Black & Decker Cj800 Instruction Manual [ar]

Page 1
AR PT FR EN
www.blackanddecker.ae
CJ800
Page 2
ENGLISH
(Original instructions)
1
2 3
4
5
6
7
2
Page 3
(Original instructions)
ENGLISH
Intended use
Your BLACK+DECKER CJ800 juicer has been designed for extracting juice from citrus fruits.This appliance is intended for indoor household use only.
This appliance is not intended to be used in:
• staff kitchen areas in shops, offices and
other working environments;
• farm houses;
• by clients in hotels, motels and other
residential type environments;
• bed and breakfast type environments
Thank you for choosing BLACK+DECKER. We hope that you will enjoy using this product for many years. In order to avoid a hazard due to
inadvertent resetting of the thermal cut-out,
this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility
Safety instructions
Warning! When using mains-powered appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire,
electric shock and personal injury.
• Read all of this manual carefully before
using the appliance.
• The intended use is described in this
manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
• Always take care when using the
appliance.
• Do not use the appliance outdoors.
• Do not operate the appliance if your
hands are wet. Do not operate the appliance if you are barefoot.
• Guide the power supply cord neatly so it
does not hang over the edge of a worktop and cannot be caught accidentally or tripped over.
• Never pull the power supply cord to
disconnect the plug from the socket. Keep the power supply cord away from
heat, oil and sharp edges.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service
agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
• Disconnect the appliance from the power supply when not in use, before fitting or
removing parts and before cleaning.
• Always protect the motor unit from water
or excessive humidity.
• Never let the appliance operate
unattended.
• Keep any loose clothing, long hair or
jewellery away from any moving parts.
• Do not immerse the appliance, cord set or
plug in liquids
Safety of others
• This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
After use
• Switch off, remove the plug from the
socket and let the appliance cool down before leaving it unattended and before
changing, cleaning or inspecting any
parts of the appliance.
Page 4
ENGLISH
(Original instructions)
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Children should not have access to stored appliances.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for
breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect
its operation.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorised repair agent.
• Before use, check the power supply cord for signs of damage, ageing and wear.
• Do not use the appliance if the power
supply cord or mains plug is damaged or defective.
• If the power supply cord or mains plug is
damaged or defective it must be repaired by an authorised repair agent in order to avoid a hazard. Do not cut the power supply cord and do not attempt to repair it yourself.
• Never attempt to remove or replace any
parts other than those specified in this manual.
Additional safety instructions for Juicers
Warning! Do not place near a hot gas or
electric oven.
• Use the original components only.
Caution: Ensure that the appliance is
switched off before performing any
maintenance or cleaning.
• If an extension lead is used, it must be
earthed.
• Ensure the door is correctly closed
before use.
• Only use with the accessories provided.
• Leave adequate space around the
appliance for ventilation.
• Disconnect the appliance from the
electrical supply before cleaning or carrying out any maintenance.
• Keep children and animals away from the
appliance and cord set.
• Close supervision is required when using
the appliance near children.
• This appliance is not intended to be
operated by means of an external timer or a separate remote control system.
Electrical safety
Before use, check that the mains voltage
corresponds to the voltage on the rating plate.
This appliance is double insulated in accordance with IEC 60335-2-14; therefore no earth wire is required.
• Appliance plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way.
• Do not use any adapter plugs with earthed (Class 1) appliances. Unmodified
plugs and matching outlets will reduce the risk of electric shock.
• To avoid the risk of electric shock, do not immerse the cord, plug or appliance
in water or other liquid.
Extension cables
• Up to 30m (100 ft) can be used without
loss of power.
• If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer or an
authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
4
Page 5
(Original instructions)
ENGLISH
Symbols on appliance
The following symbols may be shown on the tool along with the date code:
Do not approach moving parts
Features
1. Lid
2. Small juice extractor
3. Large juice extractor
4. Pulp strainer
5. Filter basket
6. Spout
7. Motor unit
Use
• This appliance is supplied fully
assembled & only requires parts to be
cleaned before use.See “Cleaning” for
details.
• Leave a space of at least 50mm all
around the appliance.
• Prepare the fruit by rolling it gently
between the hands for a moment or two then cut it in half.
• Connect the appliance to a suitable
electrical supply.
• Place a jug below the spout (6) and open
the spout (6) by pulling it down.
• Press the cut face of the fruit onto the
juice extractor of choice (2 or 3). Pressing on the juice extractor will start the motor in the base. The juice extractor
will rotate, cutting into the fruit and the
juice will flow into the jug.
• The juicer will automatically stop once
you stop applying downward pressure on the juice extractor (2) with the fruit.
• Once juicing is completed, the lid (1) can
be placed over the unit.
• Drips can be prevented by closing the
spout between uses
Warning! After 3 minutes of use, the Juicer
should be allowed to cool completely before further use.
Helpful hints and tips
• Choose fresh, ripe fruit as they will yield
more juice.
• Drink the juice immediately after you
have extracted it. If it is exposed to air
for some time, the juice will lose its taste
and nutritional value.
• Wash fruits and dry them well, if
possible.
Cleaning and maintenance
Warning! Before cleaning and maintenance,
switch the appliance off and remove the
plug from the socket.
Warning! Allow the unit to thoroughly cool down before attempting to clean it.
Warning! do not immerse motor housing in water or any other liquid. Motor must always be kept dry.
• The appliance is easier to clean if you do
so immediately after use.
• Do not use abrasive cleaning agents, scourers, acetone, alcohol etc. to clean
the appliance.
• All detachable plastic parts are
dishwasher-safe.
• Place the detachable plastic parts on the
top tray of the dishwasher. Make sure they are placed well away from the heating element.
Clean the motor unit with a damp cloth.
5
Page 6
ENGLISH
(Original instructions)
• Never immerse the motor unit in water
nor rinse it under the tap.
Mains plug replacement
If a new mains plug needs to be fitted:
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live
terminal in the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral
terminal.
• If the product is class I (earthed),
connect the green/yellow lead to the earth terminal
Note! If your product is class II double
insulated (only 2 wires in the cord set), no
connection is to be made to the earth terminal.
Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs.
Any replacement fuse must be of the same rating as the original fuse supplied with the product.
Warning! The above section on mains plug replacement is for authorized service centre persons.
Technical data
CJ800
Input voltage V
Supply Hz 50/60
220-240
AC
Protecting the environment
Separate collection. This product must
not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black+Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with other household waste. Make this product available for separate collection.
• Black+Decker provides a facility for
recycling Black+Decker products once they have reached the end of their working life. This service is provided free of charge. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
• You can check the location of your
nearest authorised repair agent by contacting your local Black+Decker
office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorized
Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contact are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
6
Page 7
(Original instructions)
Warranty
Black+Decker is confident of the quality of
its products and offers an outstanding
warranty.
This warranty statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The warranty is valid within the territories of
the Member States of the European Union
and the European Free Trade Area.
If a Black+Decker product becomes
defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase,
Black+Decker warranty to replace defective
parts, repair products subjected to fair wear
and tear or replace such products to ensure minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been subjected to
The product has sustained damage
Repairs have been attempted by
To claim on the warranty, you will need to
submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local
Black+Decker office at the address
indicated in this manual.
Alternatively, a list of authorised
Black+Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com.
The product has been used for
trade, professional or hire
purposes;
misuse or neglect;
through foreign objects,
substances or accidents;
persons other than authorised repair agents or Black+Decker
service staff.
ENGLISH
7
Page 8
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
1
2 3
4
5
6
7
8
Page 9
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
Usage prévu
Votre centrifugeuse BLACK+DECKER CJ800 est conçue pour extraire le jus des agrumes. Cet appareil est destiné à une utilisation domestique, en intérieur uniquement.
Cet appareil n'est pas destiné à une utilisation dans :
• cuisine pour les employés d'une
boutique, de bureaux et d'autres environnements professionnels ;
• les fermes ;
• par les clients d'hôtels, motels et autres environnements de type résidentiel ;
• environnements de type Maison d'hôte
Merci d'avoir choisi BLACK+DECKER. Nous
espérons que vous profiterez de ce produit pendant de nombreuses années. Pour éviter tout danger résultant de la réinitialisation
involontaire du coupe-circuit thermique, évitez d'alimenter cet appareil au moyen
d'un dispositif de commutation externe tel qu'une minuterie, ou de le connecter à un
circuit régulièrement mis sous/hors tension
par le réseau public
• Avertissement ! L'utilisation d'appareils
• Lisez attentivement ce manuel dans son
• L'usage prévu est décrit dans le présent
• Conservez ce manuel de sorte à pouvoir
Consignes de sécurité
électriques requiert le respect de consignes de sécurité de base, notamment celles indiquées ci-après, afin de réduire le risque d'incendie, d'électrocution et de blessure.
intégralité avant d'utiliser l'appareil.
manuel. L'utilisation d'accessoires ou pièces rajoutées et de l'appareil en lui-même doit se faire uniquement selon les recommandations de ce manuel d'instructions. Dans le cas contraire, il existe un risque de blessure.
vous y reporter plus tard.
Utilisation de votre appareil
• Utilisez toujours l'appareil avec
précaution.
• N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.
• Ne manipulez pas l'appareil les mains mouillées. Ne manipulez pas l'appareil
pieds nus.
• Positionnez correctement le cordon
d'alimentation de sorte qu'il ne pende pas sur le bord d'un plan de travail et pour
éviter tout accrochage et piétinement
accidentels.
• Ne tirez jamais sur le cordon d'alimentation pour débrancher la prise. Maintenez le cordon d'alimentation à l'écart des sources de chaleur, de l'huile et des bords tranchants.
• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant, un agent de service agréé ou d'autres
personnes qualifiées du même type afin
d'éviter tout danger.
• Débranchez l'appareil avant le montage/démontage et le nettoyage des
pièces.
• Protégez toujours le moteur contre l'eau ou l'humidité excessive.
• Ne laissez jamais l'appareil en marche
sans surveillance.
• Éloignez les vêtements amples, les cheveux longs et les bijoux des pièces
mobiles.
• N'immergez pas l'appareil, le cordon ou la
prise dans des liquides
Sécurité d'autrui
• Cet appareil n'est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) présentant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales
réduites, ou manquant d'expérience et de connaissances, sans surveillance ou sans avoir reçu d'instructions concernant l'utilisation de l'appareil de la part d'une personne responsable de leur sécurité.
9
Page 10
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
• Les enfants doivent être surveillés pour
s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
Après utilisation
• Éteignez, débranchez la prise et laissez
l'appareil refroidir avant de le laisser sans
surveillance et avant d'en changer, nettoyer ou inspecter les pièces.
• Lorsqu'il n'est pas utilisé, l'appareil doit
être rangé à un endroit sec. Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
Inspection et réparations
• Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez
qu'aucune pièce n'est endommagée ou défectueuse. Vérifiez l'absence de pièces cassées, d'interrupteurs endommagés ou d'autres éléments pouvant aecter son fonctionnement.
• N'utilisez pas l'appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Faites réparer ou remplacer les pièces
endommagées ou défectueuses par un agent de réparation agréé.
• Avant d'utiliser l'appareil, contrôlez
l'absence de signes d'endommagement, de vieillissement et d'usure au niveau du cordon d'alimentation.
• N'utilisez pas l'appareil si la prise ou le
cordon d'alimentation est endommagé ou défectueux.
• Si la prise ou le cordon d'alimentation est
endommagé ou défectueux, sa réparation doit être eectuée par un agent de réparation agréé afin d'éviter
tout danger. Ne coupez pas le cordon d'alimentation et n'essayez pas de le réparer par vos propres moyens.
• N'essayez jamais de retirer ou de
remplacer des pièces diérentes de celles indiquées dans le présent manuel.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux centrifugeuses
Avertissement ! Ne placez pas l'appareil à
proximité d'un gaz chaud ou d'un four
électrique.
• Utilisez uniquement des composants
d'origine.
Attention : Assurez-vous que l'appareil est éteint avant de procéder à toute opération
d'entretien ou de nettoyage.
• En cas d'utilisation d'une rallonge
électrique, celle-ci doit être reliée à la terre.
• Vérifiez que le couvercle est bien fermé
avant d'utiliser l'appareil.
• Utilisez-le uniquement avec les
accessoires fournis.
• Laissez suffisamment d'espace autour de
l'appareil pour la ventilation.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation électrique avant d'effectuer le nettoyage
ou l'entretien.
• Tenez l'appareil et le cordon d'alimentation hors de la portée des
enfants et des animaux.
• Une surveillance étroite est indispensable
lorsque vous utilisez l'appareil près des enfants.
• Cet appareil n'a pas été conçu pour fonctionner au moyen d'une minuterie externe ou d'un système de
télécommande séparé.
Sécurité électrique
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension secteur correspond à celle de la plaque signalétique.
Cet appareil dispose d'une double isolation conformément à la norme IEC 60335-2-14 ; par conséquent, l'utilisation du fil de terre n'est pas requise.
10
Page 11
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
• La fiche de l'appareil doit correspondre à la prise murale. Ne modifiez jamais la
prise, de quelque manière que ce soit.
• N'utilisez pas d'adaptateurs sur la prise
des appareils reliés à la terre (classe 1). L'utilisation de prises non modifiées et de prises murales correspondantes réduira le risque d'électrocution.
• Pour éviter le risque d'électrocution, ne
plongez pas le cordon, la prise ou le groupe moteur dans l'eau ou d'autres liquides.
Rallonges
• Vous pouvez utiliser jusqu'à 30 m (100
pieds) de rallonge sans perte de puissance.
• Si le cordon d'alimentation est abîmé, il
doit être remplacé par le fabricant ou un Centre de service agréé BLACK+DECKER afin d'éviter tout danger.
Symboles sur l'appareil
Les symboles suivants peuvent apparaître
sur l'appareil, avec le code de date :
Ne vous approchez pas des pièces
mobiles
Caractéristiques
1. Couvercle
2. Petit extracteur de jus
3. Grand extracteur de jus
4. Filtre à pulpe
5. Panier filtre
6. Bec
7. Bloc moteur
Mode d'emploi
• Cet appareil est livré entièrement monté et ne nécessite qu'un simple nettoyage
des pièces avant l'utilisation. Pour plus
d'informations, voir la section Nettoyage.
• Laissez un espace d'au moins 50 mm
autour de l'appareil.
• Préparez le fruit en le roulant doucement
entre les mains pendant une ou deux minutes, puis coupez-le en deux.
• Raccordez l'appareil à une prise
d'alimentation électrique appropriée.
• Placez une carafe sous le bec verseur (6)
et ouvrez-le en le tirant vers le bas.
• Appuyez la face coupée du fruit sur l'extracteur de jus de votre choix (2 ou 3).
La pression sur l'extracteur de jus
déclenche le démarrage du moteur dans
la base. L'extracteur de jus tourne et coupe le fruit à l'intérieur : le jus coule alors dans la carafe.
• La centrifugeuse s'arrêtera
automatiquement dès que vous cesserez
d'appuyer sur l'extracteur (2) avec le fruit.
• Une fois l'extraction de jus terminée, vous
pouvez placer le couvercle (1) sur l'appareil.
• Les égouttements peuvent être évités en
fermant le bec verseur d'une utilisation à l'autre.
Avertissement ! Après trois minutes d'utilisation de la centrifugeuse, il est nécessaire de lui laisser le temps de refroidir complètement avant de reprendre l'opération.
Conseils et astuces utiles
• Choisissez des fruits mûrs et frais, qui
produiront davantage de jus.
• Buvez le jus immédiatement après l'avoir
extrait. L'exposition à l'air libre lui fait
perdre son goût et sa valeur nutritive.
• Lavez les fruits et séchez-les
soigneusement, si possible.
Nettoyage et entretien
Avertissement ! Avant le nettoyage et
l'entretien, éteignez l'appareil et débranchez
la prise.
11
Page 12
FRANÇAIS
(Traduction des instructions d'origine)
Avertissement ! Laissez l'appareil refroidir complètement avant de commencer le
nettoyage.
Avertissement ! Ne plongez pas le boîtier
du moteur dans de l'eau ou tout autre
liquide. Maintenez toujours le moteur sec.
• L'appareil est plus facile à nettoyer
immédiatement après l'utilisation.
• Pour le nettoyage, n'utilisez pas d'agents nettoyants abrasifs, d'éponge métallique,
d'acétone, d'alcool, etc.
• Toutes les pièces amovibles en plastique
passent au lave-vaisselle.
• Placez-les dans le bac supérieur. Vérifiez
qu'elles sont éloignées du corps
chauffant.
• Nettoyez le bloc moteur avec un chiffon humide.
• N'immergez jamais le bloc moteur dans
l'eau et ne le rincez jamais sous l'évier.
Remplacement de la prise électrique
En cas de besoin de montage d'une nouvelle prise :
• Mettez dûment l'ancienne prise au rebut.
• Connectez le fil marron à la borne sous
tension de la nouvelle prise.
• Connectez le fil bleu à la borne neutre.
• S'il s'agit d'un produit de classe I (relié à
la terre), connectez le fil vert/jaune à la borne de terre.
Remarque ! Si vous disposez d'un produit à
double isolation de classe II (2 fils uniquement dans le cordon), aucune connexion ne doit être faite à la borne de terre.
Suivez les consignes d'installation fournies
avec les prises de bonne qualité.
Tout fusible de rechange doit avoir les
mêmes caractéristiques nominales que le fusible d'origine fourni avec le produit.
Avertissement ! La section ci-dessus concernant le remplacement de la prise électrique s'adresse aux personnes des centres de service agréés.
Caractéristiques techniques
CJ800
Tension d'entrée VCA 220-240
Alimentation Hz 50/60
12
Page 13
(Traduction des instructions d'origine)
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit
pas être jeté avec les déchets
domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n'en avez plus l'utilité, ne le jetez pas avec vos déchets
domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
• Black+Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour
pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur
agréé qui se chargera de le collecter pour
nous.
• Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à
l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des
réparateurs agréés de Black & Decker et
de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
Garantie
Black+Decker est confiant dans la qualité de ses produits et vous ore une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire
des Etats Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black+Decker s'avère
défectueux en raison de matériaux en
mauvaises conditions, d'une erreur humaine,
ou d'un manque de conformité dans les 24
mois suivant la date d'achat, Black+Decker
garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
Le produit a été utilisé dans un but
commercial, professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec
négligence.
Le produit a subi des dommages à
cause d'objets étrangers, de substances ou à cause d'accidents.
Des réparations ont été tentées par
des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black &
Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est
nécessaire de fournir une preuve d'achat au
vendeur ou à un réparateur agréé. Pour
connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le
bureau Black+Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel.
Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black+Decker et de
plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse
suivante : www.2helpU.com
13
Page 14
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
1
2 3
4
5
14
6
7
Page 15
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Uso previsto
O seu espremedor CJ800 BLACK+DECKER foi desenhado para a extração de sumo de cítricos. Este aparelho destina-se apenas para utilização doméstica interna.
Este aparelho não se destina a ser utilizado em:
• áreas de cozinha de empregados em
lojas, escritórios e outros ambientes de trabalho;
• casas rurais;
• por clientes em hotéis, motéis e outros
ambientes de tipo residencial;
• ambientes do tipo alojamento e
pequeno-almoço
Obrigado por escolher a BLACK+DECKER.
Esperamos que aprecie a utilização deste produto durante muitos anos. Para evitar
perigos devidos a reinício inadvertido do
corte térmico, este aparelho não deve ser alimentado por meio de um dispositivo de interruptor externo como um temporizador
ou ligado a um circuito que é frequentemente ligado e desligado pela
empresa de eletricidade
Instruções de segurança
• Aviso! Quando utilizar aparelhos elétricos, as advertências básicas de segurança, incluindo estas instruções,
deverão ser sempre respeitadas para reduzir o risco de incêndio, choque
elétrico e lesões pessoais.
• Leia este manual inteiro atentamente
antes de utilizar o aparelho.
• O uso previsto está descrito neste
manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não seja a recomendada neste manual de
instruções pode representar um risco de
ferimentos pessoais.
• Guarde este manual para referência
futura.
Utilização do aparelho
• Tenha sempre cuidado enquanto estiver a
utilizar o aparelho.
• Não utilize o aparelho no exterior.
• Não opere o aparelho se tiver as mãos molhadas. Não opere o aparelho se
estiver descalço.
• Guie o cabo de alimentação com cuidado
de modo a não ficar pendurado na extremidade da bancada e não ser preso
acidentalmente ou fazer alguém tropeçar.
• Nunca puxe o cabo de alimentação para desligar a ficha da tomada. Mantenha o cabo de alimentação longe do calor, óleo
e objetos cortantes.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, o seu agente de serviço ou
pessoal devidamente qualificado, de
modo a evitar um perigo.
• Desligue o aparelho da rede elétrica
quando não estiver em uso, antes de montar ou remover peças e antes da limpeza.
• Proteja sempre a unidade do motor de água ou humidade excessiva.
• Nunca deixe o aparelho a funcionar sem
supervisão.
• Mantenha as roupas soltas e cabelos compridos longe das partes móveis.
• Não mergulhe a unidade, o conjunto do
cabo ou a ficha em nenhum líquido.
Segurança de terceiros
• Este aparelho não pode ser utilizado por
pessoas (incluindo crianças) com capacidades físicas, sensoriais ou psíquicas diminuídas ou com falta de experiência e conhecimentos, a não ser
que se encontrem sob vigilância ou a utilização segura do aparelho lhes tenha
sido ensinada por uma pessoa
responsável da sua segurança.
15
Page 16
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
• As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o
aparelho.
Após a utilização
• Desligue, retire a ficha da tomada e deixe
o aparelho arrefecer antes de o deixar
sem vigilância e antes de trocar, limpar
ou inspecionar qualquer peça do aparelho.
• Quando não estiver em uso, o aparelho
deve ser armazenado em local seco. As crianças não devem ter acesso a
eletrodomésticos guardados.
Inspeção e reparações
• Antes de utilizar, verifique se o aparelho
apresenta quaisquer danos ou peças defeituosas. Verifique se tem as peças
quebradas, danos nas ligações e quaisquer outras condições que possam
afetar a operação.
• Não utilize o aparelho se encontrar
qualquer peça danificada ou defeituosa.
• Quaisquer peças danificadas ou
defeituosas devem ser reparadas ou substituídas por um técnico autorizado.
• Antes da utilização, verifique se o cabo
de alimentação apresenta sinais de
danos, envelhecimento ou desgaste.
• Não utilize o aparelho se o cabo de
alimentação ou a ficha principal apresentar danos ou defeitos.
• Se o cabo de alimentação ou a ficha
principal apresentar danos ou defeitos,
deverá ser reparado por um agente
autorizado para evitar possíveis riscos.
Não corte o cabo de alimentação nem tente repará-lo por si mesmo.
• Nunca tente remover ou substituir
quaisquer peças que não estejam especificadas no manual.
Instruções adicionais de segurança para Espremedores
Aviso! Não coloque perto de um forno
elétrico ou a gás quente.
• Utilize apenas os componentes originais.
Cuidado: Assegure-se de que o aparelho é desligado antes de efetuar qualquer
manutenção ou limpeza.
• Se for utilizada uma extensão, esta deve estar ligada à terra.
• Certifique-se de que a porta está
corretamente fechada antes de utilizar.
• Utilize apenas com os acessórios
fornecidos.
• Deixe espaço adequado à volta do
aparelho para ventilação.
• Desligue o aparelho da alimentação
elétrica antes da limpeza ou de realizar qualquer manutenção.
• Mantenha as crianças e os animais
afastados do aparelho e do conjunto do cabo.
• É necessária uma supervisão apertada
quando utilizar o aparelho perto de crianças.
• Este aparelho não se destina a ser
operado através de um temporizador externo ou sistema de controlo remoto separado.
Segurança elétrica
Antes de utilizar, verifique sempre se a
tensão elétrica corresponde à tensão que figura na chapa de características.
Este aparelho tem isolamento duplo em conformidade com a norma IEC 60335-2-14; portanto,
não é necessário um fio de terra.
• As fichas do aparelho devem corresponder à tomada. Nunca, de forma alguma, modifique uma ficha.
16
Page 17
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
• Não utilize quaisquer adaptadores de tomadas com aparelhos ligados à terra (Classe 1). Tomadas não modificadas e
fichas certas irão reduzir o risco de choques elétricos.
• Para evitar riscos de choque elétrico, não mergulhe o cabo, ficha ou o aparelho em água ou outro líquido.
Cabos de extensão
• Pode ser utilizado até 30 m (100 pés)
sem perda de potência.
• Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante ou por um Centro de Serviços
da BLACK+DECKER autorizado, para evitar possíveis riscos.
Símbolos no aparelho
Os seguintes símbolos são apresentados juntamente com o código da data:
Não toque as peças em movimento
Funcionalidades
1. Tampa
2. Extrator de sumo pequeno
3. Extrator de sumo grande
4. Coador de polpa
• Prepare a fruta rodando-a suavemente entre as mãos durante um segundo ou
dois e depois corte-a ao meio.
• Ligue o aparelho a uma fonte de
alimentação elétrica adequada.
• Coloque um jarro abaixo do bico (6) e
abra o bico (6) puxando-o para baixo.
• Pressione o lado cortado da fruta no
extrator de sumo da sua preferência (2 ou
3). Ao pressionar o extrator de sumo, o
motor da base começará a funcionar. O extrator de sumo rodará, espremendo a fruta e o sumo fluirá para o jarro.
• O espremedor parará automaticamente
quando deixar de aplicar pressão para baixo sobre o extrator de sumo (2) com a fruta.
• Depois de completar a preparação do
sumo, a tampa (1) pode ser colocada sobre a unidade.
• As gotas podem ser evitadas através do fecho do bico entre as utilizações
Aviso! Após 3 minutos de uso, o espremedor deve ser deixado a arrefecer completamente, antes de o voltar a utilizar.
Sugestões e dicas úteis
• Escolha fruta fresca e madura, pois produzirá mais sumo.
5. Cesta do filtro
6. Bico
7. Unidade do motor
Utilização
• Este aparelho é fornecido
completamente montado e apenas necessita que as peças sejam limpas antes da utilização. Consulte "Limpeza" para obter pormenores.
• Deixe um espaço de, pelo menos, 50 mm à volta do aparelho.
• Beba o sumo imediatamente após a extração. Se ficar exposto ao ar durante algum tempo, o sumo perderá o sabor e o
seu valor nutritivo.
• Lave as frutas e seque-as bem, se
possível.
Limpeza e manutenção
Aviso! Antes da limpeza e manutenção,
desligue a alimentação do aparelho e retire a
ficha da tomada.
Aviso! Antes de limpar a unidade, deixe-a arrefecer completamente.
17
Page 18
PORTUGUÊS
(Tradução das instruções originais)
Aviso! Não mergulhe o aparelho em água
ou em qualquer outro líquido. O motor deve ser mantido sempre seco.
• O aparelho será mais fácil de limpar se o
fizer imediatamente após a utilização.
• Não utilize agentes de limpeza abrasivos, esfregões, acetona, álcool, etc., para
limpar o aparelho.
• Todas as peças plásticas amovíveis podem ser lavadas na máquina.
• Coloque as partes plásticas desmontáveis no tabuleiro superior da máquina de lavar loiça. Certifique-se de
que ficam colocadas bem afastadas do elemento de aquecimento.
• Limpe a unidade do motor com um pano
húmido.
• Nunca mergulhe a unidade do motor em água nem a enxague sob a torneira.
Substituição da ficha principal
Se alguma ficha elétrica precisar de ser
substituída:
• Elimine de forma segura a ficha antiga.
pessoal de centros de serviços autorizados.
Dados técnicos
CJ800
Tensão de entrada VCA 220-240
Alimentação Hz 50/60
• Una o fio castanho ao terminal positivo
da nova ficha.
• Una o fio azul ao terminal neutro.
• Se o produto for da classe I (à terra), una
o fio verde/amarelo ao terminal de terra
Nota! Se o seu aparelho for da classe II de
isolamento duplo (apenas 2 fios no conjunto
de cabos), não se faz a ligação a terra.
Siga as instruções de montagem fornecidas
usando fichas de boa qualidade.
Qualquer fusível de substituição deve ser da mesma classificação que o fusível original
fornecido com o produto.
Aviso! A secção acima sobre substituição
de ficha principal está dirigida apenas ao
18
Page 19
(Tradução das instruções originais)
PORTUGUÊS
Proteção do ambiente
Recolha separada. Este produto não deve ser eliminado com o lixo doméstico.
Se considerar que o seu produto da
Black+Decker necessita ser substituído ou
se já não lhe for útil, não o elimine com
outros lixos domésticos. Leve-o para ser reciclado.
• A Black+Decker proporciona um local
para reciclar produtos Black+Decker
quando atingirem o final da sua vida útil. Este serviço é gratuito. Para aproveitar
este serviço, devolva o produto a
qualquer agente de reparação autorizado que o reciclará por nós.
• Informe-se sobre a localização do agente
de reparação autorizado mais próximo a si entrando em contacto com uma filial da Black+Decker na morada indicada neste manual. De forma alternativa, uma
lista de agentes de reparação
autorizados da Black+Decker e os pormenores completos do nosso serviço de atendimento pós-venda estão disponíveis na Internet em:
www.2helpU.com.
Garantia
A Black+Decker acredita na qualidade dos
seus produtos e oferece uma garantia
excelente.
Esta declaração de garantia é um complemento aos seus direitos estatutários e não os compromete em caso algum.
A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e na
Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Black+Decker se avariar
devido a materiais com defeito, problemas de fabrico ou faltas de conformidade no período de 24 meses a partir da data de
compra, a Black+Decker garante a
substituição das peças avariadas, a
reparação de produtos sujeitos a desgaste
normal ou a substituição de tais produtos, no sentido de de minimizar o inconveniente causado ao cliente, salvo se:
O produto for utilizado para fins
comerciais, profissionais ou de
aluguer;
O produto for sujeito a má utilização
ou negligência;
O produto tiver sido danificado por
objetos, substâncias ou acidentes
estranhos;
Forem tentadas reparações por
pessoas que não os agentes
reparadores autorizados ou o pessoal da assistência técnica da Black+Decker .
Para reclamar a garantia, terá de apresentar
o comprovativo da compra ao vendedor ou
agente reparador autorizado. Pode verificar a localização do agente reparador mais
próximo, contactando os escritórios locais Black+Decker através do endereço indicado neste manual.
Como alternativa, está disponível na Internet uma lista de agentes reparadores
Black+Decker, dados completos do serviço de pós-venda e contactos em:at:
www.2helpU.com.
19
Page 20
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ
ﺎﹰﻧﺎﻤﺿ ﺽﺮﻌﺗﻭ ﺎﻬﺗﺎﺠﺘﻨﻣ ﺓﺩﻮﺟ ﻲﻓ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﻖﺜﺗ
.ﻞﺟﻷﺍ ﻞﻳﻮﻃ
ﻲﺘﻟﺍ ﻚﻗﻮﻘﺣ ﻰﻟﺇ ﺔﻓﺎﺿﻹﺎﺑ ﻥﻮﻜﻳ ﺍﺬﻫ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻥﺎﻴﺑ
.ﻝﺍﻮﺣﻷﺍ ﻦﻣ ﻝﺎﺣ ﻱﺄﺑ ﺎﻬﺑ ﻞﺨﻳ ﻻﻭ ﻥﻮﻧﺎﻘﻟﺍ ﺎﻬﺤﻨﳝ
ﺩﺎﲢﻻﺍ ﻲﻓ ﺀﺎﻀﻋﻷﺍ ﻝﻭﺪﻟﺍ ﻢﻴﻟﺎﻗﺃ ﻲﻓ ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﻱﺮﺴﻳ
.ﺔﻴﺑﻭﺭﻭﻷﺍ ﺓﺮﳊﺍ ﺓﺭﺎﺠﺘﻟﺍ ﺔﻘﻄﻨﻣﻭ ﻲﺑﻭﺭﻭﻷﺍ
ﺐﺒﺴﺑ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺞﺘﻨﻣ ﻲﻓ ﻞﻠﺧ ﺩﻮﺟﻭ ﺔﻟﺎﺣ ﻲﻓ
،ﺮﻴﻳﺎﻌﳌﺍ ﻊﻣ ﻖﻓﺍﻮﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻭﺃ ﺔﻋﺎﻨﺼﻟﺍ ﻭﺃ ﺩﺍﻮﳌﺍ ﻲﻓ ﺐﻴﻋ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﻦﻤﻀﺗ ،ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﺦﻳﺭﺎﺗ ﻦﻣ ﺍﹰﺮﻬﺷ 24 ﻝﻼﺧ ﻊﻣ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇﻭ ﺔﺒﻴﻌﳌﺍ ﺀﺍﺰﺟﻷﺍ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﺮﻜﻳﺩ
ﻩﺬﻫ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻭﺃ ﻲﻌﻴﺒﻄﻟﺍ ﻰﻠﺒﻟﺍﻭ ﻞﻛﺂﺘﻟﺍ ﺓﺎﻋﺍﺮﻣ
:ﻢﻟ ﺎﻣ ﻞﻴﻤﻌﻠﻟ ﺝﺎﻋﺯﺇ ﻞﻗﺃ ﻥﺎﻤﻀﻟ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ
؛ﺮﻴﺟﺄﺗ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻭﺃ ﺔﻴﻨﻬﻣ
؛ﺙﺩﺍﻮﺣ ﻭﺃ ﺔﺒﻳﺮﻏ
ﻭﺃ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻭ ﺮﻴﻏ ﺹﺎﺨﺷﺃ
.ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﻊﺑﺎﺘﻟﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻖﻳﺮﻓ
ﺔﺌﻴﺒﻟﺍ ﺔﻳﺎﻤﺣ
ﻦﻣ ﺺﻠﺨﺘﻟﺍ ﻡﺪﻋ ﻡﺰﻠﻳ .ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﳉﺍ .ﺔﻳﺩﺎﻌﻟﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺞﺘﻨﻣ ﻝﺍﺪﺒﺘﺳﺍ ﻡﺎﻳﻷﺍ ﻦﻣ ﻡﻮﻳ ﻲﻓ ﻡﺰﻟ ﺍﺫﺇ
ﻼﻓ ،ﻪﻣﺪﺨﺘﺴﺗ ﺪﻌﺗ ﻢﻟ ﺍﺫﺇ ﻭﺃ ،ﻚﺑ ﺹﺎﳋﺍ ﺮﻜﻳﺩ
ﻞﺑ ،ﻯﺮﺧﻷﺍ ﺔﻴﻟﺰﻨﳌﺍ ﺔﻣﺎﻤﻘﻟﺍ ﻊﻣ ﻪﻨﻣ ﺺﻠﺨﺘﺗ
.ﻞﺼﻔﻨﳌﺍ ﻊﻤﺠﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺍﺬﻫ ﺔﺣﺎﺗﺇ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﺮﻳﻭﺪﺗ ﺓﺩﺎﻋﻹ ﻖﻓﺮﻣ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺷ ﺮﻓﻮﺗ
ﻰﻟﺇ ﺎﻬﻟﻮﺻﻭ ﺩﺮﺠﲟ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺕﺎﺠﺘﻨﻣ
ﻢﺘﻳﻭ .ﻞﻤﻌﻠﻟ ﺎﻬﺘﻴﺣﻼﺻ ﻡﺪﻋﻭ ﺎﻫﺮﻤﻋ ﺔﻳﺎﻬﻧ
ﻩﺬﻫ ﻦﻣ ﺓﺩﺎﻔﺘﺳﻼﻟ .ﺎﹰﻧﺎﺠﻣ ﺔﻣﺪﳋﺍ ﻩﺬﻫ ﱘﺪﻘﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﻱﺃ ﻰﻟﺇ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺓﺩﺎﻋﺇ ﻰﺟﺮﻳ ،ﺔﻣﺪﳋﺍ
ﻊﻤﺟ ﻩﺭﻭﺪﺑ ﻰﻟﻮﺘﻳ ﻑﻮﺳ ﻱﺬﻟﺍﻭ ﺪﻤﺘﻌﻣ
.ﺎﻨﻋ ﺔﺑﺎﻴﻧ ﺕﺎﺠﺘﻨﳌﺍ
ﻭﺃ ﺔﻳﺭﺎﲡ ﺽﺍﺮﻏﺃ ﻲﻓ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﺍ ﻢﺘﻳ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ
؛ﻝﺎﻤﻫﻹﺍ ﻭﺃ ﻡﺍﺪﺨﺘﺳﻻﺍ ﺀﻮﺴﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﻳ
ﺩﺍﻮﻣ ﻭﺃ ﺀﺎﻴﺷﺃ ﺔﺠﻴﺘﻧ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺽﺮﻌﺘﻳ
ﺔﻄﺳﺍﻮﺑ ﺞﺘﻨﳌﺍ ﺡﻼﺻﺇ ﺔﻟﻭﺎﺤﻣ ﻢﺘﻳ
ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻠﶈﺍ ﺮﻜﻳﺩ
ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﹰﻻﺪﺑﻭ .ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ
ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ
ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ ﺮﻜﻳﺩ
ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ
www.2helpU.com :ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﳌﺍ
ﻰﻟﺇ ﺝﺎﺘﲢ ﻑﻮﺳ ،ﻥﺎﻤﻀﻟﺍ ﺐﺟﻮﲟ ﺔﺒﻟﺎﻄﻣ ﱘﺪﻘﺘﻟ
.ﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﻞﻴﻛﻭ ﻭﺃ ﻊﺋﺎﺒﻠﻟ ﺀﺍﺮﺸﻟﺍ ﻞﻴﻟﺩ ﱘﺪﻘﺗ
ﺔﻧﺎﻴﺻ ﻞﻴﻛﻭ ﺏﺮﻗﺃ ﻊﻗﻮﻣ ﻰﻠﻋ ﻑﺮﻌﺘﻟﺍ ﻚﻨﻜﳝﻭ
ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺐﺘﻜﻣ ﻰﻠﻋ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻝﻼﺧ ﻦﻣ ﺪﻤﺘﻌﻣ
.ﻞﻴﻟﺪﻟﺍ ﺍﺬﻫ ﻲﻓ ﺢﺿﻮﳌﺍ ﻥﺍﻮﻨﻌﻟﺍ ﻲﻓ ﻲﻠﶈﺍ
ﻦﻳﺪﻤﺘﻌﳌﺍ ﺔﻧﺎﻴﺼﻟﺍ ﺀﻼﻛﻮﺑ ﺔﻤﺋﺎﻗ ﺪﺟﻮﺗ ،ﻚﻟﺫ ﻦﻣ ﹰﻻﺪﺑﻭ
ﺔﻠﻣﺎﻜﻟﺍ ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻟﺍﻭ ﺮﻜﻳﺩ ﺪﻧﺁ ﻙﻼﺑ ﺔﻛﺮﺸﻟ ﲔﻌﺑﺎﺘﻟﺍ
ﺎﻨﺑ ﺔﺻﺎﳋﺍ ﻝﺎﺼﺗﻻﺍ ﻞﺋﺎﺳﻭﻭ ﻊﻴﺒﻟﺍ ﺪﻌﺑ ﺎﻣ ﺕﺎﻣﺪﳋ
:ﻲﻧﻭﺮﺘﻜﻟﻹﺍ ﻊﻗﻮﳌﺍ ﻰﻠﻋ ﺖﻧﺮﺘﻧﻹﺍ ﻰﻠﻋ
www.2helpU.com
20
Page 21
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
CJ800
240-220 V
60/50 õJôg OOÎdG
CA
πNódG á«£∏a
π°üØ∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™«ªL π°ùZ øµÁ
.øeG πµ°ûH ÊGhC’G ádɰùZ ‘
ìƒ∏dG ≈∏Y π°üØ∏d á∏HÉ≤dG ᫵«à°SÓÑdG AGõLC’G ™°V
øY Gó«©H É¡©°Vh øe ócCÉJ h .ÊGhC’G ádɰù¨d …ƒ∏©dG
.áæNɰùdG äÉfƒµŸG
.á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£≤H ∑ôëŸG IóMh ∞¶f
ɡأ°ûJ ’ h AÉŸG ‘ ¿GQhódG ∑ôfi IóMh ôª¨J ’
.AÉŸG QƒÑæ°U â–
»°ù«FôdG òNCÉŸG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
,»°ù«FôdG òNCɪ∏d ójóL ¢ùHÉb Ö«cÎd áLÉ◊G ádÉM ‘
:»∏j Ée ™ÑJG
.¢UôëH Ëó≤dG ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ü∏îJ
¢ùHÉ≤dG ‘ »◊G ±ô£∏d »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójó÷G
π°UƒŸG ±ô£dÉH ¿ƒ∏dG »æÑdG π«°UƒàdG ∂∏°S π°U
.ójó÷G ¢ùHÉ≤dG øe QÉ«àdÉH
∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb ,( kɰVQDƒe) 1 áÄØdG èàæŸG ¿Éc GPEG
.»°VQC’G ±ô£dÉH ôذUC’G /ö†NC’G
kGOhõe á«fÉãdG áLQódG øe RÉ¡÷G ¿Éc GP
¿ÉæKG ¿ÉaôW ’EG πHɵdG πNGO óLƒj ’ ) ÚàdRÉY Úà≤Ñ£H
.»°VQC’G ±ô£dÉH ɪ¡æe …CG π«°UƒJ ºàj ’ ,(§≤a
IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e á≤aôŸG Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG
ô¡°üŸG ≤e ¢ùØf ∫óÑà°ùe ô¡°üe …C’ ¿ƒµj ¿CG Öéj
.èàæŸG ™e ≥aôŸG »∏°UC’G
¢ùHÉb ∫GóÑà°SG ¢Uƒ°üîH á≤HɰùdG äɪ«∏©àdG !ôjò–
.§≤a óªà©ŸG áeóÿG õcôe »ØXƒÃ á°UÉN ¢ù«FôdG πHɵdG
!á¶MÓe
21
Page 22
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
¢ü∏îà°ùoe ≈∏Y á¡cÉØdG í£°S ™£b QÉ«N ≈∏Y §¨°VG
CGóÑ«°S §¨°†dG ∫ÓN øe h .(3 hCG 2) ºbQ Ò°ü©dG
∫ƒM IQɰü©dG Qhóà°S h .IóYÉ≤dG ‘ ¬∏ªY ∑ôëŸG
¤EG Ò°ü©dG ≥aóJ CGóÑ«°S h ,á¡cÉØdG öü©J h ,ÉgQƒfi
.öü©dG ≥jôHEG
±É≤jEG óæY »FÉ≤∏J πµ°ûH πª©dG øY IQɰü©dG ∞bƒàà°S
.(2) IQɰü©dG ≈∏Y πذSCÓd á¡cÉØdG á©£b §¨°V
≈∏Y (1) AÉ£¨dG Ö«côJ øµÁ ,öü©dG á«∏ªY ∫ɪcEG iód
.IQɰü©dG
ΩGóîà°SG πc ÚH ágƒØdG ¥ÓZEÉH Ò£≤àdG ™æe øµoÁ
IQɰü©dG ∑ôJ »¨Ñæj ,ΩGóîà°S’G øe ≥FÉbO 3 ó©H !ôjò–
.É¡eGóîà°SG á∏°UGƒe πÑb πeÉc πµ°ûH OÈJ ≈àM
Ió«Øe äÉ«Ø∏Nh íFɰüf
»£©à°S å«M áé°VÉf h áLRÉW á¡cÉa QÉ«àNÉH ºb
.ÈcCG Ò°üY ᫪c
ádÉM ‘ h .¬°UÓîà°SG ó©H GQƒa Ò°ü©dG ÜöûH í°üæj
h ¬bGòe ó≤Ø«°S á∏jƒW IÎØd AGƒ¡∏d Ò°ü©dG ¢Vô©J
.á«FGò¨dG ¬àª«b
.¿ÉµeE’G Qó≤H Gkó«L É¡ØØLh äGhö†ÿGh á¡cÉØdG π°ùZG
áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG
RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb ,áfÉ«°üdGh ∞«¶æàdG πÑb !ôjò–
.¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG ádGREGh
.ɡث¶æJ ádhÉfi πÑb ÉkeÉ“ OÈJ IóMƒdG ∑ôJG !ôjò–
πFɰS …CG ‘ hCG AÉŸG ‘ ∑ôëŸG áÑ∏Y ¢ùªZ ô¶ëj !ôjò–
.ÉkªFGO ÉkaÉL ¿ƒµj ¿CG Öéj ∑ôëŸG .ôNBG
∂eÉ«b ádÉM ‘ RÉ¡÷G ∞«¶æJ π¡°SC’G øe ¿ƒµ«°S
.IöTÉÑe ΩGóîà°S’G óé©H ∂dòH
hCG º«≤©J IQOƒH hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ OGƒe Ωóîà°ùJ ’
∞«¶æJ iód OGƒŸG øe ÉgÒZ hCG ∫ƒëc hCG ¿ƒà«°SCG
.RÉ¡÷G
OGóàe’G äÓHÉc
kGÎe 30 ¤EG ¬dƒW π°üj ójó“ πÑc ΩGóîà°SG øµÁ
.ábÉ£∏d ¿Gó≤a …CG çhóM ¿hO (Ωób 100)
¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG á¡L πÑb øe
.ôWÉîŸG Öæéàd BLACK+DECKER
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG RƒeôdG
≈∏Y ¿GôgɶdG ïjQÉàdG õeQ ™e á«dÉàdG RƒeôdG ô¡¶J ób
:IGOC’G
ácôëàŸG AGõLC’G ¢ùª∏J
¢UGƒÿG
AÉ£¨dG .1
Ò¨°üdG Ò°ü©dG ¢ü∏îà°ùoe .2
ÒѵdG Ò°ü©dG ¢ü∏îà°ùoe .3
QhòÑdG IÉØ°üe .4
Î∏ØdG á∏°S .5
ágƒØdG .6
∑ôëŸG IóMh .7
ΩGóîà°S’G
’EG Ö∏£àj ’ h πeɵdÉH ™ª› ƒg h RÉ¡÷G Gòg Ωó≤j
ójõŸ "∞«¶æàdG" ô¶fG .ΩGóîà°S’G πÑb ¬FGõLCG ∞«¶æJ
.π«°UÉØàdG øe
.RÉ¡÷G ∫ƒM º∏e 50 πbC’G ≈∏Y áMɰùe ∑ôJG
∂jój ÚH Égôjô“ ∫ÓN øe á¡cÉØdG Ò°†ëàH ºb
.ɡذüàæe øe É¡©£b ºK äɶë∏d
.Ö°SÉæe »FÉHô¡c QÉ«J Qó°üà RÉ¡÷G π«°UƒàH ºb
ágƒØdG íàaG ºK (6) ágƒØdG πذSCG Ò°ü©dG ≥jôHEG ™°V
.πذSC’ É¡Ñë°ùH
22
Page 23
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
.á«∏°UC’G äÉfƒµŸG ’EG Ωóîà°ùJ ’
áfÉ«°U hCG ∞«¶æJ πÑb CÉØ£e RÉ¡÷G ¿CG øe ≥≤–
.¬°†jQCÉJ ºàj ¿CG Öé«a ádÉWEG πHÉc ΩGóîà°SG ” Ée GPEG
.¬eGóîà°SG πÑb í«ë°U πµ°ûH ≥∏¨e ÜÉÑdG ¿CG øe ≥≤–
.IOQƒŸG äÉ«dɪµdG ™e ’EG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.ájƒ¡à∏d RÉ¡÷G ∫ƒM á«aÉc áMɰùe ∑ôJ Ωõ∏j
AGôLEG πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY RÉ¡÷G π°üØH ºb
.áfÉ«°üdG hCG ∞«¶æàdG ∫ɪYCG
áYƒª› h RÉ¡÷G øY äÉfGƒ«◊G h ∫ÉØWC’G ó©HCG
Üô≤dÉH RÉ¡÷G ∫ɪ©à°SG óæY áHƒ∏£e Üôb øY áÑbGôŸG
âbDƒŸG πFɰSh ᣰSGƒH 𫨰ûà∏d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
.π°üØæŸG ó©H øY ºµëàdG Ωɶf hCG »LQÉÿG
:ôjò–
.RÉ¡÷G
.∑Ó°SC’G
.∫ÉØWC’G øe
AÉHô¡µdG ôWÉfl øe áeÓ°ùdG
QÉ«àdG Qó°üe ó¡L ≥aGƒJ øe ócCÉàdG ΩGóîà°S’G πÑb »¨Ñæj
.Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG
QÉ«©ª∏d É≤ah ÉLhOõe ’õY ’hõ©e RÉ¡÷G Gòg
áLÉM ’ ‹ÉàdÉH h, 14-2-60335 IEC
.»°VQCG ∂∏°S π«°UƒJ ¤EG
QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j
.á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J kÉ≤∏£e ÖæŒ .»FÉHô¡µdG
á∏°üàŸG Iõ¡LC’G ™e ¢ùHÉ≤dG ∞«µe Ωóîà°ùJ ’
ΩGóîà°SGh ¢ùHÉ≤dG πjó©J ΩóY .(1 áÄØdG) »°VQC’ÉH
äÉeó°üdG ôWÉfl øe óëj áѰSÉæŸG AÉHô¡µdG äÉëàa
.á«Hô¡µdG
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G áÑbGôe Ωõ∏j
ΩGóîà°S’G ó©H
òNCÉe øe ¢ùHÉ≤dG ´õfGh RÉ¡÷G 𫨰ûJ ±É≤jEÉH ºb
áÑbGôe ¿hO ¬côJ πÑb OÈj RÉ¡÷G ∑ôJGh AÉHô¡µdG
hCG ɡث¶æJ hCG RÉ¡÷G AGõLCG øe …CG Ò«¨J πÑbh
.É¡°üëa
‘ ¬æjõîJ Öéj ,RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘
øY kGó«©H Iõ¡LC’G ™«ªL ߨM Öéj .±ÉL ¿Éµe
.∫ÉØWC’G ∫hÉæàe
ìÓ°UE’Gh ¢üëØdG
ΩóY øe ≥≤ëà∏d RÉ¡÷G ¢üëa Öéj ,ΩGóîà°S’G πÑb
ΩóY øe kɰ†jCG ócCÉJ .áØdÉJ hCG IQƒ°ùµe AGõLCG OƒLh
hCG QGQRC’G ‘ ∞∏J OƒLh hCG ,AGõLC’G ‘ Qƒ°ùc OƒLh
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒj ób Ö«Y …CG
.∞∏J hCG Ö«Y …CG ¬«a âLh GPEG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
AGõLC’G ìÓ°UEÉH á°üNôe á¡L Ωƒ≤J ¿CG Öéj
.áØdÉàdG hCG IQƒ°ùµŸG
hCG áØdÉJ AGõLCG OƒLh ΩóY øe ≥≤– ,ΩGóîà°S’G πÑb
.∂∏°ùdG ‘ á«dÉH
hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
.ɪ¡æe …CÉH Ö«Y OƒLh hCG »°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG
Öéj ,»°ù«FôdG ¢ùHÉ≤dG hCG AÉHô¡µdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd óªà©e áfÉ«°U π«ch áaô©Ã É¡dGóÑà°SG
¬MÓ°UEG ∫hÉ– ’h AÉHô¡µdG ∂∏°S ™£≤J ’ .ôWÉîŸG
.∂°ùØæH
∂∏J ÒZ AGõLCG ájCG ∫GóÑà°SG hCG ádGREG kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
.π«dódG Gòg ‘ É¡«dEG QɰûŸG
äGQɰü©∏d á«aɰVEG áeÓ°S ÒHGóJ
∂∏°ùdG ôª¨J ’ ,á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG ô£N Öæéàd
.ôNBG πFɰS …CG hCG AÉŸG ‘ RÉ¡÷G hCG ¢ùHÉ≤dG hCG
¿Éc AGƒ°S øNɰS óbƒe øe Üô≤dÉH RÉ¡÷G ™°†J ’ !ôjò–
.AÉHô¡µdÉH hCG RɨdÉH πª©j
23
Page 24
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY kGQòM øc
.≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’
¬∏¨°ûJ ’h .Úà∏àÑe ∑Gój ¿ƒµJ ÉeóæY RÉ¡÷G π¨°ûJ ’
.Úeó≤dG ‘ÉM ¿ƒµJ ÉeóæY
¥ƒa ≥∏©àj ’ å«ëH ábóH »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S OôaG .ó°üb ¿hO ¬H Ì©àdG ºàj ’ å«ëHh πª©dG í£°S ±GƒM
π°üØd »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ó°T kÉ≤∏£e ∫hÉ– ’
AÉHô¡µdG ∂∏°S ™°Vh ≈∏Y ¢UôMGh .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG
.IOÉ◊G ±Gƒ◊Gh âjõdGh IQGô◊G øY kGó«©H
™æ°üà áfÉ©à°S’G ≈Lôj ,ábÉ£dG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
¢ùØf ≈∏Y »æa …CG hCG óªà©ŸG áeóÿG π«ch hCG RÉ¡÷G
…CG Öæéàd ∂dPh ∞dÉàdG ∂∏°ùdG ∫GóÑà°S’ π«gCÉJ áLQO
áæµ‡ ôWÉfl
ΩóY ádÉM ‘ AÉHô¡µdG Qó°üe øY RÉ¡÷G π°üaG
πÑbh É¡dGóÑà°SG hCG AGõLC’G Ö«côJ πÑbh ¬eGóîà°SG
.∞«¶æàdG
áHƒWôdG hCG √É«ŸG øe ∑ôëŸG ájɪM ≈∏Y ɪFGO ¢UôMG
IóFGõdG
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
ácöT øe CJ800 IQɰüY ⪪o°U
ácGƒØdG øe Ò°ü©dG ¢UÓîà°S’ BLACK+DECKER
.§≤a ∫õæŸG πNGO ΩGóîà°SÓd RÉ¡÷G Gòg ºªo°U .ájQɰüo©dG
:‘ ΩGóîà°SÓd ¢ü°üfl ÒZ RÉ¡÷G Gòg
•ɰShCGh ÖJɵŸGh ôLÉàŸG ‘ ∫ɪ©dG ïHÉ£e ≥WÉæe
;iôNC’G πª©dG
,ÚMÓØdG 䃫H
IÒ¨°üdG ¥OÉæØdGh ¥OÉæØdG ‘ AÓª©dG πÑb øe
,iôNC’G áeÉbE’G øcÉeCGh
QÉ£aE’Gh ΩƒædG øcÉeCG
≈æªàfh .BLACK+DECKER èàæe ∑QÉ«àN’ kGôµ°T
ÉkÑæŒ .IóY äGƒæ°ùd èàæŸG Gòg ΩGóîà°SÉH ™àªà°ùJ ¿CG ∂d
…QGô◊G ™£≤dG §Ñ°V IOÉYEG øY áŒÉf ôWÉfl ´ƒbƒd
√OGóeEG ºàj ¿CG Öéj ’ RÉ¡÷G Gòg ¿EÉa Ö°SÉæe ÒZ πµ°ûH
πãe ,»LQÉN π«°UƒJ RÉ¡L ∫ÓN øe »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH
É¡FÉØWEGh É¡∏«¨°ûJ ºàj iôNCG IôFGóH ¬∏«°UƒJ hCG »JÉ≤«ŸG
.᪶àæe áØ°üH
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
.áÑbGôe ¿hO •ÓÿG π¨°ûJ ’
πjƒW ô©°T hCG á°VÉØ°†a ¢ùHÓe …CG OÉ©HEG ≈∏Y ¢UôMG
.ácôëàe AGõLCG ájCG øY »MG hCG
.πFGƒ°S …CG ‘ ¢ùHÉ≤dG hCG ∂∏°ùdG ,RÉ¡÷G ôª¨J ’
øjôNB’G áeÓ°S
hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh ájó°ù÷G äGQó≤dG
’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ) Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh
á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘
øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH
.º¡àeÓ°S
24
kɪFGO Ú©àj ,á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ΩGóîà°SG óæY !ôjò–
Ée ∂dP ‘ Éà ᫰SɰSC’G áeÓ°ùdG äÉWÉ«àMG IÉYGôe
hCG ≥jôM ܃°ûf ä’ɪàMG øe óë∏d ∂dPh ;»∏j
.á«°üî°T áHɰUEG hCG á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
.RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb ájÉæ©H πeɵdÉH π«dódG Gòg CGôbG
.¬d RÉ¡÷G ºª°üŸG ΩGóîà°S’G π«dódG Gòg Oóëj
™e IOƒLƒŸG ÒZ á≤ë∏e hCG á«dɪc ™£b …CG ΩGóîà°SG
¢Uƒ°üæŸG ÒZ ¢VôZ ‘ RÉ¡÷G ΩGóîà°SG hCG RÉ¡÷G
¤EG …ODƒj hCG kGô£N πµ°ûj ób π«dódG Gòg ‘ ¬«∏Y
.áHɰUEG çhóM
.áLÉ◊G óæY ¬«dEG ´ƒLô∏d π«dódG Gò¡H ߨàMG
Page 25
١
٢ ٣
٤
٥
(ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟﺍ ﺕﺎﻤﻴﻠﻌﺘﻟﺍ)
ﺔـﻴـﺑﺮـﻌـﻟﺍ
٦
٧
25
Page 26
N a m e s & Ad dr e s s e s f o r B la ck & D e c k e r S er vi c e C o n c e ss i o n a r ie s
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, DW, B&D Pet, HHD, 08, Rue Med Boudiaf (ex TELLA Achen) Cheraga, Alger, Tel:
00213 -0-2 1375 130/ 0 0213- 0-21 3751 31, Fa x: 0021 3-0-2 1369 667, E mail : haki m.mer djadi @out illa ge-dz .com ;
nefissa.merdjadi@outillage-dz.com; sidahmed.merdjadi@outillage-dz.com. AZERBAIJAN: Kontakt - NN LLC, HHD, M.Qashqay 43, Baku Azerbaijan Az1000, Tel: 00994 12 408 20 50, Mob: +994503442204, Fax: 00994 12 411 70 90, eganjaly@hotmail.com. BAHRAIN: Alfouz Services Co. WLL, Tubli, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 26562, Tubli, Manama, Tel: +973-17783562/ 17879987, Fax: 17783479, Email: alfouz@batelco.com.bh. EGYPT: Anasia Egypt for Trading S.A.E. (Mentrade), HHD, P.O. Box 2443, 9, Mostafa Refaat Street, Sheraton Heliopolis 11361, Cairo, Tel: 00202 22684159, Fax: 00202 22684169, Email: wael.salah@anasia.com; nevien.elbeshbishy@anasia.com. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, DW, B&D PET, HHD, Arada Sub City, Kebele 01/02, Global Insurance Bldg, 2nd Flr, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Tel: 00-251-11-1563968/ 1563969, Fax: 00-251-11-1558009, Email: seif@ethionet.et; nawanag@ethionet.et; seifudint@hotmail.com. IRAQ: Financial Links, B&D PET, HHD, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia, Block No: 629, Street: 31, Building No: 1, Baghdad, Iraq, Tel: 00964-(0)780-195-2223/ +964-(0)781-3763044, Email: info@financiallinks-truevalue.com. JORDAN: Bashiti Hardware (Palestine), B&D pet, HHD, "93 King Abdullah, 2nd St., Opp ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: 00962-6 -5349098, ext.11, F ax: 00962-6-5330 731, Email: manal@bas hitihardwar e.com; info@bash itihardware .com; rami@bashitihardware.com. KENYA: Zylog Enterprises Ltd. (T/A Leading Concepts), HHD, IPS Building,Kaunda Street, P.O. Box 40877-00100, Nairobi, Tel: 00 254-20- 6905 000, F ax: 0 0254-2 0-69 05111, E mail: a dmin@al ibha ishari ff.co .ke; leading@alibhaishariff.co.ke; info@alibhaishariff.co.ke. LEBANON: Aces Service Centre (Est. F.A.Ketaneh SA), HHD, P.O. Box 90-102, Nahr El Mot, Seaside Highway, Pharaon Building, Beirut, Tel: 00961-1-898989/ + 961-(1)-262626, Fax: 0096-1-1245880, Email: Nissrine.hajj@aces.com.lb; Nassim.aziz@Aces.com.lb; Johnny.sailian@Aces.com.lb; Paul.tahan@aces.com.lb. LIBYA: North Africa Trading (El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, P.O. Box 348, 7 October Street 11, Benghazi, Tel: 00218-061-3383994, Fax: 00218-092-7640688, Email: nagte.ly@gmail.com; CC: nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), DW, B&D Pet, HHD, AlBarniq Dewalt Center, Mokhazin-elsukar St., ElFallah, Tripoli, Tel: 00218-021-3606430, Fax: 00218-092-6514813, Email: nagte.ly@gmail.com; cc: (nagte.dpt@gmail.com; elghol@technpower.com. Homeworld Co., HHD, Senidal St. Amr Ibn Elaas Road, Benghazi, Libya, P.O. Box 18182, Salmany, Tel: 00218-61-9094183, ext. 103, Fax: 00218.61.9094123, ext. 108, Email: nagte.ly@gmail.com. MAURITIUS: J.M. Goupille & Co.Ltd. The Brandhouse Ltd., HHD, Rogers Industrial Park 1, Riche Terre, Mauritius, Tel: 00230-2069450/ +230-207-1700, Fax: 00230-2483188/ 00230-2069474, Email: claims(service.centre@goupille.mu; stephani e.bijou@gmail.com ; be atrice.li@gmail.c om; sharon.laprov idence.jmg@gmail. com, tim.moszuti@goup ille.mu; Cc. Jfrancois.dromart@goupille.mu; mario.catherine@goupille.mu; gerard.gouges@goupille.mu. MOROCCO: UATS, HHD, "No. 37, Lotissement KADIRIA, km 10 Route, Eljadida, LISASSFA, Casablanca, Morocco, Tel: 00212-522652602, Fax: 00212-522652603, Email: farah1406@yahoo.fr; noureddine.uats@gmail.com. OMAN: Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Wattayah/ Muscat, HHD, B&D PET, P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman, Tel: +968 24560232/ 24560255, Fax: 24560993, Email: npservice@omasco.com.om; Cc. ashok.balan@omasco.com.om, damodaran.pillai@omasco.com.om; unnikrishnan@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Sohar, HHD, B&D PET, Al Ohi, Sohar, Oman, Tel: +968 26846379, Fax: 26846379, Email: sooraj.neeran@omasco.com.om. Oman Marketing & Service Co.(Omasco), Salalah, HHD, B&D PET, Sanaya, Salalah, Oman, Tel: +968 23212290, Fax: 23210936, Email: rajagopal.pr@omasco.com.om. Omar Mohammed Ali Bawain Trading Co., Salalah, Al-Awqadain, PC 217, P.O.Box 112, Salalah, Sultanate of Oman, Tel: +968 23214874, Fax: 23214874/ 23211878, Email: jithin@omartrad.com. PAKISTAN: Ammar Service & Spares, B&D PET, HHD, Office No 6068, 6th Floor Central Plaza, Behind Gul Plaza Marston Road, Karachi, Tel: 0092-21-32426905/ 021-32775252, Fax: 0092-21-32427214, Email: babji93@yahoo.com. QATAR: Al Muftah Service Centre, Doha, HHD, B&D PET, Al Wakrah, Road, P.O. Box 875, Doha, Qatar, Tel: +974 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: 44441415/ 44662599, Email: service@almuftah.com; almuftah@almuftah.com. SAUDI ARABIA: Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Dammam, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 76026, Al Raka: 31952, Tel: +966-3-8140914, Fax: 8140824, Email: dewaltdammam@hotmail.com; (vinoderakatyil@yahoo.com); Website: www.fawazalzayanigroup.com. Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., Makkah, DW, B&D PET, HHD, 4753-Wali Alahed, Makkah, 9130-24353 Tel: +966-12-8140914/ 581121778, Fax: 128140914, Email: meraj2515@gmail.com. Banaja Trading Co. Ltd., Riyadh, HHD, P.O. Box 566, Riyadh-11421, Tel: +966-1-4124444, Fax: 4033378, Email: jijophilip@hotmail.com. Banaja Trading Co. Ltd, Jeddah, HHD P.O. Box 366, Jeddah-21411, Tel: +966-2-6511111, Fax: 6503668, Email: afouad@banaja.com; jijophilip@hotmail.com. SOUTH AFRICA: Benray Tool Wholesalers C.C., B&D PET, HHD, 460 Koeberg Road, Cape Town, South Africa, Tel: 021-551-7244, Fax: 021-552-6395, Email: dewaltct@benray.co.za. Stanley Black & Decker-RSA, BED, PET, HHD, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort Tel: (2711) 472-0454, Fax: (2711) 472-0482, Email: service@sbdinc.co.za; vincent.roets@sbdinc.co.za; jacquesvincent.roets@sbdinc.com. SRI LANKA: Delmege Forsyth & Co. Ltd, DW, B&D Pet, HHD, Delmege Forsyth & Co. Ltd, Lifestyle Cluster, 101, Vinayalankara Mawatha, Colombo 10, Sri Lanka, Tel: +94-11-2688462/ +94-11-2, Email: dgeservice@delmege.com; Samith.lifestyle@delmege.com cc: Jayantha.lifestyle@delmege.com. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), B&D Pet, HHD, Rue De La Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous.2013 Ben Arous, TUNISIA. Tel: +216-79-389687, Fax: +216-71-385154, Email: importa@stqu.com. UAE: (Abu Dhabi) Galaxy Equipment Trading, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: +971-2-8844279, Fax: 8844297, Email: galaxyeq@eim.ae; galaxyeq@emirates.net.ae. Light House Electrical, Abu Dhabi, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-6726131, Fax: 6720667, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. Light House Electrical, Musaffah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: +971-2-5548315, Fax: 5540461, Email: dewalt_lhe@hotmail.com. (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC. Al Ain, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain Tel: +971-3-7216690, Fax: 7216103, Email: zilliontrdg@gmail.com. (Dubai) BLACK & DECKER (OVERSEAS) GmbH, Dubai, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: +971-4-8127400/ 8127406, Fax: 2822765, Email: service.mea@sbdinc.com. (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, Ras Al Khaimah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: +971-7-2277095, Fax: 2277096, Email: mccoyrak@gmail.com. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, Sharjah, DW, B&D PET, HHD, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: +971-6-5395931, Fax: 5395932, Email: mccoy@emirates.net.ae; mccoydewalt@gmail.com. UGANDA: Anisuma Investment & Service Ltd. (Jacky's Electronics), HHD, J.R Comples, Ware house No.5, Plot No.101. 3rd Industr ial Area, Jinja R d, Kampala, Tel: 00256-414237106, Mob: 00256 779429501, Email: ha.service.uganda@anisuma.com. YEMEN: Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, 5th Flr. Hayel Saeed Anam Bldg. Al-Mugamma St. Taiz, Yemen, Tel: +00967-4-213455, Fax: 00967-4-219869, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO) DW, B&D Pet, HHD, Mualla Dakka, Aden, Tel: 00967-2-222670, Fax: 00967-2-222670, metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com. Middle East Trading Co. (METCO), DW, B&D Pet, HHD, Hayel st., Sana'a, Yemen, Tel: 00967-1-204201, Fax: 00967-1-204204, Email: metco@metcotrading.com; sami@metcotrading.com.
Page 27
Page 28
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
CJ800
Loading...