (CUA625BHP uniquement)
Utilisation
Mettre en marche et éteindre (Fig. A)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur
l’interrupteur Marche/Arrêt (1).
u L’appareil démarre à sa puissance moyenne. La
puissance peut être réglée à l’aide du curseur de contrôle
du puissance (J2). Gauche = mini, droite = maxi (vue du
dessus).
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Remarque : Utilisez l’appareil à pleine puissance avec la brosse batteuse activée sur les moquettes et tapis. Utilisez l’appareil à faible puissance avec la brosse batteuse désactivée sur les sols en bois dur et stratifiés.
Remarque : L’appareil dispose d’un mode “Veille” intuitif
qui permet de mémoriser le dernier paramétrage pendant quelques minutes au démarrage. Remarque : Si vous quittez l’appareil pendant son utilisation, placez-le à la verticale, de façon qu’il ne puisse pas heurter un mur ou un coin en cas de chute et qu’il soit loin des éventuelles personnes ou animaux présents.
Panneau de commande (Fig. J)
L’appareil est équipé d’un panneau de commande smartech qui utilise une technologie de capteur intelligente qui permet un nettoyage plus intuitif. Les éléments qui le composent sont :
J1 Bouton tactile CAPTEUR DE SOL La technologie de détection du sol augmente l'aspiration sur les
moquettes et tapis et active le mode Économie pour les tâches moins exigeantes, comme le nettoyage des sols durs et elle optimise ainsi l'autonomie de la batterie. Cette fonction est active lorsque le voyant
(J1a) est allumé. An de maximiser l'autonomie sur toutes les surfaces, désactivez cette fonction en touchant la zone (J1).
J2 Curseur tactile de contrôle de puissance
Le panneau tactile vous permet de contrôler le niveau de puissance de
l'appareil du minimum au maximum en faisant glisser votre doigt sur cette zone.
J3 Bouton tactile Brosse battante Vous permet d'activer ou de désactiver la fonction Brosse battante.
J4 Indicateur de puissance Vous permet de surveiller le niveau de puissance utilisé.
J5 Indicateur CAPTEUR BATTERIE Le témoin de la batterie afche la charge restante et vous alerte quand le
niveau de charge est faible. Le dernier voyant clignote en continu lorsqu'il ne reste plus qu'une minute de durée de fonctionnement restante. Tous les voyants clignotent lorsque l'appareil est déchargé.
J6 CAPTEUR FILTRE La technologie Smart Sensor détecte automatiquement (le symbole
s'allume rouge) lorsque le ltre est encrassé et qu'il doit être nettoyé.
Remarque : Le voyant CAPTEUR FILTRE clignote et l’appareil s’éteint automatiquement si le tuyau flexible est obstrué ou si les filtres sont encrassés et que le moteur est en surchauffe. Débranchez l’appareil et retirez immédiatement ce qui fait obstruction.
Utiliser le manche / poignée (Fig. B, C, D, E)
u Appuyez sur le bouton de libération du manche/poignée
(11) pour dégager le manche/poignée (3) du châssis (12).
u Dégagez le raccord du tuyau (9) du raccord sur le châssis
(13), comme illustré par la gure B.
u Appuyez sur le bouton de libération du châssis (12b) pour
dégager l’aspirateur à main (5) du châssis (12), comme
illustré par la gure C.
u Raccordez le raccord de tuyau (9) dans le raccord du
tuyau exible (3a) en vous assurant que l’attache (9a) s’enclenche bien en place, comme illustré par la gure D.
u Sortez le suceur plat (4) comme illustré par la gure E,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
u Pour rétracter le suceur plat (4), appuyez sur l’attache
du tube-rallonge (3b) et laissez-le revenir à sa position d’origine.
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
Utiliser l’accessoire 3 en 1 (Fig. F)
u Le manche/poignée 3 en 1 (15) a trois congurations
possibles.
1. Mode Brosse.
2. Mode Petit suceur plat.
3. Mode Tissu d’ameublement.
u Le manche/poignée 3 en 1 peut directement être installé
soit sur le raccord de tuyau (9) soit sur le suceur plat
extensible (4), comme illustré par la gure F.
Retirer et nettoyer la brosse de battage (Fig. G, H)
u Pour retirer la cassette de la brosse de battage (14a) de la
brosse pour sols (14), appuyez sur le bouton de libération
(14b), comme illustré par la gure G.
u La brosse de battage (18) peut alors être retirée.
Les pièces en extrémité peuvent également être retirées
pour vous permettre d’enlever les cheveux, les poils et les autres saletés qui peuvent s’être accumulés, comme
illustré par la gure H.
Remarque : Si des objets sont coincés dans la brosse de
battage, cette dernière s’arrête automatiquement. Éteignez l’appareil, retirez ce qui coince avant de poursuivre.
Remarque : L’appareil CUA625BHP est livré avec une brosse
Spécial Animaux (18a) pour aspirer les poils d’animaux, etc.
Recharger (Fig. I)
u Placez l’appareil dans la station de charge (7), comme
illustré par la gure I.
u Branchez la station de charge (7) dans une prise
électrique.
u Alimentez la prise électrique. Le témoin de charge clignote
et sa taille augmente par segment.
Les voyants s’éteignent lorsque la charge est terminée.
u L’appareil doit être rechargé pendant 6 heures.
Remarque : La station de charge est livrée avec 2 vis et
des caches pour la xer au mur et apporter plus de stabilité, comme illustré par la gure I.
Capteur Batterie Motifs des voyants
Défaut Batterie (tous les
voyants)
Défaut Chargeur (tous les
voyants)
Batterie chaude (tous les
voyants)
Diagnostics de la batterie
Si l’appareil détecte que le niveau de charge de la batterie est faible, le témoin de charge clignote rapidement quand le bouton d’alimentation est enfoncé. Procédez comme suit :
u Branchez le chargeur. Branchez au secteur. u Laissez l’appareil se recharger.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
Si l’appareil détecte que la une batterie est endommagée, le témoin de charge clignote rapidement quand l’appareil est en cours de charge. Procédez comme suit :
u Apportez l’appareil et le chargeur pour qu’ils soient testés
dans un centre de réparation agréé.
Remarque : La détection de la défaillance de la batterie peut
prendre jusqu’à 60 minutes. Si la batterie est trop chaude ou
trop froide, le voyant alterne un clignotement lent, puis un clignotement rapide et ainsi de suite.
Vider le bac à poussières (Fig. K, L, N)
u En tenant l’appareil au-dessus d’une poubelle adaptée,
appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières (6a) pour ouvrir le couvercle du bac à poussières (6),
comme illustré par la gure K.
u Poussez la poignée de compactage (19) vers le bas pour
vider le contenu du bac à poussières (5a), comme illustré par la L.
Compacter le contenu du bac à poussières (Fig. M, N)
u Couvercle du bac à poussières (6) fermé, poussez la
poignée de compactage vers le bas pour compacter le contenu du bac à poussières (5a) et ainsi augmenter la
capacité de ce dernier, comme illustré par la gure N.
N1 = Avant compactage. N2 = Après compactage.
Retirer le bac à poussières (Fig. O, P)
Remarque : Le bac à poussières peut être retiré de l’appareil
en mode Châssis, comme illustré par la gure O, ou lorsqu’il
est utilisé en mode aspirateur à main, comme illustré par la
gure P.
u Appuyez sur le levier de libération du bac à poussières
(20) pour dégager le bac à poussières.
u Dégagez le bac à poussières (5a) de l’aspirateur à main
(5).
u En utilisant la poignée du bac à poussières (21) et en
tenant l’appareil au-dessus d’une poubelle adaptée, enfoncez le bouton de libération du bac à poussières (6a) pour libérer le couvercle du bac à poussières (6) et poussez la poignée de compactage (19) vers le bas pour vider le contenu du bac à poussières (5a), comme illustré
par la gure Q.
Nettoyer les ltres du bac à poussières (Fig. R, S, T)
u Enfoncez le levier de libération du bac à poussières (20)
vers le bas pour dégager le bac à poussières, comme
illustré par la gure O.
u Soulevez l’ensemble ltre (22) hors du bac à poussières
(5a) en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre, comme illustré par la gure R.
Remarque : Le pré-filtre de l’appareil CUA525BHPest livré avec un disque de fragrance dans un emballage en aluminium (22a) qui peut être fixé pour permettre la diffusion d’un parfum agréable quand l’appareil est en marche.
u Le ltre (23) peut alors être soulevé hors du pré-ltre (22),
comme illustré par la gure T.
u Le bac à poussières peut être séparé en deux parties,
(5b) et (5c), comme illustré par la figure S, pour améliorer le nettoyage.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude
savonneuse.
u Lavez les ltres à l’eau chaude savonneuse (Fig. W, X). u Assurez-vous que les ltres sont bien secs u Réinstallez les ltres dans l’appareil en vous assurant
qu’ils sont correctement en place.
u Fermez le bac à poussières (5a). Raccordez-le à
l’aspirateur à main en vous assurant que l’attache de libération (20) se clipse bien en place.
Nettoyer les ltres de l’aspirateur à main (Fig. U, V)
u Soulevez et retirez la trappe d’accès au ltre (23) pour
mettre la chambre de ltration à nu (25).
u Le ltre (24) peut alors être retiré et nettoyé.
Remarque : L’appareil CUA625BHA est équipé d’un ltre
HEPA (26) qui sert de protection contre les allergies.
u Les deux types de ltres peuvent être nettoyés à l’eau
chaude savonneuse (Fig. W, X).
Sangle de transport (Fig. Y)
Une sangle de transport (2a) est fournie pour faciliter l’utilisation de l’aspirateur à main. Elle peut être facilement fixée au manche (2) par le Velcro, comme illustré par la figure Y.
Maintenance
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un
nettoyage de l’appareil, débranchez-le. De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Débranchez le chargeur de la nettoyer. Votre chargeur ne
nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les orices de ventilation de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
22
Loading...
+ 50 hidden pages