Black & Decker Cd12c Instruction Manual

www.blackanddecker.eu
34
2
1
9
6
5
English 3 Deutsch 9 Français 15 Čeština 21 Magyar 28 Polski 35 Slovenčina 42 Русский язык 48 Українська 55 Türkiye 62
1113 12
5
6
14
A
5
8
C
7
9
10
15
3
B
D
E
2
F
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill/screwdriver has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal and plastics. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term „power tool“ in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of fl ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which
may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodifi ed
plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment
of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to
a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will
do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc.,
in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
3
ENGLISH
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specifi ed by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fi re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specifi cally designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fi re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns or a fi re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, fl ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualifi ed repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for drills and
impact drills
Wear ear protectors with impact drills. Exposure to noise can cause hearing loss.
Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a „live“ wire may make exposed metal parts of the power tool „live“ and shock the operator.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable platform. Holding
the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
Before drilling into walls, fl oors or ceilings, check for the location of wiring and pipes.
Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it may be hot.
This tool is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
The intended use is described in this instruction manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury and/or damage to property.
4
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
Never attempt to open for any reason.
Do not expose the battery to water.
Do not expose the battery to heat.
Do not store in locations where the temperature may exceed 40 °C.
Charge only at ambient temperatures between 10 °C and 40 °C.
Charge only using the charger provided with the tool.
When disposing of batteries, follow the instructions given in the section „Protecting the environment“.
Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the battery, proceed as follows:
- Carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
- In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! The battery fl uid, a 25-30% solution of potassium hydroxide, can be harmful. In case of skin contact, immediately rinse with water. Neutralise with a mild acid such as lemon juice or vinegar. In case of eye contact, rinse abundantly with clean water for at least 10 minutes. Consult a physician.
Fire hazard! Avoid short-circuiting the contacts of a detached battery (e.g. when storing the battery in a toolbox).
Do not incinerate the battery.
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
Have defective cords replaced immediately.
Do not expose the charger to water.
Do not open the charger.
Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending
ENGLISH
on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch or two-speed on/off switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Battery
6. Battery release button
Fig. D & E
7. Charger
8. Charging base
9. Charger connector
10. Charger plug
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the tool.
Fitting and removing the battery (fi g. A)
To fi t the battery (5), line it up with the receptacle on the tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
To remove the battery, push the two release buttons (6) simultaneously while at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit (fi g. B)
Warning! First remove the battery from the tool.
This tool is fi tted with a keyless chuck to allow for an easy exchange of bits.
Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to the centre position.
Open the chuck by turning the front part (11) with one
hand while holding the rear part (12) with the other (fi g. B).
Insert the bit shank (17) into the chuck.
Firmly tighten the chuck by turning the front part (11) with one hand while holding the rear part (12) with the other.
Removing and refi tting the chuck (fi g. C)
Open the chuck as far as possible.
Remove the chuck retaining screw by turning it clockwise using a screwdriver.
Tighten an Allen key (14) into the chuck and strike it with a hammer as shown.
Remove the Allen key.
Remove the chuck by turning it counterclockwise.
To refi t the chuck, screw it onto the spindle and secure it with the chuck retaining screw.
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Charging the battery
The battery needs to be charged before fi rst use and whenever it fails to produce suffi cient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the fi rst time, or after prolonged storage, it will only accept an 80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning! Do not charge the battery at ambient temperatures below 4 °C or above 40 °C. Recommended charging temperature: approx. 24 °C.
Charger with charging base (fi g. D)
To charge the battery (5), remove it from the tool and insert it into the charging base (8). The battery will only fi t into the charging base in one way. Do not force. Be sure that the battery is fully seated in the charging base.
Plug in the charger. After normal use, a charging time of 3 hours will provide suffi cient power for most applications. However, further charging for up to 6 hours could signifi cantly increase the use time, depending on the battery and charging conditions.
Remove the battery from the charger.
Charger without charging base (fi g. E)
To charge the battery, make sure that it is fi tted on the drill.
Insert the charger plug (10) into the connector (9).
Plug in the charger.
Switch on at the mains. After normal use, a charging time of 3 hours will provide suffi cient power for most applications. However, further charging for up to 6 hours could signifi cantly increase the use time, depending on the battery and charging conditions.
Disconnect the tool from the charger.
Warning! Do not use the tool while it is connected to the charger.
5
ENGLISH
Selecting the direction of rotation
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
To select forward rotation, push the forward/reverse slider (2) to the left.
To select reverse rotation, push the forward/reverse slider to the right.
To lock the tool, set the forward/reverse slider into the centre position.
Selecting the operating mode or torque (fi g. F)
This tool is fi tted with a collar to select the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application.
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to the drilling position by aligning the symbol
with the
marking (15).
For screwdriving, set the collar to the desired setting. If you do not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque setting.
- Tighten the fi rst screw.
- If the clutch ratchets before the desired result is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting. Use this setting for the remaining screws.
Switching on and off
Variable speed switch
To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
Two-speed on/off switch
To switch the tool on, press the on/off switch (1). When slightly pressing the switch, the tool will run at low speed. When pressing the switch further, the tool will run at high speed.
To switch the tool off, release the variable speed switch.
Hints for optimum use
Drilling
Always apply a light pressure in a straight line with the drill bit.
Just before the drill tip breaks through the other side of the workpiece, decrease pressure on the tool.
Use a block of wood to back up workpieces that may
splinter.
Use spade bits when drilling large diameter holes in wood.
Use HSS drill bits when drilling in metal.
Use masonry bits when drilling in soft masonry.
Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
6
Screwdriving
Always use the correct type and size of screwdriver bit.
If screws are diffi cult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before cleaning it.
Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
ENGLISH
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
Run the battery down completely, then remove it from the
tool.
NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take
them to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
CD12 CD112
Voltage V No-load speed min Max. torque Nm 8 8 Chuck capacity mm 10 10 Max drilling capacity Steel mm 10 10 Wood mm 25 25 Weight kg 0,9 0,9
CD14 CD18
Voltage V No-load speed min Max. torque Nm 12,5 13 Chuck capacity mm 10 10 Max drilling capacity Steel mm 10 10 Wood mm 25 25 Weight kg 1,01 1,03
12 12
DC
-1
700 700
14,4 18
DC
-1
750 850
EC declaration of conformity
CD12/CD112/CD14/CD18/KC12GT/KC14GT
Black & Decker declares that these products conform to:
Level of sound pressure according to EN 60745: Sound pressure (L Acoustic power (LWA) 76.8 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according
Drilling into metal (ah, D) 0.913 m/s2, uncertainty (K) 1.5 m/s
Screwdriving without impact (ah, S) 0.781 m/s2, uncertainty
98/37/EC, EN 60745
) 65.8 dB(A), uncertainty (K) 3 dB(A)
pA
to EN 60745:
(K) 1.5 m/s
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, United Kingdom
1-8-2007
2
KC12GT KC14GT
Voltage V No-load speed min
12 14,4
DC
-1
700 750 Max. torque Nm 8 12,5 Chuck capacity mm 10 10 Max drilling capacity Steel mm 10 10 Wood mm 25 25 Weight kg 0,9 1,01
Battery A9252 A9262 A9282
Voltage V Capacity Ah 1,0 1,2 1,2
12 14,4 18
DC
Weight kg 0,5 0,7 0,73
Charger
Input voltage V Approx. charging time h 3
230
AC
7
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, professional or
hire purposes.
The product has been subjected to misuse or neglect. The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at
www.blackanddecker.co.uk.
8
DEUTSCH
Bestimmungsgemäße Verwendung
Ihr Black & Decker Bohrschrauber wurde für Schraubaufgaben sowie für das Bohren in Holz, Metall und Kunststoff konstruiert. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Lesen Sie sämtliche Sicherheits­warnhinweise und sonstigen Anweisungen.
Die Nichteinhaltung der nachstehend aufgeführten Warnhinweise und sonstigen Anweisungen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Warnhinweise und sonstigen Anweisungen zur künftigen Bezugnahme auf. Der
nachfolgend verwendete Begriff „Gerät“ bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit am Arbeitsplatz
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und
gut ausgeleuchtet. Unordnung und dunkle
Arbeitsbereiche fordern Unfälle geradezu heraus.
b. Arbeiten Sie mit Geräten nicht in
explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befi nden. Geräte erzeugen Funken, die den Staub
oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während
der Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung
können Sie die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit
a. Der Anschlussstecker des Geräts muß in die
Steckdose passen. Der Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemeinsam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen
verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Ober.ächen von Rohren, Heizungen, Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko eines
elektrischen Schlags, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d. Mißbrauchen Sie nicht das Kabel. Verwenden
Sie das Kabel niemals zum Tragen, Ziehen oder Trennen des Gerätes vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Teilen. Beschädigte oder verwickelte
Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e. Wenn Sie mit einem Gerät im Freien arbeiten,
verwenden Sie nur Verlängerungskabel, die auch für den Außenbereich zugelassen sind. Die Verwendung eines
für den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlages.
f. Falls der Betrieb des Elektrowerkzeugs in einer
feuchten Umgebung unvermeidbar ist, verwenden Sie einen mit einem Fehlerstromschutzschalter (FI­Schutzschalter) abgesicherten Stromkreis. Durch
die Verwendung eines FI-Schutzschalters wird das Risiko eines Stromschlags verringert.
3. Sicherheit von Personen
a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie vernünftig mit einem Gerät um. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Sie müde sind oder unter dem Ein.uß von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch
von Geräten kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
b. Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte
Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass der Schalter auf der Aus-Stellung steht, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und/oder das Akkupaket im Werkzeug stecken, das Werkzeug aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des
Elektrowerkzeugs den Finger am Schalter haben oder das Werkzeug eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Ein Schlüssel, der
sich in einem sich drehenden Teil be.ndet, kann zu Verletzungen führen.
e. Nicht zu weit nach vorne strecken! Achten Sie auf
einen sicheren Stand, um in jeder Arbeitsposition das Gleichgewicht zu halten. Dadurch können Sie das Gerät
in unerwarteten Situationen besser unter Kontrolle halten.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine
weite Kleidung oder Schmuck. Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können von sich bewegenden Teilen erfaßt werden.
g. Falls Staubabsaug- und -auffangvorrichtungen
vorhanden sind, vergewissern Sie sich, daß diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden dieser Einrichtungen verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und P.ege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie
für Ihre Arbeit das dafür bestimmte Gerät. Mit dem
passenden Gerät arbeiten Sie besser und sicherer im angegebenen Leistungsbereich.
b. Benutzen Sie kein Gerät, dessen Schalter defekt ist.
Ein Gerät, das sich nicht mehr ein- oder ausschalten läßt, ist gefährlich und muß repariert werden.
c. Trennen Sie den Stecker von der Stromquelle
und/oder das Akkupaket vom Elektrowerkzeug, bevor Einstellungen vorgenommen, Zubehör gewechselt oder Elektrowerkzeuge verstaut werden. Diese Vorsichtsmaßnahmen verhindern den
unbeabsichtigten Start des Gerätes.
9
DEUTSCH
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte sind gefährlich, wenn Sie von
unerfahrenen Personen benutzt werden.
e. Halten Sie Geräte in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, daß die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Lassen Sie beschädigte Geräte vor dem Gebrauch reparieren. Viele Unfälle
haben ihre Ursache in schlecht gewarteten Geräten.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Sorgfältig
gep.egte Schneidgeräte mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g. Verwenden Sie das Elektrowerkzeug, Zubehör
sowie Werkzeug-Bits, usw. entsprechend diesen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen sowie die durchzuführende Arbeit. Der Gebrauch von Geräten für andere als die
vorgesehenen Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pfl ege von Akkugeräten
a. Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf,
die vom Hersteller angegeben wurden. Für ein
Ladegerät, das nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für die Geräte
vorgesehenen Akkus. Der Gebrauch von anderen
Akkus kann zu Verletzungen und Brandgefahr führen.
c. Halten Sie den nicht benutzten Akku fern
von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss
zwischen den Akkukontakten kann Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende Batterie. Flüssigkeit kann
zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie Gerät nur von qualifi ziertem
Fachpersonal and nur mit Original-Ersatzteilen repariere. Damit wird gewährleistet, daß die
Sicherheit des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit von Elektrowerkzeugen
Achtung! Zusätzliche Warnhinweise zur Sicherheit für Bohrmaschinen und Schlagbohrmaschinen
Tragen Sie bei Schlagbohrmaschinen einen
Gehörschutz. Lärm kann Gehörschäden verursachen.
Verwenden Sie die im Lieferumfang des Werkzeugs
enthaltenen Zusatzhandgriffe. Ein Kontrollverlust
kann Personenverletzungen verursachen.
10
Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten
Griffl ächen, wenn Arbeiten durchgeführt werden, bei denen das Schneidezubehör versteckte Leitungen oder die eigene Anschlußleitung berühren könnte. Schneidezubehörteille, die eine
spannungsführende Leitung berühren, setzen die freiliegenden Metallteile des Geräts unter Spannung und der Benutzer erleidet einen Stromschlag.
Verwenden Sie Zwingen oder ähnliche Mittel, um
das Werkstück auf einer stabilen Plattform zu halten und zu sichern. Falls das Werkstück mit der
Hand oder gegen den Körper gehalten wird, bleibt es instabil und Sie können die Kontrolle verlieren.
Informieren Sie sich vor dem Bohren in Wände, Böden und
Decken über den genauen Verlauf von Leitungen und Rohren.
Vermeiden Sie eine Berührung der Spitze eines
Bohrers kurz nach dem Bohren, da sie heiß sein kann.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten verwendet werden.
Auch darf es nicht von Personen verwendet werden, die keine
Erfahrung mit dem Gerät oder Kenntnis darüber haben, es sei denn, sie stehen beim Gebrauch unter der Aufsicht und Anleitung einer für deren Sicherheit verantwortlichen Person. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, daß sie nicht mit dem Gerät spielen.
Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Bedienungsanleitung beschrieben. Das Verwenden anderer als der in dieser Anleitung empfohlenen Anbaugeräte und Zubehörteile oder die Ausführung von Arbeiten mit diesem Gerät, die nicht der bestimmungsgemäßen Verwendung entsprechen, kann zu Unfallgefahren und/oder Sachschäden führen.
Zusätzliche Sicherheitsanweisungen für Akkus und Ladegeräte
Akkus
Versuchen Sie auf keinen Fall, eine Batterie zu öffnen.
Setzen Sie den Akku keiner Nässe aus.
Setzen Sie den Akku keiner Hitze aus.
Nicht an einem Ort aufbewahren, wo die Temperatur
40 °C überschreiten kann.
Nur bei Umgebungstemperaturen zwischen 10 °C und
40 °C aufl aden.
Laden Sie den Akku nur mit dem im Lieferumfang
enthaltenen Ladegerät.
Befolgen Sie bei der Entsorgung von Batterien die
Anweisungen im Abschnitt „Umweltschutz“.
Unter extremen Einsatzbedingungen kann Batterie-
fl üssigkeit austreten. Wenn sich Flüssigkeit auf dem Akku befi ndet, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Wischen Sie die Flüssigkeit mit Hilfe eines Lappens vorsichtig von der Batterie. Vermeiden Sie eine Berührung mit der Haut.
- Falls die Flüssigkeit doch mit der Haut oder den Augen in Berührung kommen sollte, befolgen Sie die folgenden Hinweise.
Achtung! Die Akkufl üssigkeit, eine 25 bis 30% starke Kaliumhydroxidlösung, kann schädlich sein. Falls die Lösung mit der Haut in Berührung kommt, spülen Sie sofort mit reichlich Wasser. Neutralisieren Sie die Lösung mit einer milden Säure wie Zitronensaft oder Essig. Falls die Lösung mit den Augen in Berührung kommt, spülen Sie mindestens 10 Minuten lang mit reichlich klarem Wasser. Wenden Sie sich an einen Arzt.
DEUTSCH
Feuergefahr! Vermeiden Sie, daß Metallteile die Anschlüsse eines nicht am Gerät befindlichen Akkus kurzschließen (z.B. wenn Sie einen Akku im Werkzeugkasten aufbewahren).
Verbrennen Sie den Akku nicht.
Versuchen Sie nie, einen beschädigten Akku zu laden!
Ladegeräte
Verwenden Sie Ihr Black & Decker Ladegerät nur zum
Laden von Akkus des im Lieferumfang enthaltenen Typs. Andere Akkus könnten platzen und Sach- und Personenschäden verursachen.
Versuchen Sie nie, nicht au.adbare Batterien zu laden.Lassen Sie beschädigte Leitungen sofort austauschenSetzen Sie das Ladegerät niemals Nässe ausÖffnen Sie das Ladegerät nichtFassen Sie nicht mit den Fingern oder irgendwelchen
Gegenständen in das Ladegerät
Das Ladegerät ist ausschließlich für den Gebrauch in geschlossenen Räumen vorgesehen.
.
.
.
.
Vibrationen
Die angegebenen Vibrationswerte in den Technischen Daten und der Konformitätserklärung wurden gemäß einer standardisierten und durch EN 60745 festgelegten Prüfmethode gemessen und können herangezogen werden, um ein Werkzeug mit einem anderen zu vergleichen. Der angegebene Vibrationswert kann auch für eine vorläufi ge Einstufung der Freisetzung herangezogen werden.
Achtung! Der Vibrationswert beim eigentlichen Gebrauch des Elektrowerkzeugs kann vom angegebenen Wert abweichen. Dies hängt davon ab, auf welche Weise das Werkzeug verwendet wird. Der Vibrationswert kann über den angegebenen Wert hinaus ansteigen.
Bei der Einstufung der Vibrationen zur Festlegung der von 2002/44/EG geforderten Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen, die beru.ich regelmäßig mit Elektrowerkzeugen arbeiten, muß eine Vibrationseinstufung die tatsächlichen Gebrauchsbedingungen und die Art und Weise berücksichtigen, wie das Werkzeug verwendet wird. Auch müssen alle Aspekte des Arbeitszyklus berücksichtigt werden, wie beispielsweise die Zeiten, in denen das Werkzeug aus- und eingeschaltet ist und im Leerlauf läuft.
Schilder auf dem Gerät
Es benden sich folgende Bildzeichen auf dem Gerät:
Achtung! Um die Verletzungsgefahr zu verringern, muß der Benutzer die Bedienungsanleitung lesen.
Elektrische Sicherheit
Ihr Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung mit der Spannung auf der Datenplakette übereinstimmt. Tauschen Sie das Ladegerät auf keinen Fall gegen einen Netzstecker aus.
Falls das Netzkabel beschädigt ist, so ist es vom
Hersteller oder einem autorisierten Black & Decker Service Center auszutauschen, um Gefahren vorzubeugen
.
Merkmale
Dieses Gerät weist einige oder alle der folgenden Merkmale auf.
1. Drehzahl-Regelschalter oder zweistufi ger Ein­/Ausschalter
2. Rechts-/Linkslaufschalter
3. Betriebsart-Wahlschalter/Drehmoment-Einstellring
4. Spannfutter
5. Akku
6. Akku-Löseknopf
Abb. D & E
7. Ladegerät
8. Ladestation
9. Anschlußbuchse für Ladegerät
10. Ladegerätstecker
Montage
Achtung! Nehmen Sie vor der Montage den Akku vom Gerät.
Anbringen und Entfernen des Akkus (Abb. A)
Um den Akku (5) anzubringen, richten Sie ihn mit der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme und drücken Sie, bis er einrastet.
Um den Akku zu entfernen, drücken Sie beide
Löseknöpfe (6) gleichzeitig und ziehen Sie den Akku aus der Aufnahme heraus.
Anbringen und Entfernen eines Bohrers oder einer Schrauberklinge (Abb. B)
Achtung! Entfernen Sie zuerst den Akku vom Gerät.
Dieses Werkzeug ist mit einem Schnellspannfutter ausgestattet, das ein leichtes und schnelles Austauschen von Bohrern und Schrauberklingen ermöglicht.
Sperren Sie das Werkzeug, indem Sie den Rechts-
/Linkslaufschalter (2) in die mittlere Stellung schieben.
Öffnen Sie das Bohrfutter, indem Sie den vorderen Teil (11)
mit der einen Hand aufdrehen, während Sie den hinteren Teil (12) mit der anderen Hand festhalten (Abb. B).
Stecken Sie den Schaft (17) des Bohrers bzw. der
Schrauberklinge in das Bohrfutter.
Ziehen Sie das Bohrfutter fest, indem Sie den vorderen
Teil (11) mit der einen Hand zudrehen, während Sie den hinteren Teil (12) mit der anderen Hand festhalten.
11
DEUTSCH
Entfernen und Anbringen des Bohrfutters (Abb. C)
Öffnen Sie das Spannfutter vollständig. Entfernen Sie die Bohrfuttersicherungsschraube, indem Sie
sie mit einem Schraubendreher im Uhrzeigersinn drehen.
Spannen Sie einen Innensechskantschlüssel (14) in
das Spannfutter ein, und schlagen Sie wie angegeben mit einem Hammer auf den Innensechskantschlüssel.
Entfernen Sie den Innensechskantschlüssel. Entfernen Sie das Spannfutter, indem Sie es gegen
den Uhrzeigersinn drehen.
Um das Spannfutter wieder anzubringen, schrauben
Wahl der Laufrichtung
Zum Bohren sowie zum Eindrehen von Schrauben verwenden Sie den Rechtslauf (im Uhrzeigersinn). Zum Lösen von Schrauben sowie zum Lösen eines festsitzenden Bohrers verwenden Sie den Linkslauf (gegen den Uhrzeigersinn).
Für Rechtslauf schieben Sie den Rechts-/
Für Linkslauf schieben Sie den Rechts-/
Um das Werkzeug zu sperren, schieben Sie den
Sie es auf die Spindel, und sichern Sie es mit der Spannfutter-Sicherungsschraube.
Wahl der Betriebsart bzw. des Drehmoments (Abb. F)
Gebrauch
Achtung! Beschleunigen Sie den Arbeitsvorgang nicht mit
Gewalt. Vermeiden Sie eine Überlastung des Gerätes.
Laden des Akkus
Der Akku ist zu laden, bevor Sie das Akku-Gerät zum ersten Mal benutzen sowie wenn die Leistung des Akku-Geräts spürbar nachläßt. Wenn der Akku zum ersten Mal oder nach längerer Lagerung geladen wird, wird er nur 80% der Nennkapazität erreichen. Erst nach mehreren Lade- und Entladezyklen wird der Akku die volle Kapazität erreichen. Während des Ladens kann sich der Akku erwärmen. Dies deutet nicht auf irgendein Problem hin.
Achtung! Laden Sie den Akku nicht bei einer Umgebungstemperatur unter 4 °C oder über 40 °C. Empfohlene Ladetemperatur: zirka 24 °C.
Dieses Gerät ist mit einem Drehring zur Einstellung der Betriebsart und zur Einstellung des Drehmoments beim Eindrehen von Schrauben ausgestattet. Große Schrauben und harte Werkstücke erfordern eine höhere Einstellung des Drehmoments als kleine Schrauben und weiche Werkstücke. Der Ring hat einen großen Einstellbereich, um Ihrem Einsatz gerecht zu werden.
Zum Bohren in Holz, Metall und Kunststoff drehen
Zum Schrauben drehen Sie den Ring in die
Ladegerät mit Ladestation (Abb. D)
Um den Akku (5) zu laden, entfernen Sie ihn vom Gerät,
und setzen Sie ihn in die Ladestation (8). Der Akku läßt sich nur in einer Stellung in die Ladestation einsetzen. Wenden Sie keine Gewalt an. Vergewissern Sie sich, daß der Akku vollständig in die Ladestation eingesetzt ist.
Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von 3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend Energie. Je nach Zustand des Akkus und den Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen.
Entfernen Sie den Akku vom Ladegerät.
Ladegerät ohne Ladestation (Abb. E)
Um die Batterie zu laden, stellen Sie sicher, daß Sie
am Bohrschrauber angebracht ist.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts (10) in die
Buchse (9).
Stecken Sie das Ladegerät in die Steckdose.
Bei normalem Gebrauch liefert eine Ladezeit von 3 Stunden für die meisten Einsätze ausreichend Energie. Je nach Zustand des Akkus und den Ladebedingungen kann eine weitere Ladezeit von bis zu 6 Stunden die Einsatzzeit jedoch beträchtlich erhöhen.
Trennen Sie das Werkzeug vom Ladegerät.
Achtung! Verwenden Sie das Werkzeug nicht, während es am Ladegerät angeschlossen ist.
12
Ein- und Ausschalten
Drehzahl-Regelschalter
Um das Gerät einzuschalten, drücken Sie auf den
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Zweistufi ger Ein-/Ausschalter
Um das Werkzeug einzuschalten, drücken Sie auf den Ein-
Um das Gerät auszuschalten, lassen Sie den
Hinweise für optimale Arbeitsergebnisse
Bohren
Üben Sie immer einen leichten Druck in Richtung der
Sobald Sie spüren, daß das Werkstück fast durchbohrt
Beim Bohren in Materialien, die leicht splittern oder
Verwenden Sie zum Bohren größerer Löcher in Holz
Linkslaufschalter (2) nach links.
Linkslaufschalter nach rechts.
Rechts-/Linkslaufschalter in die Mittelstellung.
Sie den Ring (3) in die Bohrstellung, indem Sie das Symbol
mit der Markierung (15) ausrichten.
gewünschte Stellung. Falls Sie die richtige Einstellung noch nicht kennen, gehen Sie folgendermaßen vor:
- Stellen Sie den Ring (3) in die Stellung mit dem geringsten Drehmoment.
- Ziehen Sie die erste Schraube fest.
- Falls die Kupplung zu schnell auskuppelt, stellen Sie den Ring auf einen größeren Wert ein und setzen Sie den Schraubvorgang fort. Wiederholen Sie diese Methode, bis Sie den richtigen Wert gefunden haben. Verwenden Sie diesen Wert für die anderen Schrauben.
Drehzahl-Regelschalter (1). Je tiefer Sie den Schalter drücken, umso höher ist die Drehzahl des Geräts.
Geschwindigkeitsregelschalter los.
/Ausschalter (1). Bei nur leichtem Druck auf den Schalter läuft das Gerät mit langsamer Drehzahl. Bei weiterem Druck auf den Schalter läuft das Gerät mit schneller Drehzahl.
Geschwindigkeitsregelschalter los.
Bohrerspitze aus.
ist, reduzieren Sie schrittweise den Druck auf die Bohrerspitze, bis der Bohrvorgang beendet ist.
ausreißen, sollten Sie einen Holzklotz hinter Ihr Werkstück legen.
einen Flachbohrer.
DEUTSCH
Verwenden Sie zum Bohren in Metall HSS-Bohrer. Verwenden Sie zum Bohren in weiches Mauerwerk
Steinbohrer.
Verwenden Sie beim Bohren in andere Metalle als
Gußeisen und Messing ein Schmiermittel.
Markieren Sie die Bohrstelle mit Hilfe eines Bohrkörners,
um ein positionsgenaues Bohren zu gewährleisten.
Schrauben
Verwenden Sie immer ein Schraubendreher-Bit des
richtigen Typs und in der richtigen Größe.
Falls sich Schrauben schwer eindrehen lassen, tragen
Sie etwas Spülmittel oder Seife als Schmiermittel an der Schraube auf.
Halten Sie das Werkzeug und das Schraubendreher-
Bit immer in einer geraden Linie mit der Schraube.
Wartung
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Reinigung voraus.
Ihr Ladegerät bedarf keinerlei Wartung außer einer regelmäßigen Reinigung.
Achtung! Bevor Sie irgendwelche Wartungsarbeiten vornehmen, entfernen Sie den Akku vom Akku-Gerät. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes aus der Steckdose, bevor Sie es reinigen.
Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsschlitze im Gerät
und Ladegerät mit Hilfe einer weichen Bürste oder eines trockenen Tuches.
Reinigen Sie regelmäßig das Motorgehäuse mit
Hilfe eines feuchten Tuches. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis.
Reinigen Sie regelmäßig das Spannfutter, indem Sie
es öffnen und durch leichtes Klopfen Staub aus dem Inneren entfernen.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Dieses Produkt darf nicht über den normalen Hausmüll entsorgt werden.
Sollte Ihr Black & Decker Produkt eines Tages erneuert werden müssen, oder falls Sie es nicht weiter verwenden wollen, so darf es nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Stellen Sie dieses Produkt zur getrennten Entsorgung bereit.
Durch die getrennte Entsorgung gebrauchter Produkte und Verpackungen können die Materialien recycelt und wiederverwertet werden. recycelter Materialien schont die Umwelt und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Die regionalen Bestimmungen schreiben unter Umständen die getrennte Entsorgung elektrischer Produkte aus dem Haushalt an Sammelstellen oder seitens des Händlers vor, bei dem Sie das neue Produkt erworben haben.
Die Wiederverwertung
Black & Decker nimmt Ihre ausgedienten Black & Decker Geräte gern zurück und sorgt für eine umweltfreundliche Entsorgung und Wiederverwertung. Um diesen Dienst zu nutzen, schicken Sie bitte Ihr Produkt zu einer Vertragswerkstatt. Hier wird es dann auf unsere Kosten gesammelt.
Die Adresse der zuständigen Black & Decker Vertretung steht in diesem Handbuch, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Akkus
Black & Decker Akkus lassen sich viele Male wiederau. aden. Entsorgen Sie eine leere Batterie am Ende ihrer Lebensdauer auf umweltgerechte Weise:
Entladen Sie die Batterie vollständig, und entfernen
Sie sie anschließend aus dem Werkzeug.
NiCd-, NiMH- und Li-Ion-Akkus sind wiederverwertbar.
Bringen Sie sie zu einer Vertragswerkstatt oder einer Recycling-Station in Ihrer Nähe.
Technische Daten
CD12 CD112
Spannung Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment Spannfutterweite Max. Bohrkapazität Stahl Holz Gewicht
CD14 CD18
Spannung Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment Spannfutterweite Max. Bohrkapazität Stahl Holz Gewicht
KC12GT KC14GT
Spannung Leerlaufdrehzahl Max. Drehmoment Spannfutterweite Max. Bohrkapazität Stahl Holz Gewicht
V
min-1 700 700
12 12
DC
Nm 8 8
mm 10 10
mm 10 10
mm 25 25
kg 0,9 0,9
V
min-1 750 850
14,4 18
DC
Nm 12,5 13
mm 10 10
mm 10 10
mm 25 25
kg 1,01 1,03
V
min-1 700 750
12 14,4
DC
Nm 8 12,5
mm 10 10
mm 10 10
mm 25 25
kg 0,9 1,01
13
DEUTSCH
Akku
A9252 A9262 A9282
Spannung Kapazität Gewicht
Lade
Netzspannung Ladezeit (zirka)
EG-Konformitätserklärung
Schalldruck (LpA) 65,8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
Schallleistung (LWA) 76,8 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 3 dB(A)
VDC 12 14,4 18
Ah 1,0 1,2 1,2
kg 0,5 0,7 0,73
gerät
V
Std. 3
230
AC
CD12/CD112/CD14/CD18/KC12GT/KC14GT
Black & Decker erklärt, daß diese Produkte folgende
Konformität erfüllen: 98/37/EG, EN 60745
Höhe des Schalldrucks gemäß EN 60745:
Gesamtvibrationswerte (Triax-Vektorsumme)
gemäß EN 60745:
Bohren in Metall (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s2
) 0,913 m/s
n, D
Schlagloses Schrauben (a
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h, S
2
) 0,781 m/s
2
2
Kevin Hewitt
Director of Consumer Engineering
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Vereinigtes Königreich
1-8-2007
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie. Diese Garantiezusage versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Sie gilt in sämtlichen Mitgliedsstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone EFTA.
Tritt innerhalb von 24 Monaten ab Kaufdatum an einem Gerät von Black & Decker ein auf Material- oder Verarbeitungsfehler zurückzuführender Mangel auf, garantiert Black & Decker den Austausch defekter Teile, die Reparatur von Geräten mit üblichem Verschleiß bzw. den Austausch eines mangelhaften Geräts, ohne den Kunden dabei mehr als unbedingt nötig in Anspruch zu nehmen, allerdings vorbehaltlich folgender Ausnahmen:
wenn das Gerät gewerblich, beru.ich oder im
Verleihgeschäft benutzt wurde;
wenn das Gerät mißbräuchlich verwendet oder mit
mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
wenn das Gerät durch irgendwelche Fremdeinwirkung
beschädigt wurde;
wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes
Personal als das einer Vertragswerkstatt oder des Black & Decker-Kundendienstes unternommen wurde.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie ist dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ein Kaufnachweis vorzulegen. Der Kaufnachweis muß Kaufdatum und Gerätetyp bescheinigen. Die Adresse des zuständigen Büros von Black & Decker steht in dieser Anleitung, darüber läßt sich die nächstgelegene Vertragswerkstatt ermitteln. Außerdem ist eine Liste der Vertragswerkstätten und aller Kundendienststellen von Black & Decker sowie der zuständigen Ansprechpartner im Internet zu fi nden unter:
www.2helpU.com
Bitte besuchen Sie untere Webseite www.blackanddecker.de, um Ihr neues Black & Decker Produkt zu registrieren und über neue Produkte und Sonderangebote aktuell informiert zu werden. Weitere Informationen über die Marke Black & Decker und unsere Produkte fi nden Sie unter www.blackanddecker.de
14
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis Black & Decker a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal et des matières plastiques. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Attention! Prenez connaissance de tous les avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des avertissements et
des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d’« outil électroportatif »
mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou fonctionnant sur piles (sans fi l).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d’accidents.
b. N’utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d’explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières in.ammables.
Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d’en.ammer les poussières ou les vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l’utilisation de l’outil électroportatif. En cas
d’inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l’outil.
2. Sécurité électrique
a. La fi che de secteur de l’outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modi.ez en aucun cas la fi che. N’utilisez pas de fi ches d’adaptateur avec des outils ayant une prise de terre. Les fi ches
non modi.ées et les prises de courant appropriées réduisent le risque d’électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d’électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas l’outil électroportatif à la pluie
ni à l’humidité. La pénétration d’eau dans un outil
électroportatif augmente le risque d’électrocution.
d. Préservez le câble d’alimentation. N’utilisez pas le câble
à d’autres fi ns que celles prévues, notamment pour porter l’outil, l’accrocher voire le débrancher de la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l’outil en rotation. Un câble endommagé
ou enchevêtré augmente le risque d’électrocution.
e. Si vous utilisez l’outil électroportatif à l’extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à l’air libre. L’utilisation d’une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le risque d’électrocution.
f. Si l’usage d’un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L’usage d’un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l’outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment d’inattention lors de
l’utilisation de l’outil peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux. Les
équipements de protection personnelle tels que les masques anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Véri.ez que
l’interrupteur est en position arrêt avant de brancher l’outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le
doigt sur l’interrupteur ou les brancher avec l’interrupteur en position de marche est une source d’accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l’outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements fl ottants ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux
longs peuvent être attrapés dans les pièces en mouvement.
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, véri.ez qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. Le fait d’aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents à la poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l’outil. Utilisez l’outil électroportatif
approprié pour le travail à effectuer. Avec l’outil
électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont
l’interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d’alimentation
ou le pack-batterie de l’outil électrique avant tout réglage, changement d’accessoire voire rangement des outils électriques. Cette mesure de précaution
empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n’étant pas familiarisées avec l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux lorsqu’ils
sont utilisés par des personnes non initiées.
15
FRANÇAIS
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Véri.ez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et qu’elles ne sont pas coincées ; véri.ez qu’il n’y a pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser. De nombreux
accidents sont dus à des outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et forets, etc.
conformément à ces instructions, en tenant compte des conditions de travail et des tâches à effectuer.
L’utilisation des outils électroportatifs à d’autres fi ns que celles prévues peut entraîner des situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spéci.é par le fabricant. Un chargeur prévu pour un type
de batterie présente un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec
les batteries spéci.quement conçues pour eux.
L’utilisation d’autres batteries peut comporter un risque de blessures ou d’incendie.
c. Quand vous ne l’utilisez pas, rangez la batterie loin
d’autres objets métalliques tels que trombones, pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les bornes du pack-batteries
peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact accidentel se produit, rincez à l’eau. Si le liquide touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la
pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel quali.é et seulement avec des pièces de rechange d’origine. Cela garantira le maintien de la
sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
Attention! Avertissements de sécurité supplémentaires
pour les perceuses et perceuses à percussion
Portez une protection auditive avec les perceuses à percussion. L’exposition au bruit peut causer des pertes
de l‘audtion.
Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l’outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
Tenez l’outil uniquement par les surfaces isolées
des poignées si l’opération effectuée peut mettre la lame en contact avec des câbles électriques cachés ou son propre cordon électrique. Le contact
de l’accessoire de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l’outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l’utilisateur.
16
Utilisez des fi xations ou tout autre moyen pratique
pour fi xer et soutenir la pièce à ouvrer sur une plate­forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre
votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds,
véri.ez l’emplacement des fi ls électriques et des tuyaux.
Evitez de toucher l’extrémité d’un foret juste après avoir
percé car il peut être chaud.
Cet outil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes
(notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées voire dépourvues de connaissance et d’expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l’usage de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le domaine d’utilisation de l’outil est décrit dans
le présent manuel. L’utilisation d’accessoires ou la réalisation d’opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
Instructions de sécurité supplémentaires pour les batteries et chargeurs
Batteries
Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce soit.
N’exposez pas la batterie à l’humidité.
N’exposez pas la batterie à la chaleur.
Ne stockez pas dans des endroits où la température peut
dépasser 40 °C.
Chargez uniquement à température ambiante, entre
10 °C et 40 °C.
Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l’outil.
Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l’environnement ».
Dans des conditions extrêmes, une pile peut fuir. Si vous
remarquez que la batterie a coulé, procédez comme suit :
- Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez le contact avec la peau.
- En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Attention! Le liquide de la batterie, une solution d’hydroxyde de potassium à 25-30%, est toxique. En cas de contact avec la peau, rincez abondamment à l’eau. Neutralisez avec un acide doux tel que du citron ou du vinaigre. En cas de contact avec les yeux, rincez abondamment à l’eau au moins pendant 10 minutes. Consultez un médecin.
Risque d’incendie! Eviter toute possibilité de court­circuit au niveau des contacts d’une batterie (exemple: porter des clés dans la même poche qu’une batterie).
N’incinérez pas la batterie.
Ne chargez pas une batterie endommagée.
FRANÇAIS
Chargeurs
Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker
pour charger les batteries fournies avec votre outil ou de même type et modèle. D’autres batteries pourraient exploser et causer des dommages ou blessures.
Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
Remplacez immédiatement les fi ls électriques défectueux.
Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l’eau.
N’ouvrez pas le chargeur.
Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé uniquement à l’intérieur.
Vibration
Les valeurs des émissions de vibrations mentionnées dans les données techniques et la déclaration de conformité ont été mesurées conformément à la méthode de test normalisée indiquée par EN 60745 et permettent les comparaisons entre outils. Les valeurs des émissions de vibrations peuvent également servir à une évaluation préliminaire de l’exposition.
Attention! Les valeurs des émissions de vibrations en utilisant réellement l’outil peuvent différer des valeurs déclarées en fonction du mode d’usage de l’outil. Le niveau de vibration peut dépasser le niveau indiqué.
Pour évaluer l’exposition aux vibrations a.n de déterminer les mesures de sécurité imposées par 2002/44/CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, une estimation de l’exposition aux vibrations devrait prendre en compte les conditions réelles et le mode d’utilisation de l’outil, notamment l’ensemble du cycle de fonctionnement ainsi l’arrêt de l’outil et son fonctionnement au ralenti, outre le démarrage.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l’outil:
Attention! A.n de réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Véri.ez toujours que la tension du secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque d’identi.cation. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur par une prise au secteur normale.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker a.n d’éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Bouton de commande de vitesse variable ou bouton marche/arrêt à deux vitesses.
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
5. Batterie
6. Bouton de déverrouillage de la batterie
Fig. D & E
7. Chargeur
8. Base de chargement
9. Connecteur pour chargeur
10. Prise de chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l’assemblage, enlevez la batterie.
Installation et retrait de la batterie (fi g. A)
Pour mettre la batterie en place (5), alignez-la avec le
boîtier sur l’outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez jusqu’à ce qu’elle se mette en place avec un bruit sec.
Pour retirer la batterie, appuyez simultanément sur les
deux boutons de libération (6) tout en retirant la batterie du boîtier.
Installation et retrait d’un foret de perçage ou de vissage (fi g. B)
Attention! Retirez d’abord la batterie de l’outil.
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vous permettre de changer les accessoires plus rapidement.
Verrouillez l’outil en réglant le sélecteur de rotation droite
/ gauche (2) sur la position centrale.
Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant (11)
d’une main tout en tenant la partie arrière (12) de l’autre main (.g. B).
Insérez la tige du foret (17) dans le mandrin.
Serrez fermement le mandrin en tournant la partie avant
(11) avec une main tout en tenant la partie arrière (12) avec l’autre.
Comment enlever et replacer le mandrin (fi g. C)
Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
Enlevez la vis de serrage du mandrin en la faisant tourner
dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
Placez une clé Allen (14) dans le mandrin et enfoncez-la
avec un marteau comme indiqué.
Enlevez la clé Allen.
Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens
anti-horaire.
Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le
avec la vis de serrage.
Utilisation
Attention! Laissez l’outil fonctionner à sa propre vitesse. Ne
le surchargez pas.
Chargement de la batterie
La batterie a besoin d’être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu’elle ne produit pas une puissance suf.sante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous
17
FRANÇAIS
chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation
Pour le vissage, réglez la bague à la position désirée. Si prolongée, le chargement ne se fera qu’à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n’indique pas de problème particulier.
Attention! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 4 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
Chargeur avec base de chargement (fi g. D)
Pour charger la batterie (5), retirez-la de l’outil et insérez-
la dans la base du chargeur (8). La batterie ne rentrera dans le chargeur que d’une seule façon. Ne forcez
Démarrage et arrêt
Interrupteur à variateur de vitesse
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur de vitesse
pas. Assurez-vous que la batterie est complètement enclenchée dans le chargeur.
Branchez le chargeur. Après une utilisation normale, la batterie doit être mise en charge pendant environ 3 heures pour pouvoir être utilisée dans la plupart des applications. Toutefois, un temps de charge de 6 heures peut accroître considérablement la durée d’utilisation, en
Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Interrupteur marche/arrêt à deux vitesses
Pour allumer l’outil, appuyez sur l’interrupteur marche/
fonction de la batterie et des conditions de charge.
Enlevez-la du chargeur.
Chargeur sans base de chargement (fi g. E)
Pour charger la batterie, assurez-vous qu’elle est bien
installée sur la perceuse.
Insérez la prise de chargeur (10) dans le connecteur (9).
Branchez le chargeur. Après une utilisation normale, la batterie doit être mise en charge pendant environ 3 heures pour pouvoir être utilisée dans la plupart des applications. Toutefois, un temps de charge de 6 heures peut accroître considérablement la durée d’utilisation, en fonction de la batterie et des conditions de charge.
Débranchez l’outil du chargeur.
Attention! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
Sélection du sens de rotation
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l’avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers l’arrière (dans le sens anti-horaire).
Pour sélectionner la rotation vers l’avant, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la gauche.
Pour sélectionner la rotation vers l’arrière, poussez le
sélecteur de rotation droite / gauche vers la droite.
Pour verrouiller l’outil, réglez le sélecteur de rotation
droite / gauche sur la position centrale.
Sélection du mode de fonctionnement (fi g. F)
Pour éteindre l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
Appliquez toujours une pression légère et rectiligne avec
Juste avant que le foret de perçage ne passe de l’autre
Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces pouvant
Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez des trous
Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous percez
Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous percez
Utilisez un lubri.ant lorsque vous percez des métaux
Faites une entaille à l’aide d’une contrepointe de centrage
Vissage
Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de
Si les vis sont dif.ciles à serrer, essayez d’appliquer un
Tenez toujours l’outil et l’embout de tournevis en ligne
Cet outil est muni d’une bague servant à régler le mode de fonctionnement et le couple de serrage des vis. Les grosses vis et les matières d’śuvre rigides nécessitent un couple de serrage plus grand que les petites vis et les matières d’śuvre peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages de manière à pouvoir répondre à vos besoins.
Pour le perçage du bois, du métal et du plastique, placez
la bague (3) sur la position de perçage en
ignant le
symbole bbb avec la marque (15).
18
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu’un nettoyage régulier.
vous ne connaissez pas encore le bon réglage, procédez comme suit:
- Placez la bague (3) au réglage de couple le plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l’embrayage fait « clic » avant d’avoir obtenu le résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et continuez à serrer la vis. Répétez jusqu’à obtenir le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
variable (1). La vitesse de l’outil dépend de la force que vous exercez sur l’interrupteur.
arrêt (1). Appuyez doucement sur l’interrupteur pour faire fonctionner l’outil à vitesse réduite. Appuyez plus fortement sur l’interrupteur pour faire fonctionner l’outil à grande vitesse.
le foret de perçage.
côté de la pièce, diminuez la pression sur l’outil.
se briser.
d’un large diamètre dans du bois.
du métal.
des pièces de maçonnerie légères.
autres que la fonte et le laiton.
au centre de l’ori.ce à percer a.n d’améliorer la précision
tournevis.
petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubri.ant.
droite par rapport à la vis.
FRANÇAIS
Attention! Avant de procéder à tout entretien de l’outil, retirez
la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
Nettoyez régulièrement les ori.ces de ventilation de votre
outil et le chargeur à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec.
Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l’aide d’un
chiffon humide. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour
retirer toute poussière à l’intérieur.
Protection de l’environnement
Collecte séparée. Ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets domestiques normaux.
Si vous décidez de remplacer ce produit Black & Decker, ou si vous n’en avez plus l’utilité, ne le jetez pas avec vos déchets domestiques Rendez-le disponible pour une collecte séparée.
La collecte séparée des produits et emballages usés permet le recyclage des articles a.n de les utiliser à nouveau. Le fait d’utiliser à nouveau des produits recyclés permet d’éviter la pollution environnementale et de réduire la demande de matières premières.
Les réglementations locales peuvent permettre la collecte séparée des produits électriques du foyer, dans des déchetteries municipales ou auprès du revendeur vous ayant vendu votre nouveau produit.
Black & Decker fournit un dispositif permettant de collecter et de recycler les produits Black & Decker lorsqu’ils ont atteint la fi n de leur cycle de vie. Pour pouvoir pro.ter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouvez un liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante:
www.2helpU.com
Packs-batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fi n de leur durée de vie technique, jetez les batteries en respectant l’environnement:
Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l’outil.
Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables.
Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
CD12 CD112
Voltage V Vitesse à vide min Couple max. Nm 8 8 Capacité du mandrin mm 10 10 Capacité max. de perçage Acier mm 10 10 Bois mm 25 25 Poids kg 0,9 0,9
CD14 CD18
Voltage V Vitesse à vide min Couple max. Nm 12,5 13 Capacité du mandrin mm 10 10 Capacité max. de perçage Acier mm 10 10 Bois mm 25 25 Poids kg 1,01 1,03
KC12GT KC14GT
Voltage V Vitesse à vide min Couple max. Nm 8 12,5 Capacité du mandrin mm 10 10 Capacité max. de perçage Acier mm 10 10 Bois mm 25 25 Poids kg 0,9 1,01
Akumulátor A9252 A9262 A9282
Voltage V Ampérage Ah 1,0 1,2 1,2
12 14,4 18
DC
Poids kg 0,5 0,7 0,73
Chargeur
Tension secteur V Temps de chargement approx.
DC
-1
DC
-1
DC
-1
230
AC
h 3
12 12 700 700
14,4 18 750 850
12 14,4 700 750
19
FRANÇAIS
Déclaration de conformité CE
CD12/CD112/CD14/CD18/KC12GT/KC14GT
Black & Decker déclare que ces produits sont conformes à:
Niveau de pression acoustique selon EN 60745:
Pression acoustique (L
Puissance acoustique (LWA) 76,8 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
Valeurs totales de vibration (somme vectorielle triax)
Perçage dans le métal (a Vissage sans percussion (a
98/37/CE, EN 60745
) 65,8 dB(A), incertitude (K) 3 dB(A)
pA
selon EN 60745:
) 0,913 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s2
h, D
) 0,781 m/s2, incertitude (K) 1,5 m/s
h, S
Kevin Hewitt
Directeur Ingénierie Client
Spennymoor, County Durham
DL16 6JG, Royaume Uni
2
1-8-2007
Garantie
Black & Decker est con.ant dans la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce certi.cat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des Etats Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Echange Européenne.
Si un produit Black & Decker s’avère défectueux en raison de matériaux en mauvaises conditions, d’une erreur humaine, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes:
Le produit a été utilisé dans un but commercial,
professionnel, ou a été loué.
Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
Le produit a subi des dommages à cause d’objets
étrangers, de substances ou à cause d’accidents.
Des réparations ont été tentées par des techniciens
ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au vendeur ou à un réparateur agréé. Pour connaître l’adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l’adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste des réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l’adresse suivante: www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.fr pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.fr
20
ČEŠTINA
Použití výrobku
Vaše akumulátorová vrtačka/šroubovák Black & Decker je určena ke šroubování a vrtání do dřeva, kovů a plastů. Tento výrobek je určen pouze k použití v domácnosti.
Bezpečnostní pokyny
Všeobecné bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Pozorně si přečtěte veškerá bezpečnostní varování a pokyny. Nedodržení
níže uvedených pokynů může mít za následek úraz elektrickým proudem, vznik požáru anebo vážné poranění.
Veškerá bezpečnostní varování a pokyny uschovejte pro případné další použití. Označení „elektrické nářadí“
ve všech níže uvedených upozorněních odkazuje na vaše nářadí napájené ze sítě (obsahuje napájecí přívodní šňůru) nebo nářadí napájené z akumulátoru (bez napájecího kabelu).
1. Bezpečnost v pracovním prostoru
a. Udržujte pracovní prostor v čistotě a dobře osvětlený.
Nepořádek na pracovním stole a nedostatek světla v jeho okolí může vést ke způsobení nehody.
b. S elektrickým nářadím nepracujte ve výbušných
prostředích, jako jsou například prostory, ve kterých se vyskytují hořlavé kapaliny, plyny nebo prašné látky. Elektrické nářadí je zdrojem jiskření, což může vést
ke vznícení prachu nebo výparů.
c. Při práci s elektrickým nářadím dbejte na to, aby se
do jeho blízkosti nedostaly děti a okolo stojící osoby.
Rozptylování může způsobit ztrátu kontroly nad nářadím.
2. Elektrická bezpečnost
a. Zástrčka napájecího kabelu nářadí musí odpovídat
zásuvce. Zástrčku nikdy žádným způsobem neupravujte. U nářadí chráněného zemněním nepoužívejte jakékoliv redukce zástrček.
Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snižují riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
b. Vyvarujte se dotyku s uzemněnými plochami jako je
potrubí, radiátory, sporáky a ledničky. Při uzemnění
vašeho těla vzrůstá riziko úrazu elektrickým proudem.
c. Nevystavujte elektrické nářadí dešti nebo vlhkému
prostředí. Pokud do nářadí vnikne voda, zvýší se riziko
úrazu elektrickým proudem.
d. S napájecím kabelem zacházejte opatrně. Nikdy
nepoužívejte napájecí kabel k přenášení nářadí, jeho posouvání nebo za něj netahejte při odpojování nářadí od elektrické sítě. Napájecí kabel držte z dosahu horkých předmětů, oleje, ostrých hran nebo pohyblivých součástí. Poškozený nebo zapletený
napájecí kabel zvyšuje riziko vzniku úrazu elektrickým proudem.
e. Při práci s nářadím venku používejte prodlužovací
kabely určené pro venkovní použití. Použití kabelu
pro venkovní použití snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
f. Při práci s elektrickým nářadím ve vlhkém prostředí
je nezbytně nutné použít v napájecím okruhu proudový chránič (RCD). Použití proudového chrániče
RCD snižuje riziko úrazu elektrickým proudem.
3. Bezpečnost obsluhy
a. Zůstaňte stále pozorní, sledujte, co provádíte a při
práci s nářadím pracujte s rozvahou.S nářadím nepracujte pokud jste unavení nebo pokud jste pod vlivem omamných látek, alkoholu nebo léků.
Chvilková nepozornost při práci s elektrickým nářadím může mít za následek vážné zranění.
b. Používejte prvky osobní ochrany. Vždy používejte
ochranu zraku. Bezpečnostní výbava jako je respirátor,
neklouzavá bezpečnostní obuv, pevná přilba nebo ochranné sluchátka použitá v odpovídajících podmínkách snižuje riziko úrazu.
c. Zabraňte náhodnému spuštění. Před připojením
ke zdroji napětí nebo před vložením akumulátoru, zvednutím nebo přenášením nářadí zkontrolujte, zda je hlavní spínač vypnutý. Přenášení nářadí s prstem
na hlavním vypínači nebo připojení napájecího kabelu k elektrickému rozvodu, pokud je hlavní vypínač nářadí v poloze zapnuto, může způsobit úraz.
d. Před spuštěním nářadí se vždy ujistěte, zda nejsou
v jeho blízkosti klíče nebo seřizovací přípravky. Klíč
zanechaný v rotujících částech nářadí může způsobit poranění osob.
e. Nepřekážejte sami sobě. Při práci vždy udržujte
vhodný a pevný postoj. To umožňuje lepší ovladatelnost
nářadí v neočekávaných situacích.
f. Vhodně se oblékejte. Nenoste volný oděv nebo
šperky. Dbejte na to, aby se vaše vlasy, oděv nebo rukavice nedostaly do nebezpečné blízkosti pohyblivých částí. Volný oděv, šperky nebo dlouhé
vlasy mohou být pohyblivými díly zachyceny.
g. Pokud je zařízení vybaveno adaptérem pro připojení
zařízení k zachytávání prachu, zajistěte jeho správné připojení a řádnou funkci.Použití těchto zařízení může
snížit nebezpečí týkající se prachu.
4. Použití elektrického nářadí a jeho údržba
a. Nářadí nepřetěžujte. Používejte správný typ nářadí pro
vaši práci. Vhodné elektrické nářadí provede práci lépe
a bezpečněji než nářadí, které není pro tento úkon vhodné.
b. Pokud nelze hlavní vypínač nářadí zapnout
a vypnout, s nářadím nepracujte. Elektrické nářadí, jež
nelze ovládat pomocí spínače, je nebezpečné a musí být opraveno.
c. Před výměnou jakýchkoliv částí, příslušenství
či jiných připojených součástí, před prováděním servisu nebo pokud nářadí nepoužíváte, odpojte je od elektrické sítě a/nebo vyjměte akumulátor.
Tato preventivní bezpečnostní opatření snižují riziko náhodného spuštění nářadí.
d. Uložte elektrické nářadí mimo dosah dětí a nedovolte
ostatním osobám, které toto nářadí neumí ovládat, aby s tímto elektrickým nářadím pracovaly. Elektrické
nářadí je v rukou neobeznámených osob nebezpečné.
21
ČEŠTINA
e. Údržba nářadí. Zkontrolujte vychýlení či zaseknutí
pohyblivých částí, poškození jednotlivých dílů a jiné okolnosti, jež mohou mít vliv na chod nářadí. Pokud je nářadí poškozeno, nechejte jej opravit. Mnoho
nehod je způsobeno nedostatečnou údržbou nářadí.
f. Řezné nástroje udržujte ostré a čisté. Správně
udržované řezné nástroje s ostrými řeznými břity jsou méně náchylné k zanášení nečistotami a lépe se s nimi manipuluje.
g. Nářadí, příslušenství a držáky nástrojů používejte
podle těchto pokynů a způsobem určeným daným typem nářadí, berte v úvahu provozní podmínky a práci, kterou je nutné vykonat. Použití nářadí jiným
způsobem a k jiným než doporučeným účelům může vést ke vzniku nebezpečných situací.
5. Použití akumulátorového nářadí a jeho údržba
a. Nabíjejte pouze v nabíječce určené výrobcem.
Nabíječka určená pro určitý druh akumulátoru může být nebezpečná při nabíjení jiného typu akumulátoru.
b. Používejte výhradně akumulátory určené pro daný
typ nářadí. Použití jiných akumulátorů může způsobit
požár nebo zranění.
c. Pokud akumulátor nepoužíváte, držte jej z dosahu
kovových předmětů jako jsou kancelářské sponky na papír, mince, klíče, hřebíky, šroubky nebo další drobné kovové předměty, které mohou způsobit zkratování obou jeho svorek.Vzájemné zkratování
svorek akumulátoru může způsobit spáleniny nebo požár.
d. Při nesprávném skladování může z akumulátoru
unikat kapalina; vyvarujte se kontaktu s touto kapalinou. Pokud se kapalinou náhodně potřísníte, zasažené místo omyjte vodou. Při zasažení očí postižené místo omyjte a vyhledejte lékařskou pomoc.Unikající kapalina z akumulátoru může způsobit
podráždění pokožky nebo popáleniny.
6. Opravy
a. Svěřte opravu vašeho nářadí pouze osobě
s příslušnou kvalifi kací, která bude používat výhradně originální náhradní díly. Tímto způsobem
zajistíte stálou bezpečnost elektrického nářadí.
Doplňkové bezpečnostní pokyny pro práci s elektrickým nářadím
Varování! Doplňkové bezpečnostní pokyny pro
vrtačky a vrtačky s příklepem
Při vrtání s příklepem použijte vhodnou ochranu sluchu. Nadměrná hlučnost může způsobit ztrátu sluchu.
Používejte přídavné rukojeti dodávané s nářadím.
Ztráta kontroly nad nářadím může vést k úrazu.
Při pracovních operacích, u kterých by mohlo dojít ke kontaktu se skrytými vodiči nebo s vlastním napájecím kabelem, držte elektrické nářadí vždy za izolované rukojeti.Při kontaktu s „živým“ vodičem
se nechráněné kovové části nářadí stanou také „živé“ a obsluha tak utrpí zásah elektrickým proudem.
K přichycení obrobku ke stabilní podložce použijte svorky nebo jiný osvědčený způsob. Přichycení
obrobku rukou nebo k tělu je nestabilní a může vést ke ztrátě kontroly.
Před vrtáním do zdí, podlah nebo stropů zjistěte polohu elektrických vedení a vodovodních, plynových nebo jiných potrubí.
Ihned po ukončení vrtání se nedotýkejte hrotu vrtáku – může být horký.
Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými nebo duševními schopnostmi, nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud těmto osobán nebyl stanoven dohled, nebo pokud jim nebyly poskytnuty instrukce týkající se použití přístroje osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost. Děti by měly být pod dozorem, aby si s přístrojem nehrály.
V tomto návodu je popsáno správné použití tohoto výrobku. Použití jakéhokoliv jiného příslušenství nebo přídavných zařízení, nebo provádění jakéhokoliv jiného využití tohoto přístroje, než je popsáno v tomto návodu k použití, může mít za následek riziko poranění osob nebo škody na majetku.
Další bezpečnostní pokyny týkající se akumulátorů a nabíječek
Akumulátory
Nikdy se nepokoušejte z žádného důvodu narušit obal akumulátoru.
Nevystavujte akumulátor vlhkosti.
Nevystavujte akumulátor působení horka.
Neskladujte v prostorách, kde může teplota přesáhnout 40°C.
Dobíjejte pouze při okolní teplotě 10 až 40 °C.
Akumulátor dobíjejte pouze originální nabíječkou dodávanou spolu s nářadím.
Při likvidaci akumulátorů se řiďte pokyny uvedenými v kapitole „Ochrana životního prostředí“.
V extrémních podmínkách může docházet k úniku kapaliny z akumulátoru.
Pokud se na povrchu akumulátoru objeví kapalina,
postupujte následovně:
- Pečlivě kapalinu otřete hadříkem. Vyvarujte se potřísnění pokožky.
- Dojde-li ke kontaktu kapaliny s pokožkou nebo zasáhne-li kapalina oči, postupujte podle níže uvedených pokynů.
Varování! Kapalina v akumulátoru je 25-30% roztok hydroxidu draselného, který je velmi nebezpečný. Zasažené místo ihned opláchněte vodou. Neutralizujte slabou kyselinou, např. citrónovou šťávou nebo octem. Jsou-li zasaženy oči, vyplachujte je nepřetržitě 10 minut vodou. Vyhledejte ihned lékařskou pomoc.
Nebezpečí vzniku požáru. Zabraňte zkratování kontaktů vyjmutého akumulátoru (např. pokud akumulátor ukládáte ve schránce s nářadím).
Nevhazujte akumulátor do ohně.
22
Nepokoušejte se nabíjet poškozený akumulátor.
Nabíječky
Originální nabíječky Black & Decker používejte pouze k nabíjení akumulátorů dodávaných s nářadím nebo akumulátorů stejného typu. Jiné akumulátory mohou při nabíjení explodovat a způsobit poranění osob.
Nepokoušejte se nabíjet akumulátory, které nejsou k nabíjení určeny.
Poškozené kabely ihned vyměňte.
Nevystavujte nabíječku vlhkosti.
Nesnažte se otevřít obal nabíječky.
Nesnažte se proniknout do nabíječky.
Nabíječka není určena pro venkovní použití.
Vibrace
Deklarovaná úroveň vibrací uvedená v technických údajích a v prohlášení o shodě byla měřena v souladu se standardní zkušební metodou předepsanou normou EN 60745 a může být použita ke srovnání jednotlivých nářadí mezi sebou. Deklarovaná úroveň vibrací může být také použita k předběžnému stanovení doby práce s tímto výrobkem.
Varování! Úroveň vibrací při aktuálním použití elektrického nářadí se může od deklarované úrovně vibrací lišit v závislosti na způsobu použití výrobku. Úroveň vibrací může být oproti uvedené hodnotě vyšší.
Při stanovení vystavení se vibracím k určení bezpečnostních opatření podle normy 2002/44/EC k ochraně osob pravidelně používajících elektrické nářadí v zaměstnání by měl předběžný odhad působení vibrací brát na zřetel aktuální podmínky použití nářadí s přihlédnutím na všechny části pracovního cyklu, jako doby, při které je nářadí vypnuto a kdy běží naprázdno.
Nálepky na stroji
Na stroji jsou následující piktogramy:
Varování! Ke snížení rizika vzniku úrazu musí být obsluha obeznámena s tímto návodem k obsluze.
Elektrická bezpečnost
Vaše nabíječka je chráněna dvojitou izolací; z tohoto důvodu není nutné použití zemnícího vodiče. Vždy zkontrolujte, zda napětí v síti odpovídá napětí na výkonovém štítku. Nikdy se nepokoušejte nahradit nabíječku přímým připojením k zásuvce elektrického proudu.
Poškozený napájecí kabel musí být vyměněn výrobcem nebo v autorizovaném servisním středisku Black & Decker.
Popis
Toto nářadí se skládá z několika nebo všech následujících částí.
ČEŠTINA
1. Spínač s regulací otáček nebo dvojrychlostní spínač
2. Přepínač chodu vpřed/vzad
3. Volič režimu / objímka nastavení kroutícího momentu
4. Sklíčidlo
5. Akumulátor
6. Tlačítko pro uvolnění akumulátoru
Obr. D & E
7. Nabíječka
8. Nabíjecí základna
9. Přípojná zdířka nabíječky
10. Přípojný konektor nabíječky
Montáž
Varování! Před montáží z přístroje vyjměte akumulátor.
Nasazení a sejmutí akumulátoru (obr. A)
Chcete-li akumulátor (5) nasadit, srovnejte jej s místem jeho uložení na nářadí. Nasuňte akumulátor do jeho lůžka v nářadí a zatlačte na něj tak, aby došlo k jeho zakliknutí ve správné poloze.
Akumulátor vyjmete tak, že stlačíte současně dvě uvolňovací tlačítka (6) a akumulátor vysunete ven.
Upevnění a vyjmutí nástroje (obr. B)
Varování! Nejprve vyjměte z nářadí akumulátor.
Nářadí je vybaveno rychloupínacím sklíčidlem, které usnadňuje výměnu nástrojů.
Chcete-li nářadí zablokovat, nastavte přepínač chodu vpřed/vzad (2) do středové polohy.
Otevřete sklíčidlo tak, že jednou rukou budete otáčet přední částí (11) a druhou rukou budete přidržovat zadní část (12) (obr. B).
Vložte nástroj (17) do sklíčidla.
Pevně dotáhněte sklíčidlo tak, že jednou rukou budete otáčet přední částí (11) a druhou rukou budete přidržovat zadní část (12).
Sejmutí a nasazení sklíčidla (obr. C)
Co nejvíce rozevřete čelisti sklíčidla.
Otáčením šroubováku ve směru hodinových ručiček odstraňte příchytný šroub sklíčidla.
Do sklíčidla upněte imbusový klíč (14) a udeřte do něj kladivem tak, jak je znázorněno na obrázku.
Imbusový klíč vyjměte.
Otáčením proti směru hodinových ručiček sklíčidlo vyšroubujte.
Sklíčidlo nasadíte zpět tak, že jej našroubujete na hřídel a zajistíte přídržným šroubem.
Použití
Varování! Nechejte nářadí pracovat jeho vlastním tempem.
Zamezte přetěžování nářadí.
Nabíjení akumulátoru
Akumulátor je nutno nabít před prvním použitím a poté vždy, když výkon nářadí výrazně klesá. Nabíjíte-li akumulátor poprvé nebo po dlouhodobém uskladnění, dojde k jeho nabití
23
Loading...
+ 53 hidden pages