Black & Decker CM2060 Instruction Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL
60V MAX* CORDLESS MOWER
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS PRODUCT FOR ANY REASON. If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER
purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
*Maximum initial battery pack voltage (measured without a workload) is 60 volts. The nominal voltage is 54.
CATALOG NUMBER
CM2060
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
KEY INFORMATION YOU SHOULD KNOW:
• Do not operate mower unless handle is locked into position.
• For best cutting results, keep blade sharpened and balanced.
• Inspect and thoroughly clean your mower after each use (a deck with caked grass will degrade performance).
• Make sure mowing area is clear of other persons or pets prior to starting and during operation.
Page 2
2
The following are explanations of important safety hazard pictorials on the mower.
1. User must read and understand the instruction manual.
2. To avoid the risk of serious injury do not mow up and down slopes. Always mow across slopes.
3. To avoid the risk of injury to bystanders keep all persons and pets at a safe distance from the mower while operating.
4. Rotating blades can cause
serious injury. Keep hands and feet clear of mower deck and discharge opening at all
times. Always be sure blade has stopped (wait for the blade to stop rotating (approximately 3 seconds) after releasing bail handle and removing the safety key) before removing and replacing grass catcher, cleaning, servicing, transporting or lifting the mower.
5. Objects struck by mower blade can cause serious injury. Stay behind the handle when the motor is running. Always
ensure persons and pets are clear of the discharge from the mower while operating. Always inspect mowing area before mowing and remove objects that could be thrown by blade. Release bail handle to turn mower off and wait for the blade to stop rotating (approximately 3 seconds) before crossing walk, roads, patio and gravel drives.
WARNING: IMPORTANT SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS
WARNING: WHEN USING
ELECTRIC LAWN MOWERS, BASIC SAFETY PRECAUTIONS SHOULD ALWAYS BE FOLLOWED TO REDUCE THE RISK OF FIRE, ELECTRIC SHOCK, AND PERSONAL INJURY, INCLUDING THE FOLLOWING:
READ ALL INSTRUCTIONS
TO REDUCE RISK OF INJURY:
• Before any use, be sure everyone using
this tool reads and understands all safety instructions and other information contained in this manual.
• Save these instructions and review
frequently prior to use and in instructing others.
DANGER: IMPORTANT SAFE
PRACTICES FOR WALK-BEHIND MOWERS
This mower is capable of amputating hands and feet and throwing objects. Failure to observe the following safety instructions could result in serious injury or death.
GENERAL OPERATION
1. Read, understand, and follow all
instructions on the mower and in the instruction manual before starting.
2. Do not put hands or feet near or under
the mower. Keep clear of the discharge opening at all times.
3. Only allow responsible adults, who are
familiar with the instructions, to operate this mower.
4. Clear the area where the mower is to be
used of objects such as rocks, sticks, wire, toys, bones, etc., which could be thrown by the blade. Objects struck by the blade can cause severe injury to persons. Stay behind the handle when the motor is running.
5.
Be sure the area surrounding the mower
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will
result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided,
could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided,
may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
Page 3
3
is clear of bystanders before operating. All bystanders and pets should be kept at a safe distance. Stop the mower if anyone enters the area surrounding the mower.
6. Do not operate mower barefooted or while wearing sandals. Always wear substantial footwear.
7. Do not pull mower backward unless absolutely necessary. Always look down and behind before and while moving backward.
8. Never direct discharged material toward anyone. Avoid discharging material against a wall or obstruction. Material may ricochet back toward the operator. Release bail handle to turn mower off and stop the blade when crossing gravel surfaces.
9. Do not operate mower without the entire grass catcher, discharge guard, rear guard, or other safety protective devices in place and working. Periodically check all guards and safety protective devices to ensure they are in good working order and will operate properly and perform their intended function. Replace a damaged latch, guard or other safety device before further use.
10.
Never leave a running mower unattended.
11. Always release the bail handle to stop the motor and wait until the blade comes to a complete stop and remove the safety key before cleaning the mower, removing the grass catcher, un-clogging the discharge guard, when leaving the mower, or before making any adjustments, repairs or inspections.
12. Operate mower only in daylight or good artificial light when objects in the path of the blade are clearly visible from the operating area of the mower.
13. Do not operate mower while under the influence of alcohol or drugs, or when you are tired or ill. Always stay alert, watch what you are doing, and use common sense.
14. Avoid dangerous environments. Never operate mower in damp or wet grass, never use mower in the rain. Always be sure of your footing; walk; never run.
15. Disengage the drive system, if so equipped, before starting the motor.
16. If the mower should start to vibrate abnormally, release the bail handle, wait for the blade to stop and remove the safety key and battery pack, then check for the cause immediately. Vibration is generally a warning of trouble.
17. Always wear proper eye and respiratory protection when operating the mower.
18. The use of any accessory or attachment not recommended for use with this mower could be hazardous.
Only use accessories approved by BLACK+DECKER.
19. Never overreach while operating the mower. Always be sure to keep proper footing and balance at all times while operating the mower.
SLOPE OPERATION
Slopes are a major factor related to slip and fall accidents, which can result in severe injury. Operation on all slopes requires extra caution. If you feel uneasy on a slope, do not mow it.
1. Mow across the face of slopes; never up and down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes.
2. Watch for holes, ruts, bumps, rocks, or other hidden objects. Uneven terrain could cause a slip and fall accident. Tall grass can hide obstacles.
3. Do not mow on wet grass or excessively steep slopes. Poor footing could cause a slip and fall accident.
4. Do not mow near drop-offs, ditches, or embankments. You could lose your footing or balance.
CHILDREN
Tragic accidents can occur if the operator is not alert to the presence of children. Children are often attracted to the mower and the mowing activity. Never assume that children will remain where you last saw them.
1. Keep children out of the mowing area and under the watchful care of a responsible adult other than the operator.
2. Be alert and turn mower off if a child enters the area.
3
. Never allow children to operate the mower.
4. Use extra care when approaching blind corners, shrubs, trees, or other objects that may block your view of a child
GENERAL SERVICE
1. Never operate mower in a closed area.
2. Keep all nuts and bolts tight to be sure the equipment is in safe working condition.
3. Never tamper with safety devices. Check their proper operation regularly.
4. Keep mower free of grass, leaves, or other debris build-up. Allow mower to cool before storing.
5. If you strike a foreign object, release bail handle to turn mower off, wait for the blade to stop and remove the safety key and battery pack, then inspect the mower. Repair, any damage, before starting and operating the mower.
6. Never make any adjustments or repairs with the motor running or while the safety key is in the mower.
7. Always remove safety key and battery pack before adjusting, cleaning, repairing, inspecting, transporting,
Page 4
4
storing or leaving the mower.
8.
Under normal usage, the grass catcher components are subject to deterioration and wear. Before each use of the mower, check
the grass catcher components and the discharge guard and when necessary replace with BLACK+DECKER recommended parts only.
9. Mower blades are sharp. Wrap the blade or wear gloves, and use extra caution when servicing them.
10. Maintain or replace safety and instruction labels, as necessary.
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
This device complies with part 15 of the FCC rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation.
If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the
equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on
a circuit different from that to which the receiver is connected.
• Consult the dealer or an experienced
radio/TV technician for help.
Changes or modifications to this unit not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment. This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003.
WARNING:
GENERAL SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS FOR ALL TOOLS
THIS TOOL CAN BE DANGEROUS.
Follow all warnings and Safety Instructions in this manual. The operator is responsible for following warnings and instructions in this manual and on unit. Restrict use of this mower to persons who read, understand and follow warnings and instructions in this manual and on unit.
Avoid dangerous environment –
don’t use lawn mowers in damp or wet locations.
Don’t Use In Rain.
Keep Children Away – All visitors should be kept a safe distance from work area.
Dress Properly – Do not wear loose
clothing or jewelry. They can be caught in moving parts. Use of rubber gloves and footwear is recommended when working outdoors.
Use Safety Glasses – Always use face
or dust mask if operation is dusty.
Use Right Appliance – Do not use
lawn mower for any job except that for which it is intended.
USE OF EXTENSION CORDS Make
sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart below.
CHECK FOR DAMAGED PARTS.
Before further use of the mower, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting, and any other conditions that may affect their operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in this manual.
REPAIRS AND SERVICE. Repairs,
maintenance and any adjustments
Minimum Gage for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gage Than Than 0 6 18 16 16 14 6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Page 5
5
not specified in this manual should be performed by BLACK+DECKER authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
DANGER: ADDITIONAL
WARNINGS FOR MOWERS
Avoid dangerous environment – don’t use lawn mowers in damp or wet locations.
Don’t Force Lawn Mower – It will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
Don’t Overreach – Keep proper
footing and balance at all times.
St
ay Alert – Watch what you are doing.
Use common sense. Do not operate lawn mower when you are tired.
Store Idle Lawn Mower Indoors –
When not in use, lawn mower should be stored in an indoor dry and locked­up place – out of reach of children. Remove safety key
Maintain Lawn Mower With Care –
Keep cutting edges sharp and clean for best and safest performance.
Keep guards in place and in working order.
• Keep blades sharp.
• Keep hands and feet away from cutting area.
Objects struck by the lawn mower blade can cause severe injuries to persons. The lawn should always be
carefully examined and cleared of all objects prior to each mowing.
If lawn mower strikes a foreign
object, follow these steps:
1) Stop lawn mower. Release the bail handle.
2) Remove battery and safety key.
3) Inspect for damage.
4)
Repair any damage before restarting and operating the lawn mower.
Use identical replacement blades only.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WARNING: Some dust created by this
product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• compounds in fertilizers
• compounds in insecticides, herbicides and pesticides
• arsenic and chromium from chemically treated lumber To reduce your exposure to these chemicals, wear approved safety equipment such as dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V ................. volts
mW ............. milliwatts
nm ..............wavelength in nanometers
A ................. amperes
Hz ............... hertz
W ................ watts
min .............minutes
or AC .....alternating current
or DC ...direct current
n
o ...............no load speed
...............Class I Construction
(grounded)
................ earthing terminal
..............safety alert symbol
................Class II Construction
(double insulated) .../min or rpm...revolutions or reciprocation per minute
................ Use proper respiratory
protection
............Read instruction manual
before use
...............Use proper eye protection
................ Use proper hearing
protection
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY CHARGERS
• Before using charger, read all instructions and cautionary markings on charger, battery pack, and product using battery pack.
WARNING: SHOCK HAZARD. Do
not allow any liquid to get inside charger.
WARNING: BURN HAZARD. To
reduce the risk of injury, charge only designated BLACK+DECKER batteries. Other types of batteries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain
conditions, with the charger plugged in to the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
WARNING:
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than those specified by the manufacturer.
The charger and battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than charging designated BLACK+DECKER rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Page 6
6
WARNING: The charger
supplied with this product is intended to be plugged in such that it is correctly orientated in a vertical or floor mount position.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger. This will
reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on, tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary.
Use of improper extension cord could result in risk of fire, electric shock, or electrocution.
Do not place any object on top of charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not mount charger on wall or permanently affix charger to any surface. The charger is intended to use
on a flat, stable surface (i.e., table top, bench top).
Do not operate charger with damaged cord or plug — have them replaced
immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been dropped, or otherwise damaged in any way.
Take it to an authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service center when service or repair is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any cleaning.
This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any other voltage.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FOR BATTERY PACKS
SAVE THESE INSTRUCTIONS
This manual contains important
safety instructions for battery packs. Before using the battery pack, read all instructions and cautionary markings on battery pack, charger, and product using the battery pack.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The battery pack
can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when battery packs are burned.
Do not charge or use battery in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing
the battery from the charger may ignite the dust or fumes.
I
f battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid
gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte for Li-ion batteries is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide
fresh air. If symptoms persist, seek medical attention.
WARNING: BURN HAZARD.
BATTERY LIQUID MAY BE FLAMMABLE IF EXPOSED TO SPARK OR FLAME.
Charge the battery packs only in BLACK+DECKER chargers.
DO NOT splash or immerse in water
or other liquids. This may cause premature cell failure.
Do not store or use the tool and battery pack in locations where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚C) (such as outside sheds or metal buildings in summer).
WARNING: NEVER ATTEMPT TO
OPEN THE BATTERY PACK FOR ANY REASON. IF BATTERY PACK CASE IS CRACKED OR DAMAGED, DO NOT INSERT INTO CHARGER. DO NOT CRUSH, DROP OR DAMAGE BATTERY PACK. DO NOT USE A BATTERY PACK OR CHARGER THAT HAS RECEIVED A SHARP BLOW, BEEN DROPPED, RUN OVER OR DAMAGED IN ANY WAY (I.E., PIERCED WITH A NAIL, HIT WITH A HAMMER, STEPPED ON). DAMAGED BATTERY PACKS SHOULD BE RETURNED TO SERVICE CENTER FOR RECYCLING.
WARNING: FIRE HAZARD. DO
Page 7
7
NOT STORE OR CARRY BATTERY SO THAT METAL OBJECTS CAN CONTACT EXPOSED BATTERY TERMINALS. FOR EXAMPLE, DO NOT
PLACE BATTERY IN APRONS, POCKETS, TOOL BOXES, PRODUCT KIT BOXES, DRAWERS, ETC., WITH LOOSE NAILS, SCREWS, KEYS, ETC.
TRANSPORTING BATTERIES CAN POSSIBLY CAUSE FIRES IF THE BATTERY TERMINALS INADVERTENTLY COME IN CONTACT WITH CONDUCTIVE MATERIALS SUCH AS KEYS, COINS, HAND TOOLS AND THE LIKE. THE US DEPARTMENT OF
TRANSPORTATION HAZARDOUS MATERIAL REGULATIONS (HMR) ACTUALLY PROHIBIT TRANSPORTING BATTERIES IN COMMERCE OR ON AIRPLANES (I.E., PACKED IN SUITCASES AND CARRY-ON LUGGAGE) UNLESS THEY ARE PROPERLY PROTECTED FROM SHORT CIRCUITS. SO WHEN TRANSPORTING INDIVIDUAL BATTERIES, MAKE SURE THAT THE BATTERY TERMINALS ARE PROTECTED AND WELL INSULATED FROM MATERIALS THAT COULD CONTACT THEM AND CAUSE A SHORT CIRCUIT.
NOTE: BATTERIES SHOULD NOT BE PUT IN CHECKED BAGGAGE.
TRANSPORTATION
Your BLACK+DECKER batteries comply with all applicable shipping regulations as prescribed by industry and legal standards, including UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods; International Air Transport Association (IATA) Dangerous Goods Regulations, International Maritime Dangerous Goods (IMDG) Regulations, and U.S. Department of Transportation Regulations. Lithium­ion cells and batteries have been tested to section
38.3 of the UN Recommendations on the Transport of Dangerous Goods Manual of Tests and Criteria. The shipping or transportation of the battery in this product is restricted and may be classified as a Class 9 Hazardous material.
SHIPPING BY AIRPLANE (BY AIR) OR SHIP (BY SEA)
• Contact your carrier for up to date instructions. Have your contents (including the battery) with you when contacting them. The specifications written on them will be needed to prepare them for shipment, pack them in a compliant box, and properly label the box.
SHIPPING BY GROUND (HIGHWAY OR RAIL)
• The original product box and its packing material can be used for shipping by ground within the United States and Canada with the following stipulations:
1. The battery and all other contents must be in
their original packing materials and arranged as received (including the battery in its original plastic bag and or battery box).
2. The original product box and all other packing materials must be undamaged.
3. The shipment must be include a document which contains the following:
• The package contains lithium-ion cells or batteries.
• The package must be handled with care and that a flammability hazard exists if the package is damaged.
• Special procedures should be followed in the event the package is damaged, to include inspection and repacking if necessary.
• The telephone numbers for additional information (US and Canada 1-888-698­2571, Elsewhere +1-410-329-9200).
• To ship by ground in a generic box, contact your carrier for up to date instructions. Have your contents (including the battery) with you when contacting them. The specifications written on them will be needed to prepare them for shipment, pack them in a compliant box, and properly label the box.
These batteries can be carried on airplanes if:
1. The airline allows spare batteries up to 160 Whr (check airline website)
2. No more than 2 batteries are carried on, and
3. The batteries are protected against short circuit.
The information provided in this section of the manual is provided in good faith and believed to be accurate at the time the document was created. However, no warranty, expressed or implied, is given. The shipper is responsible to comply with the applicable regulations.
STORAGE RECOMMENDATIONS
1. The best storage place is one that is
cool and dry away from direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long-term storage will not harm the
battery pack or the charger as long as the battery is not depleted..
Page 8
8
CHARGING PROCEDURE
Use only with BLACK+DECKER BDCAC60 Series chargers. Use only with BLACK+DECKER 60V MAX* batteries. BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the battery pack.
2.
Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating that the battery is being charged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on the charger.
Recharge discharged batteries as soon as possible after use or battery life may be greatly diminished.
CHARGER DIAGNOSTICS
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems are indicated by one LED flashing in different patterns.
BAD BATTERY
The charger can detect a weak or damaged battery. The red LED flashes in the pattern indicated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for recycling.
HOT/COLD PACK DELAY
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The red LED flashes in the pattern indicated on the label when the hot / cold pack delay is detected.
IMPORTANT CHARGING NOTES
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 60°F and 80°F (16°- 27°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while charging. This is a normal condition, and does
not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly: a. Check current at receptacle by
plugging in a lamp or other appliance
b. Check to see if receptacle is connected
to a light switch which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack
to a location where the surrounding air temperature is approximately 60°F
- 80°F (16° - 27°C).
d. If charging problems persist, take the
tool, battery pack and charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse affect on the battery pack.
5.
Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: SHOCK HAZARD.
Do not allow any liquid to get inside charger.
NEVER ATTEMPT TO OPEN THE BATTERY PACK FOR ANY REASON. IF THE PLASTIC HOUSING OF THE BATTERY PACK BREAKS OR CRACKS, RETURN TO A SERVICE CENTER FOR RECYCLING.
BATTERY STATE OF CHARGE INDICATOR
The side of the battery is equipped with a state of charge indicator. This can be used to display the current level of charge in the battery during use and during charging. It does not indicate tool functionality and is subject to variation based on product components, temperature and end-user application.
CHECKING STATE OF CHARGE DURING USE:
• Press the state of charge indicator
button (A1).
• The three LED’s (A2) will illuminate
indicating the percent of charge in the
Page 9
9
FUNCTIONAL DESCRIPTION
1. Switch box
2. Bail handle
3. Upper-handle
4. Lower-handle
5. Upper-handle attachments (2)
6. Lower-handle attachments (2)
7. Cut height adjust lever
8. Grass collection bag
9. Rear door cover
10. Dashboard
11. POWERSWAP
TM
12. Battery port
13. Upper carrying handle
14. Lower carrying handle
battery. See chart in figure A.
• If LED light does not illuminate, charge battery.
NOTE:
This battery is designed to not operate when a charge below 20% of its capacity is reached. After the battery charge is depleted, the tool will not operate until after the battery has been recharged.
INSTALLING AND REMOVING THE BATTERY PACKS
WARNING: MAKE CERTAIN THE
SAFETY KEY IS REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE REMOVING OR INSTALLING BATTERY.
TO INSTALL BATTERY PACKS:
• Lift and hold the battery port cover (12) up to expose the battery port (15).
• Slide the battery (16) into the battery port until it is fully seated and an audible click is heard (figure B). Make sure battery pack is fully seated and fully latched into position. Repeat process for the second battery port.
Close the battery port cover. Ensure the cover is fully latched before starting mower.
TO REMOVE BATTERY PACK:
• Open the battery port cover (12) as described above.
• Depress the battery release button (17) on the battery pack and pull battery pack out of tool as shown in figure C.
10
11
2
3
4
1
5
9
8
5
6
6
14
7
12
13
A
A1
A1
Page 10
SELECTING BATTERY PACK
WARNING: MAKE CERTAIN THE
SAFETY KEY IS REMOVED TO PREVENT ACTUATION BEFORE SELECTING ACTIVE BATTERY.
The mower is equipped with a
POWERSWAPTM button (11). Press the
battery selection button (figure D) on the left or right.
• The side marked “1” activates the left side battery port.
• The side marked “2” activates the right side battery port.
NOTE: The mower can be operated with a single battery pack if the switch is in the proper position.
ACTIVE BATTERY, STATE OF CHARGE INDICATORS
NOTE:
State of charge is only indicated when a battery pack is inserted, or when the mower is turned on, or when a single battery is present and the switch is toggled to connect it to run the mower.
This mower is equipped with a state of charge indicator located on the base of the dashboard (10). This is used to display the active battery port and the current level of charge in the active battery. When a battery pack is installed into the battery ports, the three charge level LEDs will illuminate for 30 seconds displaying the current level of charge in the battery and then turn off. While the mower is in use the current level of charge for the selected, active battery will be displayed.
When the mower is first activated, all of the LED indicator lights on the dashboard (10) will temporarily illuminate.
• The dashboard LED lights on the
inactive battery side will turn off.
• The dashboard LEDs on the active
battery side LED (17) will remain lit and the three charge level indicator LEDs (18) will indicate the percent of charge in the battery. (See chart in figure A.)
• If no LEDs illuminate for the active
battery, toggle the POWERSWAPTM button (11) to the inactive battery. If neither battery LEDs illuminate, charge the battery.
NOTE: The safety key has to be inserted for all of the LEDs and switch functions to occur as described.
10
B
15
12
C
16
E
11
D
11
17
16
18
17
17
Page 11
11
ASSEMBLY
WARNING: Before assembly,
make sure the bail handle is released and the safety key is removed.
ATTACHING LOWER HANDLE
Lift lower handle (4) into place making sure the arrow (19) on the base of the mower lines up with 1, 2, or S on the base of the handle (20) (inset of Figure F)
CAUTION: Ensure each side of the
lower handle is set on the same number. The arrow must be lined up with
1, or 2
for
operation.
• Close the lower handle height adjust
levers (6) as shown in Figure F. As you close each, make sure the teeth are engaged as shown in Figure G.
• If the connection between the handle and lever is too tight or loose, open the lever and adjust the depth of the lever by turning the lever. Close it again until the teeth are fully clasped and each lever stays securely closed.
ATTACHING UPPER HANDLE (Figure H)
The upper handle has three different mounting positions holes (21) to adjust length of the handle from deck. The first set of holes near the bottom of the upper handle tube allows for maximum handle length. Using the middle and top mounting positions will shorten handle length.
• Remove the upper-handle attachment levers (5), nuts (22), and washers (23) from the handle.
• Line up the holes on the bottom of the upper handle (3) with the holes on the top of the lower handle (4).
NOTE: Make sure the cord is located on the front of both handles as shown in Figure I. If it is not it may result in the cord tangling and the inability to easily store the mower.
• From the outside of the upper handle (3), slide the lever bolt (5) through the mounting positions holes (21).
• Slide the washer over the bolt and loosely assemble the entire assembly with the nut.
• Rotate the upper handle (3) into its operating position.
• Close the lever. If the lever is too tight or too loose, open the lever and loosen/ tighten the nut to adjust the clamping force. Check the levers by closing them. They should be tight enough so the handles are held firmly, but loose enough so the levers can be fully closed.
H
5
23
4 3
G
F
4
20
19
I
6
21
21
22
Page 12
MULCHING
DANGER: REMOVE KEY AND
BATTERY PACKS BEFORE REMOVING SIDE DISCHARGE ATTACHMENT AND COLLECTION BAG, AND WHEN INSTALLING MULCHING INSERT.
• Ensure the side discharge attachment (26) and the collection bag (8) are not attached.
• Lift the rear door cover (9) and slide the mulching insert (27) fully into the mower as shown in Figure L.
• Ensure the rear door cover fully closes before turning mower on.
SIDE DISCHARGE
DANGER: REMOVE KEY AND
BATTERY PACKS BEFORE REMOVING COLLECTION BAG, AND WHEN INSTALLING MULCHING INSERT AND SIDE DISCHARGE ATTACHMENT.
• Ensure the collection bag (8) is removed.
• Lift the rear flap (9) and slide the mulching insert (27) fully into the mower as shown in Figure L.
• Lift the side flap (30) and hook side discharge attachment (26) onto the mower as shown in Figure M.
• Release the side flap and ensure the attachment holds in place before turning mower on as shown in the insert of Figure M.
12
SECURING THE MOTOR CABLE (FIGURE J)
CAUTION: ATTACH CABLE SO
THAT IT DOES NOT BECOME STRETCHED OR PINCHED IN THE JOINTS OF THE HANDLES DURING USE OR FOLDING. THIS CAN CAUSE DAMAGE TO THE CORD. The motor cable (24) has to be fixed to the handles using the cable restraints (25) that are already attached to the handle. To clip the cable to the handle:
• Place the handles in operating position, see “Attaching Lower Handle” section.
• Run the cable up the front of the lower and upper handles.
• Pull back the cable restraint.
• Slide the motor cable under the clip and ensure it is fully held in place by the restraint.
BAGGING
DANGER: REMOVE KEY AND
BATTERY PACKS BEFORE REMOVING SIDE DISCHARGE ATTACHMENT AND MULCHING INSERT, AND WHEN OPENING REAR DOOR COVER AND INSTALLING BAG
• Ensure the side discharge attachment (26) (Figure M) and the mulching insert (27) (Figure L) are removed from the mower before bagging.
• Lift the rear door cover (9) and place the grass collection bag (8) onto the mower so the bag hooks (28) rest on the lugs (29) as shown in Figure K. Then lower the rear door cover.
J
23
25
8
9
K
28
29
M
30
26
27
L
Page 13
13
OPERATION
READ THIS INSTRUCTION MANUAL BEFORE OPERATING YOUR MOWER.
See “Functional Description” to familiarize yourself with the location of various controls and adjustments. Save this manual for future reference.
DANGER: Sharp moving blade.
Do not operate the mower in side discharge or mulching mode if the rear door is not closed under spring tension as serious injury could result. Take your mower to the nearest service center for repair.
DANGER: Sharp moving blade.
Never operate the mower in bagging mode unless the hanger hooks on the grass catcher are seated properly on the mower and the rear discharge door rests firmly against the top of the grass catcher as serious injury could result.
WARNING: Let the mower work at
its own pace. Do not overload.
ADJUSTING HANDLE HEIGHT (FIGURE N)
• Open both lower-handle attachment levers (6).
• Adjust the handle so the arrow (19) on the base of the mower lines up with 1, or 2 on the base of the handle (20). Ensure the handle is set to the same number on both sides of the mower.
• Close both levers and ensure the handle is firmly latched.
ADJUSTING MOWER HEIGHT (FIGURE O)
The height of cut is adjusted by the central cut height adjust lever, there are seven positions to choose from. NOTE: If you are not sure which height to cut, begin mowing with the height adjustment lever (7) in position seven and adjust the height down as needed, as shown in figure O. To set the height of cut
• Pull the mower height adjustment lever (7) out of the locking notch (31).
• Move the lever towards the rear of the appliance to raise the height of cut.
• Move the lever towards the front of the appliance to lower the height of cut.
• Push the height adjustment lever into one of the seven locking notches.
SAFETY KEY
DANGER:
SHARP MOVING BLADE.
In order to prevent accidental start-up or unauthorized use of your Cordless Mower, a removable safety key (32) has been incorporated into the design of your mower. The mower will be completely disabled when the safety key has been removed from the mower.
NOTE: THE SAFETY KEY HAS A HOLE IN THE CENTER TO ALLOW FOR STORAGE ON A NAIL, OUT OF THE REACH OF CHILDREN. DO NOT TETHER SAFETY KEY TO MOWER.
DANGER:
ROTATING BLADES CAN CAUSE SERIOUS INJURY. TO PREVENT SERIOUS INJURY, REMOVE SAFETY KEY WHEN UNATTENDED, OR WHEN CHARGING, CLEANING, SERVICING, TRANSPORTING, LIFTING, OR STORING MOWER.
N
6
O
20
19
31
7
Page 14
14
AUTOSENSE™ TECHNOLOGY
AUTOSENSE™
Technology senses
the grass thickness and adjusts power accordingly. In lighter grass the mower will run at a normal speed to extend runtime. In thick grass it will increase power, making it easier to cut through the thicker grass.
STORAGE
WARNING: Rotating blade can
cause serious injury. Release BAIL HANDLE (2) to turn mower off, remove safety key, and remove battery before lifting, transporting, or storing the mower. Store in a dry place.
CAUTION: PINCH POINT. TO
AVOID BEING PINCHED, KEEP FINGERS AWAY FROM AREA BETWEEN HANDLES WHEN FOLDING DOWN HANDLES.
CAUTION: MAKE SURE CORD
DOES NOT BECOME STRETCHED OR PINCHED IN THE JOINTS OF THE HANDLES DURING FOLDING. THIS CAN CAUSE DAMAGE TO THE CORD.
The handle of the mower can be easily folded down for quick and convenient storage.
• Holding onto the handle, open, but do not remove, the lower-handle attachment levers (6) and fold the handle to the front of the mower as shown in Figure R.
• Adjust the handle so the arrow (19) on the base of the mower lines up with “S” (20). Ensure the handle is set the same on both sides of the mower.
• Close both levers and ensure the handle is firmly latched.
• Open, but do not remove, the upper­handle attachment levers (5) and fold the upper handle (3) back over the lower handle (4) as shown in Figure S.
• The mower should be compacted down as shown in Figure T.
STARTING MOWER
DANGER:
SHARP MOVING BLADE. NEVER ATTEMPT TO OVERRIDE THE OPERATION OF THIS SWITCH BOX AND SAFETY KEY SYSTEM AS SERIOUS INJURY COULD RESULT. NOTE:
Mower is operational when battery
and safety key are installed.
• Insert safety key (32) into the switch
housing (1) until it is fully seated inside housing as shown in Figure P. The mower is now operational.
Your mower is equipped with a special on-off switch box. To operate the mower, push and hold the button (33) on the switch box (1), then pull the bail handle (2) to the handlebar as shown in Figure Q. Once the mower starts you can release the button.
To turn the mower off, just release the
bail handle.
WARNING: Never attempt to lock a
switch or bail handle in the on position. NOTE: Once the bail handle has returned to the original position it will activate the “Automatic Braking Mechanism”. The motor is electrically braked and the mower blade will stop rotating in three seconds or less.
MOWER OVERLOAD
To prevent damage due to overload conditions, do not try to remove too much grass at one time. Slow down your cutting pace, or raise the cut height.
P
32
Q
2
33
R
6
20
19
1
Page 15
15
CARRYING THE MOWER
DANGER: ROTATING BLADES
CAN CAUSE SERIOUS INJURY. TO PREVENT SERIOUS INJURY, REMOVE SAFETY KEY AND BATTERY PACKS WHEN UNATTENDED, OR WHEN CHARGING, CLEANING, SERVICING, TRANSPORTING, LIFTING, OR STORING MOWER.
• The mower can be carried using the convenient carry handles (13, 14) as shown in Figure U. DO NOT attempt to lift the mower by grasping the upper handle (3) or lower handle (4).
MOWING TIPS
WARNING: ALWAYS INSPECT
AREA WHERE MOWER IS TO BE USED AND REMOVE ALL STONES, STICKS, WIRE, BONES, AND OTHER DEBRIS WHICH MIGHT BE THROWN BY THE ROTATING BLADE.
1. WARNING: Mow across the face
of slopes, never up-and-down. Exercise extreme caution when changing direction on slopes. Do not mow excessively steep slopes. Always maintain good footing.
2. Release bail handle to turn mower “OFF” when crossing any gravel area (stones can be thrown by the blade).
3. Set mower at highest cutting height when mowing in rough ground or in tall weeds. Removing too much grass at one time can cause the motor to be overloaded and to stop. Refer to troubleshooting guide.
4.
If a grass collection bag (8) is used during the fast growing season, the grass may tend to clog up at the discharge opening. Release bail handle to turn mower off and remove the safety key. Remove the catcher and shake the grass down to the back end of the bag. Also clean out any grass or debris which may be packed around the discharge opening. Replace the grass catcher.
5. If mower should start to vibrate abnormally, release bail handle to turn mower off and remove safety key. Check immediately for cause. Vibration is a warning of trouble. Do not operate mower until a service check has been made. Refer to troubleshooting guide in manual.
6. ALWAYS RELEASE BAIL HANDLE
TO TURN MOWER OFF AND REMOVE SAFETY KEY WHEN LEAVING IT UNATTENDED EVEN FOR A SHORT PERIOD OF TIME.
THE FOLLOWING SUGGESTIONS WILL HELP YOU TO OBTAIN OPTIMUM RUN TIME FROM YOUR CORDLESS MOWER:
1. Slow down in areas where the grass is especially long or thick.
2. Avoid mowing when the grass is wet from rain or dew-soaked.
3. Cut your lawn frequently, especially during high growth periods.
NOTE: IT IS RECOMMENDED THAT YOUR MOWER BE RECHARGED AFTER USE TO PROLONG THE BATTERY LIFE. FREQUENT CHARGING WILL NOT HARM YOUR BATTERY, AND WILL ENSURE THAT THE BATTERY IS FULLY CHARGED AND READY FOR ITS NEXT USE. STORING BATTERY NOT FULLY CHARGED WILL SHORTEN BATTERY LIFE.
S
5
3
4
T
U
Page 16
16
REMOVING AND INSTALLING BLADE
DANGER: RISK OF INJURY.
WHEN REASSEMBLING THE BLADE SYSTEM, ENSURE EACH PART IS REINSTALLED CORRECTLY, AS DESCRIBED BELOW. IMPROPER ASSEMBLY OF THE BLADE OR OTHER PARTS OF THE BLADE SYSTEM MAY CAUSE SERIOUS INJURY.
1. WARNING: RELEASE BAIL
HANDLE TO TURN MOWER OFF, WAIT FOR THE BLADE TO STOP, AND REMOVE SAFETY KEY AND BATTERY PACKS.
2. Cut a piece of 2x4 wood (34) (about 2 feet long) (610 mm) to keep blade from turning while removing bolt (35).
3. WARNING: Wear gloves and proper eye protection. Turn the mower on its side. Be careful of sharp edges of blade. Position wood and unscrew bolt counterclockwise with a 1/2” (13mm) wrench (36) as shown in Figure V.
4. Remove bolt (35) and washer (37). Pull off blade (38) as shown in Figure W. The fan (39) should not be removed. Examine all pieces for damage and replace if necessary.
5. The blade can only be attached to the fan in one direction. To reassemble, line up the D-shaped hole of the blade with the D-shaped post of the fan, ensuring the writing on the blade faces out away from the mower.
6. To tighten, position the piece of wood as shown in Figure X to keep the blade from turning. Slide the bolt through the washer and tighten the bolt clockwise into place with a 1/2” (13mm) wrench (36) as shown in
Figure X.
BLADE SHARPENING
KEEP BLADE SHARP FOR BEST MOWER PERFORMANCE. A DULL BLADE DOES NOT CUT GRASS CLEANLY.
WARNING: USE PROPER EYE
PROTECTION WHILE REMOVING, SHARPENING, AND INSTALLING BLADE. ENSURE THAT SAFETY KEY AND BATTERY PACK IS REMOVED. Sharpening the blade twice during a mowing season is usually sufficient under normal circumstances. Sand causes the blade to dull quickly. If your lawn has sandy soil, more frequent sharpening may be required.
REPLACE BENT OR DAMAGED BLADE IMMEDIATELY.
W
37
35
38
39
X
V
34
35
36
34
35
36
Page 17
17
LUBRICATION
No lubrication is necessary. Do not oil the wheels. They have plastic bearing surfaces which require no lubrication.
CLEANING
Release bail handle (2) to turn mower off, let the blade come to a stop and then remove safety key. Use only mild soap and a damp cloth to clean the mower. Clean out any clippings which may have accumulated on the underside of the deck. After several uses, check all exposed fasteners for tightness.
PREVENTING CORROSION
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. If you mow in areas where fertilizers or chemicals have been used, the mower should be cleaned immediately afterward as follows: Release bail handle (2) to turn mower off and remove safety key and battery. Wipe all exposed parts with a damp cloth.
CAUTION: DO NOT POUR OR
SPRAY WATER ON THE MOWER IN AN ATTEMPT TO CLEAN IT. Do not store the tool on or adjacent to fertilizers or chemicals. Such storage can cause rapid corrosion.
MEETS CPSC SAFETY REQUIREMENTS
BLACK+DECKER Mowers conform to the safety standards of the American National Standards Institute, and the U.S. Consumer Product Safety Commission. The Blade turns when the motor is running.
MAINTENANCE
IMPORTANT: To assure product SAFETY
and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement) should be performed by BLACK+DECKER Service Centers or other qualified service organizations, always using BLACK+DECKER replacement parts. When servicing use ONLY IDENTICAL REPLACEMENT PARTS.
WHEN SHARPENING THE BLADE:
1. Make sure blade remains balanced.
2. Sharpen blade at the original cutting angle.
3. Sharpen cutting edges on both ends of blade, removing equal amounts of material from both ends.
TO SHARPEN BLADE IN A VISE: (Figure Y)
1. Be sure the bail handle is released,
the blade has stopped and safety key and battery packs are removed before removing the blade.
2. Remove blade from mower. See
instructions for removing and installing blade.
3. Secure blade (38) in a vise (40).
4. Wear proper eye protection and gloves
and be careful not to cut yourself.
5. Carefully file the cutting edges of
the blade with a fine tooth file (41) or sharpening stone, maintaining the angle of the original cutting edge.
6. Check balance of blade. See
instructions for blade balancing.
7. Replace blade on mower and tighten
securely.
BLADE BALANCING (Figure Z)
Check balance of the blade (38) by placing center hole in the blade over a nail or round shank screwdriver (42), clamped horizontally in a vise (40). If either end of the blade rotates downward, file along the sharp edge of that dropping end. Blade is properly balanced when neither end drops.
Y
40
41
38
Z
38
40
42
Page 18
18
TROUBLESHOOTING
PROBLEM SOLUTION
1. Mower doesn’t run when bail handle is activated.
A. Check to make sure safety key has been installed and is fully seated and that button on switch housing
is being completely depressed before pulling bail handle.
B. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack, turn mower over and
check that blade is free to turn.
C. Check that the battery cavity is free of debris and is connected properly.
D. Has battery been fully charged? Plug in charger and wait for green light to come on.
2. Motor stops while mowing. A. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Turn mower over and
check that blade is free to turn.
B. Raise cutting height of wheels to highest position and start mower.
C. Check that the battery cavity is free of debris and is connected properly.
D. Has battery been fully charged? Press state of charge button.
E. Avoid overloading the mower. Slow down the cutting pace, or raise the cut height.
3. Mower runs but cutting performance is unsatisfactory, A. Has battery been fully charged? Press state of charge button.
or does not cut entire lawn. B. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key key and battery pack. Turn mower over
and check:
Blade for sharpness - Keep blade sharp.
Deck and discharge chute for clogging.
C. Wheel height adjustment may be set too low for grass condition. Raise cutting height.
4. Mower is too hard to push. A. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Raise cutting height
to reduce deck drag on grass. Check each wheel for free rotation.
5. Mower is abnormally noisy and vibrates. A. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Turn mower on side
and check blade to ensure it has not been bent or damaged. If blade is damaged, replace with a
BLACK+DECKER
replacement blade. If the underside of the deck is damaged, return mower to a BLACK+DECKER
Authorized service center.
B. If there is no visible damage to the blade and the mower still vibrates: Release bail handle to turn
mower off. Remove safety key and battery pack. Disassemble entire blade assembly as described in the
“Removing and Installing Blade” section. Remove any debris and clean each piece. Replace each piece
as described in the “Removing and Installing Blade” section. If mower still vibrates, return the mower to
an authorized BLACK+DECKER authorized service center.
6. Battery charger LEDs not on. A. Check plug connection.
B. Replace charger.
7. Mower not picking up clippings with bag. A. Chute clogged. Release bail handle to turn mower off. Remove safety key and battery pack. Clear
chute of grass clippings.
B. Raise cutting height of wheels to shorten length of the cut.
C. Bag full. Empty bag more often.
For assistance, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you, or call the
BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
Page 19
19
ACCESSORIES
RECOMMENDED ACCESSORIES FOR USE WITH YOUR MOWER ARE AVAILABLE FROM YOUR LOCAL DEALER OR AUTHORIZED SERVICE CENTER. IF YOU NEED ASSISTANCE REGARDING ACCESSORIES, PLEASE CALL: 1-800-544-6986
WARNING: The use of any
accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corp oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ionbatteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call 2 Recycle® program provides an environmentally conscious alternative. Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with BLACK+DECKER and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized BLACK+DECKER service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle, Inc.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-
544-6986 or visit www.blackanddecker.com
THREE-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material or workmanship for a period of three (3) years following the date of purchase, provided that the product is used in a home environment. This limited warranty does not
cover failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than Black+Decker and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black+Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at Black+Decker’s option. Proof of purchase may be required. Black+Decker owned and authorized service centers are listed online at www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black+Decker Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other guarantees, express or implied, are hereby disclaimed.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for such information.
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
Page 20
20
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
MODE D’EMPLOI
TONDEUSE SANS FIL AVEC BLOC­PILES AU LITHIUM-ION DE 60 V MAX.*
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER! Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
ÀLIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit BLACK+DECKER, consulter le site Web www.blackanddecker.com/instantanswers pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour. Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à l’Internet, composer le 1 800 544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent. Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
CONSERVER CE MODE D’EMPLOI POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
*La tension initiale maximale du bloc-piles (mesurée sans charge de travail) est de 60 volts. La tension nominale est de 54.
NUMERO DE CATALOGUE
CM2060
CONSIGNES DE SÉCURITÉ – DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce guide d’utilisation. Les informations qu’il contient sont destinées à garantir VOTRE SÉCURITÉ ET PRÉVENIR LES PROBLÈMES. Les symboles ci-dessous sont utilisés pour vous aider à identifier ces informations.
DANGER : indique une situation de danger imminent qui, si rien n’est fait pour l’éviter, aura
comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourra avoir comme conséquences la mort ou des dommages corporels graves.
MISE EN GARDE : indique une situation de danger potentiel qui, si rien n’est fait pour
l’éviter, pourra avoir comme conséquences des dommages corporels mineurs ou modérés.
AVIS : utilisé sans symbole de sécurité indique une situation de danger potentiel qui, si rien
n’est fait pour l’éviter, pourrait avoir comme conséquences des dommages matériels.
Page 21
21
Voici une explication des symboles de danger importants sur la tondeuse.
1. L’utilisateur doit lire et comprendre le mode d’emploi.
2. Pour réduire le risque de blessures graves, ne pas tondre les pentes de haut en bas ou de bas en haut. Toujours tondre les pentes en diagonale.
3. Pour éviter des blessures aux personnes et aux animaux à proximité, les garder à bonne distance de la tondeuse en cours de fonctionnement.
4. Des lames en mouvement (rotation) risquent de provoquer de graves
blessures. Tenir les mains et les pieds éloignés du châssis et de l’ouverture de décharge de la tondeuse. Toujours s’assurer que la lame s’est arrêtée (attendre la fin de la rotation de la lame, soit environ 3 secondes après avoir relâché l’anse et retiré la clé de sûreté) avant de retirer et de replacer le collecteur d’herbe, de nettoyer, d’entretenir, de transporter ou de
soulever la tondeuse.
5. Les objets percutés par la lame de la tondeuse peuvent provoquer de graves
blessures. Se tenir derrière la poignée lorsque le moteur tourne. Toujours s’assurer que les personnes et les animaux de compagnie sont loin de la décharge de la tondeuse lors de son fonctionnement. Toujours inspecter la surface à tondre avant de commencer et retirer tout objet qui pourrait être projeté par la lame. Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse et attendre que la lame s’immobilise (environ 3 secondes) avant de traverser des allées, des routes, des patios et des allées gravelées.
AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES DE PREMIÈRE IMPORTANCE
AVERTISSEMENT : SI DES
OUTILS ÉLECTRIQUES DE JARDINAGE SONT UTILISÉS, DES PRÉCAUTIONS DE BASE EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE SUIVIES AFIN DE RÉDUIRE LE RISQUE D’INCENDIE, DE DÉCHARGE ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE CORPORELLE, NOTAMMENT
LES SUIVANTES.
LIRE TOUTES CES
DIRECTIVES
RÉDUCTION DES RISQUES ET DES BLESSURES :
• Avant tout usage, veiller à ce que tout utilisateur de cet outil lise et comprenne toutes les directives de sécurité ainsi que l’information comprise dans le présent manuel.
• Conserver ces directives et les examiner fréquemment avant d’utiliser l’appareil ou de donner des directives aux autres.
DANGER : MESURES DE
SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR TONDEUSE À CONDUCTEUR ACCOMPAGNANT
Cette tondeuse peut amputer les bras et les jambes et projeter des objets. Le non-respect des directives de sécurités ci-dessous peut provoquer de sérieuses blessures ou un décès.
UTILISATION GÉNÉRALE
1. Lire, comprendre et respecter les directives figurant sur la tondeuse et dans le mode d’emploi avant de commencer.
2. Ne pas approcher les mains ou les pieds de la tondeuse ou de sa partie inférieure. Toujours se tenir à l’écart de l’ouverture d’éjection.
3. Ne permettre qu’à des adultes responsables, familiers de ces directives, d’utiliser cette tondeuse.
4. Débarrasser la zone à tondre des objets tels les pierres, les tiges, les fils, les jouets, les os, etc., qui pourraient être projetés par la lame. Les objets percutés par la lame peuvent provoquer de graves blessures corporelles. Se tenir derrière la poignée lorsque le moteur tourne.
5. S’assurer qu’il n’y a personne à proximité de la tondeuse avant l’utilisation. Tenir les curieux et les animaux à une distance sûre. Arrêter la tondeuse si quelqu’un pénètre dans la zone de tonte.
6. Ne pas utiliser l’appareil avec les pieds nus ou des sandales. Toujours mettre des chaussures épaisses.
7. Ne pas tirer la tondeuse vers l’arrière sauf en cas d’absolue nécessité. Regarder vers le bas et derrière soi avant et pendant tout déplacement en marche arrière.
8. Ne jamais diriger l’éjection en direction d’une personne. Éviter d’éjecter les
Page 22
22
substances contre un mur ou un obstacle. Les substances pourraient ricocher vers l’opérateur. Dégager l’anse pour éteindre la tondeuse et arrêter la lame avant de traverser une surface gravelée.
9. Ne pas utiliser la tondeuse sans installer le collecteur d’herbe, la protection de l’éjecteur, la protection arrière ou toute autre protection de sécurité en place et qui fonctionne. Vérifier régulièrement toutes les protections et tous les dispositifs de sûreté pour s’assurer qu’ils sont en bon état de fonctionnement afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Remplacer tout verrou, protection ou autre dispositif de sûreté endommagé avant l’utilisation.
10. Ne jamais laisser une tondeuse en marche sans surveillance.
11. Toujours dégager l’anse pour couper le moteur, attendre que la lame s’immobilise complètement et retirer la clé de sûreté avant de nettoyer la tondeuse, d’enlever le collecteur d’herbe ou de déboucher la protection de l’éjecteur, avant de laisser la tondeuse ou avant tout réglage, dépannage ou vérification.
12. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou avec un bon éclairage artificiel lorsque les objets situés dans le champ de la lame sont clairement visibles à partir du point d’opération de la tondeuse.
13. Ne pas utiliser la tondeuse sous l’emprise de l’alcool ou de drogues ou en cas de fatigue ou de maladie. Demeurer vigilant, surveiller le travail effectué, et faire preuve de jugement.
14. Éviter les conditions environnementales dangereuses. Ne jamais utiliser la tondeuse dans des endroits humides ou mouillés et ne jamais l’utiliser sous la pluie. Toujours s’assurer d’avoir le pied sûr; marcher; ne jamais courir.
15. Désengager le système d’entraînement, le cas échéant, avant de démarrer le moteur.
16. Si la tondeuse commence à vibrer de façon anormale, relâcher la poignée de libération sous caution (levier de commande) (2), attendez que la lame s’arrête et débrancher la tondeuse, puis rechercher la cause immédiatement. Les vibrations sont généralement un avertissement de problèmes.
17. Toujours mettre une protection respiratoire et pour les yeux durant l’utilisation de la tondeuse.
18. L’utilisation de tout accessoire
ou pièce non recommandés avec cette tondeuse s’avérer dangereuse. N’utiliser que les accessoires approuvés par BLACK+DECKER.
19. Ne jamais trop tendre les bras en utilisant la tondeuse. Toujours s’assurer de conserver son équilibre à tout moment au cours de l’utilisation de la tondeuse.
UTILISATION SUR UNE PENTE
Les pentes sont un facteur majeur de glissades et de chutes, qui peuvent entraîner de graves blessures. L’utilisation sur toutes les pentes demande une attention particulière. Ne pas tondre une pente sur laquelle on ne se sent pas à l’aise.
1. Tondre les pentes en diagonale, jamais de haut en bas. Être extrêmement prudent lors des virages sur les pentes.
2. Faire attention aux trous, ornières, rebonds, pierres ou autres objets cachés. Une surface inégale peut provoquer une glissade ou une chute. Une herbe haute peut cacher des obstacles.
3. Ne pas tondre une herbe mouillée ou des pentes excessivement escarpées. Un équilibre instable peut provoquer une glissade ou une chute.
4. Ne pas tondre près des falaises, des fossés ou des talus. Il y a un risque de perdre sa stabilité ou son équilibre.
ENFANTS
Des incidents tragiques peuvent survenir si l’opérateur n’est pas vigilant en présence d’enfants. Les enfants sont parfois attirés par la tondeuse et l’opération de tonte. Ne jamais supposer qu’un enfant est resté au dernier endroit où il a été vu.
1. Tenir les enfants à l’écart de la zone de tonte et sous la surveillance attentive d’un adulte responsable autre que l’opérateur.
2. Rester vigilant et arrêter la tondeuse si un enfant pénètre dans la zone.
3. Ne jamais laisser un enfant utiliser la tondeuse.
4. Être très prudent aux environs des virages, arbustes, arbres ou autres objets qui peuvent vous empêcher de voir un enfant.
RÉVISION GÉNÉRALE
1. Ne jamais utiliser la tondeuse dans
un endroit clos.
2. Maintenir tous les écrous et les boulons
Page 23
23
serrés pour s’assurer que le matériel est en bon état de fonctionnement.
3. Ne jamais altérer le dispositif de sécurité. S’assurer régulièrement de son fonctionnement adéquat.
4. Éviter l’accumulation d’herbe, de feuilles et d’autres débris sur la tondeuse. Laisser la tondeuse refroidir avant de la stocker.
5. Si vous heurtez un objet, relâchez la poignée de libération sous caution (levier de commande) (2) pour éteindre la tondeuse, attendre que la lame d’arrêter et de débrancher la tondeuse, puis inspecter la tondeuse. Réparation, des dommages, avant de démarrer et d’utiliser la tondeuse.
6. Ne jamais effectuer de réglages ou de réparations lorsque le moteur est en marche ni lorsque la tondeuse est branchée.
7. Débranchez toujours la tondeuse avant d’ajuster, le nettoyage, la réparation, l’inspection, le transport, le stockage ou laisser la tondeuse.
8. Dans des conditions normales d’utilisation, les composants du bac à herbe sont sujets à détérioration et usure. Avant chaque utilisation de la tondeuse, vérifiez les composants du bac à herbe et le carter d’élimination, et remplacez les pièces le cas échéant uniquement avec des pièces recommandées par Black+Decker.
9. Les lames de tondeuses sont tranchantes. Recouvrir la lame ou mettre des gants, et être très prudent lors de l’entretien.
10. Prendre soin ou remplacer les étiquettes et les directives de sécurité, au besoin.
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement. REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation
résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien radio/télévision expérimenté pour obtenir de l’aide.
Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
CONSERVER CES MESURES. AVERTISSEMENT :
AVERTISSEMENTS ET DIRECTIVES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES POUR TOUS LES OUTILS
CET OUTIL PEUT ÊTRE DANGEREUX. Respecter tous
les avertissements et directives de sécurité contenues dans ce manuel. L’opérateur est responsable du respect des avertissements et directives de sécurité contenus dans ce manuel et indiqués sur la machine. Restreindre l’usage de cette tondeuse à des personnes capables de lire, de comprendre et de respecter les avertissements et directives de sécurité contenus dans ce manuel et indiqués sur la machine.
Éviter tout environnement dangereux. Ne pas utiliser de tondeuse à gazon dans un endroit humide ou mouillé.
Ne pas utiliser sous la pluie.
Tenir les enfants à l’écart. Tous les visiteurs doivent se trouver à une distance sûre de la zone de travail.
Page 24
24
S’habiller de manière appropriée. Ne
pas porter de vêtements amples ni de bijoux. Ils peuvent se prendre dans les pièces mobiles. Lors de travaux à l’extérieur, il est recommandé de porter des gants en caoutchouc et des chaussures.
Porter des lunettes de sécurité.
Toujours utiliser un masque protecteur ou antipoussières si le travail dégage beaucoup de poussière.
Utiliser le bon appareil électrique. Ne
pas utiliser une tondeuse à gazon pour une autre application que celle pour laquelle elle a été prévue.
Utilisation de rallonges. S’assurer que
la rallonge est en bon état avant de l’utiliser. Toujours utiliser une rallonge de calibre approprié avec l’outil, c’est-à­dire un calibre de fil approprié pour des cordons de diverses longueurs et dont l’intensité est suffisante pour transporter le courant débité par l’outil. L’utilisation d’un cordon de calibre inférieur causera une chute de tension de ligne et donc une perte de puissance et une surchauffe. Pour connaître les cordons de bon calibre à utiliser, consulter le tableau suivant.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé
VÉRIFIER QUE LES PIÈCES NE SONT PAS ENDOMMAGÉES. Si un dispositif de protection, ou toute autre pièce, est endommagé, il faut faire examiner soigneusement l’outil, avant toute utilisation ultérieure, afin d’assurer un fonctionnement adéquat selon sa fonction prévue. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, la présence de grippage des pièces mobiles et de rupture de pièces, l’assemblage et tout autre problème pouvant nuire au fonctionnement de l’outil. Un dispositif de protection endommagé, ou toute autre pièce endommagée, doit être réparé ou remplacé adéquatement par un centre de réparation autorisé à moins d’un avis contraire indiqué dans le présent mode d’emploi.
RÉPARATIONS ET ENTRETIEN. Les réparations, l’entretien et tout réglage non précisés dans ce mode d’emploi devraient être effectués à un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou à tout autre centre de réparation professionnel. Utiliser toujours des pièces de rechange identiques.
DANGER : AVERTISSEMENTS SUPPLÉMENTAIRES POUR TONDEUSES
Évitez environnement dangereux - ne
pas utiliser des tondeuses à gazon dans les endroits humides ou mouillés.
Ne pas forcer la tondeuse à gazon.
Le travail sera mieux accompli et plus sécuritaire au rythme prévu pour l’appareil.
Ne pas trop tendre les bras.
Conserver son équilibre en tout temps.
Être vigilant. Surveiller le travail
effectué. Faire preuve de jugement. Ne pas utiliser la tondeuse à gazon si l’on est fatigué.
Entreposer les tondeuses à gazon inutilisées à l’intérieur. Lorsque les tondeuses à gazon ne sont pas utilisées, elles doivent être entreposées à l’intérieur, dans un endroit sec et dans un endroit verrouillé, hors de la portée des enfants.
Bien entretenir la tondeuse à gazon. S’assurer que les lames de coupe sont aiguisées et propres afin d’optimiser sécurité et performance.
Maintenir les pare-mains en place et
en état de fonctionnement.
• Maintenir les lames affûtées.
• Tenir les mains et les pieds éloignés de la zone de coupe.
Les objets percutés par la lame de tondeuse à gazon peuvent provoquer de graves blessures corporelles. Il
faut toujours inspecter soigneusement la pelouse et éliminer tous les objets avant chaque tonte.
• Si la tondeuse à gazon rencontre un objet étranger, suivre la démarche suivante :
1) Arrêter la tondeuse à gazon. Relâcher l’interrupteur marche/arrêt.
2) Débrancher le cordon d’alimentation.
3) Rechercher tout signe de dommage.
4) Réparer tout dommage avant de démarrer et d’utiliser la tondeuse à gazon.
• Utiliser seulement des pièces de rechange identiques.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières produites par ce produit contiennent des produits chimiques reconnus par l’État de la Californie comme pouvant causer le cancer, les anomalies congénitales et d’autres dangers pour la reproduction. Voici quelques exemples de ces produits chimiques :
• composés présents dans les engrais
• composés présents dans les insecticides, herbicides et pesticides
• arsenic et chrome provenant de bois
Page 25
25
traité chimiquement
Pour réduire votre exposition à
ces produits chimiques, porter un équipement de sécurité approuvé comme un masque antipoussières conçu spécialement pour filtrer les particules microscopiques.
L’étiquette apposée sur votre outil peut
comprendre les symboles suivants.
V .................volts
mW .............milliwatts
nm ..............longueur d’onde en
nanomètres
A ................. ampères
Hz ............... hertz
W ................watts
min ..............minutes
ou AC ....courant alternatif
ou DC ..courant continu
n
o ...............sous vide
................ Construction de classe I
(mis à la terre)
................. borne de mise à la minute
................
Construction de classe II
................ symbole d´avertissement
.../min ..........tours à la minute
.............. Lire le mode d’emploi
avant l’utilisation
.................Utiliser une protection
respiratoire adéquate.
................Utiliser une protection
oculaire adéquate.
.................Utiliser une protection
auditive adéquate.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES CHARGEURS DE PILES
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS:
Ce manuel contient des consignes de sécurité importantes pour les chargeurs de batterie.
• Avant d’utiliser le chargeur, lire toutes les instructions et mises en garde figurant sur le chargeur, la batterie, et le produit utilisant la batterie.
AVERTISSEMENT : risque
d’électrocution. Ne jamais laisser de
liquide s’infiltrer dans le chargeur.
AVERTISSEMENT :
risque de
brûlure. Pour réduire le risque de blessures, charger les batteries BLACK+DECKER
ne désignés. D’autres types de piles peuvent exploser et causer des blessures et des dommages.
MISE EN GARDE :
dans certaines circonstances, lorsque le chargeur est branché au bloc d’alimentation, le chargeur peut être court-circuité par des corps étrangers conducteurs tels que, mais sans s’y limiter, la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de
particules métalliques. Ils doivent être maintenus à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage
.
AVERTISSEMENT
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec autre chose qu’un chargeur de marque. Les chargeurs et blocs-
piles sont conçus spécialement pour fonctionner ensemble.
Ces chargeurs ne sont pas destinés à être utilisés à d’autres fins que celles de charger les piles rechargeables conseillées BLACK+DECKER. Toute autre
utilisation risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
AVERTISSEMENT : Le chargeur
fourni avec ce produit est correctement branché s’il est orienté en position verticale ou au plancher.
Protéger le chargeur de la pluie et de la neige.
Tirer la fiche plutôt que le cordon pour débrancher le chargeur ou pour débrancher les cordons à l’aide de la fonction de guirlande. Cela permet de
réduire le risque d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolument nécessaire.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate risque d’entraîner un incendie, un choc électrique ou une électrocution.
Ne pas installer le chargeur sur un mur ni le fixer de manière permanente sur toute surface. Le chargeur est destiné à une
utilisation sur une surface plane et stable (c.-à-d. un dessus de table ou d’établi).
Ne pas faire fonctionner le chargeur si la fiche ou le cordon est endommagé;
les remplacer immédiatement.
Ne jamais se servir d’un chargeur qui a subi un choc violent, qui est tombé par terre ou qui est endommagé de quelque manière que ce soit. Le faire
vérifier dans un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur;
confier l’entretien ou la réparation de l’appareil à un centre de réparation autorisé. Le remontage non conforme du chargeur comporte des risques de choc électrique, d’électrocution ou d’incendie.
Débrancher le chargeur avant de le nettoyer. Cela réduira le risque de choc
Page 26
26
électrique. Le risque ne sera pas éliminé en enlevant simplement le bloc-piles.
NE JAMAIS relier deux chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être alimenté en courant domestique standard (120 V). Ne pas utiliser une tension supérieure pour le chargeur.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES POUR LES BLOCS-PILES
CONSERVER CES INSTRUCTIONS
• Ce guide d’utilisation contient des
directives importantes de sécurité propres aux blocs-piles. Avant toute utilisation du bloc-piles, lire toute consigne et tout avertissement apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le
produit utilisant le bloc-piles.
AVERTISSEMENT : Le bloc-piles
n’est pas complètement chargé à la sortie de l’emballage. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-après. Respecter ensuite les consignes de chargement décrites.
LIRE TOUTES LES
DIRECTIVES.
Ne pas incinérer le bloc-piles, même s’il est très endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser au contact
des flammes. Des vapeurs et des matières toxiques sont dégagées lorsque les blocs-piles sont incinérés.
Ne pas charger ou utiliser de pile dans un milieu déflagrant, en présence de liquides, de gaz ou de poussière inflammables. Insérer ou retirer la
pile du chargeur peut enflammer de la poussière ou des émanations.
Si le contenu de la pile entre en contact avec la peau, laver immédiatement la zone touchée au savon doux et à l’eau. Si le liquide de
la pile entre en contact avec les yeux, rincer l’œil ouvert à l’eau pendant 15 minutes ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux sont nécessaires, l’électrolyte des piles au lithium-ion est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de lithium.
Le contenu des éléments de pile ouverts peut provoquer une irritation respiratoire. Exposer la personne à de
l’air frais. Si les symptômes persistent, obtenir des soins médicaux.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
BRÛLURE. LE LIQUIDE DE LA PILE PEUT
S’ENFLAMMER S’IL EST EXPOSÉ À DES ÉTINCELLES OU À UNE FLAMME.
• Charger uniquement les blocs-piles au
moyen de chargeurs
BLACK+DECKER
.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ni l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide. Cela peut entraîner une défaillance
prématurée de l’élément.
• Ne pas ranger ni utiliser l’outil et le bloc-piles dans un endroit où la température peut atteindre ou dépasser les 40 °C (105 °F) (comme dans les remises extérieures ou les bâtiments métalliques en été).
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
TENTER D’OUVRIR LE BLOC-PILES POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT. SI LE BOÎTIER DU BLOC-PILES EST FISSURÉ OU ENDOMMAGÉ, NE PAS L’INSÉRER DANS UN CHARGEUR. NE PAS ÉCRASER, LAISSER TOMBER OU ENDOMMAGER LE BLOC-PILES. NE PAS UTILISER UN BLOC­PILES OU UN CHARGEUR QUI A REÇU UN CHOC VIOLENT, QUI EST TOMBÉ, A ÉTÉ ÉCRASÉ OU EST ENDOMMAGÉ DE QUELQUE MANIÈRE QUE CE SOIT (P. EX. PERCÉ PAR UN CLOU, FRAPPÉ D’UN COUP DE MARTEAU, PIÉTINÉ). LES BLOCS-PILES ENDOMMAGÉS DOIVENT ÊTRE ENVOYÉS AU CENTRE DE RÉPARATION POUR ÊTRE RECYCLÉS.
AVERTISSEMENT : RISQUE
D’INCENDIE. NE PAS RANGER OU TRANSPORTER LES PILES DE MANIÈRE À CE QUE DES OBJETS MÉTALLIQUES PUISSENT ENTRER EN CONTACT AVEC LES BORNES EXPOSÉES DES PILES.
PAR EXEMPLE, NE PAS METTRE DE PILE DANS UN TABLIER, UNE POCHE, UNE BOÎTE À OUTILS, UN BOÎTIER DE RANGEMENT, UN TIROIR, ETC. CONTENANT DES OBJETS TELS QUE DES CLOUS, DES VIS OU DES CLÉS. LE
TRANSPORT DES PILES PEUT CAUSER UN INCENDIE SI LES BORNES DES PILES ENTRENT EN CONTACT INVOLONTAIREMENT AVEC DES MATIÈRES CONDUCTRICES COMME DES CLÉS, DE LA MONNAIE, DES OUTILS MANUELS ET D’AUTRES ÉLÉMENTS SEMBLABLES. SELON LE
RÈGLEMENT HMR DU DOT (US DEPARTMENT OF TRANSPORTATION HAZARDOUS MATERIAL REGULATIONS), IL EST EFFECTIVEMENT INTERDIT DE TRANSPORTER DES PILES POUR LE COMMERCE ET DANS LES AVIONS (C.-À-D. DANS LES VALISES ET LES BAGAGES À MAIN) À MOINS QU’ELLES NE SOIENT BIEN PROTÉGÉES CONTRE LES COURTS-CIRCUITS. POUR LE TRANSPORT DE PILES INDIVIDUELLES, ON DOIT DONC S’ASSURER QUE LES BORNES SONT PROTÉGÉES ET BIEN ISOLÉES CONTRE TOUTE MATIÈRE POUVANT ENTRER EN CONTACT AVEC ELLES ET PROVOQUER UN COURT-
Page 27
27
CIRCUIT. REMARQUE : IL NE FAUT PAS LAISSER DE PILES AU LI-ION DANS LES BAGAGES ENREGISTRÉS.
TRANSPORT
Vos blocs-piles BLACK+DECKER sont conformes à toutes les normes de transport en vigueur conformé­ment aux standards industriels et juridiques, y com­pris les recommandations de l’ONU sur le transport des marchandises dangereuses, la réglementation sur le transport des marchandises dangereuses de IATA (Association du transport aérien international), du code maritime international des marchandises dangereuses (IMDG), et de la réglementation du Département américain des transports. Les cellules et blocs-piles au lithium-ion ont été testés conformé­ment au paragraphe 38.3 du Manuel d’épreuves et de critères de l’ONU sur le transport des marchandises dangereuses. L’expédition ou le transport des blocs­piles de ce produit est soumis à des restrictions et ce dernier pourra être classé comme marchandise dangereuse de classe 9.
EXPÉDITION PAR AVION (AIR) OU BATEAU (MER)
Contacter le transporteur pour obtenir
les directives les plus récentes. Avoir sous la main le produit à transporter (y compris le bloc-piles) lors de l’appel. Les caractéristiques techniques inscrites sur le produit et le bloc­piles pourront s’avérer nécessaires pour préparer leur expédition, et les emballer dans un contenant conforme et dûment étiqueté.
EXPÉDITION PAR VOIE TER­RESTRE (ROUTE OU RAIL)
• Le carton et le matériel d’emballage d’origine du produit pourront être utilisés pour l’expédition par voie terrestre au sein des États-Unis ou du Canada en suivant les stipulations ci-après :
1. Le bloc-piles ou toute autre pièce détachée doit être emballé dans son matériel d’emballage d’origine et disposé comme à l’origine (y compris placer le bloc-piles dans son sac plastique ou carton d’origine).
2. Le carton d’origine du produit et son matériel d’emballage ne doivent pas être endommagés.
3. L’expédition doit inclure un document comprenant les éléments suivants :
• Cet emballage contient des cellules ou blocs­piles au lithium-ion.
• L’emballage doit être manipulé avec prudence, car il y a risques d’inflammabilité si l’emballage est endommagé.
• Une procédure spécifique doit être suivie dans l’éventualité où l’emballage serait endommagé, y compris l’inspection et le reconditionnement du produit le cas échéant.
• Numéros de téléphone pour toute information additionnelle (É.-U. et Canada : 1-888-698­2571, partout ailleurs : +1-410-329-9200).
• Pour toute expédition par voie terrestre dans un emballage générique, contacter votre transporteur pour obtenir les directives les plus récentes. Avoir sous la main le produit à transporter (y compris le bloc-piles) lors de l’appel. Les caractéristiques techniques inscrites sur le produit et le bloc-piles pourront s’avérer nécessaires pour préparer leur expédition, et les emballer dans un contenant conforme et dûment étiqueté.
Ces blocs-piles peuvent être transportés en avion si :
1. La compagnie aérienne permet le transport de blocs-piles de rechange jusqu’à 160 wattheures (vérifier sur le site de la compagnie aérienne);
2. Pas plus de 2 blocs-piles sont transportés; et
3. Les blocs-piles sont protégés contre tout court­circuit.
Les informations contenues dans cette section du guide d’utilisation sont fournies de bonne foi et réputées exactes au moment de la création de ce document. Cependant, aucune garantie, expresse ou implicite, n’est offerte. L’expéditeur est chargé de se conformer à toute réglementation en vigueur.
RECOMMANDATIONS EN MATIÈRE DE RANGEMENT
1. Le meilleur endroit de rangement
est celui qui est frais et sec, loin de toute lumière directe et protégé d’une température extrême (chaleur ou froid).
2. Le stockage de longue durée ne nuira
pas au bloc-piles ou au chargeur pourvu que le bloc-piles ne soit pas épuisé.
PROCÉDURE DE CHARGE
Utiliser uniquement avec BLACK+DECKER BDCAC60 chargeurs série. Utiliser uniquement avec BLACK+DECKER 60v MAX* les blocs­piles. Les chargeurs Black+Decker ont été conçus pour recharger les blocs-piles Black+Decker.
1. Brancher le chargeur dans une prise
appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant ainsi que la pile est en cours de charge.
4. La fin de la charge est indiquée par le voyant DEL vert
qui demeure allumé. Le bloc-piles est chargé à plein et peut être utilisé ou laissé sur le chargeur.
Recharger les piles épuisées aussitôt que possible après leur utilisation pour prolonger leur durée de vie.
FONCTIONS DE DIAGNOSTIC DU CHARGEUR
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes pouvant être associés au bloc-piles ou à la source d’alimentation. Le type de clignotement de la DEL indique les problèmes.
Page 28
28
PILE EN MAUVAIS ÉTAT
Le chargeur est en mesure de détecter
une pile faible ou endommagée. Le voyant DEL rouge clignote selon la
séquence indiquée sur l’étiquette. Si la séquence code correspondant à une pile en mauvais état est en clignotement, cesser de recharger la pile. Retourner la pile à un centre de réparation ou à un site de cueillette pour le recyclage.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC­PILES CHAUD/FROID
Lorsque le chargeur détecte
qu’une pile est excessivement chaude ou froide, il commence automatiquement la suspension du bloc-piles chaud/froid, la charge est ainsi interrompue jusqu’à ce que l’état de la pile redevienne normal. Une fois la température revenue à la normale, le chargeur passe automatiquement au mode de recharge du bloc-piles. Cette fonction assure une durée de vie maximale des piles. La DEL rouge clignote de la manière indiquée sur l’étiquette lorsque la suspension du bloc­piles chaud/froid est détectée.
REMARQUES IMPORTANTES SUR LE CHARGEMENT
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le charger à une température située entre 16 et 27 °C (60 et 80 °F). NE PAS charger le bloc-piles à des températures inférieures à 4,5 °C (40 °F) ou supérieures à 40,5 °C
(105 °F). Ces consignes sont importantes et permettent d’éviter d’endommager gravement le bloc-piles.
2. Le chargeur et le bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la recharge. Il s’agit d’un état normal et cela n’indique pas un problème. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après son utilisation, éviter de mettre le chargeur ou le bloc-piles dans un endroit chaud comme dans une remise métallique ou une remorque non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se charge pas adéquatement, on doit :
a. Vérifier le courant à la prise en branchant une lampe ou un autre appareil électrique. b. Vérifier si la prise est reliée à un interrupteur d’éclairage qui coupe le courant au moment d’éteindre la lumière. c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles à un endroit où la température ambiante est entre 16 °C et 27 °C (60 °F et 80 °F). d. Si le problème persiste, apporter ou envoyer l’outil, le bloc-piles et le chargeur au centre de réparation de votre région.
4. Le bloc-piles doit être rechargé lorsqu’il n’arrive pas à produire suffisamment de puissance pour des travaux qui étaient facilement réalisés auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser le bloc-piles dans ces conditions. Suivre les procédures de charge. On peut également recharger à tout moment un bloc-piles partiellement déchargé sans
DESCRIPTION FONCTIONNELLE
1. Boîtier de commande
2. Poignée étrier
3. Poignée supérieure
4. Poignée inférieure
5. Fixations de la poignée supérieure (2)
6. Fixations de la poignée inférieure (2)
7. Levier de réglage de la hauteur de coupe
8. Bac de remplissage
9. Couvercle arrière
10. Tableau de bord
11. POWERSWAP
MC
12. Logement du bloc-piles
13. Poignée de transport supérieure
14. Poignée de transport inférieure
10
11
2
3
4
1
5
9
8
5
6
6
14
7
12
13
Page 29
29
affecter sa longévité.
5.
Tout corps étranger conducteur, tel que notamment la laine d’acier, le papier d’aluminium ou toute accumulation de particules métalliques, doit être maintenu à distance des ouvertures du chargeur. Débrancher systématiquement celui-ci si aucun bloc-piles n’y est inséré. Débrancher le chargeur avant tout nettoyage.
6. Ne pas congeler le chargeur, l’immerger dans l’eau ou dans tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : RISQUE DE
CHOC ÉLECTRIQUE. ÉVITER LA
PÉNÉTRATION DE TOUT LIQUIDE DANS LE CHARGEUR. NE JAMAIS TENTER D’OUVRIR LE BLOC-PILES POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT. SI LE BOÎTIER EN PLASTIQUE DU BLOC-PILES EST BRISÉ OU FISSURÉ, LE RETOURNER À UN CENTRE DE RÉPARATION POUR QU’IL SOIT RECYCLÉ. RETURN TO A SERVICE CENTER FOR RECYCLING.
INDICATEUR DE STATUT DE CHARGE DU BLOC-PILES
(FIGURE A)
Le côté du bloc-piles comporte un indica­teur de statut de charge Il peut être utilisé pour afficher le niveau de charge du bloc­piles pendant l’utilisation et le chargement. Il ne donne aucune indication quant au fonctionnement de l’outil. Son propre fonc­tionnement pourra aussi varier en fonction des composants produit, de la température et de l’application d’utilisation.
Vérification de l’état de charge pendant l’utilisation :
• Appuyez sur le bouton indicateur de
statut de charge (A1).
• Les trois voyants DEL (A2) s’allumeront
pour indiquer le pourcentage de charge du bloc-piles. Reportez-vous au tableau en figure A.
• Si le voyant DEL ne s’allume pas,
rechargez le bloc-piles.
REMARQUE : Ce bloc-piles a été conçu
pour ne plus fonctionner si la charge descend au-dessous de 20% de sa capacité. Une fois le bloc-piles déchargé, l’outil ne fonctionnera plus tant que le bloc-piles ne sera pas rechargé.
A
A1
A1
INSERTION ET RETRAIT DES BLOCS-PILES
AVERTISSEMENT : S’assurer que
la clé de sûreté est enlevée pour empêcher la mise en marche avant la pose ou le retrait du bloc-piles.
POSE DU BLOC-PILES :
• Soulevez le couvercle du logement des blocs-piles (12) pour mettre à découvert le port de connexion de bloc-piles (15).
• Poussez le bloc-piles (16) dans le port de connexion de bloc-piles jusqu’à ce qu’il y soit bien encastré et qu’un clic se fasse entendre (figure B). Assurez-vous que le bloc-piles est bien calé et complètement verrouillé en place. Répétez l’opération pour le second port de connexion de bloc-piles.
• Refermez le couvercle du logement du bloc-piles. Assurez-vous que le couvercle est soigneusement verrouillé avant de démarrer la tondeuse.
RETRAIT DU BLOCS-PILES :
• Ouvrez le couvercle du logement du bloc-piles (12), comme expliqué ci-dessus.
• Appuyez sur le bouton de libération du bloc-piles (17) puis retirez le bloc-piles de l’outil, comme illustré en figure C.
Page 30
30
B
15
12
C
16
17
16
SÉLECTION DU BLOC-PILES
AVERTISSEMENT :
s’assurer que la clé de sécurité a bien été retirée pour prévenir tout démarrage accidentel avant de sélectionner le bloc-piles actif.
La tondeuse est équipée d’un bouton
POWERSWAPMC (11). Poussez le bouton de sélection de bloc-piles (figure D) vers la gauche ou la droite.
• La partie avec « 1 » active le port de
connexion du bloc-piles gauche.
• La partie avec « 2 » active le port de
connexion du bloc-piles droit.
REMARQUE : la tondeuse peut fonctionner sur seulement un bloc-piles si l’interrupteur est placé correctement.
D
11
BLOC-PILES ACTIF, INDI­CATEUR DE STATUT DE CHARGE
REMARQUE : le statut de charge n’est
indiqué que si le bloc-piles est inséré,
ou si la tondeuse est en marche, ou lorsqu’un seul bloc-piles est présent et que l’interrupteur a été paramétré sur
celui-ci pour activer la tondeuse. Cette tondeuse est équipée d’un indica­teur de statut de charge situé à la base du tableau de bord (10). Il indique le port de connexion de bloc-piles actif et le niveau actuel de charge du bloc-piles actif. Lorsqu’un bloc-piles est inséré dans l’un des ports de connexion de bloc­piles, les trois voyants DEL de charge s’allument 30 secondes pour afficher le niveau actuel de charge du bloc-piles puis s’éteignent. Pendant l’utilisation de la tondeuse, le niveau de charge actuel du bloc-piles choisi, actif, sera affiché.
• Lorsque la tondeuse est démarrée, tous les voyants DEL du tableau de bord (10) s’allument temporairement.
• Les voyants Del du tableau de bord du bloc-piles inactif s’éteindront.
Les voyants DEL du tableau de bord du
bloc-piles actif (17) resteront allumés et les trois voyants DEL indicateur de charge (18) indiqueront le pourcentage de charge restant du bloc-piles. (Reportez-vous au tableau en figure A.)
• Si aucun voyant DEL ne s’allume pour le bloc-piles actif, poussez le bouton
POWERSWAP
MC
(11) sur le bloc-piles inactif. Si aucun voyant DEL ne s’allume, rechargez alors les blocs-piles.
REMARQUE : la clé de sécurité doit être insérée pour que tous les voyants DEL et les fonctionnalités de l’interrupteur fonc­tionnent comme indiqué.
E
11
18
17
17
MONTAGE
AVERTISSEMENT :
avant l’assemblage, s’assurer que la poignée étrier est relâchée et que la clé de sécurité a été retirée.
ASSEMBLAGE DE LA POIGNÉE INFÉRIEURE
• Installez la poignée inférieure (4) en
vous assurant que la flèche (19) sur la base de la tondeuse s’aligne sur 1, 2, ou S sur la base de la poignée (20),
Page 31
31
H
5
23
4 3
G
F
4
20
19
I
6
21
21
22
(encadré de la figure F).
MISE EN GARDE : s’assurer
que chaque côté de la poignée inférieure est paramétré sur la même chose. La flèche doit être alignée sur 1 ou 2 pour faire fonctionner la tondeuse.
• Refermez les leviers de réglage de la hauteur (6) de la poignée inférieure, comme illustré en figure F. Alors que vous les refermez, assurez-vous que leurs dents s’encastrent bien comme illustré en figure G.
• Si la connexion entre la poignée et le levier est trop lâche ou trop serrée, ouvrez le levier et ajustez la hauteur du levier en le faisant tourner. Refermez-les en vérifiant que les dents s’encastrent pleinement et que chaque levier reste soigneusement verrouillé.
INSTALLATION DE LA POIGNÉE SUPÉRIEURE (Figure H)
La poignée supérieure possède trois positions de trous d’installation possibles (21) pour régler la hauteur de la poignée à partir de la plateforme. Le premier groupe de trous près de l’extrémité du tube de la poignée supérieure permet d’avoir la hauteur maximale de poignée. Utiliser les positions centrale ou supérieure réduira la hauteur de poignée.
• Retirez les leviers de fixation de la poignée supérieure (5), les écrous (22) et les rondelles (23) de la poignée.
Alignez les orifices à l’extrémité de la poignée supérieure (3) sur les orifices sur le dessus de la poignée inférieure (4).
REMARQUE : s’assurer que le cordon est bien situé devant les deux poignées, comme illustré en figure I. Dans le cas contraire, le cordon pourra s’emmêler et rendre difficile le stockage de la tondeuse.
• À partir de l’extérieur de la poignée supérieure (3), insérez le boulon du levier (5) dans les trous de positionnement (21).
• Insérez une rondelle sur le boulon et assemblez le tout avec un écrou sans trop serrer.
• Faites pivoter la poignée supérieure (3) sur sa position d’utilisation.
• Refermez le levier. Si le levier est trop serré ou trop lâche, ouvrez-le et serrez/ desserrez l’écrou pour réajuster sa force de fixation. Vérifiez les leviers en les refermant. Ils devraient être assez serrés pour pouvoir maintenir les poignées fermement, mais pas trop de façon à pouvoir refermer les leviers complètement.
Page 32
32
8
9
K
28
29
BROYAGE
DANGER : retirez la clé de
sécurité et les blocs-piles avant de retirer la fixation de la goulotte d’éjection latérale et le bac de remplissage, et lors de l’installation de la plaque de déchiquetage.
• Assurez-vous que la fixation de la goulotte d’éjection latérale (26) et le bac de remplissage (8) ne sont pas rattachés.
• Soulevez le couvercle arrière (9) et insérez complètement la plaque de déchiquetage (27) dans la tondeuse, comme illustré en figure L.
• Assurez-vous que le couvercle arrière est complètement fermé avant de démarrer la tondeuse.
27
L
GOULOTTE D’ÉJECTION LATÉRALE
DANGER : retirer la clé de sécurité
et les blocs-piles avant de retirer le bac de remplissage et pour installer la plaque de déchiquetage et la fixation de la goulotte d’éjection latérale.
• Assurez-vous que le bac de remplissage (8) a été retiré.
• Soulevez le couvercle arrière (9) et insérez complètement la plaque de déchiquetage (27) sur la tondeuse, comme illustré en figure L.
• Soulevez le clapet latéral (30) et accrochez la fixation de la goulotte d’éjection latérale (26) sur la tondeuse, comme illustré en figure M.
INSTALLATION DU CÂBLE DU MOTEUR (FIGURE J)
MISE EN GARDE : attacher le
câble de façon à ce qu’il ne soit ni étiré ni pincé dans l’armature des poignées pendant l’utilisation de la tondeuse ou son stockage. Dans le cas contraire, cela pourrait endommager le câble. Le câble du moteur (24) doit être rattaché aux poignées à l’aide des fixations de câble (25) intégrées aux poignées. Pour accrocher le câble à la poignée :
• Placez les poignées en position de fonctionnement, reportez-vous à la section Installation de la poignée inférieure.
• Faites passer le câble devant les poignées inférieure et supérieure.
• Tirez vers l’arrière la fixation de câble.
• Passez le câble du moteur sous le clip et assurez-vous qu’il est soigneusement retenu en place par la fixation.
J
23
25
BAC DE REMPLISSAGE
DANGER : retirez la clé de sécurité
et les blocs-piles avant de retirer la fixation de la goulotte d’éjection latérale et la plaque de déchiquetage et avant d’ouvrir le couvercle arrière pour installer le bac de remplissage.
• Assurez-vous que la fixation de la goulotte d’éjection latérale (26) (Figure M) et la plaque de déchiquetage (27) (Figure L) ont été retirées de la tondeuse avant le remplissage.
• Ouvrez le couvercle arrière (9) et placez le bac de remplissage (8) sur les crochets de retenue (28) de façon à ce qu’il repose sur les pattes (29), comme illustré en figure K. Puis refermez le couvercle arrière.
Page 33
33
• Relâchez le clapet latéral et assurez­vous que les fixations restent en place avant de démarrer la tondeuse, comme illustré sur l’encadré en figure M.
M
30
26
UTILISATION
LIRE CE GUIDE D’UTILISATION AVANT TOUTE UTILISATION DE LA TONDEUSE. Reportez-vous à la
section Description fonctionnelle pour vous familiariser avec l’emplacement des différentes commandes et divers réglages. Conservez le présent manuel à titre de référence.
DANGER : organe de coupe
mobile acéré. Pour éviter tout risque de
dommages corporels graves, ne pas utiliser la tondeuse en mode goulotte latérale ou broyage si le couvercle arrière n’est pas refermé sous la tension du ressort. Ramenez la tondeuse auprès du centre de service le plus proche pour réparation.
DANGER : organe de coupe
mobile acéré. Ne jamais utiliser la
tondeuse en mode de remplissage sans les crochets de suspension du bac à herbe correctement calés sur la tondeuse et la porte arrière fermement refermée contre le dessus du bac pour éviter tout risque de dommages corporels graves.
AVERTISSEMENT :
laisser la tondeuse fonctionner à son propre rythme. Ne pas la forcer.
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE POIGNÉE (FIGURE N)
• Ouvrez les deux leviers de fixation de
la poignée inférieure (6).
• Ajustez la poignée de façon à ce
que la flèche (19) sur la base de la tondeuse s’aligne sur 1 ou 2 sur la base de la poignée (20). Assurez-vous que de chaque côté de la tondeuse, la poignée est paramétrée sur le même chiffre.
• Refermez les deux leviers et assurez-
vous que la poignée est fermement verrouillée.
N
6
20
19
RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA TONDEUSE (FIGURE O)
La hauteur de coupe est ajustée grâce au levier central de réglage de la hauteur de coupe. Il y a sept positions possibles. REMARQUE : si l’on n’est pas sûr de la hauteur de coupe requise, commencer par mettre le levier de réglage de la hauteur (7) sur la position sept et ajuster vers le bas le cas échéant, comme illustré en figure O. POUR RÉGLER LA HAUTEUR DE COUPE
• Sortez le levier de réglage de la hauteur (7) de la tondeuse hors de l’encoche de verrouillage (31).
• Déplacez le levier vers l’arrière de l’appareil pour augmenter la hauteur de coupe.
• Déplacez le levier vers l’avant de l’appareil pour diminuer la hauteur de coupe.
• Poussez le levier de réglage de la hauteur sur l’une des sept encoches de verrouillage.
O
31
7
CLÉ DE SÛRETÉ
DANGER : organe de coupe
mobile acéré.
Pour prévenir tout démarrage accidentel ou non autorisé de votre tondeuse sans fil, une clé de sécurité (32) amovible a
Page 34
34
secondes suivantes ou moins.
P
32
Q
2
33
1
SURCHARGE DE LA TONDEUSE
Pour éviter tout dommage dû à des conditions de surcharge, n’essayez pas de tondre trop d’herbe à la fois. Ralentissez votre rythme ou augmentez la hauteur de coupe.
TECHNOLOGIE AUTOSENSE
MC
La technologie AUTOSENSEMC détecte l’épaisseur de l’herbe pour ajuster la puissance de la tondeuse en conséquence. Si l’herbe n’est pas dense,
la tondeuse fonctionnera à la vitesse normale pour allonger sa durée d’utilisation. Si l’herbe est épaisse, elle augmentera la puissance pour faciliter la coupe.
STOCKAGE
AVERTISSEMENT :
une lame en
rotation peut causer des dommages corporels graves. Relâcher la poignée étrier (2) pour arrêter la tondeuse, retirer la clé de sécurité et les blocs-piles avant de soulever, transporter ou ranger la tondeuse. La ranger dans un endroit sec.
MISE EN GARDE : risques de
pincement. Pour éviter d’être pincé,
éloigner les doigts de la zone entre les poignées alors qu’elles sont repliées.
MISE EN GARDE : s’assurer
que le câble n’est ni étiré ni pincé dans l’armature des poignées alors que les poignées sont repliées. Cela pourrait endommager le câble.
été intégrée lors de la conception de votre tondeuse. La tondeuse ne pourra absolument pas démarrer lorsque la clé de sécurité en sera retirée.
REMARQUE : LA CLÉ DE SÉCURITÉ A UN TROU EN SON CENTRE POUR PERMETTRE DE L’ACCROCHER À UN CLOU, HORS DE LA PORTÉE DES ENFANTS. NE PAS ACCROCHER LA CLÉ DE SÉCURITÉ À LA TONDEUSE.
DANGER : UNE LAME EN
ROTATION PEUT CAUSER DE SÉRIEUX DOMMAGES CORPORELS. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES, RETIRER LA CLÉ DE SÉCURITÉ DE LA TONDEUSE AVANT DE LA LAISSER SANS SUPERVISION, OU AVANT DE LA RECHARGER, LA NETTOYER, L’ENTRETENIR, LA TRANSPORTER OU DE LA RANGER. DÉMARRAGE DE LA TONDEUSE
DANGER : organe de coupe
mobile acéré. POUR LIMITER TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES, NE JAMAIS TENTER DE DÉSACTIVER LE BOÎTIER DE COMMANDE OU LE SYSTÈME À CLÉ DE SÉCURITÉ.
REMARQUE : la tondeuse sera
opérationnelle lorsque le bloc-piles et la clé de sécurité seront installés.
• Insérez à fond la clé de sécurité (32) dans son boîtier (1), comme illustré en figure P. La tondeuse est à présent opérationnelle.
Votre tondeuse est équipée d’un boîtier de commande particulier. Pour utiliser la tondeuse, maintenez appuyé le bouton (33) du boîtier de commande (1), puis poussez la poignée étrier (2) contre la poignée de guidon, comme illustré en figure Q. Relâchez le bouton dès que la tondeuse démarre.
• Pour arrêter la tondeuse, relâchez juste la poignée étrier.
AVERTISSEMENT :
ne jamais
tenter de verrouiller la gâchette ou la poignée étrier en position de marche. REMARQUE : lorsque la poignée étrier retourne sur sa position initiale, cela active le « mécanisme de frein automatique ». Le moteur est freiné électriquement et la lame de la tondeuse s’arrête de tourner dans les trois
Page 35
35
La poignée de la tondeuse peut facilement être repliée pour faciliter et accélérer son rangement.
• En maintenant la poignée, ouvrez sans les retirer les leviers de fixation de la poignée inférieure (6) et repliez la poignée vers l’avant de la tondeuse, comme illustré en figure R.
• Ajustez la poignée de façon à ce que la flèche (19) sur la base de la tondeuse s’aligne sur « S » (20). Assurez-vous que de chaque côté de la tondeuse, la poignée est bien paramétrée sur la même chose.
• R
efermez les deux leviers et assurez-vous
que la poignée est fermement verrouillée.
• Ouvrez, sans les retirer les leviers de fixation de la poignée supérieure (5) puis repliez la poignée supérieure (3) sur la poignée inférieure (4), comme illustré en figure S.
• La tondeuse devrait être repliée comme illustré en figure T.
R
6
20
19
S
5
3
4
T
TRANSPORT DE LATONDEUSE
DANGER : UNE LAME EN
ROTATION PEUT CAUSER DE SÉRIEUX DOMMAGES CORPORELS. POUR ÉVITER TOUT RISQUE DE DOMMAGES CORPORELS GRAVES, RETIRER LA CLÉ DE SÉCURITÉ DE LA TONDEUSE ET LES BLOCS-PILES AVANT DE LA LAISSER SANS SURVEILLANCE, OU AVANT DE LA RECHARGER, LA NETTOYER, L’ENTRETENIR, LA TRANSPORTER, LA SOULEVER OU LA RANGER.
La tondeuse peut être transportée très
facilement grâce aux poignées de transport (13, 14), comme illustré en figure U. N’essayez PAS de soulever la tondeuse en l’attrapant par la poignée supérieure (3) ou la poignée inférieure (4).
U
CONSEIL POUR TONDRE
AVERTISSEMENT :
BIEN INSPECTER L’ENDROIT OÙ LA TONDEUSE SERA UTILISÉE ET EN RETIRER TOUTE PIERRE, TOUT MORCEAU DE BOIS, FILS, OS OU AUTRE DÉBRIS QUI POURRAIT ÊTRE ÉJECTÉ PAR LA LAME EN ROTATION.
1.
AVERTISSEMENT :
tondre
perpendiculairement une pente, jamais parallèlement. Faire extrêmement attention lors du changement de direction sur une pente. Ne pas tondre de pente excessivement raide. Maintenir systématiquement son équilibre.
2. Relâcher la poignée étrier pour
ARRÊTER la tondeuse alors que l’on traverse des zones avec graviers (les pierres pourraient être éjectées par la lame).
3. Régler la tondeuse sur sa hauteur de
coupe la plus haute pour tondre un terrain difficile ou des herbes hautes. Retirer trop d’herbe à la fois pourra causer la surcharge du moteur et le faire caler. Se reporter au guide de dépannage.
Page 36
36
poignée étrier pour arrêter la tondeuse, ATTENDRE L’ARRÊT COMPLET DE LA LAME, ET RETIRER LA CLÉ DE SÉCURITÉ ET LES BLOCS-PILES.
2. Découpez un morceau de bois (34) d’environ 610 mm (2 pieds) pour empêcher la lame de tourner alors que l’on retirera le boulon (35).
3.
AVERTISSEMENT :
porter des gants et une protection oculaire adéquats. Mettez la tondeuse sur son flanc. Faites attention aux bords acérés de la lame. Positionnez le morceau de bois et dévissez le boulon vers la gauche avec une clé de 13 mm (1/2 po), comme illustré en Figure V.
4. Retirez le boulon (35) et la rondelle (37). Retirez la lame (38), comme illustré en figure W. Le ventilateur (39) ne doit pas être retiré. Examinez toutes les pièces et changez celles qui sont endommagées.
5. La lame ne peut être rattachée au ventilateur que dans un sens. Pour la réassembler, alignez l’orifice en D de la lame sur la tige en D du ventilateur, en vous assurant que les inscriptions sur la lame soient tournées vers l’extérieur, et non pas vers la tondeuse.
6. Pour resserrer, positionnez le morceau de bois comme illustré en figure X pour empêcher la lame de tourner. Insérez le boulon dans la rondelle et resserrez le boulon vers la droite avec une clé de 13 mm (1/2 po) (36), comme illustré en figure X.
4. Si le bac de remplissage (8) est utilisé lors de la saison de croissance rapide, l’herbe pourra avoir tendance à obstruer l’ouverture d’éjection. Relâcher la poignée étrier pour arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité. Retirer le bac et secouer l’herbe pour la faire tomber à l’extrémité du bac. Éliminer aussi herbe et débris qui auraient pu s’accumuler autour de la goulotte d’éjection. Réinstaller le bac.
5. Si la tondeuse venait à vibrer anormalement, relâcher la poignée étrier pour arrêter la tondeuse et retirer la clé de sécurité. Chercher la cause des vibrations immédiatement. Les vibrations sont un signe de dysfonctionnement. Ne plus utiliser la tondeuse tant qu’elle n’aura pas été vérifiée. Se reporter au guide de dépannage dans ce guide d’utilisation.
6. RETIRER SYSTÉMATIQUEMENT LA
POIGNÉE ÉTRIER POUR ARRÊTER LA TONDEUSE, ET RETIRER LA CLÉ DE SÉCURITÉ AVANT DE LAISSER LA TONDEUSE SANS SUPERVISION MÊME POUR TRÈS PEU DE TEMPS.
Les suggestions suivantes vous aideront à optimiser le temps d’utilisation de votre tondeuse sans fil :
1. Ralentir dans les zones où l’herbe est particulièrement haute ou épaisse.
2. Éviter de tondre lorsque l’herbe est humide à cause de la pluie ou de la rosée.
3. Tondre la pelouse fréquemment, particulièrement dans les périodes de pousse intense.
REMARQUE : il est recommandé de recharger la tondeuse après utilisation pour prolonger la durée de vie des blocs-piles. Recharger fréquemment un bloc-piles ne lui nuira pas, et permettra qu’il soit pleinement rechargé et prêt à l’emploi. Entreposer un bloc-piles pas complètement chargé réduira sa durée de vie.
RETRAIT ET INSTALLATION DES LAMES
DANGER : risques de dommages
corporels. Pour réassembler le dispositif
de lame, s’assurer que chaque pièce est réinstallée correctement, comme décrit ci­dessous. Tout réassemblage incorrect de la lame ou des autres pièces du dispositif de lame posera des risques de dommages corporels graves.
1.
AVERTISSEMENT :
relâcher la
Page 37
37
CHANGER IMMÉDIATEMENT TOUTE LAME VOILÉE OU ENDOMMAGÉE.
LORS DE L’AIGUISAGE DE LA LAME :
1. Assurez-vous que la lame reste équilibrée.
2. Aiguisez la lame en suivant l’angle de coupe d’origine.
3. Aiguisez les deux bords de la lame, en retirant la même quantité de
matériau de chaque côté.
POUR AIGUISER UNE LAME DANS UN ÉTAU : (Figure Y)
1. Assurez-vous que la poignée étrier est bien relâchée, que la lame est immobile, et que la clé de sécurité et les blocs-piles ont bien été retirés avant de retirer la lame.
2. Retirez la lame de la tondeuse. Reportez-vous aux instructions d’installation et de retrait de la lame.
3. Resserrez la lame (38) dans l’étau (40).
4. Portez une protection oculaire et des gants adéquats et faites attention à ne pas vous couper.
5. Aiguisez soigneusement les bords de coupe de la lame avec une lime à fine denture (41) ou une pierre à aiguiser, en maintenant l’angle du bord de coupe original.
6. Vérifiez l’équilibre de la lame. Reportez-vous aux instructions relatives à l’équilibrage de la lame.
7. Réinstallez la lame sur la tondeuse et resserrez-la soigneusement.
Y
40
41
38
ÉQUILIBRAGE DE LA LAME (FIGURE Z)
Vérifier l’équilibre de la lame (38) en plaçant le trou central de la lame au-dessus d’un clou ou d’un tournevis à tige ronde (42), horizontalement fixé sur un étau (40). Si l’une des extrémités de la lame pivote vers le bas, limer le tranchant de cette extrémité. La lame est
W
37
35
38
39
X
V
34
35
36
34
35
36
AIGUISAGE DE LA LAME
MAINTENIR LA LAME BIEN AIGUISÉE POUR OPTIMISER LES PERFORMANCES DE LA TONDEUSE. UNE LAME ÉMOUSSÉE NE COUPERA PAS L’HERBE PROPREMENT.
AVERTISSEMENT :
UTILISER UNE PROTECTION OCULAIRE ADÉQUATE LORS DU RETRAIT, DE L’AIGUISAGE ET DE L’INSTALLATION DE LA LAME. S’ASSURER QUE LA CLÉ DE SÉCURITÉ ET LE BLOC­PILES ONT BIEN ÉTÉ RETIRÉS. Aiguiser la lame deux fois au cours de la saison de tonte est habituellement suffisant dans des circonstances normales. Le sable émoussera la lame rapidement. Si votre pelouse est sur un sol sableux, il sera peut-être requis d’aiguiser la lame plus souvent.
Page 38
38
produits américains. La lame tourne lorsque le moteur est en marche.
ENTRETIEN
IMPORTANT : pour garantir la SÉCURITÉ
et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et le réglage (y compris l’inspection et le remplacement du balai) doivent être réalisés par un centre de réparation
BLACK+DECKER
ou tout autre centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange
BLACK+DECKER doivent toujours être utilisées. En cas de réparation, utiliser UNIQUEMENT DES PIÈCES DE RECHANGE IDENTIQUES.
ACCESSOIRES
LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS POUVANT ÊTRE UTILISÉS AVEC LA TONDEUSE SONT DISPONIBLES AUPRÈS DE VOTRE DISTRIBUTEUR OU CENTRE DE RÉPARATION LOCAL AUTORISÉ. POUR TOUT RENSEIGNEMENT CONCERNANT LES ACCESSOIRES, COMPOSER LE : 1 800
544-6986
AVERTISSEMENT : l’utilisation
de tout accessoire non recommandé avec cet outil pourrait s’avérer dangereuse.
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER
sont dotés de personnel qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec l’établissement BLACK+DECKER
le plus près de chez vous. Pour trouver l’établissement de réparation de votre région, composer le numéro suivant :
1 800 544-6986 ou consulter le site www.blackanddecker.com
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada. Cet appareil est conforme aux dispositions du paragraphe 15 des règlements de la FCC. Son fonctionnement est régi par les deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne peut pas causer d’interférence nuisible et (2) cet appareil doit accepter toutes les interférences reçues, y compris celles qui risquent d’en gêner le fonctionnement. REMARQUE : ce matériel a été testé et a été déclaré conforme aux limites en vigueur
correctement en équilibre quand aucune extrémité ne penche vers le bas.
Z
38
40
42
LUBRICATION
Aucun graissage n’est nécessaire. Ne pas huiler les roues. Elles comportent des surfaces d’appui en plastique qui n’exige aucun graissage.
NETTOYAGE
Relâcher l’anse (2) pour éteindre la tondeuse, attendre que la lame s’immobilise puis retirer la clé de sûreté et le bloc-piles. Utiliser seulement un détergent doux et un chiffon humide pour nettoyer la tondeuse. Nettoyer toute trace d’herbe coupée qui se serait accumulée sous le châssis. Après plusieurs utilisations, inspecter toute la quincaillerie exposée et serrer au besoin. Bien garder le logement et les bornes de la pile de la tondeuse exempts de débris.
PRÉVENTION DE LA CORROSION
Les engrais et autres produits chimiques de jardin renferment des agents qui accélèrent la corrosion du métal. Si l’aire à tondre a reçu un épandage d’engrais ou de produits chimiques, nettoyer immédiatement la tondeuse après son utilisation comme suit : Relâcher l’anse (2) pour éteindre la tondeuse, puis retirer la clé de sûreté et le bloc-piles. Essuyer toutes les pièces exposées avec un chiffon humide.
MISE EN GARDE : NE PAS
VERSER NI PULVÉRISER D’EAU SUR LA TONDEUSE POUR LA NETTOYER.
Ne pas ranger l’outil sur des engrais ou des produits chimiques ou à proximité de ceux-ci. Un tel rangement risque de provoquer une corrosion rapide.
RENCONTRE CPSC EXIGENCES DE SÉCURITÉ
BLACK+DECKER Tondeuse sont conformes aux normes de sécurité de l’American National Standards Institute, et de la commission de la sécurité des
Page 39
39
Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites les acceptant. SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada, Inc.
concernant les dispositifs numériques de classe B, en vertu de la partie 15 de la réglementation FCC. Ces limites visent à assurer une protection raisonnable contre tout brouillage nuisible dans une installation résidentielle. Ce matériel produit, consomme et peut émettre une énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives qui l’accompagnent, il peut entraîner un brouillage nuisible des communications radio. Cependant, nous ne garantissons pas l’absence de brouillage dans tous les types d’environnement. Si, après avoir effectué une vérification en mettant l’appareil hors tension puis sous tension, l’utilisateur s’aperçoit que ce matériel provoque un brouillage nuisible à la réception des signaux de radio ou de télévision, il lui faudra essayer de corriger ce brouillage en prenant une ou plusieurs des mesures ci-dessous :
• Réorienter ou repositionner l’antenne de
réception.
• Éloigner le plus possible le matériel du
récepteur.
• Brancher le matériel dans une prise
électrique située sur un circuit différent de celui du récepteur.
• Consulter le distributeur ou un technicien
radio/télévision expérimenté pour obtenir
de l’aide. Tout changement ou toute modification à cet appareil qui n’est pas expressément approuvé par l’institution responsable de la conformité peut faire annuler le droit de l’utilisateur d’utiliser ce matériel. Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
Le sceau SRPRC
®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la mise au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique et écologique. Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au
Page 40
40
GARANTIE LIMITÉE DE TROIS ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantie ce produit contre tout vice de matière ou de fabrication pendant une période de trois (3) ans à compter de la date d’achat, dans la mesure où ce produit sera utilisé dans un cadre familial. Cette garantie limitée ne couvre pas toute défaillance due à tout abus, tout dommage accidentel ou toute réparation effectuée ou tentée par tout tiers autre que Black+Decker et ses centres de réparation agréés. Le produit défectueux remplissant les conditions de garantie ci-incluses sera remplacé ou réparé sans frais, suivant l’une des deux options suivantes.
La première option consiste en un échange seulement. Le produit doit être retourné au détaillant qui l’a vendu (dans la mesure où il fait partie des détaillants participants). Tout retour doit respecter les délais stipulés dans la politique relative aux échanges du détaillant. Une preuve d’achat pourra être requise. Veuillez vérifier la politique de retour du détaillant pour connaitre ses délais spécifiques aux retours ou aux échanges. La deuxième option consiste à apporter ou à envoyer le produit (prépayé) à un centre Black & Decker ou à un centre de service agréé pour y être réparé ou remplacé, au choix de Black+Decker. Une preuve d’achat pourra être requise. Les centres de réparation agréés ou appartenant à Black+Decker sont disponibles en ligne à www. blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires. Cette garantie vous confère des droits légaux particuliers, mais vous pouvez aussi bénéficier d’autres droits variant d’un territoire à l’autre. Pour toute question, veuillez contacter le responsable de votre centre de réparation Black+Decker le plus proche. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial, et par conséquent tout usage commercial en annule sa garantie. Toute autre garantie, expresse ou implicite, est exclue par les présentes.
AMÉRIQUE LATINE : cette garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique Latine. Pour les produits vendus en Amérique Latine, veuillez-vous reporter aux informations de garantie propres au pays, contenues dans l’emballage, appeler la compagnie locale ou consulter
ces informations sur le site web.
Garantie du châssis
Le châssis est garanti à vie seulement contre les vices de matière ou de fabrication.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Page 41
41
GUIDE DE DÉPANNAGE
PROBLÈME SOLUTION
1. La tondeuse ne fonctionne pas quand l’anse A.
Vérifier que la clé de sûreté est correctement insérée et enfoncée complètement et que le
bouton sur le logement de l’interrupteur est bien enfoncé avant de tirer l’anse.
B. Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirer la clé de sûreté et le
bloc-piles, retourner la tondeuse et vérifier que la lame tourne librement.
C. Vérifier que le logement de la pile est exempt de débris et connecté correctement.
D. Est-ce que la pile est à pleine charge? Brancher le chargeur et attendre que le
voyant vert s’illumine.
2. Le moteur s’arrête en cours de coupe. A. Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirer la clé de sûreté et le
bloc-piles. Retourner la tondeuse et vérifier que la lame tourne librement.
B. Relever la hauteur de coupe des roues à la position la plus élevée et
commencer la tonte.
C. Vérifier que le logement de la pile est exempt de débris et connecté correctement.
D. Est-ce que la pile est à pleine charge? Enfoncer le bouton d’état de charge.
E.
Éviter de surcharger la tondeuse. Ralentir la tonte ou augmenter la hauteur de coupe.
3. La tondeuse fonctionne,¸ mais le rendement est A. Est-ce que la pile est à pleine charge? Enfoncer le bouton d’état de charge.
insatisfaisant ou la tondeuse ne coupe pas toute B.
Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirer la clé de sûreté et le bloc-piles.
la pelouse.
Retourner la tondeuse et vérifier : Le tranchant de la lame. Maintenir la lame affûtée.
La présence éventuelle d’un bourrage de la goulotte de vidange ou du châssis.
C. Le réglage de la hauteur des roues pourrait être trop bas pour l’état de la
pelouse. Augment er la hauteur de coupe.
4. Il est trop difficile de pousser la tondeuse. A. Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirer la clé de sûreté et le bloc-
piles. Augmenter la hauteur de coupe pour réduire le frottement du châssis sur
l’herbe. Vérifier que chaque roue tourne librement.
5. La tondeuse produit des sons anormaux et vibre. A.
Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirer la clé de sûreté et le
bloc-piles. Placer la tondeuse sur le côté et vérifier que la lame n’est pas tordue
ou endommagée. Si la lame est endommagée, la remplacer avec une lame de
rechange BLACK+DECKER. Si la face inférieure du châssis est endommagée,
confier la réparation à un centre de réparations BLACK+DECKER autorisé.
B.
Si aucun dommage visible à la lame n’est identifié et que la tondeuse vibre toujours
: Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse. Retirer la clé de sûreté et le bloc-piles.
Démonter tout l’ensemble de lame comme le décrit la section « Retrait et installation de
la lame ». Retirer les débris et nettoyer chaque pièce. Remettre chaque pièce en place
comme le décrit la section « Retrait et installation de la lame ». Si la tondeuse vibre
toujours, confier la réparation à un centre de réparation agréé BLACK+DECKER.
6. Le voyant du chargeur de piles est éteint. A. Vérifier le branchement de la fiche.
B. Remplacer le chargeur.
7. La tondeuse ne ramasse pas l’herbe coupée dans le A. La goulotte est encrassée. Relâcher l’anse pour éteindre la tondeuse.
sac. Retirer la clé de sûreté et le bloc-piles. Vider la goulotte de l’herbe coupée.
B. Trop d’herbe coupée. Relever la hauteur de coupe des roues pour en couper moins.
C. Le sac est plein. Vider le sac plus souvent.
Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web
www.blackanddecker.com pour l’emplacement du centre de réparation le plus près ou
communiquer avec l’assistance BLACK+DECKER au 1-800-544-6986.
Page 42
42
PAUTAS DE SEGURIDAD - DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se refiere la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos a continuación se utilizan para ayudarle a reconocer esta información.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, de no evitarse,
ocasionará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no
evitarse, podría ocasionar la muerte o lesiones graves.
ATENCIÓN: Indica una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse,
puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
AVISO: Si se usa sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación
potencialmente peligrosa que, de no evitarse, puede ocasionar daño material.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
CORTADORA DE PASTO INALÁMBRICA DE 60 V MÁX*
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto BLACK+DECKER, visite http://www.blackanddecker.com/instantanswers para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día. Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de lunes a viernes de 8 a. m. a 5 p. m. hora del Este para hablar con un agente. Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS. SÓLO PARA USO DOMÉSTICO.
*El máximo voltaje inicial del paquete de baterías (medido sin una carga de trabajo) es 60 voltios. Si se mide con una carga de trabajo,
el voltaje nominal es 54.
CATÁLOGO N°
CM2060
Page 43
43
A continuación se presentan explicaciones de las ilustraciones de importantes riesgos de seguridad correspondientes a la podadora.
1. El usuario debe leer y comprender el manual de instrucciones.
2. Para evitar el riesgo de lesiones graves no corte el césped subiendo y bajando pendientes. En pendientes, siempre corte el césped transversalmente.
3. Para evitar el riesgo de lesiones hacia las personas de alrededor, mantenga a todas las personas y las mascotas a una distancia segura de la podadora mientras esté en funcionamiento.
4. Las hojas giratorias pueden provocar lesiones graves. Mantenga las manos y los
pies lejos de la plataforma y la abertura de descarga de la podadora en todo momento. Antes de retirar y volver a colocar el recolector de césped, limpiar, transportar, levantar o realizar el mantenimiento de la podadora, siempre asegúrese de que la hoja se haya detenido (espere hasta que la hoja deje de girar, aproximadamente 3 segundos, después de soltar la palanca del
interruptor y retirar la llave de seguridad).
5. Los objetos golpeados por la hoja de la podadora
pueden provocar lesiones graves. Manténgase detrás del mango cuando el motor esté en funcionamiento. Siempre asegúrese de que las personas y las mascotas estén lejos de la descarga de la podadora mientras esté en funcionamiento. Siempre inspeccione el área de trabajo antes de cortar el césped y retire los objetos que podrían ser lanzados por la hoja. Antes de cruzar aceras, calles, patios y senderos de grava, suelte la palanca del interruptor para apagar la podadora y espere hasta que la hoja deje de girar (aproximadamente 3 segundos).
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: AL
UTILIZAR HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS PARA EL JARDÍN, SIEMPRE SE DEBEN
TOMAR PRECAUCIONES BÁSICAS DE SEGURIDAD PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS ELÉCTRICAS Y LESIONES PERSONALES, INCLUIDAS LAS SIGUIENTES.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES:
• Antes de cada uso, asegúrese de que todos los que utilizan esta herramienta lean y comprendan todas las instrucciones de seguridad y el resto de la información incluida en este manual.
• Conserve estas instrucciones y revíselas con frecuencia antes del uso y al instruir a otras personas.
PELIGRO: PRÁCTICAS DE
SEGURIDAD IMPORTANTES PARA PODADORAS DE EMPUJAR
Esta podadora puede amputar manos y pies, y lanzar objetos. El incumplimiento de las siguientes instrucciones de seguridad puede producir lesiones graves o la muerte.
OPERACIÓN GENERAL
1. Antes de hacerla arrancar, lea, comprenda y siga todas las instrucciones en la podadora y en el manual de instrucciones.
2. No ponga las manos ni los pies cerca o debajo de la podadora. Manténgase alejado de la abertura de descarga en todo momento.
3. Sólo permita que adultos responsables, familiarizados con las instrucciones, operen esta podadora.
4. Despeje el área donde se utilizará la podadora de objetos como piedras, palos, alambre, juguetes, huesos, etc., que la hoja podría lanzar. Los objetos golpeados por la hoja pueden causar graves lesiones a las personas. Manténgase detrás del mango cuando el motor esté en funcionamiento.
5. Asegúrese de que no haya personas en el área que rodea a la podadora antes de utilizarla. Todas las personas y mascotas en los alrededores deben mantenerse a una distancia segura. Detenga la podadora si alguien entra en el área que la rodea.
6. No opere la podadora descalzo o con sandalias. Siempre use calzado resistente.
7. No tire de la podadora hacia atrás a menos que sea absolutamente necesario. Siempre mire hacia abajo y hacia atrás
Page 44
44
antes y durante movimientos de retroceso.
8. En condiciones normales de uso, los componentes del recolector de pasto están sujetos a deterioro y desgaste. Antes de cada uso de la cortadora de pasto, compruebe los componentes del recolector de pasto y el protector de descarga y cuando sea necesario cámbielos solamente por piezas recomendadas Black+Decker.
9. No opere la podadora si el recolector de césped completo, el protector de la descarga, el protector posterior u otros dispositivos de seguridad no están en su lugar y funcionando. Verifique periódicamente todos los protectores y dispositivos de seguridad para asegurarse de que estén en buenas condiciones, que funcionen correctamente y que cumplan con su función correspondiente. Reemplace un seguro, protector u otro dispositivo de seguridad dañado antes de un uso posterior.
10. Nunca deje funcionando una podadora sin supervisión.
11. Antes de limpiar la podadora, retirar el recolector de césped, desatascar el protector de la descarga, alejarse de la podadora o antes de realizar cualquier ajuste, reparación o inspección, siempre suelte la palanca del interruptor para detener el motor y espere hasta que la hoja se detenga por completo para retirar la llave de seguridad.
12. Opere la podadora sólo con luz diurna o buena iluminación artificial para que los objetos en el trayecto de la hoja sean visibles claramente desde el área de funcionamiento de la podadora.
13. No opere la podadora bajo la influencia del alcohol o las drogas, ni cuando esté cansado o enfermo. Siempre manténgase alerta, ponga atención a lo que hace y use el sentido común.
14. Evite los entornos peligrosos. Nunca opere la podadora sobre césped húmedo o mojado; nunca use la podadora bajo la lluvia. Siempre asegúrese de tener los pies bien apoyados; camine, nunca corra.
15. Desconecte el sistema de accionamiento, de haberlo, antes de arrancar el motor.
16. Si el cortacésped comienza a vibrar de manera anormal, suelte la empuñadura de estribo (interruptor de palanca) (2), espere a que la hoja se detenga y desconecte segadora, a continuación, busque la causa
inmediatamente. La vibración es generalmente una advertencia de algún problema.
17. Siempre use protección adecuada para los ojos y las vías respiratorias cuando opere la podadora.
18. El uso de accesorios o dispositivos no recomendados para utilizar con esta podadora puede ser peligroso. Sólo utilice accesorios aprobados por BLACK+DECKER.
19. Nunca se estire demasiado mientras opera la podadora. Siempre asegúrese de tener los pies bien apoyados y de conservar el equilibrio en todo momento mientras opera la podadora.
OPERACIÓN EN PENDIENTES
Las pendientes son un factor importante en los accidentes de resbalamiento y caída, que pueden provocar lesiones graves. La operación en todas las pendientes requiere de cuidado adicional. Si se siente incómodo en una pendiente, no corte el césped en ella.
1. En las pendientes corte el césped transversalmente a la superficie; nunca subiéndolas y bajándolas. Sea extremadamente cuidadoso cuando cambie de dirección sobre pendientes.
2. Tenga cuidado con agujeros, surcos, bultos, piedras u otros objetos ocultos. Un terreno irregular puede provocar un accidente de resbalamiento y caída. El césped alto puede ocultar los obstáculos.
3. No corte el césped si éste está mojado o en pendientes demasiado pronunciadas. No tener los pies bien apoyados puede provocar un accidente de resbalamiento y caída.
4. No corte el césped cerca de barrancos, zanjas o terraplenes. Puede perder el apoyo de los pies o el equilibrio.
NIÑOS
Pueden producirse accidentes trágicos si el operador no está atento a la presencia de niños. Con frecuencia los niños se sienten atraídos por la podadora y la actividad de cortar el césped. Nunca dé por sentado que los niños permanecerán donde los vio por última vez.
1. Mantenga a los niños fuera del área de trabajo y bajo el cuidado atento de un adulto responsable que no sea el operador.
2. Esté atento y apague la podadora si un niño entra al área.
3. Nunca permita que los niños operen la podadora.
Page 45
45
4. Tenga especial cuidado al acercarse a esquinas ciegas, arbustos, árboles u otros objetos que puedan bloquear su vista de un niño.
MANTENIMIENTO GENERAL
1. Nunca opere la podadora en un área cerrada.
2. Mantenga ajustados todos los pernos y tuercas para asegurarse de que el equipo esté en condiciones de trabajo seguras.
3. Nunca haga cambios indebidos en los dispositivos de seguridad. Verifique regularmente que funcionen correctamente.
4. Mantenga la podadora libre de césped, hojas u otras acumulaciones de residuos. Espere a que la podadora se enfríe antes de guardarla.
5. Si golpea un objeto extraño, suelte empuñadura de estribo (interruptor de palanca) (2) para apagar la podadora, espere que la hoja se detenga y desconecte cortadora, luego inspeccione la podadora. Reparación, cualquier daño, antes de arrancar y operarla..
6. Nunca realice ajustes o reparaciones con el motor en funcionamiento o con la llave de seguridad en la podadora.
7. Desenchufe siempre podadora antes de ajustar, limpiar, reparar, inspección, transporte, almacenamiento o salir de la corte.
8. Verifique frecuentemente los componentes del recolector de césped y el protector de la descarga, y cuando sea necesario reemplácelos sólo con piezas recomendadas por BLACK+DECKER.
9. Las hojas de la podadora son filosas. Envuelva la hoja o use guantes, y tenga especial cuidado al realizar mantenimiento en ellas.
10. Cuide o reemplace las etiquetas de seguridad y de instrucciones, según sea necesario.
Este aparato digital Clase B cumple con la norma canadiense ICES-003. Este mecanismo cumple con la parte 15 de las normas de la Comisión Federal de Comunicaciones de Estados Unidos (FCC). La operación está sujeta a las dos condiciones siguientes: (1) Este mecanismo posiblemente no cause interferencia perjudicial; y (2) este mecanismo puede aceptar cualquier interferencia recibida, incluso interferencia que podría provocar una operación no deseada. NOTA: Este equipo ha sido probado y se
encontró que cumple con los límites para dispositivo digital Clase B, según la parte 15 de las normas de la FCC. Estos límites están diseñados para brindar protección razonable contra interferencia perjudicial en una instalación residencial. Este equipo genera, usa y puede irradiar energía en frecuencia de radio y, si no se instala y se usa de acuerdo con las instrucciones, puede provocar interferencia perjudicial en las comunicaciones de radio. Sin embargo, no hay garantía de que la interferencia no ocurra en una instalación en particular. Si este equipo provoca interferencia perjudicial en la recepción de radio o televisión, lo que se puede determinar al apagar y encender el equipo, el usuario debe tratar de corregir la interferencia mediante una o más de las siguientes medidas:
• Cambiar la orientación o la ubicación de la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Conectar el equipo a un tomacorriente sobre un circuito diferente de aquel al que está conectado el receptor.
• Consultar al vendedor o pedir la ayuda de un técnico en radio y televisión con experiencia.
Los cambios o las modificaciones que se le realicen a esta unidad sin aprobación expresa del tercero responsable del cumplimiento pueden anular la autorización del usuario para operar el equipo. Este aparato digital de la clase B se conforma con ICES-003 canadiense.
ADVERTENCIA:
INSTRUCCIONES Y ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA TODAS LAS HERRAMIENTAS
ESTA HERRAMIENTA PUEDE SER
PELIGROSA. Respete todas las
advertencias y las instrucciones de seguridad de este manual. El operador es responsable de respetar las advertencias e instrucciones de este manual y las que están en la unidad. Restrinja el uso de esta podadora a las personas que lean, comprendan y respeten las advertencias e instrucciones de este manual y las que están en la unidad.
Evite los entornos peligrosos: No
utilice podadoras de césped en lugares húmedos o mojados.
• No utilice la unidad bajo la lluvia.
Page 46
46
Mantenga a los niños alejados: Todos
los visitantes deben mantenerse a una distancia segura del área de trabajo.
Use la vestimenta adecuada: No use
ropa holgada ni joyas. Pueden quedar atrapadas en las piezas móviles. Al trabajar al aire libre, se recomienda usar guantes de goma y calzado.
Use anteojos de seguridad: Siempre
use una careta o una máscara contra el polvo si la operación produce polvo.
Utilice el aparato correcto: No utilice
la podadora de césped para ningún trabajo salvo aquel para el cual se diseñó.
• Se debe contar con la protección de un interruptor de corte por falla a tierra (GFCI, por sus siglas en inglés) en el o los circuitos o tomacorrientes que se utilizarán para la cortadora de césped. Existen receptáculos disponibles con protección GFCI incorporada y pueden utilizarse para esta medida de seguridad.
USO DE CABLES PROLONGADORES
Antes de utilizar un cable prolongador,
asegúrese de que esté en buenas condiciones. Siempre utilice cables prolongadores del tamaño adecuado para la herramienta; es decir, un tamaño de conductor adecuado para las diversas longitudes de cable y con la suficiente capacidad para conducir la corriente que utilizará la herramienta. El uso de un cable de menor capacidad provocará una caída del voltaje de línea que resultará en pérdida de potencia y sobrecalentamiento. Consulte la tabla a continuación para conocer las capacidades adecuadas de los cables.
Calibre mínimo para cables de extensión Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más No más American Wire Gage de de 0 - 6 18 16 16 14
6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda
VERIFIQUE QUE NO HAYA PIEZAS
DA ÑADAS. Antes de volver a usar la podadora, se debe controlar cualquier protección u otra pieza que esté averiada para determinar si funcionará correctamente y realizará la función para la que fue diseñada. Verifique la alineación de las piezas móviles o si éstas se traban, la rotura de piezas, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Cualquier protección
u otra pieza que esté dañada debe ser reparada correctamente o reemplazada por un centro de mantenimiento autorizado, a menos que este manual indique otra cosa.
MANTENIMIENTO Y REPARACIONES.
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes que no estén especificados en este manual deben ser realizados por los centros de mantenimiento autorizados de BLACK+DECKER o por otras organizaciones de mantenimiento calificadas, y siempre deben usarse piezas de repuesto idénticas.
PELIGRO: ADVERTENCIAS ADICIONALES PARA PODADORAS
Evite ambientes peligrosos – no
use cortadoras de césped en lugares húmedos o mojados.
No fuerce la podadora de césped:
Funcionará mejor y en forma más segura si la utiliza a la velocidad para la que fue diseñada.
No se estire demasiado: Conserve la
estabilidad y el equilibrio adecuados en todo momento.
Manténgase alerta Fíjese en lo que está haciendo. Use el sentido común. No utilice la podadora de césped si está cansado.
Guarde la podadora de césped en desuso bajo techo: Cuando no se utilice, la podadora de césped debe guardarse bajo techo en un lugar seco y bajo llave, lejos del alcance de los niños.
Realice el mantenimiento de la podadora de césped con cuidado: Mantenga afilados y limpios los bordes de corte para obtener el mejor y más seguro rendimiento.
• Mantenga los protectores en su lugar y en buenas condiciones.
• Mantenga afiladas las hojas.
• Mantenga las manos y los pies alejados del área de corte.
Los objetos golpeados por la hoja de la podadora de césped pueden provocar lesiones graves a las personas. Siempre debe examinar el
césped cuidadosamente y remover todo objeto antes de cada poda.
• Si la podadora de césped golpea un objeto extraño, siga los pasos a continuación:
• Detenga la podadora de césped. Suelte el interruptor.
• Desenchufe el cable de alimentación.
• Inspeccione si hay daños.
• Repare cualquier daño antes de volver a arrancar y utilizar la podadora de césped.
• Utilice únicamente hojas de repuesto idénticas.
Page 47
47
ADVERTENCIA: Parte del polvo
generado por este producto contiene producto químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
• compuestos en fertilizantes
• compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
• arsénico y cromo de madera con tratamiento químico
Para reducir su exposición a estos productos químicos, use equipo de seguridad aprobado, como máscaras para polvo que están diseñadas especialmente para filtrar las partículas microscópicas.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V .................voltios
mW .............milivatios
nm ..............longitud de ondas en
nanómetros
A ................. amperios
Hz ............... hertz
W ................vatios
min ..............minutos
o AC ......corriente alterna
o DC ....corriente directa
no ...............no velocidad sin carga
................Construcción Clase I
(mis à la terre)
................terminal a tierra
...............Construcción de clase II
.............. simbolo de alerta
.../min .......... revoluciones o minuto
seguridad
............ Lea el manual de
instrucciones antes del uso
........... ..... Use protección adecuada
para las vías respiratorias
................ Use protección adecuada
para los ojos
........... ..... Use protección adecuada
para los oídos
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD IMPORTANTES PARA LOS CARGADORES DE BATERÍAS
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este
manual contiene instrucciones de seguridad importantes para los cargadores de baterías.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas
las instrucciones y las prevenciones en el cargador, en el paquete de baterías y en el producto que utiliza el paquete de baterías.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
DESCARGA ELÉCTRICA. NO PERMITA
QUE NINGÚN LÍQUIDO ENTRE EN EL CARGADOR.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE
QUEMADURAS. PARA REDUCIR EL
RIESGO DE LESIONES, CARGUE SOLAMENTE BATERÍAS BLACK+DECKER. OTROS TIPOS DE BATERÍAS PUEDEN ESTALLAR Y PROVOCAR DAÑOS PERSONALES Y MATERIALES.
PRECAUCIÓN: EN
DETERMINADAS CIRCUNSTANCIAS, CON EL CARGADOR ENCHUFADO EN EL TOMACORRIENTE, ALGUNOS MATERIALES EXTRAÑOS PUEDEN PROVOCAR UN CORTOCIRCUITO EN EL CARGADOR. SE DEBEN MANTENER LEJOS DE LAS CAVIDADES DEL CARGADOR LOS MATERIALES EXTRAÑOS DE NATURALEZA CONDUCTORA, ENTRE LOS QUE SE INCLUYEN LA LANA DE ACERO, EL PAPEL DE ALUMINIO O CUALQUIER ACUMULACIÓN DE PARTÍCULAS METÁLICAS. ÉSTOS SON SÓLO ALGUNOS EJEMPLOS Y NO CONSTITUYEN UNA LISTA TAXATIVA. SIEMPRE DESENCHUFE EL CARGADOR DEL TOMACORRIENTE CUANDO NO HAYA UN PAQUETE DE BATERÍAS EN LA CAVIDAD. DESENCHUFE EL CARGADOR ANTES DE INTENTAR LIMPIARLO.
ADVERTENCIA:
NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores que no sean de la marca. Los cargadores y los paquetes de baterías
están diseñados
específicamente para trabajar juntos.
Estos cargadores están diseñados
para utilizarse exclusivamente con las baterías recargables BLACK+DECKER designadas.
Otros usos pueden provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA:
El cargador suministrado con este producto debe enchufarse de manera que quede correctamente orientado en posición de montaje vertical o en el piso.
No exponga el cargador a la lluvia ni a la nieve.
Para desconectar el cargador o los cables para cadena de margarita, tire del enchufe en lugar del cable. Esto reducirá
el riesgo de dañar el enchufe o el cable.
Asegúrese de que el cable esté ubicado de modo que no lo pise o se tropiece con él y que no esté sujeto a daños o tensiones de alguna otra forma.
No utilice un cable prolongador
Page 48
48
a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un cable
prolongador incorrecto puede provocar riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
No coloque objetos en la parte superior del cargador ni coloque el cargador en una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras de ventilación y provocar un calor interno excesivo. Coloque el cargador en una posición alejada de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila
a través de ranuras en la parte superior e inferior de la cubierta.
No monte el cargador en la pared ni
lo instale en forma permanente sobre ninguna superficie. El cargador está
diseñado para ser utilizado sobre una superficie plana y estable (p. ej., un banco o una mesa).
No opere el cargador con cables o
enchufes dañados: reemplácelos de inmediato.
No opere el cargador si éste ha recibido un golpe fuerte, se ha caído, o se ha dañado de cualquier otra manera. Llévelo a un centro de
mantenimiento autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de mantenimiento autorizado cuando se requiera mantenimiento o una reparación. El armado incorrecto
puede implicar un riesgo de descarga eléctrica, electrocución o incendio.
Antes de limpiarlo, desconecte el cargador del tomacorriente. Esto
reducirá el riesgo de descarga eléctrica. Quitar el paquete de baterías no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2
cargadores juntos.
El cargador está diseñado para operar con corriente eléctrica doméstica estándar (120 voltios). No intente utilizarlo con otro voltaje.
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD PARA LOS PAQUETES DE BATERÍAS
ADVERTENCIA:
Para un funcionamiento seguro, lea éste y todos los manuales de instrucciones incluidos con la herramienta antes de usar el cargador. El paquete de baterías incluido
en la caja no está completamente cargado. Antes de utilizar el paquete de baterías y el cargador, lea las instrucciones de seguridad a continuación. Luego, siga los procedimientos de carga descritos.
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
No incinere el paquete de baterías, aun si tiene daños importantes o está completamente desgastado. El
paquete de baterías puede explotar en el fuego. Cuando se queman los paquetes de baterías, se generan vapores y materiales tóxicos.
No cargue ni use la batería en atmósferas explosivas, como ambientes en los que hay líquidos, gases o polvo inflamables. Insertar
o retirar la batería del cargador puede encender el polvo o los vapores.
Si el contenido de las baterías entra en contacto con la piel, lave el área de inmediato con agua y jabón suave. Si
el líquido de la batería entra en contacto con los ojos, enjuague con agua manteniendo los ojos abiertos durante 15 minutos o hasta que la irritación cese. Si se necesita atención médica, el electrolito de las baterías de iones de litio contiene una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de las células de la batería abierta puede causar irritación respiratoria. Respire aire fresco. Si los
síntomas persisten, busque atención médica.
ADVERTENCIA: RIESGO DE
QUEMADURAS. EL LÍQUIDO DE LA
BATERÍA PUEDE ENCENDERSE SI SE EXPONE A CHISPAS O LLAMAS.
• Cargue los paquetes de baterías solamente en cargadores BLACK+DECKER.
NO salpique ni sumerja en agua u
otros líquidos. Esto puede causar una falla prematura de las células.
No almacene ni utilice la herramienta y el paquete de baterías en lugares en los que la temperatura pueda alcanzar o superar los 40 °C (105 °F) (como en
toldos al aire libre o construcciones de metal en verano).
ADVERTENCIA: NUNCA
INTENTE ABRIR EL PAQUETE DE BATERÍAS POR NINGÚN MOTIVO. SI LA CAJA DEL PAQUETE DE BATERÍAS ESTÁ AGRIETADA O DAÑADA, NO LA INTRODUZCA EN EL CARGADOR. NO COMPRIMA, DEJE CAER NI DAÑE EL PAQUETE DE BATERÍAS. NO UTILICE UN PAQUETE DE BATERÍAS O UN CARGADOR QUE HAYA RECIBIDO UN GOLPE FUERTE, SE HAYA CAÍDO, ESTÉ AGOTADO O DAÑADO DE ALGUNA FORMA (POR EJEMPLO, PERFORADO CON UN CLAVO, GOLPEADO CON UN MARTILLO, PISADO). LOS PAQUETES DE BATERÍAS DAÑADOS DEBEN
Page 49
DEVOLVERSE AL CENTRO DE MANTENIMIENTO PARA SU RECICLADO.
ADVERTENCIA: Riesgo de
incendio. No guarde o transporte la batería de ninguna manera que permita que los terminales expuestos de la batería entren en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no coloque la
batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, cajas de juegos de productos, cajones, con clavos, tornillos, llaves sueltos, etc. Transportar baterías
puede provocar incendios si los terminales de la batería entran en contacto accidentalmente con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y similares. Las Normas para Materiales Peligrosos del Departamento de Transporte de los EE. UU. (HMR) concretamente prohíben transportar baterías comercialmente o en aviones (es decir, empacadas en maletas y equipaje de mano) A MENOS que estén debidamente protegidas de cortocircuitos.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que los terminales de la batería estén protegidos y bien aislados de materiales que puedan hacer contacto y causar un cortocircuito. NOTA: Las baterías de IONES DE LITIO no deben guardarse en el equipaje que se despacha.
TRANSPORTE
ADVERTENCIA: Peligro
de incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por
ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de
baterías puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo. El Reglamento sobre
Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar un cortocircuito.
NOTA: Las baterías de iones de litio no deben ponerse
en un equipaje que se facture.
ENVÍO
Sus baterías DeWALT cumplen con todos los reglamentos de envío correspondientes según lo establecido por las normas legales y de la industria, las que incluyen las recomendaciones de las Naciones Unidas sobre el transporte de mercancías peligrosas,
los reglamentos para mercancías peligrosas de la Asociación Internacional de Transporte Aéreo (International Air Transport Association, IATA), los reglamentos del código Marítimo Internacional para Mercancías Peligrosas (International Maritime Dangerous Goods, IMDG) y los reglamentos de Departamento de Transporte de EE. UU. Las celdas y baterías de iones de litio han sido probadas de acuerdo con la sección 38.3 de las recomendaciones de las Naciones Unidas en el manual de pruebas y criterios para el transporte de mercancías peligrosas.
El envío o transporte de la batería de este producto está restringido y puede clasificarse como un material peligroso clase 9.
ENVÍO EN AVIÓN (POR AIRE) O EN BARCO (POR MAR)
• Comuníquese con la empresa de transporte para obtener instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
ENVÍO POR TIERRA (CARRETERA O FERROCARRIL)
• La caja original del producto y su material de empaque pueden utilizarse para enviarlo por tierra dentro de los Estados Unidos y Canadá con las siguientes estipulaciones:
1. La batería y el resto del contenido deben estar en sus materiales de empaque originales y encontrarse ordenados como se recibieron (lo que incluye la batería en su bolsa de plástico y/o su caja de batería originales).
2. La caja original del producto y el resto de los materiales de empaque no deben presentar daños.
3. El envío debe incluir un documento que contenga lo siguiente:
• El paquete contiene celdas o baterías de iones de litio.
• El paquete debe manipularse con cuidado y que existe un peligro de inflamabilidad si el paquete se daña.
• Deben seguirse procedimientos especiales en caso de que el paquete se dañe, los que deben incluir inspección y reempaque si es necesario.
• Los números de teléfono para información adicional (EE. UU. y Canadá 1-888-698-2571, en otros lugares +1-410-329-9200).
• Para enviar por tierra en una caja genérica, comuníquese con la empresa de transporte para obtener instrucciones actualizadas. Tenga el contenido (incluida la batería) con usted cuando se comunique con ellos. Las especificaciones impresas en estos elementos serán necesarias para prepararlos para el envío, empacarlos en una caja que cumpla los requisitos y etiquetar la caja debidamente.
49
Page 50
50
ESTAS BATERÍAS PUEDEN TRANSPORTARSE EN AVIONES SI:
1. La aerolínea permite baterías de repuesto de hasta 160 Whr (compruebe el sitio web de la aerolínea)
2. No se transportan más de 2 baterías, y
3. Las baterías están protegidas contra cortocircuito.
La información provista en esta sección del manual se entrega de buena fe y se considera exacta al momento en que se creó el documento. Sin embargo, no se ofrece ninguna garantía, explícita o implícita. La empresa de transporte es responsable de cumplir con los reglamentos correspondientes.
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador, siempre y cuando la batería no esté completamente descargada.
PROCEDIMIENTO DE CARGA
Use sólo BLACK+DECKER con cargador de la serie BDCAC60. Use sólo BLACK+DECKER con 60 V MÁX* paquetes de baterías. Los cargadores BLACK+DECKER están diseñados para cargar paquetes de baterías BLACK+DECKER.
1. Enchufe el cargador en un tomacorriente adecuado antes de insertar el paquete de baterías.
2. Introduzca el paquete de baterías en el cargador.
3. El indicador LED verde destellará indicando que la batería se está cargando.
4. La batería está completamente cargada cuando el indicador
LED verde permanece encendido continuamente. El paquete está completamente cargado y puede utilizarse en este momento o dejarse en el cargador.
Después del uso, recargue las baterías descargadas a la brevedad posible o de lo contrario la vida útil de las baterías podría acortarse en gran medida.
DIAGNÓSTICO DEL CARGADOR
Este cargador está diseñado para detectar ciertos problemas que pueden surgir con los paquetes de baterías o el cargador. Los problemas se indican mediante el indicador LED ámbar, que destella en diferentes patrones.
BATERÍA DAÑADA
El cargador puede detectar una batería débil o dañada. El indicador
LED destellará en el patrón indicado en la etiqueta. Si observa este patrón de destello de batería dañada, no continúe cargando la batería. Devuélvala a un centro de mantenimiento o a un lugar de recolección para reciclado.
RETRASO POR PAQUETE CALIENTE/FRÍO
Cuando el cargador detecta que la
ba
tería está excesivamente caliente o fría, comienza un Retraso por paquete caliente/
frío, y suspende la carga hasta que la batería se haya normalizado. Después que ocurra esto, el cargador cambia automáticamente al modo de Paquete cargando. Esta función garantiza la duración máxima de la batería. El indicador LED rojo destellará en un patrón indicado en la etiqueta cuando detecte el retraso por paquete caliente / frío.
NOTAS IMPORTANTES SOBRE LA CARGA
1. Se puede obtener una mayor duración y óptimo rendimiento si se carga el paquete de baterías cuando la temperatura del aire está entre los 16°C y los 27°C (60°F y 80°F). NO cargue el paquete de batería con una temperatura ambiental por debajo de +4,5 °C (+40 °F) o por encima de +40,5 °C (+105 °F). Esto es importante y evitará daños graves en el paquete de baterías.
2. El cargador y el paquete de baterías pueden estar calientes al tacto durante la carga. Esto es una condición normal y no indica un problema. Para facilitar el enfriado del paquete de baterías después de su uso, evite colocar el cargador o el paquete de baterías en un ambiente cálido, como debajo de un toldo de metal o en un remolque sin aislamiento.
3. Si el paquete de baterías no se carga adecuadamente:
a. Revise el tomacorriente enchufando una lámpara u otro aparato b. Verifique si el tomacorriente está conectado a un interruptor que corta la energía cuando usted apaga la luz. c. Mueva el cargador y el paquete de baterías a un lugar donde la temperatura ambiental sea alrededor de 16 °C a 27 °C (60 °F a 80 °F). d. Si los problemas de carga persisten, lleve la herramienta, el paquete de baterías y el cargador al centro de mantenimiento local.
4. Se debe recargar el paquete de baterías cuando no produce energía suficiente para tareas que previamente realizaba con facilidad. NO CONTINÚE utilizando la herramienta en estas condiciones. Siga el procedimiento de carga. También se puede cargar un paquete de baterías parcialmente agotado cuando se desee, sin ningún efecto negativo sobre éstas.
5. Se deben mantener lejos de las cavidades del cargador los materiales extraños de naturaleza conductora, entre los que se incluyen la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas. Siempre desenchufe el cargador del
Page 51
51
tomacorriente cuando no haya un paquete de baterías en la cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua ni en ningún otro líquido.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA.
NO
PERMITA QUE NINGÚN LÍQUIDO ENTRE EN EL CARGADOR. NUNCA INTENTE ABRIR
EL PAQUETE DE BATERÍAS POR NINGÚN MOTIVO. SI LA CUBIERTA PROTECTORA DE PLÁSTICO DEL PAQUETE DE BATERÍAS SE ROMPE O AGRIETA, DEVUÉLVALA A UN CENTRO DE MANTENIMIENTO PARA SU RECICLADO
RECOMENDACIONES CON RESPECTO AL ALMACENAMIENTO
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco fuera de la luz solar directa y de un exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento prolongado no dañará el paquete de baterías o el cargador.
INDICADOR DEL ESTADO DE CARGA - FIGURA A
El lateral de la batería está equipado con un indicador de estado de carga. Este puede utilizarse para mostrar el nivel actual de carga en la batería durante el uso y durante la carga. No indica la funcionalidad de la herramienta y está sujeto a variación basándose en los componentes del producto, la temperatura y la aplicación del usuario final.
Comprobación del estado de carga durante el uso:
Presione el botón indicador de estado
de carga (A1).
Las tres LED (A2) se iluminarán
indicando el porcentaje de carga en la batería. Véase la tabla en la figura A.
Si la luz LED no se ilumina, cargue la
batería.
NOTA: Esta batería está diseñada para
no operar cuando se alcance una carga de menos del 20% de su capacidad. Cuando se agote la carga de la batería, la herramienta no funcionará hasta después de que se haya recargado la batería.
A
A1
A1
DESCRIPCIÓN FUNCIONAL
1. Caja del interruptor
2. Asa de varilla
3. Mango superior
4. Mango inferior
5. Palancas de fijación del mango superior (2)
6. Palancas de fijación del mango inferior (2)
7. Palanca de ajuste de la altura de corte
8. Bolsa de recolección de pasto
9. tapa de puerta trasera
10. Panel
11. POWERSWAP
TM
12. Puerto de batería
13. Asa de transporte superior
14. Asa de transporte inferior
10
11
2
3
4
1
5
9
8
5
6
6
14
7
12
13
Page 52
52
INSTALACIÓN Y EXTRACCIÓN DE LAS BATERÍAS ADVERTENCIA:
Compruebe que
la llave de seguridad esté quitada para impedir la puesta en marcha antes de sacar o instalar la batería.
PARA INSTALAR LAS BATERÍAS:
Levante y sujete la cubierta del puerto
de batería (12) hacía arriba para exponer el puerto de batería (15). Deslice la batería (16) en el puerto de batería hasta que esté totalmente asentada y se oiga un clic (figura B). Compruebe que la batería esté bien asentada y totalmente asegurada en su sitio. Repita el proceso para el segundo puerto de batería.
Cierre la tapa del puerto de batería.
Asegúrese de que la tapa esté totalmente fijada antes de arrancar la cortadora de pasto.
PARA SACAR LA BATERÍA:
Abra la tapa del puerto de batería (12)
como se describe más arriba.
Presione el botón de liberación de la
batería (17) en la batería y tire de la batería para sacarla de la herramienta como se muestra en la figura C.
B
15
12
C
16
17
16
SELECCIÓN DE LA BATERÍA ADVERTENCIA:
Compruebe que
la llave de seguridad esté quitada para impedir la puesta en marcha antes de seleccionar la batería activa.
La cortadora de pasto está equipada con
un botón POWERSWAPTM (11). Presione el botón de selección de batería (figura D) a la izquierda o a la derecha.
La parte marcada con 1activa el
puerto de batería del lado izquierdo.
La parte marcada con 2activa el
puerto de batería del lado derecho.
NOTA: La cortadora de pasto puede funcionar con una sola batería si el interruptor está en la posición adecuada.
D
11
BATERÍA ACTIVA, INDICADORES DE ESTADO DE CARGA
NOTA: El estado de carga se indica
solamente cuando se inserta una batería o cuando se enciende la cortadora o cuando una sola batería está presente y el interruptor se activa y se desactiva para conectarlo para poner en funcionamiento la cortadora de pasto.
Esta cortadora de pasto está equipada con un indicador de estado de carga ubicado en la base del panel (10). Este se usa para mostrar el puerto de batería activa y el nivel actual de carga de la batería activa. Cuando se instala una batería en los puertos de baterías, las tres LED de nivel de carga se iluminarán por 30 segundos mostrando el nivel actual de carga de la batería y luego se apagan. Mientras la cortadora esté utilizándose, se mostrará el nivel actual de carga para la batería activa seleccionada.
Cuando la cortadora se activa por
primera vez, todas las luces indicadoras LED en el panel (10) se iluminarán temporalmente.
Las luces LED del panel en el lado de la
batería inactiva se apagarán.
Las LED del panel en el lado de la batería
activa (17) permanecerán encendidas
Page 53
53
INSTALACIÓN DEL MANGO SUPERIOR (Figura H)
El mango superior tiene tres orificios de posición de montaje diferentes (21) para ajustar la longitud del mango desde la plataforma. La primera serie de orificios cerca de la parte inferior del tubo del mango superior permite la máxima longitud del mango. Al utilizar las posiciones de montaje intermedia y superior se acortará la longitud del mango.
Saque las palancas de fijación del
mango superior (5), las tuercas (22), y las arandelas (23) del mango.
Alinee los orificios en la parte inferior
del mango superior (3) con los orificios de la parte superior del mango inferior (4).
NOTA: Asegúrese de que el cable esté ubicado en la parte delantera de ambos mangos, como se muestra en la Figura I. Si no es así, el cable puede enredarse y la cortadora de pasto no podrá guardarse fácilmente.
Desde la parte de fuera del mango
superior (3), deslice el perno de la palanca (5) a través de los orificios de las posiciones de montaje (21).
Deslice la arandela sobre el perno
y ensamble sin apretar la unidad completa con la tuerca.
Gire el mango superior (3) hasta su
posición de funcionamiento.
Cierre la palanca. Si la palanca está
demasiado apretada o demasiado floja, abra la palanca y afloje/apriete la tuerca para ajustar la fuerza de sujeción. Compruebe las palancas cerrándolas. Deberían estar lo suficientemente ajustadas de manera que los mangos se mantengan firmes, pero lo suficientemente flojas para que las palancas puedan cerrarse totalmente.
y las tres LED indicadoras de nivel de carga (18) indicarán el porcentaje de carga de la batería. (Véase la tabla en la figura A).
Si no se ilumina ninguna LED para la
batería activa, encienda y apague el botón POWERSWAPTM (11) para la batería inactiva. Si ninguna LED de batería se ilumina, cargue la batería.
NOTA: La llave de seguridad tiene que estar insertada para que todas las LED y funciones de interruptor ocurran como se describe.
E
11
18
17
17
MONTAJE ADVERTENCIA:
Antes del ensamblaje, asegúrese de que el asa de varilla se haya soltado y que la llave de seguridad se haya sacado.
INSTALACIÓN DEL MANGO INFERIOR
Levante el mango inferior (4) hasta su
sitio asegurándose de que la flecha (19) en la base de la cortadora de pasto se alinee con el 1, el 2, o la S en la base del mango (20) (recuadro de la
Figura F)
ATENCIÓN: Asegúrese de que
cada lado del mango inferior esté fijado en el mismo número. La flecha debe estar alineada con el 1, o el 2 para el funcionamiento.
Cierre las palancas de ajuste de altura
del mango inferior (6) como se muestra en la Figura F. Cuando cierre cada una, asegúrese de que los dientes estén engranados, como se muestra en la Figura G.
Si la conexión entre el mango y la
palanca está demasiado apretada o demasiado floja, abra la palanca y ajuste la profundidad de la palanca girando la palanca. Vuelva a cerrarla hasta que los dientes estén totalmente sujetos y cada palanca esté firmemente cerrada.
Page 54
54
H
5
23
4
3
G
F
4
20
19
I
6
21
21
22
FIJACIÓN DEL CABLE DEL MOTOR (FIGURA J)
ATENCIÓN:
Fije el cable de manera que no esté estirado ni se enganche en las juntas de los mangos durante el uso o al plegarlos. Esto puede ocasionar daño al cable. El cable del motor (24) tiene que estar fijado a los mangos utilizando los sujetacables (25) que ya están fijados en el mango. Para sujetar el cable al mango:
Coloque los mangos en la posición de
funcionamiento, consulte la sección
Instalación del mango inferior”.
Pase el cable por la parte delantera de
los mangos inferior y superior.
Tire hacia atrás del sujetacables.
Deslice el cable del motor bajo el
gancho y asegúrese de que esté totalmente fijado en su sitio por el sujetacables.
J
23
25
USO DE LA BOLSA
PELIGRO: Saque la llave y las baterías
antes de sacar el accesorio de descarga lateral y el accesorio de trituración y cuando abra la tapa de puerta trasera e instale la bolsa.
Asegúrese de que el accesorio de
descarga (26) (Figura M) y el accesorio de trituración (27) (Figura L) estén sacados de la cortadora de pasto antes de colocar la bolsa.
Levante la tapa de puerta trasera (9) y
ponga la bolsa de recolección de pasto (8) en la cortadora de manera que los ganchos de la bolsa (28) descansen sobre las orejetas (29) como se muestra en la Figura K. Luego baje la tapa de puerta trasera.
Page 55
55
8
9
K
28
29
TRITURACIÓN
PELIGRO: Saque la llave y las
baterías antes de retirar el accesorio de descarga lateral y la bolsa de recolección, y al instalar el accesorio de trituración.
Asegúrese de que el accesorio de
descarga lateral (26) y la bolsa de recolección (8) no estén instaladas.
Levante la tapa de puerta trasera (9) y
deslice el accesorio de trituración (27) totalmente en la cortadora de pasto, como se muestra en la Figura L.
Asegúrese de que la tapa de puerta
trasera se cierre completamente antes de arrancar la cortadora de pasto.
27
L
DESCARGA LATERAL
PELIGRO: Saque la llave y las
baterías antes de quitar la bolsa de recolección y al instalar el accesorio de trituración y el accesorio de descarga lateral.
Asegúrese de que la bolsa de
recolección (8) esté quitada.
Levante la tapa trasera (9) y deslice el
accesorio de trituración (27) totalmente en la cortadora de pasto, como se muestra en la Figura L.
Levante la tapa lateral (30) y enganche
el accesorio de descarga lateral (26) en la cortadora de pasto, como se muestra en la Figura M.
Suelte la tapa lateral y asegúrese de
que el accesorio esté sujeto en su sitio antes de arrancar la cortadora de pasto, como se muestra en el recuadro de la Figura M.
M
30
26
FUNCIONAMIENTO
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR LA CORTADORA DE PASTO. Mire
la Descripción funcionalpara familiarizarse con la ubicación de los distintos controles y ajustes. Conserve este manual para futuras consultas.
PELIGRO: La cuchilla en
movimiento está afilada. No opere la
cortadora de pasto en la modalidad de descarga lateral o trituración si la puerta trasera no está cerrada bajo la tensión del resorte, ya que podrían producirse graves lesiones. Lleve su cortadora de pasto al centro de servicio más cercano para la reparación.
PELIGRO: La cuchilla en
movimiento está afilada. No opere
nunca la cortadora de pasto en la modalidad de uso de bolsa a menos que los ganchos de la percha del colector de pasto estén asentados adecuadamente en la cortadora y la puerta de descarga trasera descanse firmemente contra la parte superior del colector de pasto, puesto que podrían producirse lesiones graves.
ADVERTENCIA: Deje que la
cortadora de pasto funcione a su propio ritmo. No la sobrecargue.
AJUSTE DE LA ALTURA DEL MANGO (FIGURA N)
Abra ambas palancas de fijación del
mango inferior (6).
Ajuste el mango de manera que la
flecha (19) en la base de la cortadora de pasto se alinee con el 1, o el 2, en la base del mango (20). Asegúrese de que el mango esté fijado en el mismo número en ambos lados de la
Page 56
56
diseño de la misma una llave de seguridad extraíble (32). La cortadora de pasto se desactivará totalmente cuando la llave de seguridad se haya sacado de la cortadora.
NOTA: LA LLAVE DE SEGURIDAD TIENE UN ORIFICIO EN EL CENTRO PARA PODER GUARDARLA COLGADA A UN CLAVO, FUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOS. NO ATE LA LLAVE DE SEGURIDAD A LA CORTADORA DE PASTO.
PELIGRO: LAS CUCHILLAS EN
MOVIMIENTO PUEDEN CAUSAR LESIONES GRAVES. PARA EVITAR GRAVES LESIONES, SAQUE LA LLAVE DE SEGURIDAD CUANDO LA CORTADORA NO ESTÉ SIENDO SUPERVISADA, O AL CARGARLA, LIMPIARLA, REPARARLA, TRANSPORTARLA, LEVANTARLA O GUARDARLA. Arrancar la CORTADORA DE PASTO
PELIGRO: LA CUCHILLA EN
MOVIMIENTO ESTÁ AFILADA. NO INTENTE NUNCA ANULAR LA OPERACIÓN DE ESTA CAJA DEL INTERRUPTOR Y SISTEMA DE LLAVE DE SEGURIDAD PUESTO QUE PODRÍAN PRODUCIRSE GRAVES LESIONES. NOTA: la cortadora de pasto funciona
cuando la batería y la llave de seguridad están instaladas.
Inserte la llave de seguridad (32) en la
caja del interruptor (1) hasta que esté totalmente asentada en la caja, como se muestra en la Figura P. La cortadora de pasto funciona ahora.
Su cortadora de pasto está equipada
con una caja especial del interruptor de encendido/apagado. Para operar la cortadora de pasto, empuje y mantenga apretado el botón (33) de la caja del interruptor (1), luego tire del asa de varilla (2) hacia el manillar, como se muestra en la Figura Q. Cuando se arranca la cortadora puede soltar el botón.
Para apagar la cortadora, suelte el asa
de varilla.
ADVERTENCIA: No intente nunca
bloquear el interruptor o el asa de varilla en la posición de encendido. NOTA: Cuando el asa de varilla haya vuelto a la posición original se activará el Mecanismo de freno automático. El motor se frena eléctricamente y la cuchilla de la cortadora dejará de girar en tres segundos o menos.
cortadora de pasto.
Cierre ambas palancas y asegúrese de
que el mango esté firmemente ajustado.
N
6
20
19
AJUSTE DE LA ALTURA DE LA CORTADORA DE PASTO (FIGURA O)
La altura del corte se ajusta con la palanca de ajuste de altura de corte central y hay siete posiciones entre las que elegir.
NOTA:
Si no está seguro a qué altura cortar, empiece a cortar con la palanca de ajuste de altura (7) en la posición siete y ajuste la altura hacia abajo según sea necesario, como se muestra en la figura O.
PARA FIJAR LA ALTURA DE CORTE
Tire de la palanca de ajuste de altura
de la cortadora (7) para sacarla de la muesca de fijación (31).
Mueva la palanca hacia la parte trasera
del aparato para levantar la altura de corte.
Mueva la palanca hacia la parte
delantera del aparato para bajar la altura de corte.
Empuje la palanca de ajuste de altura en
una de las siete muescas de fijación.
O
31
7
LLAVE DE SEGURIDAD
PELIGRO: La cuchilla en movimiento
está afilada.
Para impedir el arranque accidental o el uso no autorizado de su cortadora de pasto inalámbrica, se ha incorporado al
Page 57
57
y práctica.
Sujetando el mango, abra, pero no
saque, las palancas de fijación del mango inferior (6) y pliegue el mango hacia adelante de la cortadora de pasto, como se muestra en la Figura R.
Ajuste el mango de manera que la flecha
(19) en la base de la cortadora de pasto se alinee con la “S” (20). Asegúrese de que el mango esté fijado igual en ambos lados de la cortadora de pasto.
Cierre ambas palancas y asegúrese de
que el mango esté firmemente ajustado.
Abra, pero no saque, las palancas de
fijación del mango superior (5) y pliegue el mango superior (3) hacia atrás por encima del mango inferior (4), como se muestra en la Figura S.
La cortadora de pasto debe comprimirse, como se muestra en la Figura T.
R
6
20
19
S
5
3
4
T
P
32
Q
2
33
1
SOBRECARGA DE LA CORTADORA DE PASTO
Para evitar daños debidos a condiciones de sobrecarga, no intente cortar demasiado césped de una vez. Ralentice el ritmo de corte o levante la altura de corte.
TECNOLOGÍA AUTOSENSE™
La tecnología AUTOSENSEdetecta el grosor del pasto y ajusta la potencia en consecuencia. En pasto más ligero la cortadora funciona a velocidad normal para prolongar el tiempo de funcionamiento. En pasto más grueso aumentará la potencia, facilitando el corte del pasto más grueso.
ALMACENAMIENTO ADVERTENCIA: Las cuchillas
en movimiento pueden causar lesiones graves. Suelte el asa de varilla (2) para apagar la cortadora de pasto, saque la llave de seguridad y saque la batería antes de levantar, transportar o guardar la cortadora. Guárdela en un lugar seco.
ATENCIÓN: Punto de pellizco. Para
evitar pellizcarse, mantenga los dedos lejos del área entre los mangos al plegar los mangos.
ATENCIÓN:
Asegúrese de que el cable no se estire ni se enganche en las juntas de los mangos durante el uso o al plegarlos. Esto puede ocasionar daño al cable.
El mango de la cortadora puede plegarse fácilmente para guardarla de forma rápida
Page 58
58
TRANSPORTAR LA CORTADORA DE PASTO
PELIGRO: LAS CUCHILLAS EN
MOVIMIENTO PUEDEN CAUSAR GRAVES LESIONES. PARA EVITAR GRAVES LESIONES, saque la llave de seguridad y las baterías cuando LA CORTADORA NO ESTÉ SIENDO SUPERVISADA, O AL CARGARLA, LIMPIARLA, REPARARLA, TRANSPORTARLA, LEVANTARLA O GUARDARLA.
La cortadora de pasto puede
transportarse utilizando las prácticas asas de transporte (13, 14), como se muestra en la Figura U. NO intente levantar la cortadora de pasto agarrando el mango superior (3) o el mango inferior (4).
U
CONSEJOS PARA CORTAR PASTO
ADVERTENCIA: INSPECCIONE
SIEMPRE EL ÁREA DONDE VAYA A USARSE LA CORTADORA Y QUITE TODAS LAS PIEDRAS, PALOS, ALAMBRES, HUESOS Y OTROS RESIDUOS QUE PUEDAN SALIR DISPARADOS AL CHOCAR CONTRA LA CUCHILLA EN MOVIMIENTO.
1. ADVERTENCIA: Corte a través
de la superficie de las gradientes, nunca hacia arriba y hacia abajo. Tenga mucho cuidado cuando cambie de dirección en las gradientes. No corte gradientes excesivamente inclinadas. Mantenga siempre el equilibrio.
2. Suelte el asa de varilla para APAGAR
la cortadora de pasto cuando cruce zonas con gravilla (las piedras pueden salir disparadas al chocar contra las cuchillas).
3. Fije la cortadora de pasto en la altura de corte más alta cuando corte en terrenos desiguales o en maleza alta.
Cortar demasiado césped a la vez puede hacer que se sobrecargue el motor y se pare. Consulte la guía de solución de problemas.
4. Si se usa una bolsa de recolección de pasto (8) durante la estación de crecimiento rápido, el césped puede tender a atascarse en la abertura de descarga. Suelte el asa de varilla para apagar la cortadora y saque la llave de seguridad. Saque el colector y agite el pasto para que quede en el extremo trasero de la bolsa. Limpie también el césped o residuos que hayan podido acumularse alrededor de la abertura de descarga. Vuelva a colocar el colector de pasto.
5. Si la cortadora empezara a vibrar anormalmente, suelte el asa de varilla para apagar la cortadora y saque la llave de seguridad. Compruebe inmediatamente para determinar la causa. La vibración es una advertencia de problemas. No opere la cortadora de pasto hasta que se haya realizado una verificación de mantenimiento. Consulte la guía de solución de problemas en el manual.
6. Suelte SIEMPRE el asa de varilla
para apagar la cortadora de pasto Y SAQUE LA LLAVE DE SEGURIDAD CUANDO NO ESTÉ SUPERVISÁNDOLA AUNQUE SOLO SEA POR UN CORTO PERÍODO.
LAS SIGUIENTES SUGERENCIAS LE AYUDARÁN A OBTENER UN TIEMPO DE FUNCIONAMIENTO ÓPTIMO DE SU CORTADORA DE PASTO INALÁMBRICA:
1. Vaya más despacio en áreas donde el pasto sea especialmente largo o grueso.
2. Evite cortar cuando el pasto esté mojado de la lluvia o empapado del rocío.
3. Corte el pasto con frecuencia, especialmente durante los períodos de gran crecimiento.
NOTA: Se recomienda que recargue su cortadora de pasto después de usarla para prolongar la vida útil de la batería. La carga frecuente no dañará la batería y garantizará que la batería esté totalmente cargada y lista para usarse la próxima vez. Guardar la batería sin que esté totalmente cargada acortará la vida útil de la misma.
EXTRACCIÓN E INSTALACIÓN DE LA
Page 59
59
CUCHILLA PELIGRO: Riesgo de lesiones.
Cuando vuelva a ensamblar la unidad de la cuchilla, asegúrese de que cada pieza vuelva a instalarse correctamente, como se describe más abajo. Un ensamblaje incorrecto de la cuchilla o de otras piezas del sistema de cuchilla puede causar lesiones graves.
1. ADVERTENCIA: suelte el asa
de varilla para apagar la cortadora de pasto, ESPERE A QUE SE DETENGA LA CUCHILLA Y SAQUE LA LLAVE DE SEGURIDAD y las baterías.
2. Corte un trozo de madera de 2 x 4 (34) (61 cm) (unos dos pies de largo) para impedir que la cuchilla gire mientras saca el perno (35).
3.
ADVERTENCIA: use guantes
y protección ocular adecuada. Coloque la cortadora de pasto sobre un costado. Tenga cuidado con los bordes afilados de la cuchilla. Coloque la madera y desatornille el perno en sentido antihorario con una llave de 13 mm (1/2 pulg.) (36) como se muestra en la Figura V.
4. Saque el perno (35) y la arandela (37). Saque la cuchilla (38) tirando de ella, como se muestra en la Figura W. El ventilador (39) no debería quitarse. Examine todas las piezas para determinar si hay daños y cámbielas si es necesario.
5. La cuchilla solo puede fijarse en el ventilador en una dirección. Para volver a ensamblarla, alinee el orificio en forma de D de la cuchilla con el poste en forma de D del ventilador, asegurándose de que las letras de la cuchilla estén mirando hacia afuera en dirección opuesta a la cortadora de pasto.
6. Para ajustar, coloque un trozo de madera como se muestra en la Figura X para impedir que la cuchilla gire. Deslice el perno a través de la arandela y ajústelo en su sitio en sentido horario con una llave de 13 mm (1/2 pulg.), como se muestra en la
Figura X.
W
37
35
38
39
X
V
34
35
36
34
35
36
AFILADO DE LA CUCHILLA
MANTENGA LA CUCHILLA AFILADA PARA UN RENDIMIENTO ÓPTIMO DE LA CORTADORA DE PASTO. UNA CUCHILLA ROMA NO CORTA BIEN EL PASTO.
ADVERTENCIA: USE
PROTECCIÓN OCULAR APROPIADA MIENTRAS SAQUE, AFILE O INSTALE LA CUCHILLA. ASEGÚRESE DE QUE SE HAYAN SACADO LA LLAVE DE SEGURIDAD y la batería. Afilar la cuchilla dos veces durante una estación de corte normalmente es suficiente en circunstancias normales. La arena hace que la cuchilla se desafile rápidamente. Si su pasto tiene tierra arenosa, puede ser necesario un afilado más frecuente.
CAMBIE LA CUCHILLA
Page 60
60
DOBLADA O DAÑADA INMEDIATAMENTE. AL AFILAR LA CUCHILLA:
1. Asegúrese de que la cuchilla se mantenga equilibrada.
2. Afile la cuchilla en el ángulo de corte original.
3. Afile los bordes de corte en ambos extremos de la cuchilla, eliminando la misma cantidad de material de ambos extremos.
PARA AFILAR LA CUCHILA EN UN TORNILLO DE BANCO: (Figura Y)
1. Asegúrese de que se suelte el asa de varilla, la cuchilla se haya detenido y la llave de seguridad y las baterías se hayan sacado antes de sacar la cuchilla.
2. Saque la cuchilla de la cortadora de pasto. Vea las instrucciones para sacar e instalar la cuchilla.
3. Asegure la cuchilla (38) en un tornillo de banco (40).
4. Use protección ocular adecuada y guantes y tenga cuidado de no cortarse.
5. Lime con cuidado los bordes de corte de la cuchilla con una lima fina de dientes (41) o una piedra de afilar, manteniendo el ángulo del borde de corte original.
6. Compruebe el equilibrio de la cuchilla. Vea las instrucciones para el equilibrio de la cuchilla.
7. Vuelva a colocar la cuchilla en la cortadora de pasto y ajústela firmemente.
Y
40
41
38
SIMETRÍA DE LA HOJA (FIGURA Z)
Revise la simetría de la hoja (38) colocando el agujero central de esta sobre un clavo o un destornillador de vástago redondo (42), sujeto horizontalmente en una prensa (40).
Si alguno de los extremos de la hoja gira hacia abajo, lime el borde filoso de ese extremo. La hoja tiene una simetría adecuada cuando ninguno de los extremos baja.
Z
38
40
42
LUBRICACIÓN
No se necesita ningún tipo de lubricación. No aceite las ruedas. Tienen superficies plásticas en los rodamientos que no requieren lubricación alguna.
LIMPIEZA
Suelte la palanca del interruptor para apagar la podadora, espere hasta que la hoja se detenga y luego retire la llave de seguridad y el paquete de baterías. Para limpiar la podadora, utilice únicamente jabón suave y un paño húmedo. Limpie todos los recortes de césped que podrían haberse acumulado por debajo de la plataforma. Después de varios usos, verifique el ajuste de todos los elementos de fijación expuestos. Asegúrese de que los terminales y el compartimiento de baterías de la podadora estén libres de residuos.
PREVENCIÓN DE LA CORROSIÓN
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín contienen agentes que aceleran considerablemente la corrosión de los metales. Si corta el césped en áreas donde se han utilizado fertilizantes o productos químicos, se debe limpiar la podadora inmediatamente después del modo siguiente: Suelte el mango de suspensión (2) para apagar la cortadora de césped y quite la llave de seguridad y la batería. Limpie todas las piezas expuestas con un paño húmedo.
PRECAUCIÓN: NO VIERTA NI
ROCÍE AGUA SOBRE LA PODADORA PARA LIMPIARLA. No guarde la herramienta sobre o junto a fertilizantes o productos químicos. Dicho almacenamiento puede provocar una rápida corrosión.
Page 61
61
CUMPLE CON LOS REQUISITOS DE SEGURIDAD CPSC
BLACK+DECKER Cortadoras se ajustan a las normas de seguridad del American National Standards Institute, y de la Comisión de Seguridad de Productos del Consumidor EE.UU.. La cuchilla gira cuando el motor está en marcha.
ACCESORIOS
LOS ACCESORIOS RECOMENDADOS PARA USO CON LA PODADORA ESTÁN DISPONIBLES EN SU DISTRIBUIDOR LOCAL O CENTRO DE MANTENIMIENTO AUTORIZADO. SI NECESITA ASISTENCIA EN RELACIÓN CON LOS ACCESORIOS, LLAME AL:
1-800-544-6986
ADVERTENCIA: El uso de
cualquier accesorio no recomendado para uso con esta herramienta puede resultar peligroso.
EL SELLO RBRC™
El sello RBRC™ (Corporación de reciclado de baterías recargables) que se encuentra en la batería de iones de litio (o paquete de baterías) indica que los costos de reciclar la batería (o el paquete de baterías) al final de su vida útil ya fueron pagados por BLACK+DECKER . RBRC™ en cooperación con BLACK+DECKER y otros usuarios de baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la recolección de baterías de iones de litio agotadas. Ayude a proteger nuestro medio ambiente y a conservar los recursos naturales: devuelva las baterías de iones de litio agotadas a un centro de mantenimiento autorizado de BLACK+DECKER o a un comerciante minorista local para que se reciclen. También puede comunicarse con el centro local de reciclado para obtener información sobre dónde dejar las baterías agotadas. RBRC™ es una marca comercial registrada de la Corporación de reciclado de baterías recargables.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de mantenimiento de BLACK+DECKER cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de
mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al
(55)5326-7100 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA POR TRES AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza este producto contra defectos de material o mano de obra por un período de tres (3) años a partir de la fecha de compra, siempre que el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre las fallas debidas al abuso, daño accidental o reparaciones que se hayan hecho o intentado por cualquier persona que no sea de Black+Decker y sus Centros de servicio autorizados. Un producto defectuoso que cumpla con las condiciones de la garantía expuestas aquí será reemplazado o reparado sin cargos de una de estas dos formas:
La primera, que resultará solamente en cambios, es devolver el producto al minorista donde se compró (siempre que la tienda sea un minorista participante). Las devoluciones deberían hacerse dentro del período de tiempo especificado en la política de cambios del minorista. Puede exigirse prueba de compra. Compruebe con el minorista los límites de tiempo de las devoluciones o cambios establecidos en su política específica de devoluciones. La segunda opción es llevar o enviar el producto (previo pago) a un centro de servicio propiedad de o autorizado por Black+Decker para su reparación o reemplazo a elección de Black+Decker. Puede exigirse prueba de compra. Los centros de servicio propiedad de o autorizados por Black+Decker están indicados en línea en www.blackanddecker.com.
Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. Si tiene preguntas, contacte con el gerente de su Centro de Servicio Black+Decker más cercano. Este producto no es para uso comercial y, por consiguiente, dicho uso comercial de este producto anulará esta garantía. Por la presente se renuncia a todas las demás garantías, expresas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para productos vendidos en América Latina, remítase a la información de garantía específica de su país, la cual encontrará en el embalaje, llame a su compañía local o visite nuestro sitio web a fin de obtener esa información.
Page 62
62
GUÍA DE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA SOLUCIÓN
1. La podadora no funciona al activar la A. Revise para asegurarse de que la llave de seguridad se ha instalado y esté
palanca de seguridad. bien asentada, y de que el botón de la caja del interruptor esté completamente oprimido antes de tirar
del mango de suspensión.
B. Suelte la palanca del interruptor para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y el paquete
de baterías, voltee la podadora y verifique que la hoja pueda girar libremente.
C. Verifique que la cavidad de la batería esté libre de residuos y correctamente conectada.
D. ¿
Se ha cargado la batería por completo? Enchufe el cargador y espere hasta que se encienda la luz verde.
2. El motor se detiene mientras está cortando el césped. A. Suelte la palanca del interruptor para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y el paquete
de baterías. Voltee la podadora y verifique que la hoja pueda girar libremente.
B. Eleve la altura de corte de las ruedas a la posición más alta y encienda la podadora.
C. Verifique que la cavidad de la batería esté libre de residuos y
correctamente conectada.
D. ¿Se ha cargado la batería por completo? Enchufe el cargador y espere hasta que se prenda la luz
verde.
E. Evite sobrecargar la podadora. Reduzca el ritmo de corte o eleve la altura de corte.
3. La podadora funciona, pero el rendimiento de corte A. ¿Se ha cargado la batería por completo? Enchufe el cargador y espere
no es satisfactorio o no corta el césped en su totalidad. hasta que se prenda la luz verde.
B. Suelte la palanca del interruptor para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y el paquete
de baterías. Voltee la podadora y verifique que:
El filo de la hoja. Mantenga la hoja afilada. No haya obstrucciones en la plataforma o en el conducto
de descarga
C. Es posible que el ajuste de altura de las ruedas se haya fijado demasiado bajo para el estado del
césped. Eleve la altura de corte.
4. Cuesta mucho empujar la podadora.
A. Suelte el mango de suspensión para apagar la cortadora de césped. Quite la llave de seguridad y el paquete
de baterías. Eleve la altura de corte para reducir el arrastre de la plataforma sobre el césped. Revise que
cada rueda gire libremente.
.5. La podadora produce vibraciones y ruidos anormales. A. Suelte la palanca del interruptor para apagar la podadora. Retire la llave de seguridad y el paquete
de baterías. Voltee la podadora sobre el costado y verifique la hoja para asegurarse de que no esté
doblada o dañada. Si la hoja está dañada, reemplácela por una hoja de repuesto BLACK+DECKER.
Si la parte inferior de la plataforma está dañada, envíe la podadora a un
centro de mantenimiento autorizado de BLACK+DECKER.
B.
Si no hay daños visibles en la hoja y la cortadora de césped aún vibra: Suelte el mango de suspensión para
apagar la cortadora de césped. Quite la llave de seguridad y el paquete de baterías. Desensamble todo el
ensamblaje de la hoja como se describe en la sección “Extracción e instalación de la hoja”. Elimine todo
residuo y limpie cada pieza. Vuelva a instalar cada pieza como se describe en la sección “Extracción e
instalación de la hoja”. Si la cortadora de césped aún vibra, envíela a un centro de mantenimiento autorizado
de BLACK+DECKER.
.6. El LED del cargador de la batería no se enciende. A. Verifique la conexión del enchufe.
B. Reemplace el cargador.
7. La podadora no recoge los recortes de césped A. El conducto está obstruido. Suelte la palanca del interruptor para apagar la
con la bolsa. podadora. Retire la llave de seguridad y el paquete de baterías. Elimine los recortes de césped del
conducto.
B. Demasiado césped cortado. Eleve la altura de corte de las ruedas para acortar la longitud del corte.
C. La bolsa está llena. Vacíe la bolsa con mayor frecuencia.
Solamente para Propósitos de México
para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la
línea de ayuda BLACK+DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
Page 63
63
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Page 64
64
Cat.No. CM2060 Form No. 90640573 October 2016 Copyright
©
2016 BLACK+DECKER Printed in China
Grupo Realsa en herramientas, S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (Av. Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149 Col. El Cerrito Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15 Col. Ejido 1ro. de Mayo Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18 Col. Obrera Distrito Federal Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles, S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Distrito Federal Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote. Col. Francisco I. Madero Monterrey, Nvo. León Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua, S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903 Col. Fracc. Universidad Chihuahua, Chihuahua Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605 Col. Felipe Carrillo Puerto Cd. Madero, Tamaulipas Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. Ventura Puente Morelia, Michoacán Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato, Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Loading...