Black & Decker Cd110, Cd105, Cd115, Ast6 Instruction Manual [hu]

Magyar (Fordítás az eredeti kezelési utasítás alapjan készült) 5 English (Original instructions) 15
2
345
MAGYAR
Rendeltetésszerű használat
Black & Decker sarokcsiszolóját a megfelelő vágó vagy csiszolótárcsák alkalmazásával csiszolásra, illetve fém és falazat vágására használhatja. A sa­rokcsiszoló iparszerű felhasználásra nem alkalmas.
Biztonsági előírások
Elektromos kéziszerszámokra vonatkozó általános biztonsági fi gyelmeztetések
Figyelmeztetés! Olvassa el az összes biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást.
Az utasítások fi gyelmen kívül hagyása ele- ktromos áramütés veszélyével járhat vagy tüzet és/vagy súlyos balesetet okozhat.
Őrizze meg az összes biztonsági fi gyelmeztetést és utasítást. Az "elektromos szerszám" kifejezés
a fi gyelmeztetésekben az Ön által használt veze- tékes vagy akkumulátorral üzemeltetett (vezeték nélküli) elektromos szerszámot jelenti.
1. A munkaterület biztonsága a. A munkaterület tiszta és világos legyen.
A rendetlen és sötét munkaterület a balesetek melegágya.
b. Soha ne használja az elektromos szerszá-
mot robbanásveszélyes légkörben, például gyúlékony folyadékok, gázok vagy porok jelenlétében. Az elektromos szerszámokban
szikra keletkezik, ami meggyújthatja a port vagy a gőzöket.
c. Az elektromos szerszám használata közben
ne engedje közel a gyerekeket vagy bámé­szkodókat. Ha elterelik gyelmét, elveszítheti
az ellenőrzést a szerszám fölött.
2. Elektromos biztonság a. Az elektromos kéziszerszám dugasza meg
kell, hogy feleljen a hálózati csatlakozóaljzat kialakításának. Soha, semmilyen módon ne változtassa meg a csatlakozódugaszt. A földelt kéziszerszámokkal soha ne használjon adapter dugaszt. Az eredeti
(módosítatlan) csatlakozó és a megfelelő fali dugaljak használata csökkentik az áramütés kockázatát.
b. Ügyeljen, hogy teste ne érintkezzék földelt
felületekkel, például csővezetékekkel, radiá­torokkal, hűtőszekrénnyel. Ha teste földelt
felülettel érintkezik, az növeli az elektromos áramütés veszélyét.
c. Soha ne engedje, hogy az elektromos
szerszámok megázzanak, ill. azokat ned­vesség érje. Ha víz kerül az elektromos sz-
erszámba, az növeli az elektromos áramütés veszélyét.
d. Óvatosan kezelje a tápkábelt. Az elektro-
mos kéziszerszámot soha ne vigye és ne húzza a kábelnél fogva, és a dugaszt ne a kábelnél fogva húzza ki az aljzatból. Óvja a kábelt a hőtől, olajtól, éles szegletektől, illetve mozgó alkatrészektől. A sérült vagy
összegabalyodott kábel növeli az elektromos áramütés veszélyét.
e. Ha a szabadban használja az elektromos
szerszámot, kültéri használatra alkalmas hosszabbítókábelt vegyen igénybe. A kültéri
használatra alkalmas hosszabbítókábellel csök­kentheti az elektromos áramütés veszélyét.
f. Ha elkerülhetetlen az elektromos szerszám
nedves helyen való használata, használ­jon Fi-relével védett áramforrást. A Fi-relé
használata csökkenti az elektromos áramütés veszélyét.
3. Személyes biztonság a. Soha ne veszítse el éberségét, figyeljen
oda arra, amit csinál, és használja a józan eszét, ha elektromos szerszámmal dolgozik. Ne dolgozzon elektromos szerszámmal, ha fáradt, kábítószert vagy alkoholt fog­yasztott, illetve gyógyszer hatása alatt áll.
Elektromos szerszám használata közben egy pillanatnyi fi gyelmetlenség is súlyos személyi sérüléshez vezethet.
b. Használjon egyéni védőfelszerelést. Mindig
viseljen védőszemüveget. A megfelelő körül-
mé nyek k özöt t h aszná lt védőfelszerelés, például porálarc, biztonsági csúszásmentes cipő, védősisak vagy fülvédő csökkenti a személyi sérülés veszélyét.
c. Előzze meg a szerszám nem szándékos
beindítását. Ellenőrizze, hogy a szerszám kapcsolója a ki állásban van-e, mielőtt a hálózatra vagy akkumulátorra kapcsolja, illetve kézbe veszi a szerszámot. Ha a sz-
erszámot úgy cipeli, hogy az ujja a kapcsolón va n, ill . olyan sz erszámo t helye z áram al á, amely be van kapcsolva, balesetet okoz(hat).
d. Távolítsa el a beállításhoz használt kulcsot
vagy fogót, mielőtt bekapcsolja az elektro­mos szerszámot. A forgó alkatrészre illesztve
maradt fogó vagy kulcs személyi sérülést okozhat.
e. Ne végezzen olyan mozdulatokat, amelyek
kibillenthetik egyensúlyából. Mindig szilárd felületen álljon, és ügyeljen, ne veszítse el egyensúlyát. Így jobban tudja uralni a szerszá-
mot váratlan helyzetekben.
MAGYAR
f. Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza
ruházatot vagy ékszert. Haját, ruháját és kesztyűjét tartsa távol a mozgó alkatrészektől. A laza öltözék, az ékszerek
vagy a hosszú haj beleakadhat a mozgó alka­trészekbe.
g. Ha az adott eszközhöz porelszívó vagy
porgyűjtő is tartozik, akkor győződjön meg arról, hogy ezeket megfelelően csatlakoz­tatva, ill. ezek megfelelően mű ködnek.
Ezen eszközök használata csökkenti a porral összefüggő veszélyeket.
4. Elektromos szerszámok használata és kar­bantartása
a. Ne erőltesse túl az elektromos kéziszerszá-
mot. A célnak megfelelő elektromos sz­erszámot alkalmazza. A megfelelő elektromos
szerszámmal jobban és biztonságosabban dol­gozhat, mert azt kifejezetten az adott feladatra tervezték.
b. Ne használja az elektromos szerszámot, ha
a kapcsolóval nem lehet ki- és bekapcsolni.
A hibás kapcsolóval rendelkező elektromos szerszámok használata veszélyes, az ilyen készüléket meg kell javíttatni.
c. Csatlakoztassa le a hálózatról vagy az ak-
kumulátorról a szerszámot, mielőtt beállítást végezne, tartozékot cserélne, vagy eltárolná azt. Ezekkel a megelőző biztonsági intézke-
désekkel csökkentheti a szerszám véletlen beindításának veszélyét.
d. A nem használt elektromos szerszámot
tárolja olyan helyen, ahol a gyerekek nem érhetik el; és ne engedje, hogy azt olyan személyek használják, akik a szerszám használatát és ezen utasításokat nem is­merik. Gyakorlatlan felhasználó kezében az
elektromos szerszám veszélyt jelent.
e. Fordítson gondot az elektromos szerszám
karbantartására. Ellenőrizze a mozgó alkatrészek csatlakozását és/vagy kötését, ellenőrizze az alkatrészeket törésre és más olyan sérülésekre, amelyek befolyásolhatják az elektr omos esz köz működését. Ha sérült a szerszám, használat elő
A nem megfelelően karbantartott elektromos szerszámok sok balesetet okoznak.
f. A vágószerszámok mindig tiszták és élesek
legyenek. A megfelelően karbantartott éles
vágószerszám kisebb valószínűséggel szorul be, és jobban kontrollálható.
g. Az elektromos szerszámot, tartozékokat és
szerszám befogókat a használati utasítás­nak megfelelően használja, a munkakörül-
6
tt javíttassa meg.
mények és az elvégzendő feladat fi- gyelembe vételével. Az elektromos szerszám
rendeltetésétől eltérő használata veszélyhelyze­tet teremthet.
5. Szerviz a. A szerszámot képzett szakemberrel szervi-
zeltesse, és csak eredeti cserealkatrésze­ket használjon fel. Ezzel biztosíthatja az
elektromos szerszám folyamatos biztonságos üzemelését.
Az elektromos szerszámokra vonatkozó további speciális biztonsági utasítások
Figyelmeztetés! További bi z t o nsági uta-
sítások csiszoláshoz, köszörüléshez, drótkefézéshez, polírozáshoz és vágáshoz.
Ez az elektromos szerszám csiszo-
láshoz, köszörüléshez, drótkefézéshez, polírozáshoz és vágáshoz alkalmas. Ol- vassa el az összes utasítást, specifi kációt és t ek intse m eg a z ös sz es ábrát, amit ehhez az elektromos szerszámhoz mellékeltünk.
A lent felsorolt összes utasítás be kell tartani. Az utasítások fi gyelmen kívül hagyása elektromos áramütés veszélyével járhat vagy tüzet és/vagy súlyos balesetet okozhat.
Az elektromos szerszám rendeltetéstől
eltérő használata jelentős kockázatokkal és személyi sérülés veszélyével jár.
Soha ne használjon olyan tartozékokat a sz-
erszámhoz, amit a szerszám gyártója nem javasol. Az a tény, hogy a tartozékot csatla-
koztatni lehet az elektromos szerszámhoz nem jelenti azt, hogy annak használata biztonságos.
A tartozék engedélyezett sebességének
egyenlőnek kell lennie az elektromos sz­erszám maximális sebességével vagy azt meg kell haladnia. Az olyan tartozékok, amely-
eket az engedélyezett sebességüknél gyorsab­ban használunk eltörhetnek és elrepülhetnek.
A tartozék külső átmérőjének és vast-
agságának az elektromos szerszámnál megadott engedélyezett tartományba kell esnie. A nem megfelelő méretű tartozékokat
nem lehet megfelelően irányítani vagy azok ellen megfelelően védekezni.
Bármely tartozék befogópofájának, be-
fogótüskéjének vagy tengelyének megfelelően kell illeszkednie az elektromos szerszám tengelyéhez. Azok a tartozékok,
amelyek befogó-bemélyedései/nyílásai nem illeszkednek tökéletesen az elektromos sz­erszám illesztő-alkatrészébe, excentrikusan
MAGYAR
fognak forogni, túlzott vibrációt keltenek és ezek miatt elveszíthetjük a szerszám fölött az irányítást.
Soha ne használjon sérült tartozékot. Min-
den tartozékot ellenőrizzen a használat előtt, például a korongokat ellenőrizze kitörésekre és repedésekre, a befogópofát repedésekre, hasadásokra vagy túlzott kopásra, ill. a drót­keféket lógó vagy törött drótszálakra. Ha az
elektromos szerszámot vagy annak tartozékát leejti, akkor azt ellenőrizze sérülésekre és az eszközre csak sérülésmentes tartozékot sz­ereljen fel.
A tartozék vizsgálata és felszerelése után
egy percig a legmagasabb üresjárati for­dulaton működtesse a szerszámot. A sérült
tartozékok ezalatt a teszt alatt a leggyakrabban leválnak/széttörnek.
Használjon egyéni védőfelszerelést.
A munkavégzésnek megfelelően hord­jon egészarcos maszkot, biztonsági védőszemüveget vagy védőszemüveget. Szükség esetén hordjon pormaszkot, hal­lásvédelmet, kesztyűket és munkavédelmi kötényt, amely felfogja a munkadarab kis részecskéit és a szilánkokat. A szemvédelem-
hez olyan védőszemüveget kell használni, amely képes az összes (és különböző fajtájú) levegőbe kerülő szilánkot és port felfogni. A pormasz­knak vagy a légzőkészüléknek ki kell szűrnie a munkavégzés során keletkező port. Ha hu- zamosabb időn keresztül végez zajos munkát az hallássérüléshez vezethet.
Tartsa a bámészkodókat megfelelő távolság-
ban a munkaterülettől. Mindenkinek szemé- lyes védőfelszerelést kell hordania, aki belép a munkaterületre. A munkadarabról leváló
szilánkok vagy a törött tartozék messze elrepülhet és súlyos sérülést okozhat, még a közvetlen munkavégzéstől jelentős távolság­ban is.
A készüléket mindig a szigetelt markolati
felületen tartsa, ha olyan munkát végez, ahol rejtett, vagy a saját vezetékével találkozhat a készülék. Élő vezetékkel való kontaktus által
a készülék fém részei is vezetővé válnak, és elektromos áramütés érheti a felhasználót.
Helyezze el úgy a készülék kábelét, hogy az
ne kerüljön/kerülhessen a forgó tartozék útjába. Ha elveszíti a gép fölötti irányítást, akkor
a gép a vezetéket elvághatja vagy felcsavarhatja és a kezét a forgó tartozék felé húzhatja.
Soha ne tegye le addig az elektromos sz-
erszámot, amíg a tartozék teljesen le nem állt. A forgó tartozék beleakadhat a munkadarab
felületébe, és az elektromos kéziszerszámot kihúzhatja az Ön kezéből.
Soha ne járassa az elektromos szerszámot
menet közben. A forgó tartozék véletlenül elka-
ph at ja a z Ö n ruházat át , és a ta rt ozé k belev ághat az Ön testrészeibe.
Rendszeresen takarítsa az elektromos
szerszám szellőzőnyílásait. A motor ventil-
látora beszívhatja a port a tokba, amelynek (ill. a fémporoknak a) túlzott lerakodása elektromos kockázatokkal járhat.
Soha ne használja az elektromos szerszá-
mot gyúlékony anyagok közelében. A szikrák
meggyújthatják ezeket az anyagokat.
Soha ne használjon olyan tartozékokat,
amelyek folyadékhűtést igényelnek. A víz
vagy más hűtőfolyadékok használata halálos áramütést vagy elektromos balesetet okozhat.
Megjegyzés: A fönti fi gyelmeztetés nem vonat- kozik olyan elektromos szerszámokra, amelyeket kifejezetten folyadékrendszerben való használatra terveztek.
A szerszám visszarúgása és az ehhez kapcsolódó gyelmeztetések
A visszarúgás alatt a beszorult vagy egyenetlen forgókorong, befogópofa, acéldrót-kefe vagy más tartozék hirtelen mozgását, reakcióját értjük. A beszorulás vagy az egyenetlenség miatt a forgó tartozék nagyon gyorsan lelassulhat, amelynek hatására az irányíthatatlan elektromos szerszám a tartozék forgásával ellentétes irányba indulhat el az elakadási ponttól.
Példa: ha a tisztítókorong egyenetlen vagy az be­szorul a munkadarabba, akkor annak éle jobban belevág a munkadarab felületébe, aminek hatására a korong kijöhet a vágatból és visszarúghat. A ko­rong elindulhat a kezelő felé, de azzal ellentétes irányban is - a beszorulás pillanat mozgási irányának függvényében. A tisztítókorong ilyen körülmények között el is törhet. A visszarúgás a szerszám rendeltetéstől eltérő vagy helytelen használat vagy munkakörülmények következménye, de elkerülhető az alábbi megfelelő óvintézkedések betartásával.
Tartsa az elektromos szerszámot szorosan
a kezébe és azt irányítsa úgy a testéhez és a karjaihoz képest, hogy az meg tudja tartani az ilyen visszarúgások során. Ha a gép fel van szerelve segéd-fogantyúval is (másod­lagos fogantyúval) akkor azt is tartsa, hogy az ilyen visszarúgások és az indítás során keletkező nyomatékváltozások során is
7
MAGYAR
biztosan tartsa a szerszámot a kezében.
A kezelő reagálhat a nyomatékváltozásokra és a visszarúgásokra, ha azokra megfelelően felkészült (megtette a szükséges óvintézke­déseket).
Soha ne helyezze a kezét közel a forgó tar-
tozékhoz. A tartozék egy visszarúgás során az
Ön keze felé is elindulhat.
Soha ne helyez kedjen úgy, hogy az elektro-
mos szerszám az ilyen visszarúgás során az Ön teste felé induljon el. A visszarúgás során
a szerszám a beszorulás pontjától a korong forgásával ellentétes irányba fog elindulni.
Különösképpen legyen óvatos, ha a munka
során egy sarkon, éles éleken stb. dolgozik. Kerülje a tartozék felesleges mozgatását (ugráltatását) és hogy azon egyenetlen­ségek képződjenek. A sarkok, az éles élek
miatt vagy az ugráltatás során a forgó tartozék könnyen egyenetlenné válhat, amelynek ha­tására elvesztheti az eszköz felett az irányítást vagy az visszarúghat.
Soha ne helyezzen a készülékre fűrészláncot,
famarásra alkalmas fűrészlapot, vagy foga­zott fűrészlapot. Az ilyen lapok gyakori vis-
szarúgást okozhatnak és elveszítheti az eszköz felett az irányítást.
A köszörüléssel és vágókorongos vágással kapcsolatos további munkavédelmi utasítások
A köszörüléssel és a vágókorongos vágással kapcsolatos további munkavédelmi utasítások Csak a szerszámhoz ajánlott típusú ko-
rongokat használjon, a kiválasztott korong­hoz ter vezett speciális védőburkolattal. Azok
a korongok, amelyeket nem vettek fi gyelembe a szerszám tervezésénél, nem biztonságosak és nincs megfelelő védőeszköz hozzájuk.
A védőburkolatot jól kell rögzíteni a sz-
erszámra és a maximális biztonság érdeké­ben a úgy kell beállítani, hogy a korong minél kisebb része legyen szabadon a kezelő felé.
A védőburkolat segít megvédeni a kezelőt a ko- rong letöredező darabjaitól és a korong véletlen megérintésétől.
A korongokat csak ajánlott alkalmazási
területeiken szabad használni. Például: ne használja a vágókorongot köszörülésre.
A vágókorong perifériás köszörülésre alkalmas, az ilyen korongok a rájuk gyakorolt oldalirányú nyomás hatására összeroppanhatnak.
Mindig sértetlen, a kiválasztott korong mé-
retének és alakjának megfelelő leszorító ka­rimát alkalmazzon. A megfelelő szorítókarima
8
támasztja a korongot, így csökkenti a korong törésének lehetőségét. A vágókorong karimája különbözhet a csiszolókorong karimájától.
Ne használja nagyobb szerszámok leko-
pott korongjait. A nagyobb szerszámokhoz
alkalmas korongok esetleg nem felelnek meg a kisebb szerszám nagyobb sebességének és szétrobbanhatnak.
A vágókorongos vágással kapcsolatos további munkavédelmi utasítások:
Ügyeljen, hogy a vágókorong ne "szoruljon
be", és ne alkalmazzon túlzott nyomást. Ne próbáljon túl nagy mélységű vágást végezni.
Ha túl nagy erővel nyomja a korongot, fokozza annak terhelését, ezért könnyebben megtörhet vagy megszorulhat a vágatban, és nő a vis­szarúgás, illetve a korong eltörésének veszélye.
Ne álljon egyvonalba a forgó tárcsával
vagy közvetlenül mögé. Amikor a tárcsa
a munkavégzés helyén az Ön testétől elfelé mozdul, egy esetleges visszarúgás a forgó tárcsát és a szerszámot közvetlenül Ön felé viszi.
Amikor a tárcsa megszorul vagy valamilyen
okból megszakítja a vágást, kapcsolja ki a szerszámot és tartsa mozdulatlanul amíg teljesen leáll. Soha ne próbálja a mozgó vágókereket eltávolítani a vágatból, mert visszarúghat a szerszám. Vizsgálja meg
a tárcsa megszorulásának okát, és tegye meg a szükséges intézkedéseket, hárítsa el az okot.
Ne indítsa újra a vágást, ha a korong
a munkadarabban van. Várja meg, amíg a tárcsa eléri a teljes sebességet, ezután óvatosan illessze vissza a vágatba. A tárcsa
megszorulhat, kiugorhat fölfelé vagy vis­szarúghat, ha a szerszámot a munkadarabban indítja el.
Támassza alá a táblákat, illetve a túl nagy
munkadarabokat, hogy csökkentse a tárcsa becsípődésének és a visszarúgásnak az esélyét. A nagy munkadarabok már saját súly-
uktól deformálódnak. A munkadarabot a vágási vonal közelében kell alátámasztani, illetve két végén a vágótárcsa mindkét oldalán.
Szenteljen különös fi gyelmet az “u-alakú”
vágásnak álló falaknál vagy egyéb nem át­látható daraboknál. A tárcsa belevághat a gáz-
vagy vízcsövekbe, elektromos vezetékekbe vagy más tárgyakba, amelyek visszarúgást okozhatnak.
MAGYAR
Speciális biztonsági utasítások a csiszoláshoz Ne használjon túl nagy méretű csis-
zolókorongot. A csiszolópapír kiválasz­tásánál kövesse a gyártó ajánlásait. A csis-
zolólapon túlnyúló nagy csiszolópapír fokozza a szakadás veszélyét és a csiszolókorong elszakadhat, csorbulhat, illetve ez visszarúgást is okozhat.
Speciális biztonsági utasítások polírozáshoz Ne hagyja, hogy a polírozó korong laza
részei szabadon forogjanak. Szorítsa le vagy vágja le a lazán lógó szálakat. A laza
és forgó szálak az ujjaiba gabalyodhatnak vagy kicsorbíthatják a munkadarabot.
A drótkefés műveletekkel kapcsolatos speciális munkavédelmi utasítások
Legyen óvatos, mert a drótszálak a keféről
rendes használat során is leválhatnak. Soha ne terhelje túl a drótszálakat azzal, hogy a kefét túlzott erővel nyomja. A drótszálak
könnyen behatolhatnak/átbökhetik a vékony ruházatot és/vagy bőrt.
Ha a drótkefés munkához a védőeszköz
használata ajánlott, akkor ne engedje, hogy a drótkefe hozzáérjen a védőeszközhöz.
A drótkefés korong átmérője megnövekedhet munka során a terhelés és a centrifugális erők hatására.
Mások biztonsága
A készüléket nem korlátozott fi zikai, érzékelési,
mentális képességekkel rendelkező vagy gya­korlatlan személyek (beleértve a gyermekeket is) számára tervezték; kivétel ha számukra a szerszám használatához a biztonságukért felelős személy felügyeletet és tájékoztatást biztosít.
A gyerekeket felügyelni kell, nehogy játszanak
a szerszámmal.
használatának függvényében. A vibrációs értékek az itt feltüntetett szint fölé is emelkedhetnek.
A 2002/44/EK által a géppel rendszeresen dolgo­zók számára megkövetelt szükséges biztonsági intézkedések meghatározásához végzett vibrációs expozíció felmérése során az expozíció felbecsü­lésénél tekintetbe kell venni a tényleges használati körülményeket, illetve, hogy a szerszámot milyen módon használják, beleértve, hogy fi gyelembe kell venni a munkafolyamat minden részét, pl. azokat az időszakokat, amikor a szerszám ki van kapcsolva vagy üresen fut a napi expozíciós idő mellett.
Címkék a szerszámon
Figyelmeztetés! A sérülések elkerülése
érdekében a felhasználó köteles elolvasni a kezelési útmutatót.
A szerszám használata közben viseljen védőszemüveget.
A szerszám használata közben viseljen fülvédőt.
Elektromos biztonság
A szerszám kettős szigetelésű; ezért nincs szükség földelő vezetékre. Mindig ellenőrizze, hogy a szerszám adattábláján megadott feszültség egyezik-e a hálózati feszültséggel.
Ha a tápkábel sérült, hivatalos Black & Decker
szervizben kell kicserélni a veszélyek elkerülése végett.
Csomag Tartalma
A szerszám az alábbi tartozékok némelyikét vagy valamennyit tartalmazza:
1. Ki- és bekapcsoló
2. oldalfogantyú
3. Orsóretesz (Tengelyrögzítés)
4. Védőburkolat
Rezgés
A műszaki adatlapon és a megfelelőségi nyilatko­zatban feltüntetett vibrációs kibocsátási értékeket az EN 60745 szabványnak megfelelően mérték, és alkalmasak különböző szerszámok értékeinek összehasonlítására. A feltüntetett vibrációs kibo­csátási értékek szintén felhasználhatók előzetes expozíciós felmérésekhez.
Figyelmeztetés! A vibrációs kibocsátási értékek az elektromos szerszám tényleges használata közben a feltüntetett értéktől különbözhetnek a szerszám
Összeszerelés
Figyelmeztetés! Összeszerelés előtt ellenőrizze,
hogy a szerszám ki van-e kapcsolva, és ki van-e húzva a konnektorból.
A védőburkolat fel- és leszerelése (A & B ábra)
A szerszám kizárólag köszörülési munkákhoz al­kalmazható védőburkolattal rendelkezik. Ha vágási műveletet végez vele, ehhez megfelelő védőburkolatot kell felszerelnie. A vágási műveletekhez alkalmas vé­dőburkolat cikkszáma: 100448 4-00, a Blac k & Decker szervizekben szerezhető be.
9
MAGYAR
Felszerelés
Helyezze a szerszámot egy asztalra a kiha-
jtótengelyel (5) fölfelé.
Helyezze a rugós alátétet (6) a kihajtótengelyre
és helyezze el a felfekvő felületen (7).
Tegye a védőburkolatot (4) a szerszámra az ábra
szerint
Helyezze a karimát (8) a kihajtótengelyre úgy,
hogy a kiemelkedések a védőburkolat felé néz­zenek. Ellenőrizze, hogy a felfekvő felület furatai egyvonalba esnek a c savarok helyével a karimán.
Rögzítse a karimát a c savarokkal (9). Ellenőrizze,
hogy a csavarok teljesen meg vannak-e húzva és hogy a védőburkolatotot el lehet-e fordítani.
Eltávolítás
Csavarhúzóval hajtsa ki a csavarokat (9). Vegye le a karimát (8), a védőburkolatot (4) és
a rugós alátétet (7).
Tárolja gondosan őket. Figyelmeztetés! Soha ne használja a szerszámot védőburkolat nélkül.
Az oldalfogantyú felszerelése
Csavarja be az oldalfogantyút (2) a szerszám
egyik e célt szolgáló furatába.
Figyelmeztetés! Mindig használja az oldalfogantyút.
A csiszoló és a vágókorongok fel- és leszerelése (C -E ábra)
Mindig a célnak megfelelő korongot alkalmazza. Mindig a megfelelő belső és külső átmérőjű korongot használjon (lásd a műszaki adatokat).
Felszerelés
Az előbbiek szerint szerelje fel a védőburkolatot. Helyezze fel a belső karimát (10) a tengelyre (5)
az itt bemutatott módon (C ábra). Ellenőrizze, hogy a karima helyesen van elhelyezve a tenge­ly lapos oldalán.
Helyezze fel a korongot (11) a tengelyre (5) az
itt bemutatott módon (C ábra). Ha a korong középső része kiemelkedik (12), ellenőrizze, hogy a kiemelkedő rész befelé néz-e.
Ellenőrizze, hogy a korong megfelel
elhelyezve a belső karimán.
Tegye a külső karimát (13) a tengelyre. Amikor
csiszolókorongot szerel fel, a külső karima kiemelt középső része a korong felé kell, hogy né zzen (D á bra A) . Amik or v ágóko rongot sz erel fel, a külső karima kiemelt középső része a ko- ronggal ellentétes irányba kell, hogy nézzen (B ábra D).
Tartsa lenyomva a tengelyrögzítőt (3) és szorítsa
rá a külső karimát a körmöskulccsal (14) (E ábra).
10
ően van-e
Eltávolítás
Tartsa lenyomva a tengelyrögzítőt (3) és lazítsa
meg a külső karimát (13) a körmöskulccsal (14) (E ábra).
Vegye le a karimát (13) és a korongot (11).
A csiszolókorong fel- és leszerelése (E & F ábra)
Csiszoláshoz csiszolótányérra van szükség. A csiszolótányér megvásárolható Black & Decker kereskedőjénél mint tartozék.
Felszerelés
Helyezze fel a belső karimát (10) a tengelyre (5)
az itt bemutatott módon (F ábra). Ellenőrizze, hogy a karima helyesen van elhelyezve a tenge­ly lapos oldalán.
Tegye a csiszolótányért (15) a tengelyre. Tegye a csiszolókorongot (16) a csiszolótányérra. Helyezze a külső karimát (13) a tengelyre úgy,
hogy a kiemelkedő középső rész a koronggal ellentétes irányba nézzen.
Ta rt sa leny omva a te ng elyrögz ítőt (3) és szorítsa
rá a külső karimát a körmöskulccsal (14) (E ábra). Ellenőrizze, hogy a külső karima helyesen van-e elhelyezve és a csiszolókorong erősen be van-e szorítva.
Eltávolítás
Tartsa lenyomva a tengelyrögzítőt (3) és lazítsa
meg a külső karimát (13) a körmöskulccsal (14) (E ábra).
Vegye le a külső karimát (13), a csiszolókorongot
(16) és az csiszolótányért (15).
Maradványkockázatok
A biztonsági figyelmeztetésekben ismertetett kockázatok mellett más kockázatok is jellemez­hetik a szerszám használatát. Ezek a kockázatok a szerszám rendeltetéstő használatából adódhatnak. Még a vonatkozó biz­tonsági utasítások betartása és a védőeszközök alkalmazása mellett sem kerülhetők el bizonyos maradványkockázatok. Ezek például a következők: A forgó/mozgó alkatrészek megérintése által
okozott sérülés.
Az alkatrészek, vágólapok, tartozékok cseréje
által okozott sérülés.
A szerszám huzamos használata által okozott
egészségkárosodás. Bármely szerszám huza­mosabb ideig való használata esetén tartson rendszeres munkaszüneteket.
Halláskárosodás. A szerszám használata közben keletkezett por
belégzése miatti egészségkárosodás (például famunkáknál, különös tekintettel a tölgy, bükk és MDF anyagokra).
l eltérő, huzamos, stb.
MAGYAR
Használat
Figyelmeztetés! Hagyja a szerszámot saját tem-
pójában működni. Ne terhelje túl. Óvatosan vezesse a kábelt, nehogy véletlenül
elvágja.
Készüljön fel arra, hogy amikor a köszörülő-
vagy vágókorong hozzáér a munkadarabhoz, szikrázást tapasztal.
Mindig úgy irányítsa a szerszámot, hogy
a védőburkolat optimálisan védje a köszörülő- vagy vágókorongtól.
Ki- és bekapcsolás
Bekapcsoláshoz tolja előre a ki/be kapc-
sológombot (1). Megjegyzendő, hogy a sz­erszám a gomb felengedése után tovább forog.
Kikapcsoláshoz nyomja le a ki/be kapcsológomb
hátsó részét.
Figyelmeztetés! Soha ne kapcsolja ki a gépet terhelés közben.
Javaslatok az optimális használathoz
Egyik kezével erősen tartsa a szerszámot az old-
alfogantyúnál, a másikkal pedig a főfogantyúnál.
Köszörüléskor mindig kb. 15° -os szögben tar tsa
a szerszámot a munkadarabhoz.
Karbantartás
Az Ön Black & Decker szerszámát minimális karban­tartás melletti hosszú távú használatra terveztük. A folyamatos kielégítő működés feltétele a megfe­lelő gondozás és rendszeres tisztítás.
Figyelmeztetés! A hálózati/ akkumulátoros készü­lék karbantartása előtt:
Kapcsolja ki és húzza ki a konnektorból a gépet. Vagy kapcsolja ki és vegye le az akkumulátort
róla, ha az különálló akkumulátorral működik.
Vagy hagyja teljesen lemerülni az akkumulátort,
ha az a géppel egybe van építve, majd ezután kapcsolja ki.
Az akkumulátortöltőt tisztítás előtt csatlakoz-
tassa le a hálózatról. A töltő a rendszeres tisztításon kívül nem igényel más karbantar tást.
Puha kefével vagy száraz törlőkendővel
rendszeresen tisztítsa meg a gép/töltő szellőzőnyílásait.
A motorburkolatot nedves ruhával tisztíthatja.
Ne használjon súrolószert vagy oldószer alapú tisztítószereket.
Rendszeresen nyissa ki a tokmányt (ha van ra-
jt a) é s ütögesse m eg, hogy a belsejé ből kihulljon a por.
Környezetvédelem
Elkülönítve gyűjtendő. A termék nem kezelhető normál háztartási hulladék­ként.
Ha egy nap úgy találja, hogy az Ön Black & Decker szerszáma cserére szorul vagy a továbbiakban nincs rá szüksége, ne dobja ki a háztartási hulladék­kal együtt. Gondoskodjék elkülönített kezeléséről.
A használt termékek és a csomagolás elkülönített kezelése lehetővé teszi az anyagok újrafelhasználását. Az újrafel­használt anyagok alkalmazása segít megelőzni a környezetszennyezést és csökkenti a nyersanyagszükségletet.
A helyi rendelkezések intézkedhetnek az elektro­mos termékek háztartási hulladéktól elkülönített gyűjtéséről a helyi hulladékgyűjtő helyeken, illetve olyan értelemben, hogy a helyi kereskedőnek kell gondoskodnia a termék visszavételéről új termék vásárlásakor.
A Black & Decker lehető séget biztosít a Black & Decker termékek gyűjtésére és újrafel­dolgozására, ha azok elérték élettartamuk végét. E szolgáltatás igénybevételéhez kérjük, vigye vissza a terméket bármely szerződéses szerviz­képviseletünkbe, ahol vállalatunk képviseletében gondoskodnak annak elkülönített összegyűjtéséről.
Az Önhöz legközelebb eső hivatalos márkaszervizt a kézikönyvben megadott helyi Black & Decker kép­viselet segítségével érheti el. Emellett a szerződött Black & Decker szervizek listája, illetve az eladás­utáni szolgáltatásaink és azok elérhetőségének részletes ismertetése a következő internetes címen megtalálható: www.2helpU.com
Műszaki adatok AST6 CD105
4. TÍPUS 4. TÍPUS
Feszültség V Felvett teljesítmény W 701 701 Üresjárati fordulatszám min-1 10 000 10 000 Tárcsaméret mm 115 115 Tárcsafurat mm 22 22 Maximális tárcsavastagság csiszolókorong mm 6 6 vágókorong mm 3,5 3,5 Kihajtó tengely mm M14 M14 Súly kg 2,1 2,1
230 230
AC
11
MAGYAR
CD110 CD115
4. TÍPUS 4. TÍPUS
Feszültség VAC 230 230 Felvett teljesítmény W 701 710 Üresjárati fordulatszám min-1 10 000 10 000 Tárcsaméret mm 100 115 Tár c s afurat mm 16 22 Maximális tárcsavastagság csiszolókorong mm 6 6 vágókorong mm 3,5 3,5 Kihajtó tengely mm M10 M14 Súly kg 2,1 2,1
Az Önhöz legközelebbi márkaszerviz címét a Magyarországi Képviselettől vagy ebből a kézi­könyvből tudhatja meg. A szervizzel kapcsolatosan a következő Internet oldalon is felvilágosítást kaphat: www.2helpU.com.
Kérjük, látogasson el honlapunkra (www.blackanddecker.hu), és regisztrálja új Вlack & Decker termékét, hogy új termékeinkről és különleges ajánlatainkról naprakész információkkal láthassuk el. A Вlack & Decker márkával és termék­kínálatunkkal kapcsolatos információkat ezen a hon­lapon tekintheti meg: www.blackanddecker.hu.
A hangnyomásszint az EN60745 szabvány szerint: Hangnyomás (L 3 dB(A)
) 91 dB(A), toleranciafaktor (K)
pA
Hangerő (LWA) 102 dB(A), toleranciafaktor (K) 3 dB(A)
Súlyozott effektív rezgésgyorsulás (triax vektorösz­szeg) az EN 60745 szerint: Köszörülés (a
2
1,5 m/s Vágás (ah) 2,5 m/s2, toleranciafaktor (K) 1,5 m/s
) 7 m/s2, toleranciafaktor (K)
h,AG
2
CE megfelelőségi nyilatkozat
GÉPI BERENDEZÉSEKRE
VONATKOZÓ IRÁNYELV
AST6, CD105, CD110, CD115
Black & Decker kinyilvánítja, hogy a „Műszaki adatok” részben ismertetett termékek megfelelnek a következő irányelveknek és szabványoknak: 2006/42/EC, EN60745­1, EN60745-2-3. Ezek a termékek a 2004/108/EK és a 2011/65/EU irányelveknek is megfelelnek.
Ha további információra lenne szüksége, lépjen kapcsolatba Black & Decker vállalattal a következőkben megadott elérhetőségeken, ill. lásd az elérhetőségeket a kézikönyv hátoldalán.
Az aláírás tulajdonosa a műszaki adatok összeállításáért felelős személy; nyilatkozatát a Black & Decker vállalat nevében adja.
Alelnök, Global Engineering
Kevin Hewitt
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Egyesült Királyság
22.02.2012
12
MAGYAR
BLACK & DECKER JÓTÁLLÁSI
Gratulálunk Önnek ennek az értékes Black & Decker készülék megvásárlásához. Azon termékeinkre, amelyet fogyasztói szerződés keretében háztartási, hobby célra vásárolnak 24 hónap jótállást biztosítunk.
A termék iparszerű használatra nem alkalmas!
A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
1) A Stanley Black & Decker Hungary Kft. kötelezettséget vállal arra,
hogy a jótállás keretében végzett javításokat a 49/2003. (VII.30.) GKM rendelet és a 151/2003. (IX.22.) Korm. rendelet szerint végzi a jótállás teljes időtartama alatt. a) A fogyasztó jótállási igényét a jótállási jeggyel érvényesítheti,
ezért azt őrizze meg.
b) Vásárláskor a forgalmazónak (kereskedőnek) a jótállási jegyen
fel kell tüntetnie a termék típusát, gyártási számát, továbbá – amennyiben van ilyen – azonosításra alkalmas részeinek meghatározását, illetve a vásárlás időpontját. A jótállási jegyet a forgalmazó (kereskedő) nevében eljáró személynek alá kell írnia és a kereskedés azonosítására alkalmas tartalmú (minimum cégnév, üzlet címe) bélyegzővel olvashatóan le kell bélyegezni. Kérjük, kísérje fi gyelemmel a jótállási jegy megfelelő érvényesítését, mivel a kijelölt szervizeknél a jótállási igény csak érvényes jótállási jeggyel érvényesíthető. Amennyiben a jótállási jegy szabálytalanul került kiállításra, jótállási igényével kérjük forduljon a terméket az Ön részére értékesítő partnerünkhöz (kereskedőhöz). A jótállási jegy szabálytalan kiállítása vagy a fogyasztó részére történő átadás elmaradása nem érinti a jótállási kötelezettségvállalás érvényességét. Kérjük, hogy a jótállási jegyen kívül a nyugtát vagy számlát is szíveskedjen megőrizni a gyorsabb és hatékonyabb ügyintézés érdekében.
c) Elveszett jótállási jegyet csak a fogyasztói szerződés létrejöttét
igazoló nyugta vagy számla ellenében tudunk pótolni!
2) Nem terjed ki a jótállás:
a) amennyiben a hiba oka rendeltetésellenes, illetve a mellékelt
magyar nyelvű használati kezelési útmutatóban foglaltaktól eltérő használat, átalakítás, szakszerűtlen kezelés, helytelen tárolás, elemi kár vagy egyéb a vásárlás után a fogyasztó érdekkörében keletkezett ok;
b) amennyiben a terméket iparszerű (professzionális) célokra
használták, kölcsönzési szolgáltatás nyújtásához használták fel (nem fogyasztói szerződés);
c) azon alkatrészekre, amelyek esetében a meghibásodás a jótállási
időn belüli rendeltetésszerű használat mellett az alkatrészek természetes elhasználódása, kopása miatt következett be (így különösen: fűrészlánc, fűrészlap, gyalukés, meghatószíj, csapágyak, szénkefe, csillagkerék);
d) a készülék túlterhelése miatt jelentkező hibákra, amelyek
a hajtómű meghibásodásához, vagy egyéb ebb vezetnek;
e) a termék nem hivatalos szervizben történt javításából eredő
hibákra;
f) az olyan károsodásokra, amelyek nem eredeti Black & Decker
kiegészítő készülékek és tartozékok használatából adódnak
amennyiben a szakszerviz bizonyítja, hogy a hiba a fenti okok valamelyikére vezethető vissza.
FELTÉTELEK
ől adódó károkhoz
3) A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a forgalmazónál, illetve a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál érvényesítheti. a) Meghosszabbodik a jótállási idő a kijavítási idő azon részével,
amely alatt a fogyasztó a terméket nem tudta rendeltetésszerűen használni.
b) A jótállási jog érvényesíthetőségének határideje a terméknek
vagy jelentősebb részének (motor állórész, forgórész, elektronika) kijavítása vagy kicserélése esetén a kicserélt, kijavított termékre (jelentősebb részére), valamint a kijavítás következményeként jelentkező hiba tekintetében újból kezdődik.
c) Ha a fogyasztási cikk a vásárlástól (üzembe helyezéstől) számított
három munkanapon belül meghibásodik, a fogyasztó kérheti annak kicserélését feltéve, hogy a meghibásodás a rendeltetésszerű használatot akadályozza. A Stanley Black & Decker Hungary Kft. a hiba létezése, illetve annak megállapítása céljából, hogy a hiba a rendeltetésszerű használatot akadályozza, fenntartja a jogot a hibás termék bevizsgálására.
d) Amennyiben a jótállási igény bejelentését követően az igény
teljesíthetőségéről azonnal nem nyilatkozunk, úgy három munkanapon belül kell értesítenünk a fogyasztót a reklamáció intézésének módjáról.
e) Ha a csere nem lehetséges, műszakilag hasonló készülék kerül
felajánlásra, vagy visszafi zetésre kerül a vételár.
4) A jótállás alapján történő javítás során a forgalmazónak (kereskedőnek) törekednie kell arra, hogy a kijavítást legfeljebb 15 napon belül megfelelő minőségben elvégezze, elvégeztesse.
A jótállás keretébe tartozó javítás esetén a forgalmazó, illetve a javítószolgálat a jótállási jegyen köteles feltüntetni:
a javítási igény bejelentésének és a javításra átvétel időpontját,
a hiba okát
a javítás módját
a termék fogyasztó részére történő visszaadásának időpontját,
a jótállás – kijavítás időtartamával meghosszabbított – új határidejét.
A termék meghibásodása esetén a fogyasztót az alábbi jogok illetik meg: Elsősorban - választása szerint - kijavítást vagy kicserélést követelhet. A csereigény akkor megalapozott, ha a termék a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül, megfelelő minőségben és ésszerű határidőn belül, értékcsökkenés nélkül nem javítható ki, vagy nem kerül kijavításra. Ha az előírt módon történő kijavításra, illetve kicserélésre vonatkozó kötelezettségének a forgalmazó nem tud eleget tenni, a fogyasztó – választása szerint – megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat a szerződéstől (a hibás áru visszaszolgáltatásával egyidejűleg kérheti a nyugtán vagy számlán feltüntetett bruttó vételár visszatérítését). Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye! Kérjük, hogy a hiba felfedezését követő legrövidebb időn belül szíveskedjen azt a szervizben vagy a forgalmazónál bejelenteni. A kijavítást vagy kicserélést - a dolog tulajdonságaira és a fogyasztó által elvárható rendeltetésére fi gyelemmel - megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A fogyasztó a kijavítás iránti igényét a jótállási jegyen feltüntetett javítószolgálatnál, illetve a forgalmazó (kereskedő) üzletében érvényesítheti.
Gyártó: Forgalmazó: Black & Decker Europe, Praktiker Kft. 210 Bath Road, Slough, 1095 Budapest, Berkshire, SL13YD, Mester u. 87. Egyesült Királyság
13
MAGYAR
Black & Decker KÖZPONTI FORGALMAZÓ: GARANCIÁLIS- ÉS MÁRKASZERVIZ Praktiker Kft. ROTEL KFT 1095 Budapest, 1163 Budapest Mester u. 87. (Sashalom) Thököly út 17. Tel/Fax: 403-2260 404-0014 www.rotelkft.hu
GARANCIAIDŐN TÚLI SZERVIZÁLLOMÁSOK:
Város Szervizállomás Cím Telefon
Cegléd Megatool Kft. 2700, Széchenyi út 4. 53/311-284 Debrecen Spirál-szerviz Kft. 4025, Nyugati út 5-7. 52/443-000 Győr ÉLGÉP 2000 Kft. 9024, Kert u.14. 96/415-069 Hajdúböszörmény Villforr szerszámüzlet 4220, Balthazár u. 26. 52/561-135 Kaposvár Kaposvári Kisgépjavító 7400, Fő u.30. 82/318- 574 Nagykanizsa Új-Technika Kft. 8800, Teleki út 20. 93/516-982 Nyíregyháza Charon Trade 4400, Kállói út 85/b 42/596-660 Nyíregyháza Tóth Kisgépszer viz 4400, Vasgyár u.2/f 42/504- 082 Pécs Elektrió Kft. 7623, Szabadság u.28. 72/555- 657 Szolnok Ronor-szerszám Kft. 5000, Szántó krt. 40. 56/344-365 Sopron Profi l Motor Kft. 9400, Baross út 12. 99/511-626 Szeged Csavarker szerszámüzlet 6721, Brüsszeli krt.16. 62/542-870 Székesfehérvár Kisgépcenter Bt. 8000, Széna tér 3. 22/340-026 Szombathely Rotor Kft. 9700, Vasút u.29. 94/317-579
Táp iós zec ső Ács Imre 2251, Pesti út 46. 29/446- 615
07/2012
14
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker angle grinder has been designed for grinding and cutting metal and masonry using the appropriate type of cutting or grinding disc. When fi tted with the appropriate guard, this tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow all
instructions may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in all of the warnings listed be low ref er s to you r main s operate d (c orded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered
and dark areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause
you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodi ed plugs and matching
outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or ground-
ed s ur fa ces such a s p ipes, r ad iator s, r an ge s and refrigerators. There is an increased risk
of electric shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet
conditions.
Water entering a power tool will increase the risk
of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord
for carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled
cords increase the risk of electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use
an extension cord suitable for outdoor use.
Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a residual current de­vice (RCD) protected supply. Use of an RCD
reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and
use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the infl uence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while
operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always
wear eye protection. Protective equipment
su ch as du st mas k, non-skid saf et y sh oes, ha rd hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the
sw it ch i s in the off- position before c on nect­ing to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your fi nger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key
left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control
of the power tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jew el le ry. Ke ep you r h ai r, c lothing a nd glove s aw ay from mov in g par ts . Loose clothes, jewel-
lery or long hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection
of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust
related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct
power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does
not turn it on and off. Any power tool that can-
not be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
15
ENGLISH
c. Disconnect the plug from the power source
and/or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such
preventive safety measures reduce the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of
children and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are
dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment
or bin din g of m oving parts, brea kag e of pa rts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Prop-
erly maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits
etc. in accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the
power tool for operations different from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service a. Have your power tool ser viced by a qualifi ed
repair person using only identical replace­ment parts. This will make sure that the safety
of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for
grinding, sanding, wire brushing, polishing or abrasive cutting-off operations
This power tool is intended to function as
a grinder, sander, wire brush, polisher or cut-off tool. Read all safety warnings, in­structions, illustrations and specifi cations provided with this power tool. Failure to follow
all instructions listed below may result in electric shock, fi re and/or serious injury.
Operations for which the power tool was not
designed may create a hazard and cause personal injury.
Do not use accessories which are not spe-
cifi cally designed and recommended by the tool manufacturer.
Just because the accessory can be attached to
your power tool, it does not assure safe opera­tion.
The rated speed of the accessory must be at
least equal to the maximum speed marked on the power tool. Accessories running faster
than their rated speed can break and fl y apart.
The outside diameter and the thickness of
your accessory must be within the capacity rating of your power tool. Incorrectly sized
accessories cannot be adequately guarded or controlled.
The arbour size of wheels, fl anges, backing
pads or any other accessory must properly
t the spindle of the power tool. Accessories with arbour holes that do not match the mounting hardware of the power tool will run out of bal­ance, vibrate excessively and may cause loss of control.
Do not use a damaged accessory. Before
each use inspect the accessory such as abrasive wheels for chips and cracks, back­ing pad for cracks, tear or excess wear, wire brush for loose or cracked wires. If power tool or accessory is dropped, inspect for damage or install an undamaged accessory. After inspecting and installing an accessory and run the power tool at maximum no-load speed for one minute. Damaged accessories
will normally break apart during this test time.
Wear personal protective equipment. De-
pending on application, use face shield, safety goggl es or safet y glasses. A s appro ­priate, wear dust mask, hearing protectors, gloves and workshop apron capable of stop­ping small abrasive or workpiece fragments.
The eye protection must be capable of stopping ying debris generated by various operations. The dust mask or respirator must be capable of ltering particles generated by your operation. Prolonged exposure to high intensity noise may cause hearing loss.
Keep bystanders a safe distance away from
work area. Anyone entering the work area must wear personal protective equipment.
Fragments of workpiece or of a broken acces­sory may fl y away and cause injury beyond immediate area of operation.
Hold the power tool by insulated gripping
surfaces, because the sanding belt / sand­ing base may contact its own cord. Cutting
a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" could give the operator an electric shock.
16
ENGLISH
Position the cord clear of the spinning ac-
cessory. If you lose control, the cord may be
cut or snagged and your hand or arm may be pulled into the spinning accessory.
Never lay the power tool down until the ac-
cessory has come to a complete stop. The
spinning accessory may grab the surface and pull the power tool out of your control.
Do not run the power tool while carrying it at
your side. Accidental contact with the spinning
accessory could snag your clothing, pulling the accessory into your body.
Regularly clean the power tool’s air vents.
The motor’s fan will draw the dust inside the housing and excessive accumulation of pow­dered metal may cause electrical hazards.
Do not operate the power tool near fl am-
mable materials. Sparks could ignite these
materials.
Do not use accessories that require liquid
coolants.
Using water or other liquid coolants may result
in electrocution or shock.
Note: The above warning does not apply for power tools specifi cally designed for use with a liquid system.
Kickback and related warnings
Kickback is a sudden reaction to a pinched or snagged rotating wheel, backing pad, brush or any other accessory. Pinching or snagging causes rapid stalling of the rotating accessory which in turn causes the uncontr olled p ower tool to be f orced in the direc tio n opposite of the accessory’s rotation at the point of the binding.
For example, if an abrasive wheel is snagged or pinched by the workpiece, the edge of the wheel that is entering into the pinch point can dig into the surface of the material causing the wheel to climb out or kick out. The wheel may either jump toward or away from the operator, depending on direction of the wheel’s movement at the point of pinching. Abrasive wheels may also break under these conditions.
Kickback is the result of power tool misuse and/or incorrect operating procedures or conditions and can be avoided by taking proper precautions as given below.
Maintain a fi rm grip on the power tool and
position your body and arm to allow you to resist kickback forces. Always use auxiliary
handle, if provided, for maximum control over kickback or torque reaction during start-up. The operator can control torque reac-
tions or kickback forces, if proper precautions are taken.
Never place your hand near the rotating ac-
cessory.
Accessory may kickback over your hand.
Do not posit ion you r body i n the ar ea where
power tool will move if kickback occurs.
Kickbac k w ill pr opel th e to ol in d ir ection o pp osit e to the wheel’s movement at the point of snag­ging.
Use special care when working corners,
sharp edges etc. Avoid bouncing and snag­ging the accessory.
Corners, sharp edges or bouncing have a ten-
dency to snag the rotating accessory and cause loss of control or kickback.
Do not attach a saw chain woodcarving
blade or toothed saw blade. Such blades
create frequent kickback and loss of control.
Additional safety instructions for grinding and cutting-off operations
Safety warnings specifi c for grinding and abra- sive cutting-off operations
Use only wheel types that are recommended
for your power tool and the specifi c guard designed for the selected wheel. Wheels for
which the power tool was not designed cannot be adequately guarded and are unsafe.
The guard must be securely attached to the
power tool and positioned for maximum safety, so the least amount of wheel is ex­posed towards the operator. The guard helps
to protect operator from broken wheel fragments and accidental contact with wheel.
Whe els must b e used onl y for reco mmended
applications. For example: do not grind with the side of cut-off wheel. Abrasive cut-off
wheels are intended for peripheral grinding, side forces applied to these wheels may cause them to shatter.
Always use undamaged wheel fl anges that
are of correct size and shape for your se­lected wheel. Proper wheel anges support
the wheel thus reducing the possibility of wheel breakage. Flanges for cut-off wheels may be different from grinding wheel fl anges.
Do not use worn down wheels from larger
power tools. Wheel intended for larger power tool is not suitable for the higher speed of a smaller tool and may burst.
17
ENGLISH
Additional safety warnings specific for abrasive cutting-off operations
Do not “jam” the cut-off wheel or apply ex-
cessive pressure. Do not attempt to make an excessive depth of cut. Over stressing the
wheel increases the loading and susceptibility to twisting or binding of the wheel in the cut and the possibility of kickback or wheel breakage.
Do not position your body in line with and
behind the rotating wheel. When the wheel, at
the point of operation, is moving away from your body, the possible kickback may propel the spin­ning wheel and the power tool directly at you.
When wheel is binding or when interrupting
a cut for any reason, switch off the power tool and hold the power tool motionless until the wheel comes to a complete stop. Never attempt to remove the cut-off wheel from the cut while the wheel is in motion otherwise kickback may occur. Investigate
and take corrective action to eliminate the cause of wheel binding.
Do not restart the cutting operation in the
workpiece. Let the wheel reach full speed and carefully re-enter the cut. The wheel
may bind, walk up or kickback if the power tool is restarted in the workpiece.
Suppor t panels or any oversized workpiece to
minimize the risk of wheel pinching and kick­back. Large workpieces tend to sag under their
own weight. Supports must be placed under the workpiece near the line of cut and near the edge of the workpiece on both sides of the wheel.
Use extra caution when making a “pocket
cut” into existing walls or other blind areas.
The protruding wheel may cut gas or water pi pe s, e lectr ical w ir ing o r objects t hat can caus e kickback.
Safety warnings specific for sanding operations
Do not use excessively oversized sanding
disc paper.
Follow manufacturers recommendations,
when selecting sanding paper. Larger sand-
ing paper extending beyond the sanding pad presents a laceration hazard and may cause snagging, tearing of the disc or kickback.
Safety warnings specific for polishing operations
Do not allow any loose portion of the polish-
ing bonnet or its attachment strings to spin freely. Tuck away or trim any loose attach-
18
ment strings. Loose and spinning attachment
strings can entangle your fi ngers or snag on the workpiece.
Safety warnings specifi c for wire brushing operations
Be aware that wire bristles are thrown by
the brush even during ordinary operation. Do not overstress the wires by applying excessive load to the brush. The wire bristles
can easily penetrate light clothing and/or skin.
If the use of a guard is recommended for wire
brushing, do not allow any interference of the wire wheel or brush with the guard. Wire
wheel or brush may expand in diameter due to work load and centrifugal forces.
Safety of others
This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sen­sory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity ha ve b een meas ured in a cc ordan ce with a s tandard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine sa fet y meas ure s re quir ed b y 20 02/44/EC to p rot ect persons regularly using power tools in employment, an estimat io n of vibrat io n ex posure s hould consi de r, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
ENGLISH
Labels on tool
Warning! To reduce the risk of injury, the
user must read the instruction manual.
We ar s afety gla sses or go gg les when us ing the tool.
Wear ear protection when using this tool.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
If the supply cord is damaged, it must be re-
placed by the manufacturer or an authorised Black & Decker Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
Your tool has some or all of the following features:
1. On/off switch
2. Side handle
3. Spindle lock
4. Guard
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool
is switched off and unplugged.
Fitting and removing the guard (fi g. A & B)
The tool is supplied with a guard intended for grinding purposes only. If the unit is intended to perform cutting off operations, a guard specifi c for this operation must be fi tted. A suitable guard for cutting off operations part number 1004484-00 is available and can be obtained from Black & Decker service centres.
Fitting
Place the tool on a table, with the spindle (5)
facing up.
Place the spring washer (6) over the spindle and
locate it on the shoulder (7).
Place the guard (4) onto the tool as shown.
Place the ange (8) over the spindle with the
protruding pips towards the guard. Make sure that the holes in the fl ange align with the screw holes.
Secure the fl ange with the screws (9). Make sure
that the screws are fully tight and that the guard can be rotated.
Removing
Use a screwdriver to remove the screws (9). Remove the ange (8), guard (4) and spring
washer (7).
Store these parts carefully.
Warning! Never use the tool without the guard.
Fitting the side handle
Screw the side handle (2) into one of the mount-
ing holes in the tool.
Warning! Always use the side handle.
Fitting and removing grinding or cutting discs (fi g. C - E)
Always use the correct type of disc for your application. Always use discs with the correct diameter and bore size (see technical data).
Fitting
Fit the guard as described above. Place the inner ange (10) onto the spindle (5) as
shown (fi g. C). Make sure that the fl ange is cor- rectly located on the fl at sides of the spindle.
Place the disc (11) onto the spindle (5) as shown
(fi g. C).
If the disc has a raised centre (12), make sure
that the raised centre faces the inner fl ange.
Make sure that the disc locates correctly on the
inner fl ange.
Place the outer fl ange (13) onto the spindle.
When fi tting a grinding disc, the raised centre on the outer fl ange must face towards the disc (A in fi g. D). When fi tting a cutting disc, the raised centre on the outer fl ange must face away from the disc (B in fi g. D).
Keep the spindle lock (3) depressed and tighten
the outer fl ange using the two-pin spanner (14) (fi g. E).
Removing
Keep the spindle lock (3) depressed and loosen
the outer fl ange (13) using the two-pin spanner (14) (fi g. E).
Remove the outer fl ange (13) and the disc (11).
19
ENGLISH
Fitting and removing sanding discs (fi g. E & F)
For sanding, a backing pad is required. The backing pad is available from your Black & Decker dealer as an accessory.
Fitting
Place the inner fl ange (10) onto the spindle (5) as
shown (fi g. F). Make sure that the fl ange is cor- rectly located on the fl at sides of the spindle.
Place the backing pad (15) onto the spindle. Place the sanding disc (16) onto the backing
pad.
Place the outer fl ange (13) onto the spindle with
the raised centre facing away from the disc.
Keep the spindle lock (3) depressed and
tighten the outer fl ange using the two-pin span- ner (14) (fi g. E). Make sure that the outer fl ange is fi tted correctly and that the disc is clamped tightly.
Removing
Keep the spindle lock (3) depressed and loosen
the outer fl ange (13) using the two-pin spanner (14) (fi g. E).
Remove the outer fl ange (13), the sanding disc
(16) and the backing pad (15).
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks cannot be avoided. These include:
I njuries c au sed b y to uching a ny rot ating/mov ing
parts.
Injuries caused when changing any parts,
blades or accessories.
Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods make sure you take regular breaks.
Impairment of hearing.  Health hazards caused by breathing dust devel-
oped when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF).
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not
overload.
Carefully guide the cable in order to avoid ac-
cidentally cutting it.
Be prepared for a stream of sparks when the
grinding or cutting disc touches the workpiece.
Always position the tool in such a way that the
guard provides optimum protection from the grinding or cutting disc.
Switching on and off
To switch on, slide the on/off switch (1) forward.
Not e that t he tool w il l con ti nue ru nni ng when y ou release the switch.
To switch off, press the rear part of the on/off
switch.
Warning! Do not switch the tool of f while under load.
Hints for optimum use
Firmly hold the tool with one hand around the
side handle and the other hand around the main handle.
When grinding, always maintain an angle of ap-
prox. 15° between the disc and the workpiece surface.
Maintenance
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/cordless power tools:
Switch off and unplug the appliance/tool. Or switch of f and remove the batter y from the ap-
pliance/tool if the appliance/tool has a separate battery pack.
Or run the battery down completely if it is integral
and then switch off.
Unplug the charger before cleaning it. Your
charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Regularly clean the ventilation slots in your appli-
ance/tool/charger using a soft brush or dr y cloth.
Regularly clean the motor housing using a damp
cloth.
Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
Regularly open the chuck and tap it to remove
any dust from the interior (when fi tted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fi tted:
Safely dispose of the old plug. Connect the brown lead to the live terminal in
the new plug.
Connect the blue lead to the neutral terminal.
20
ENGLISH
Warning! No connection is to be made to the ear th
terminal. Follow the fi tting instructions supplied with good quality plugs.Recommended fuse: 13 A.
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you fi nd one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recy­cled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collec­tion of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take ad vantage of this ser vice plea se retu rn your p roduct to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest au­thorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
Tec hnical data
AST6 TYPE 4
Voltage V Power input W 701 701 No-load speed min
230 230
AC
-1
10,000 10,000 Disc diameter mm 115 115 Disc bore mm 22 22 Max disc thickness
grinding discs mm 6 6
cutting discs mm 3.5 3.5 Spindle size mm M14 M14 Weight kg 2.1 2.1
CD105 TYPE 4
CD110 TYPE 4
CD115 TYPE 4
Voltage VAC230 230 Power input W 701 710 No-load speed min
-1
10,000 10,000 Disc diameter mm 100 115 Disc bore mm 16 22 Max disc thickness
grinding discs mm 6 6
cutting discs mm 3.5 3.5 Spindle size mm M10 M14 Weight kg 2.1 2.1
Level of sound pressure according to EN60745:
Sound pressure (L
uncertainty (K) 3 dB(A)
) 91 dB(A),
pA
Sound power (LWA) 102 dB(A),
uncertainty (K) 3 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum)
according to EN 60745:
Surface grinding (a
uncertainty (K) 1,5 m/s
) 7 m/s2,
h,AG
2
Cutting-off (ah) 2,5 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s
EC declaration of conformity
MACHINERY DIRECTIVE
AST6, CD105, CD110, CD115
Black & Decker declares that these products
described under “technical data” are in
2006/42/EC, EN60745-1, EN60745-2-3.
These products also comply with Directive
For more information, please contact
Black & Decker at the following address or refer to
The undersigned is responsible for compilation of
the technical fi le and makes this declaration on
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
compliance with:
2004/108/EC and 2011/65/EU.
the back of the manual.
behalf of Black & Decker.
Kevin Hewitt
Vice-President Global Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
22.02.2012
21
2
ENGLISH
Guarantee
Black & Decker is confi dent of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
The product has been used for trade, profes-
sional or hire purposes.
The product has been subjected to misuse or
neglect.
The product has sustained damage through
foreign objects, substances or accidents.
Repairs have been attempted by persons other
tha n author is ed re pair age nts or B la ck & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker offi ce at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com
22
zst00200084 - 04-02-2013
232425
26
CZ ZÁRUČNÍ LIST
PL KARTA GWARANCYJNA
H JÓTÁLLÁSI JEGY
SK ZÁRUČNÝ LIST
CZ
H
měsíců hónap
24
PL
SK
miesiące mesiacov
CZ
H
PL
SK
Výrobní kód Datum prodeje
Gyári szám A vásárlás napja
Numer seryjny Data sprzedaży
Číslo série Dátum predaja
Razítko prodejny Podpis
Pecsét helye Aláírás
Stempel Podpis
Pečiatka predajne Podpis
CZ
Adresy servisu Band Servis Klášterského 2 CZ-140 00 Praha 4 Tel.: 00420 244 403 247 Fax: 00420 241 770 167
Band Servis K Pasekám 4440 CZ-76001 Zlín Tel.: 00420 577 008 550,1 Fax: 00420 577 008 559 http://www.bandservis.cz
H
Black & Decker Központi Garanciális-és Márkaszerviz 1163 Budapest (Sashalom) Thököly út 17. Tel.: 403-2260 Fax: 404-0014 www.rotelkft.hu
PL
Adres serwisu centralnego ERPATECH ul. Bakaliowa 26 05-080 Mościska Tel.: 022-8620808 Fax: 022-8620809
CZ
Dokumentace záruční opravy
H
A garanciális javitás dokumentálása
SK
Adresa servisu Band Servis Paulínska ul. 22 SK-91701 Trnava Tel.: 00421 335 511 063 Fax: 00421 335 512 624
PL
Przebieg napraw gwarancyjnych
SK
Záznamy o záručných opravách
CZ Číslo Datum příjmu Datum zakázky Číslo zakázky Závada Razítko
Podpis
H Sorszám Bejelentés időpontja Javítási időpont Javitási
Jótállás új határideje
munkalapszám
PL Nr. Data zgłoszenia Data naprawy Nr. zlecenia Przebieg
SK Číslo
dodávky
Dátum nahlásenia Dátum opravy Číslo
objednávky
Hiba jelleg oka
naprawy
Popis poruchy
Pecsét Aláírás
Stempel Podpis Pečiatka
Podpis
09/12
Loading...