Black&Decker CUA525BH operation manual

CUA525BH
www.blackanddecker.eu
CUA525BHP CUA525BHA
3a
3b
1 11
5
10
12
4
5a
6
8
9
12a
7
13
14
15 16 17
2
A
10
3
1
11
5
12b
5
12
10
12b
9
12
13
BC
3 9
3
D
3a 9a
4
3b
E
3
3
14
14a
14b
15
15
9
4
15
F G
18
18a
H
J1
J2 J3
J4
7
J1a
J5
I J
4
J6
6a
19
5a
6
K L
6
N2N1
5
19
5a
M N
20a
20a
20
20
12
O
5a
5a
P
5
21
5a 6a
22
19
5a
Q
S
5b
5c
R
23
22
22a
T
232425
232625
U
6
V
(Original instructions)
ENGLISH
W
Intended use
Your BLACK+DECKER CUA525BH, CUA525BHP and CUA525BHA multi power vacuum cleaners have been designed for vacuum cleaning purposes. These appliance are intended for household use only.
Read all of this manual carefully before operating the appliance.
Safety instructions
Warning! Read all safety
@
warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may
result in electric shock, re and/or
serious injury.
u The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
u Retain this manual for future
reference.
X
Using your appliance
u Do not use the appliance to pick up
liquids or any materials that could
catch re.
u Do not use the appliance near water. u Do not immerse the appliance in water. u Never pull the charger lead to
disconnect the charger from the socket. Keep the charger lead away from heat, oil and sharp edges.
u This appliance can be used by
children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Inspection and repairs
Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
u Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
u Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
u Regularly check the charger lead for
damage. Replace the charger if the lead is damaged or defective.
u Never attempt to remove or replace
any parts other than those specied in
this manual.
Additional safety instructions After use
u Unplug the charger before cleaning the
charger or charging base.
u When not in use, the appliance should
be stored, fully charged, in a dry place.
u Children should not have access to
stored appliances.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementa­tion of safety devices, certain residual risks can not be avoided.
These include:
u Injuries caused by touching any
rotating/moving parts.
u Injuries caused when changing any
parts, blades or accessories.
u Injuries caused by prolonged use
of a tool. When using any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing
dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Chargers
Your charger has been designed for a
specic voltage. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Warning! Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
u Use your BLACK+DECKER charger
only to charge the battery in the appliance with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-
rechargeable batteries.
u If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
8
(Original instructions)
S010Q 23 / SSC-230040X
X
ENGLISH
u The appliance/battery must be
placed in a well ventilated area when charging.
Electrical safety
Symbols on the charger
Read all of this manual carefully before using the
appliance.
This tool is double insulated; therefore no earth wire
#
is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
The charging base is intended for indoor use only.
$
Labels on appliance
The following symbols appear on this appliance along with the date code
Read all of this manual carefully before using the appliance
Only use with charger S010Q 23 / SSC-230040XX
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. On/off power switch
2. Handle
3. Handle / wand
3a. Flexible tube port 3b. Tube extension latch
4. Extendable crevice tool
5. Lift away canister vac
5a. Dust bowl
6. Dust bowl lid
7. Charging base
8. Dust bowl lid hinge
9. Hose connector
10. Flexible hose
11. Handle / wand release button
12. Chassis 12a. Light
13. Chassis hose port
14. Floor head
15. 3-in-1 Accesssory tool
16. Pet crevice tool (CUA525BHP only)
17. Long brush tool (CUA525BHA only)
Use
Switching on and off (Fig. A)
u To switch on, press the on/off switch (1). u Unit starts in mid performance setting. Performance can
be adjusted using power control slider (J2
u To switch off, press the on/off switch (1).
Note: The unit has an intuitve ‘standby’ mode that allows it to remember the last settings applied for a few minutes upon starting up. Note: The unit will not start up if the compacting handle (19) is in operation or the dust bowl assembly (5a) has been re­moved. This will be indicated by the power sensor and battery sensor LEDs rotating in a clockwise pattern. Note: If leaving the appliance when in use, position the upright unit, in such a way that any inadvertent fall would contact a wall or corner and otherwise be away from people and pets.
Control panel (Fig. J)
The unit is equipped with a smarttech control panel providing Intelligent sensor technology for a more intuitive cleaning experience. The features incorporated are:
J1 FLOORSENSOR Touch Button
Intelligent oor sensor technology increases suction on carpets and
switches to Economy Mode for lighter tasks, such as hard oor cleaning,
thus optimising the battery run time this feature is active when the LED (J1a) is lit. In order to maximise runtime on all surfaces, switch this feature off by touching area (J1).
J2 Power contol Touch Slider Touch button panel allows you to control the level of power to the unit
from minimum to maximum by sliding nger along this area.
J3 Beater bar Touch Button Allows you to turn on and off the beater bar function by touching this area.
J4 Power indicator Allows you to monitor the level of power being used.
J5 BATTERYSENSOR Indicator The LED battery indicator displays the remaining charge and warns you
when the battery is low. The nal LED will ash continuously when there is only 1 minute of runtime remaining. All LEDs will ash when the unit is
discharged.
9
ENGLISH
J6 FILTERSENSOR Smart sensor technology automatically detects (the symbol will light red)
when the lter becomes clogged and needs to be cleaned.
(Original instructions)
Note: The FILTERSENSOR LED will flash and the unit will automatically shut down when there is any obstruction in the flexible hose or filters which is causing the motor to overheat. Disconnect and remove the blockage immediately.
Using the handle / wand (Fig. B, C, D, E)
u Press the handle / wand release button (11) to free the
handle / wand (3) from the chassis (12).
u Free the hose connector (9) from the chassis hose port
(13) as shown in gure B.
u Press the chassis release button (12a) to release the lift
away cannister vac (5) from the chassis (12) as shown in
gure C.
u Connect the hose connector (9) to the exible tube port
(3a) ensuring that the latch (9a) clicks securely into place
as shown in gure D.
u Extend the crevice tool (4) as shown in gure E, until it
clicks in place.
u To retract the crevice tool (4) press the tube extension
latch (3b) allowing it to return to its normal position.
Using the 3-in-1 accessory tool (Fig. F)
u The 3-in-1 handle / wand (15) has three congurations.
1. Brush mode.
2. Small crevice mode.
3. Upholstery mode.
u The 3-in-1 handle / wand can be tted either directly to the
hose connector 9 or to the extendable crevice tool (4) as
shown in gure F.
Removing and clearing the beater bars (Fig. G, H)
u To remove the beater bar cassette (14a) from the oor
head (14) Depress the release button (14b) as shown in
gure G.
u The beater bar (18) can now be removed.
The end pieces are also removable allowing you to clear the brushes from any hair or other debris that may have
accumulated as shown in gure H.
Note: The CUA525BHP unit is supplied with a specialised pet
beater bar (18a) for cleaning pet hairs etc.
Charging (Fig. I)
u Place the appliance into the charging base (7) as shown in
gure I .
u Plug the charging base (7) into an electrical outlet.
u Switch the electrical outlet on. The LED charging indicator
will ash and increase in sections. LEDs go out when fully
charged.
Note: The Charging base is supplied with 2 screws and wall
plugs for securing it to a wall, providing extra stability, as
shown in gure I.
Battery Sensor LED Patterns
Battery Fault (All LEDs)
Charger Fault (All LEDs)
Battery Hot (All LEDs)
Battery diagnostics
If the appliance detects a weak battery, the charging indicator
will ash at a fast rate when the power button is activated.
Proceed as follows:
u Plug in the charger. Switch on at the mains. u Leave the appliance to charge.
If the appliance detects a damaged battery, the charging
indicator will ash at a fast rate when the appliance is on
charge. Proceed as follows:
u Take the appliance and the charger to be tested at an
authorised services centre.
Note: It may take as long as 60 minutes to determine that the battery is defective. If the battery is too hot or too cold, the LED will alternately blink, fast and slow, one
ash at each speed and repeat.
Emptying the dust bowl (Fig. K, L, N)
u Holding the unit over a suitable waste receptacle, press
the dust bowl release button (6a) to release the dust bowl
lid (6) as shown in gure K.
u Push the compacting handle (19) down to empty the
contents of the dust bowl (5a) as shown in gure L.
Compacting the contents of the dust bowl (Fig. M, N)
u With the dust bowl lid (6) closed, push the compacting
handle down to compact the contents of the dustbowl (5a) thus increasing its capacity as shown in figure N.
N1 = Before compacting. N2 = After compcting.
Releasing the dust bowl (Fig. O, P)
Note: The dust bowl can be released either from the unit while
it is in chassis mode, as shown in gure O, or when being used in the lift away canister vac mode, as shown in gure P.
u Press the dust bowl release lever (20) down to release the
dust bowl.
u Free the dust bowl (5a) from the lift away canister vac (5).
Note: The catch (20a) ensures that the unit will be unable to start when the dust bowl (5a) is not connected to the lift away canister vac (5) or when the compacting handle (19) is in operation.
10
(Original instructions)
ENGLISH
u Using the dust bowl handle (21) and holding the unit over
a suitable waste receptacle, press the dust bowl release button (6a) to release the dust bowl lid (6) and push the compacting handle (19) down to empty the contents of the
dust bowl (5a) as shown in gure Q .
Cleaning the dust bowl lters (Fig.
R,S,T)
u Press the dust bowl release lever (20) down to release the
dust bowl as shown in gure O.
u Lift the lter assembly (22) from the dust bowl (5a) by
rotating anti clockwise as shown in gure R.
Note: The pre filter is supplied with a scented disc in a foil wrapper (22a) which can be attached allowing for a pleasing odour to be released when the appliance is in use.
u The lter (23) can now be lifted out of the pre lter (22) as
shown in gure T.
u The dust bowl can be seperated into two parts, (5b) and
(5c), for a more thorough cleaning as shown in figure S.
u Rinse out the dust-bowl with warm soapy water. u Wash the lters with warm soapy water (Fig. W, X). u Make sure the lters are dry u Ret the lters into the appliance and ensure that they are
correctly seated.
u Close the dust-bowl (5a). Reconnect to the lift away
canister vac making sure the release latch (20) clicks into place.
Cleaning the lift away canister vac
lters (Fig. U, V)
u Lift off the lter access panel (23), Exposing the lter
chamber (25).
u The lter (24) can now be removed for cleaning.
Note: The CUA525BHA unit is equipped with a HEPA lter
(26) to aid in protection from allergies.
u Both types of lters can be cleaned with warm soapy
water (Fig. W, X).
Warning! Before performing any maintenance or cleaning on the appliance, unplug the appliance.
From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water
Maintenance
Your BLACK+DECKER cordless appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of main­tenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on cordless appliances:
u Unplug the charger before cleaning it. Your charger does
not require any maintenance apart from regular cleaning.
u Regularly clean the ventilation slots in your appliance/
charger using a soft brush or dry cloth.
u Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do
not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Replacing the lters
The lters should be replaced every 6 to 9 months and when­ever worn or damaged. Replacement lters are available from
your BLACK+DECKER.
CUABF10 - Standard Filter Kit
CUAHF10 - HEPA Kit HEPA Pleated Filter + HEPA
Warning!
ue rinsing. If skin irritation occurs: Get medical advice/attention. Avoid release into
the environment. Do not ingest.
u Remove the old lters as described above. u Fit the new lters as described above.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Z
Products and batteries contain materials that can be recov­ered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical Data
Voltage V 18 18 18
Watt hours Wh 45 45 45
Weight Kg 3.85 3.85 3.85
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
Pleated Filter + Foam Exhaust
Exhaust
Cotton linen fragrance.
Wash face, hands and any exposed skin thoroughly
after handling. Wear protective gloves/protective clothing/eye protection/face protection. If in eyes:
Rinse cautiously with water for several minutes. Re move contact lenses if present and easy to do. Contin-
CUA525BH CUA525BHP CUA525BHA
11
ENGLISH
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual. Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihre BLACK+DECKER Multipower-Staubsauger CUA525BH, CUA525BHP und CUA525BHA wurden zum Aufsaugen
von Schmutz entwickelt. Diese Geräte sind nicht für den
gewerblichen Einsatz vorgesehen.
(Original instructions)
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Lesen Sie diese Anleitung voll-
ständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Sicherheitshinweise
Warnung! Lesen Sie alle
@
Sicherheitswarnhinweise und alle Anweisungen. Die Nichteinhaltung der folgenden Warnungen und Anweisungen kann einen
elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
u Der vorgesehene Verwendungszweck
ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie
bei der Verwendung des Geräts
in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
u Bewahren Sie diese Anleitung auf.
12
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendung des Geräts
u Benutzen Sie das Gerät nicht zum
Aufsaugen entzündlicher Flüssigkeiten
oder Materialien.
u Betreiben Sie das Gerät nicht in der
Nähe von Wasser.
u Tauchen Sie das Gerät nicht in
Wasser.
u Ziehen Sie das Ladegerät nicht am
Kabel aus der Netzsteckdose. Achten Sie darauf, dass das Kabel des
Ladegeräts nicht in Kontakt mit starker Hitze, Öl oder scharfen Gegenständen
kommt.
u Dieses Gerät darf von Kindern
ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten sowie mangelnder
Erfahrung und Wissen in Bezug auf
dessen Gebrauch bedient werden,
wenn sie bei der Verwendung des
Geräts beaufsichtigt oder angeleitet werden und die möglichen Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Wartungsarbeiten dürfen von Kindern nur unter Aufsicht durchgeführt
werden.
Inspektion und Reparaturen
Prüfen Sie das Gerät vor der Verwend­ung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder andere
Bedingungen vorliegen, die Funktion
beeinträchtigen könnten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
ein Teil beschädigt oder defekt ist.
u Lassen Sie beschädigte oder defekte
Teile in einer Vertragswerkstatt reparieren oder austauschen.
u Überprüfen Sie das Ladegerätkabel
in regelmäßigen Abständen auf Beschädigungen. Tauschen Sie das Ladegerät aus, wenn das Kabel beschädigt oder defekt ist.
u Ersetzen oder entfernen Sie keine
Teile, für die in dieser Anleitung
keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Zusätzliche Sicherheitshinweise Nach dem Gebrauch
u Ziehen Sie das Ladegerät aus
der Netzsteckdose, bevor Sie das
Ladegerät oder die Ladestation
reinigen.
u Bewahren Sie das Gerät bei
Nichtgebrauch an einem trockenen Ort auf.
u Kinder sollten keinen Zugang zu
aufbewahrten Geräten haben.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Restrisiken, die möglicher-
weise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch
oder längerem Gebrauch. Auch bei der
Einhaltung der entsprechenden Sicher­heitsvorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiter­hin bestimmte Restrisiken.
Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren
von sich drehenden/bewegenden
Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das
Austauschen von Teilen, Sägeblättern
oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren
Gebrauch eines Geräts verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das
Einatmen von Staub beim Gebrauch des Geräts (beispielsweise bei
Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und Pressspan)
Ladegeräte
Das Ladegerät ist für eine bestimmte
Spannung ausgelegt. Stellen Sie sicher, dass die Netzspannung der auf dem
Typenschild des Geräts angegebenen
Spannung entspricht.
Warnung! Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER
Ladegerät nur für den Akku des Geräts, mit dem es geliefert wurde.
Andere Akkus können platzen und
Sachschäden oder Verletzungen
verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht
auadbare Batterien zu laden.
13
DEUTSCH
S010Q 23 / SSC-230040X
X
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Bei einer Beschädigung des
Netzkabels muss dieses durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertragswerkstatt ausgetauscht
werden, um mögliche Gefahren zu
vermeiden.
u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät
nicht mit Wasser in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu
öffnen.
u Nehmen Sie am Ladegerät keine
Veränderungen vor.
u Beim Laden des Geräts/Akkus muss
auf ausreichende Belüftung geachtet
werden.
Elektrische Sicherheit
Symbole auf dem Ladegerät
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerk-
sam durch, bevor Sie das Gerät verwenden.
Dieses Werkzeug ist doppelt isoliert; daher ist kein
Erdungsleiter erforderlich. Überprüfen Sie immer,
#
dass die Stromversorgung der Spannung auf dem Typenschild entspricht.
Die Ladestation darf nicht im Freien verwendet
werden.
$
Warnsymbole am Gerät
Am Gerät benden sich folgende Warnsymbole inkl. Datum­scode:
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und
+
aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät
verwenden
Nur mit Ladegerät S010Q 23/ SSC-
230040XX verwenden.
4. Ausziehbare Fugendüse
5. Abnehmbarer Behälter
5a. Staubbehälter
6. Staubbehälterdeckel
7. Ladestation
8. Staubbehälterdeckelscharnier
9. Saugschlauchanschluss
10. Flexibler Schlauch
11. Griff-/Stab-Entriegelungstaste
12. Gehäuse
12a. Licht
13. Schlauchanschluss am Gehäuse
14. Parkettdüse
15. 3-in-1-Zubehör
16. Fugendüse für Tierhaare (nur CUA525BHP)
17. Lange Bürste (nur CUA525BHA)
Verwendung
Ein- und Ausschalten (Abb. A)
u Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1). u Das Gerät startet mit der mittleren Leistungseinstellung.
Die Leistung ist über den Leistungsregler (J2) einstellbar.
u Drücken Sie zum Einschalten den Ein-/Ausschalter (1).
Hinweis: Das Gerät verfügt über einen intuitiven “Stand- by”-Modus, der die letzten Einstellungen speichert, die dann
nach dem Start für einige Minuten verwendet werden. Hinweis: Das Gerät startet nicht, wenn der Verdichtungsgriff (19) in Betrieb ist oder die Staubbehälterbaugruppe (5a)
entfernt wurde. Dies wird durch den Leistungssensor und die Batteriesensor-LEDs angezeigt, die sich im Uhrzeigersinn drehen.
Hinweis: Wenn Sie das laufende Gerät abstellen, stellen Sie
es aufrecht so hin, dass es, falls es umfallen sollte, gegen
eine Wand oder Ecke fällt und keine Personen oder Haustiere gefährden kann.
Bedienfeld (Abb. J)
Das Gerät ist mit einem smarttech-Bedienfeld ausgestattet, das durch intelligente Sensoren ein intuitiveres Reinigungser­lebnis bietet. Folgende Funktionen sind enthalten:
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden
Merkmale:
1. Ein-/Ausschalter
2. Griff
3. Griff / Stab
3a. Schlauchanschluss
3b. Schlauchverlängerungshebel
14
J1 BODENSENSOR-Taste
Eine intelligente Fußbodensensortechnologie erhöht die Saugwirkung
auf Teppichen und wechselt in den Economy-Modus, wenn leichtere Aufgaben wie das Reinigen von Hartböden anstehen; dieses Merkmal optimiert die Akkulaufzeit und wird durch das Leuchten der LED (J1a)
angezeigt. Um die Laufzeit für allen Arten von Flächen zu maximieren, schalten Sie diese Funktion durch Berühren des Bereichs (J1) aus.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
J2 Leistungsregler
Mit diesem Regler lässt sich die Leistung des Geräts vom Minimum zum
Maximum ändern, indem der Finger über diesen Bereich geschoben wird.
J3 Schlagleisten-Taste
Durch Berühren dieses Bereichs lässt sich die Schlagleistenfunktion ein-
und ausschalten.
J4 Leistungsanzeige
Hiermit wird der Stromverbrauch überwacht.
J5 AKKU-SENSOR-Anzeige Die LED-Akkuanzeige zeigt die Restladung an und warnt Sie, wenn der
Akku fast leer ist. Die letzte LED blinkt kontinuierlich, wenn nur noch
1 Minute Laufzeit verbleibt. Alle LEDs blinken, wenn das Gerät vollständig
entladen ist.
J6 FILTER-SENSOR Die intelligente Sensortechnologie erkennt automatisch, wenn der Filter
verstopft und gereinigt werden muss (das Symbol leuchtet dann rot).
Hinweis: Die FILTER-SENSOR-LED beginnt zu blinken und
das Gerät schaltet sich automatisch ab, wenn Schlauch oder
Filter durch einen Fremdkörper verstopft sind, da sich sonst
der Motor überhitzen kann. Trennen Sie das Gerät von der
Stromzufuhr und entfernen Sie den Fremdkörper sofort.
Verwendung des Griffs/Stabs (Abb. B, C, D, E)
u Drücken Sie die Griff-/Stab-Entriegelungstaste (11), um
den Griff/Stab (3) vom Gehäuse (12) zu lösen.
u Lösen Sie den Saugschlauchanschluss (9) wie in
Abbildung B gezeigt vom Schlauchanschluss am Gehäuse
(13).
u Drücken Sie die Gehäuse-Entriegelungstaste (12a), um
den abnehmbaren Behälter (5) wie in Abbildung C gezeigt vom Gehäuse (12) zu lösen.
u Verbinden Sie den Saugschlauchanschluss (9) mit dem
Schlauchanschluss
(3a), und achten Sie dabei darauf, dass der Hebel (9a)
wie in Abbildung D gezeigt richtig einrastet.
u Ziehen Sie die Fugendüse (4) wie in Abbildung E darg-
estellt heraus, bis sie einrastet.
DEUTSCH
u Um die Fugendüse (4) wieder hereinzuschieben, drücken
Sie auf den Schlauchverlängerungshebel (3b), so dass sie in ihre normale Position zurückkehren kann.
Verwendung des 3-in-1-Zubehörs (Abb. F)
u Der 3-in-1-Griff/Stab (15) bietet drei Kongurationsmögli-
chkeiten.
1. Verwendung als Bürste.
2. Verwendung als kleine Fugendüse.
3. Verwendung als Polsterdüse.
u Der 3-in-1-Griff/Stab kann entweder direkt an den
Saugschlauchanschluss (9) oder an die ausziehbare
Fugendüse (4) angebracht werden, siehe Abbildung F.
Entfernen und Säubern der Schlagleisten (Abb. G, H)
u Zum Entfernen der Schlagleistenkassette (14a) von der
Parkettdüse (14) drücken Sie die Entriegelungstaste (14b) wie in Abbildung G gezeigt.
u Die Schlagleiste (18) kann nun herausgenommen werden.
Die Endstücke sind ebenfalls abnehmbar, so dass Sie sämtliche Haare oder andere Fremdkörper von der Bürste
entfernen können, die sich angesammelt haben, siehe Abbildung H.
Hinweis: Das Modell CUA525BHP ist mit einer speziellen
Schlagleiste für Tierhaare (18a) ausgestattet, um Haare
von Haustieren usw. zu beseitigen.
Auaden (Abb. I)
u Setzen Sie das Gerät wie in Abbildung I gezeigt in die
Ladestation (7) ein.
u Stecken Sie die Ladestation (7) in eine Steckdose. u Schalten Sie die Steckdose ein. Die LED-Ladeanzeige
beginnt zu blinken, und mit zunehmender Ladung leucht-
en mehr Abschnitte. Die LEDs erlöschen, wenn das Gerät vollständig aufgeladen ist.
Hinweis: Die Ladestation wird mit 2 Schrauben und Dübeln
geliefert, um sie an einer Wand zu befestigen, damit sie
zusätzliche Stabilität bietet; siehe Abbildung I.
Leuchtmuster der Akkusensor-LEDs
Akkufehler (alle LEDs)
Ladegerätfehler (alle LEDs)
Akku zu heiß (alle LEDs)
Diagnose des Akkus
Wenn das Gerät feststellt, dass der Akku schwach ist, beginnt
die Ladeanzeige
schnell zu blinken, wenn die Power-Taste betätigt wird. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Schließen Sie das Ladegerät an eine Netzsteckdose an.
Schalten Sie ggf. die Netzstromversorgung ein.
u Warten Sie, bis das Gerät aufgeladen ist.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Wenn das Gerät feststellt, dass der Akku beschädigt ist,
beginnt die Ladeanzeige schnell zu blinken, wenn die Power-Taste
aufgeladen wird. Gehen Sie folgendermaßen vor:
u Lassen Sie das Gerät und die Ladestation von einer
autorisierten Vertragswerkstatt überprüfen.
Hinweis: Es kann bis zu 60 Minuten dauern, bis sich herausstellt,
ob der Akku tatsächlich defekt ist. Ist der Akku zu heiß oder zu
kalt, blinkt die LED abwechselnd schnell und langsam, jeweils einmal
mit jeder Geschwindigkeit, dann wird das Signal wiederholt.
Leeren des Staubbehälters (Abb. K, L, N)
u Halten Sie das Gerät über einen geeigneten Abfallbehälter
und drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbe­hälters (6a), um den Staubbehälterdeckel (6) zu lösen,
siehe Abbildung K.
u Schieben Sie den Verdichtungsgriff (19) nach unten, um
den Staubbehälter (5a) zu entleeren, siehe Abbildung L.
Verdichten des Staubbehälterinhalts (Abb. M, N)
u Wenn der Staubbehälterdeckel (6) geschlossen ist, drück-
en Sie den Verdichtungsgriff nach unten, um den Inhalt
des Staubbehälters zu komprimieren (5a). Dadurch erhöht
sich sein Fassungsvermögen, siehe Abbildung N.
N1 = Vor dem Verdichten. N2 = Nach dem Verdichten.
Lösen des Staubbehälters (Abb. O, P)
Hinweis: Die Staubbehälter kann entweder vom Gerät gelöst
werden, wenn es mit dem Gehäuse verwendet wird, siehe Abbildung O, oder wenn es mit dem abnehmbaren Behälter
verwendet wird, siehe Abbildung P.
u Drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters
(20), um den Staubbehälter freizugeben.
u Nehmen Sie den Staubbehälter (5a) vom abnehmbaren
Behälter (5) ab.
Hinweis: Der Hebel (20a) sorgt dafür, dass das Gerät nicht gestartet werden kann, wenn der Staubbehälter (5a) nicht mit dem abnehmbaren Behälter (5) verbunden ist oder wenn der
Verdichtungsgriff (19) verwendet wird.
u Halten Sie das Gerät am Staubbehältergriff (21) über
einen geeigneten Abfallbehälter und drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters (6a), um den Staubbehälterdeckel (6) zu lösen; drücken Sie dann den Verdichtungsgriff (19) nach unten, um den Staubbehälter
(5a) zu entleeren, siehe Abbildung Q.
Reinigen der Filter des Staubbehälters (Abb. R, S, T)
u Drücken Sie die Entriegelungstaste des Staubbehälters
(20), um den Staubbehälter freizugeben, siehe Abbil­dung O.
16
u Heben Sie die Filterbaugruppe (22) aus dem Staubbe-
hälter (5a) an, indem Sie sie gegen den Uhrzeigersinn
drehen, siehe Abbildung R.
Hinweis: Der Vorlter ist mit einer in Folie verpackten parfümierten Scheibe (22a) ausgestattet, die angebracht werden kann, um bei der Verwendung des Geräts einen
angenehmen Duft zu verbreiten.
u Der Filter (23) kann nun aus dem Vorlter (22) heraus-
gehoben werden, siehe Abbildung T.
u Der Staubbehälter kann zur gründlicheren Reinigung in
zwei Teile, (5b) und (5c), zerlegt werden, siehe Abbil­dung S.
u Spülen Sie den Staubbehälter mit warmem Seifenwasser
aus.
u Spülen Sie die Filter mit warmer Seifenlauge aus (Abb. W,
X).
u Achten Sie darauf, dass die Filter trocken sind. u Setzen Sie die Filter wieder in das Gerät ein und achten
Sie auf den korrekten Sitz.
u Schließen Sie den Staubbehälter (5a). Bringen Sie ihn
wieder am abnehmbaren Behälter an und achten Sie
darauf, dass die Freigabelasche (20) einrastet.
Reinigen der Filter des abnehmbaren Behälters (Abb. U, V)
u Heben Sie die Filterabdeckklappe (23) ab, so dass die
Filterkammer (25) freiliegt.
u Der Filter (24) kann nun zur Reinigung abgenommen
werden.
Hinweis: Das Modell CUA525BHA ist mit einem HEPA-Filter
(26) ausgestattet, der den Schutz vor Allergien unterstützt.
u Beide Filtertypen können mit warmer Seifenlauge gerein-
igt werden (Abb. W, X).
Warnung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der
Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbe-
iten am Gerät beginnen.
Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch
ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das
Gerät nicht in Wasser.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER-Gerät ohne Netzkabel wurde im Hinblick
auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufrieden-
stellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab. Warnung! Vor dem Ausführen jeglicher Wartungsarbeiten an Geräten ohne Netzkabel:
u Trennen Sie das Ladegerät von der Stromversorgung,
bevor Sie es reinigen.
DEUTSCH
Das Ladegerät benötigt keine Wartung, es sollte jedoch regelmäßig gereinigt werden.
u Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze des Geräts/
Ladegeräts mit einer weichen Bürste oder einem trock­enen Tuch.
u Reinigen Sie das Motorgehäuse regelmäßig mit einem
feuchten Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reini­gungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Ersetzen der Filter
Die Filter sollten alle 6 bis 9 Monate ersetzt werden, bei sicht-
baren Verschleißspuren oder Beschädigungen auch früher. Ersatzlter erhalten Sie im BLACK+DECKER.
CUABF10 - Standard Filter Kit
CUAHF10 - HEPA Kit HEPA Pleated Filter + HEPA
Warnung!
Bei Augenkontakt: Einige Minuten lang gründlich mit Wasser ausspülen. Kontakt­linsen entfernen, falls sie einfach herausgenommen werden können. Augen weiter
ausspülen. Bei Hautreizung: Ärztlichen Rat/ärztliche Hilfe einholen. Freisetzung in
die Umwelt vermeiden. Nicht verschlucken.
u Entfernen Sie die alten Filter wie oben beschrieben. u Bringen Sie die neuen Filter wie oben beschrieben an.
Pleated Filter + Foam Exhaust
Exhaust
Baumwoll-Leinen-Duft.
Nach Kontakt Gesicht, Hände und alle exponierten Hautstellen gründlich abwaschen. Schutzhandschuhe/ Schutzkleidung/Augenschutz/Gesichtsschutz tragen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Z
Hausmüll entsorgt werden.
Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern.
Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf
www.2helpU.com
Technische Daten
CUA525BH CUA525BHP CUA525BHA
Spannung V 18 18 18
Wattstun­den
Gewicht kg 3,85 3,85 3,85
Wh 45 45 45
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mit­gliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen
Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und
Sonderangebote.
(Traduction des instructions
initiales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre aspirateur à puissance variable BLACK+DECKER CUA525BH, CUA525BHP ou CUA525BHA a été conçu pour le nettoyage par aspiration. Ces appareils sont exclusivement destinés à un usage domestique.
Avant d’utiliser l’appareil, lisez attentivement ce manuel dans son intégralité.
Consignes de sécurité
Avertissement ! Lisez tous les
@
avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non­respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électriques,
des incendies et/ou de graves
blessures.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce
manuel.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles
recommandées dans ce manuel d’utilisation peut présenter un risque de blessures.
u Gardez ce manuel pour pouvoir vous y
référer dans le futur.
Utiliser votre appareil
u N’utilisez pas cet appareil pour aspirer
des liquides ou des matières qui pourraient prendre feu.
u N’utilisez pas cet appareil près d’une
source d’eau.
u Ne plongez pas l’appareil dans l’eau. u Ne tirez jamais sur le l du chargeur
pour le débrancher. Maintenez le l du
chargeur éloigné de toute source de chaleur, de zones grasses et de bords tranchants.
u Cet appareil peut être utilisé par
des enfants âgés de 8 ans ou plus et par des personnes aux capacités physiques, mentales ou sensorielles
décientes ou qui manquent
d’expérience ou de connaissance s’ils sont supervisés ou ont été formés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils sont conscients des dangers potentiels. Ne laissez pas les enfants jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance à réaliser par l’utilisateur ne doivent pas être entrepris par des enfants sans surveillance.
Vérication et réparations
Avant d’utiliser l’appareil, vériez qu’au­cune de ses pièces n’est endommagée ou défectueuse. Contrôlez l’absence de pièces cassées, d’interrupteurs endom­magés et de toutes autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionne­ment de l’appareil.
u N’utilisez pas l’appareil si une pièce
est endommagée ou défectueuse.
u Faites réparer ou remplacer les pièces
défectueuses ou endommagées par un réparateur agréé.
u Vériez régulièrement l’état du l du
chargeur. Si le l est endommagé ou
défectueux, remplacez le chargeur.
u Ne tentez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité supplé­mentaires
Après utilisation
u Débranchez le chargeur pour le
nettoyer ou pour nettoyer la station de charge.
u Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil,
rangez-le, complètement rechargé, dans un endroit sec.
u Les enfants ne doivent pas avoir accès
aux appareils rangés.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertisse­ments sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil.
18
(Traduction des instructions initiales)
S010Q 23 / SSC-230040X
X
FRANÇAIS
Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécu­rité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec
une pièce rotative/mobile.
u Les blessures dues au remplacement
de pièces, de lames ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation
prolongée d’un outil. Lorsque l’outil est utilisé pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques sanitaires dus à
l’inhalation de poussières émises pendant l’utilisation de l’outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Chargeurs
Votre chargeur a été conçu pour une
tension spécique. Vériez toujours que
la tension du réseau électrique corre-
spond à la tension gurant sur la plaque
signalétique. Avertissement ! N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u N’utilisez votre chargeur
BLACK+DECKER que pour recharger la batterie fournie avec l’appareil.
D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des
piles non rechargeables.
u Si le câble d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé BLACK+DECKER
an d’éviter tout accident.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur. u Pendant le chargement, l’appareil/la
batterie doivent être placés dans un endroit bien aéré.
Sécurité électrique
Symboles sur le chargeur
Lisez attentivement l’intégralité de ce manuel avant
d’utiliser l’appareil.
Cet outil est doublement isolé et il ne nécessite donc
#
aucune liaison à la terre. Assurez-vous toujours que l’alimentation électrique correspond à la tension mentionnée sur la plaque signalétique.
La station de charge ne peut être utilisée qu’à
$
l’intérieur.
Étiquettes apposées sur l’appareil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’appareil avec le
code date
Lisez attentivement et entièrement ce
+
Caractéristiques
Cet outil dispose de tout ou partie des éléments suivants.
1. Interrupteur Marche/Arrêt
2. Poignée
3. Manche / poignée
manuel avant d’utiliser l’appareil N’utilisez que le chargeur S010Q 23 /
SSC-230040XX
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
3a. Raccord du exible
3b. Attache pour le tube-rallonge
4. Suceur plat extensible
5. Bloc d’aspiration amovible
5a. Bac à poussières
6. Couvercle du bac à poussières
7. Station de charge
8. Charnière du couvercle du bac à poussières
9. Raccord de tuyau
10. Flexible
11. Bouton de libération du manche / poignée
12. Châssis 12a. Éclairage
13. Raccord de tuyau du châssis
14. Brosse pour sols
15. Accessoire 3 en 1
16. Suceur plat spécial Animaux (CUA525BHP uniquement)
17. Brosse longue (CUA525BHA uniquement)
Utilisation
Mettre en marche et éteindre (Fig. A)
u Pour mettre l’appareil en marche, appuyez sur l’interrupt-
eur Marche/Arrêt (1).
u L’appareil est mis en marche à sa puissance moyenne. La
puissance peut être réglée à l’aide du curseur de contrôle de puissance (J2
u Pour éteindre l’appareil, appuyez sur l’interrupteur
Marche/Arrêt (1).
Remarque : L’appareil dispose d’un mode “Veille” intuitif
qui permet de mémoriser le dernier paramétrage pendant quelques minutes au démarrage. Remarque : L’appareil ne peut pas démarrer si la poignée de compactage (19) est activée ou si le bac à poussières (5a) a été retiré. Cet état est indiqué par les voyants du capteur de puissance et du capteur de batterie s’allumant dans le sens des aiguilles d’une montre pour former un cercle. Remarque : Si vous quittez l’appareil pendant son utilisation, placez-le à la verticale, de façon qu’il ne puisse pas heurter un mur ou un coin en cas de chute et qu’il soit loin des éventu­elles personnes ou animaux présents.
Panneau de commande (Fig. J)
L’appareil est équipé d’un panneau de commande smartech utilisant une technologie à capteur avancée qui permet un nettoyage plus intuitif. Les éléments qui le composent sont :
J1 Bouton tactile CAPTEUR SOL La technologie de détection du sol augmente l’aspiration sur les
moquettes et tapis et active le mode Économie pour les tâches moins exigeantes, comme le nettoyage des sols durs et elle optimise ainsi la durée de fonctionnement de la batterie. Cette fonction est active lorsque
le voyant (J1a) est allumé. An de maximiser la durée de fonctionnement
sur toutes les surfaces, désactivez cette fonction en touchant la zone (J1).
J2 Curseur tactile Contrôle de puissance Le panneau tactile vous permet de contrôler le niveau de puissance de
l’appareil du minimum au maximum en faisant glisser votre doigt sur cette zone.
J3 Bouton tactile Barre de battage Vous permet d’activer ou de désactiver la fonction barre de battage en
touchant cette zone.
J4 Indicateur de puissance Vous permet de surveiller le niveau de puissance utilisé.
J5 Indicateur CAPTEUR BATTERIE
Le témoin de la batterie afche la charge restante et vous alerte quand le
niveau de charge est faible. Le dernier voyant clignote en continu lorsqu’il ne reste plus qu’une minute de durée de fonctionnement restante. Tous les voyants clignotent lorsque l’appareil est déchargé.
J6 CAPTEUR FILTRE La technologie Smart Sensor détecte automatiquement (le symbole
s’allume rouge) lorsque le ltre est encrassé et qu’il doit être nettoyé.
Remarque : Le VOYANT CAPTEUR FILTRE clignote et
l’appareil s’éteint automatiquement si le exible est obstrué ou si les ltres sont encrassés et que le moteur est en surchauffe.
Débranchez l’appareil et retirez immédiatement ce qui fait obstruction.
Utiliser le manche / poignée (Fig. B, C, D, E)
u Enfoncez le bouton de libération du manche/poignée (11)
pour dégager le manche/poignée (3) du châssis (12).
20
(Traduction des instructions initiales)
FRANÇAIS
u Dégagez le raccord du tuyau (9) du raccord sur le châssis
(13), comme illustré par la gure B.
u Enfoncez le bouton de libération du châssis (12a) pour
dégager le bloc d’aspiration amovible (5) du châssis (12),
comme illustré par la gure C.
u Raccordez le raccord du tuyau (9) au raccord du exible
(3a) en vous assurant que l’attache (9a) se clipse en place
de façon sûre, comme illustré par la gure D.
u Sortez le suceur plat (4) comme illustré par la gure E,
jusqu’à ce qu’il se clipse en place.
u Pour rétracter le suceur plat (4), appuyez sur l’attache
du tube-rallonge (3b) et laissez-le revenir à sa position d’origine.
Utiliser l’accessoire 3 en 1 (Fig. F)
u Le manche/poignée 3 en 1 (15) a trois congurations
possibles.
1. Mode Brosse.
2. Mode Petit suceur plat.
3. Mode Tissu d’ameublement.
u Le manche/poignée 3 en 1 peut être installé soit directe-
ment sur le
raccord de tuyau 9 ou sur le suceur plat extensible (4),
comme illustré par la gure F.
Retirer et nettoyer les barres de battage (Fig. G, H)
u Pour retirer la cassette de la barre de battage (14a) de la
brosse de sol (14), appuyez sur le bouton de libération
(14b), comme illustré par la gure G.
u La barre de battage (18) peut alors être retirée.
Les pièces en extrémité peuvent également être retirées pour vous permettre d’enlever les cheveux, les poils et les autres saletés qui peuvent s’être accumulés, comme
illustré par la gure H.
Remarque : L’appareil CUA525BHP est livré avec une barre
de battage Spécial Animaux (18a) pour aspirer les poils d’animaux, etc.
Recharger (Fig. I)
u Placez l’appareil sur la station de charge (7), comme
illustré par la gure I.
u Branchez la station de charge (7) dans une prise électri-
que.
u Alimentez la prise électrique. Le témoin de charge clignote
et grandit. Les voyants s’éteignent lorsque la charge est terminée.
Remarque : La station de charge est livrée avec 2 vis et des
caches pour la xer au mur et apporter plus de stabilité, comme illustré par la gure I.
Capteur Batterie Motifs des voyants
Défaut Batterie (tous les voyants)
Défaut Chargeur (tous les voyants)
Batterie chaude (tous les voyants)
Diagnostics de la batterie
Si l’appareil détecte que le niveau de charge de la batterie est faible, le témoin de charge clignote rapidement quand le bouton d’alimentation est activé. Procédez comme suit :
u Raccordez au chargeur. Branchez au secteur. u Laissez l’appareil se recharger.
Si l’appareil détecte que la batterie est endommagée, le témoin de charge clignote rapidement quand l’appareil est en charge. Procédez comme suit :
u Demandez à un centre de réparation agréé de tester le
chargeur et l’appareil.
Remarque : Un délai allant jusqu’à 60 minutes peut être nécessaire pour établir que la batterie est défectueuse. Si la batterie est trop chaude ou trop froide, le voyant clignote rapidement puis lentement de façon alternée et répétée.
Vider le bac à poussières (Fig. K, L, N)
u En tenant l’appareil au-dessus d’une poubelle adaptée,
enfoncez le bouton de libération du bac à poussières (6a) pour ouvrir le couvercle du bac à poussières (6), comme
illustré par la gure K.
u Poussez la poignée de compactage (19) vers le bas pour
vider le contenu du bac à poussières (5a), comme illustré par la L.
Compacter le contenu du bac à poussières (Fig. M, N)
u Couvercle du bac à poussières (6) fermé, poussez la
poignée de compactage vers le bas pour compacter le contenu du bac à poussières (5a) et ainsi augmenter la
capacité de ce dernier, comme illustré par la gure N.
N1 = Avant compactage. N2 = Après compactage.
Dégager le bac à poussières (Fig. O, P)
Remarque : Le bac à poussières peut être dégagé de
l’appareil en mode Châssis, comme illustré par la gure O,
ou lorsqu’il est utilisé en mode Bloc d’aspiration amovible,
comme illustré par la gure P.
u Appuyez sur le bouton de libération du bac à poussières
(20) pour dégager le bac à poussières.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions initiales)
u Dégagez le bac à poussières (5a) du bloc d’aspiration
amovible (5).
Remarque : Le loquet (20a) garantit que l’appareil ne peut pas être mis en marche lorsque le bac à poussières (5a) n’est pas installé sur le bloc d’aspiration amovible (5) ou lorsque la poignée de compactage (19) est actionnée.
u En utilisant la poignée du bac à poussières (21) et en ten-
ant l’appareil au-dessus d’une poubelle adaptée, enfoncez le bouton de libération du bac à poussières (6a) pour dégager le couvercle du bac à poussières (6) et poussez la poignée de compactage (19) vers le bas pour vider le contenu du bac à poussières (5a), comme illustré par la
gure Q.
Nettoyer les ltres du bac à poussières (Fig. R, S, T)
u Appuyez sur le levier de libération du bac à poussières
(20) pour dégager le bac à poussières, comme illustré par
la gure O.
u Soulevez l’ensemble des ltres (22) hors du bac à
poussières (5a) en tournant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre, comme illustré par la gure R.
Remarque : Le préltre est livré avec un disque odorant dans une enveloppe en aluminium (22a) qui peut être xée pour
permettre la diffusion d’un parfum agréable quand l’appareil est en marche.
u Le ltre (23) peut alors être soulevé hors du préltre (22),
comme illustré par la gure T.
u Le bac à poussières peut être séparé en deux parties,
(5b) et (5c), comme illustré par la gure S, pour améliorer
le nettoyage.
u Rincez le bac à poussières avec de l’eau chaude savon-
neuse.
u Nettoyez les ltres à l’eau chaude savonneuse (Fig. W, X). u Assurez-vous que les ltres sont secs u Réinstallez les ltres dans l’appareil en vous assurant
qu’ils sont correctement en place.
u Fermez le bac à poussières (5a). Réinstallez le bloc
d’aspiration amovible en vous assurant que le loquet (20) se clipse correctement en place.
Nettoyer les ltres du bloc d’aspiration amovible
(Fig. U, V)
u Soulevez et retirez la trappe d’accès au ltre (23) pour
mettre la chambre de ltration à nu (25).
u Le ltre (24) peut alors être retiré et nettoyé.
Remarque : L’appareil CUA525BHA est équipé d’un ltre
HEPA (26) qui sert de protection contre les allergies.
u Les deux types de ltres peuvent être nettoyés à l’eau
chaude savonneuse (Fig. W, X).
Avertissement ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
22
De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER sans l a été conçu pour
fonctionner longtemps avec un minimum d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant de l’appareil dépend de son bon entretien et de son nettoyage régulier. Avertissement ! Avant toute intervention de maintenance sur
les appareils sans l :
u Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Votre char-
geur ne nécessite aucun entretien particulier, à l’exception d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement les fentes d’aération de votre
appareil/chargeur à l’aide d’une brosse souple ou d’un
chiffon sec.
u Nettoyez régulièrement le bloc-moteur à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base de solvants.
Remplacer les ltres
Les ltres doivent être remplacés tous les 6 à 9 mois et
chaque fois qu’ils sont usés ou endommagés. Vous trouverez des ltres de rechange auprès de votre revendeur BLACK+­DECKER.
CUABF10 - Standard Filter Kit
CUAHF10 - HEPA Kit HEPA Pleated Filter + HEPA
Avertissement !
faciale. En cas de contact avec les yeux : Rincez sous l’eau pendant plusieurs minutes. Retirez le cas échéant vos lentilles de contact. Poursuivez le rinçage. En cas d’irritation de la peau : Consultez un médecin. Évitez le déversement dans l’environnement. Ne l’ingérez pas.
u Retirez les ltres usagés comme décrit plus haut. u Installez les ltres neufs comme décrit plus haut.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
Z
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent
être récupérées et recyclées an de réduire la demande en
matières premières. Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batter­ies conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Pleated Filter + Foam Exhaust
Exhaust
Fragrance Coton Lin.
Lavez-vous le visage, les mains et toutes les parties exposées après manipulation. Portez des gants et des vêtements de protection, une protection oculaire et
Loading...
+ 50 hidden pages