Black & Decker Bpdh8513 Instruction Manual [ar]

Page 1
www.blackanddecker.ae
BPDH8513
Page 2
ENGLISH
5
6
7
4
3
2
1
8
7
8
A
2
Page 3
1 2
1 3
ENGLISH
9
1 0
6
B
Intended use
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose
control.
1 0
C
6
11
D
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
3
Page 4
ENGLISH
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a
cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust
mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce
personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is
in the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your finger on the
switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance
at all times. This enables better control of the power
tool in unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long
hair can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Page 5
ENGLISH
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for drills and
impact drills
• Wear ear protectors. with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting accessory contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock
• Never use a chisel accessory in rotary mode. The
accessory will bind in the material and rotate the drill.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the
work by hand or against your body leaves it unstable and
may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
• The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Safety of others
• This appliance is not intended for use by persons
(including children) with reduced physical, sensory or
mental capabilities, or lack of experience and
knowledge, unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which
may not be included in the enclosed safety warnings. These
risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations
and the implementation of safety devices, certain residual
risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any rotating/moving parts.
• Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular
breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust developed
when using your tool (example:- working with wood,
especially oak, beech and MDF.)
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must
read the instruction manual.
Electrical safety
This tool is double insulated; therefore no earth wire
is required. Always check that the power supply
corresponds to the voltage on the rating plate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
5
Page 6
ENGLISH
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Lock-on button
3. Variable speed control knob
4. Forward/reverse switch
5. Drilling mode selector
6. Chuck
7. Depth stop
8. Side handle
Assembly
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and unplugged.
Fitting the side handle and depth stop (fig. A)
• Turn the grip counterclockwise until you can slide the
side handle (8) onto the front of the tool.
• Rotate the side handle into the desired position.
• Insert the depth stop (7) into the mounting hole as
shown.
• Set the drilling depth as described below.
• Set the depth stop (7) to the desired position. The
maximum drilling depth is equal to the distance between
the tip of the drill bit and the front end of the depth stop.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Fitting an accessory (fig. B & C)
Keyless chuck with spindle lock (Where supplied)
(fig. B)
• Open the chuck by turning the sleeve (9)
counterclockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.
• Tighten the chuck by turning the sleeve clockwise.
Keyed chuck (Where supplied) (fig. C)
• Open the chuck by turning the sleeve (11)
counterclockwise.
• Insert the bit shaft (10) into the chuck.
• Insert the chuck key (12) into each hole (13) in the side
of the chuck and turn clockwise until tight.
Removing and refitting the chuck (fig. D)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw, located in the chuck,
by turning it clockwise using a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a
hammer as shown.
• Tighten the side handle by turning the grip clockwise.
Setting the drilling depth (fig. A)
• Slacken the side handle (8) by turning the grip
counterclockwise.
6
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it counterclockwise.
• To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Page 7
ENGLISH
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning! Before drilling into walls, floors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Selecting the drilling mode
• For hammer drilling in masonry and concrete, set the operating mode selector (5) to the position
• For drilling in steel, wood and plastics, set the operating mode selector (5) to the position
Selecting the direction of rotation
For drilling and tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the forward/reverse slider (4) to the left.
• To select reverse rotation, push the forward/reverse
slider to the right.
Warning! Never change the direction of rotation while the
motor is running.
Switching on and off
• To switch the tool on, press the variable speed switch (1). The tool speed depends on how far you press the switch. If the tool has a variable speed control knob (3), set it to the required speed range. As a general rule, use low speeds for large diameter drill bits and high speeds for smaller diameter drill bits.
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker and Piranha accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your tool.
Maintenance
Your Black & Decker corded/cordless appliance/tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on corded/cordless power tools:
• Switch off and unplug the appliance/tool.
• Or switch off and remove the battery from the appliance/tool if the appliance/tool has a separate battery
pack.
• Or run the battery down completely if it is integral and
then switch off.
• Unplug the charger before cleaning it. Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
• Regularly clean the ventilation slots in your appliance/tool/charger using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust from the interior (when fitted).
Mains plug replacement (U.K. & Ireland only)
If a new mains plug needs to be fitted:
• For continuous operation, press the lock-on button (2) and release the variable speed switch. This option is available only at full speed or at any speed preset with the variable speed control knob (3). This option does not
work in reverse rotation.
• To switch the tool off, release the variable speed switch. To switch the tool off when in continuous operation, press the variable speed switch once more and release
it.
• Safely dispose of the old plug.
• Connect the brown lead to the live terminal in the new plug.
• Connect the blue lead to the neutral terminal.
Warning! No connection is to be made to the earth terminal. Follow the fitting instructions supplied with good quality plugs. Recommended fuse: 5 A.
7
Page 8
ENGLISH
Technical data
BPDH8513
Input voltage Vac 220-240 V ~ 50/60 Hz
Power input W 800
No load speed
Impact rate
Max drilling capacity
Concrete mm 16
Steel mm 13
Wood mm 32
Weight kg 1.8
/min
0-3100
/min
0-52,700
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product needs replacement, or if it is of no further use to you, do not dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again.
Reuse of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
8
Page 9
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 12 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire purposes.
• The product has been subjected to misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by contacting your local Black & Decker office at the address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
ENGLISH
9
Page 10
FRANÇAIS
5
6
7
4
3
2
1
8
10
7
8
A
Page 11
1 2
1 3
FRANÇAIS
9
1 0
6
B
Utilisation
Votre perceuse à percussion Black & Decker peut visser et percer le bois, le métal, le plastique et la pierre . Cet outil est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
Consignes de sécurité
Consignes de sécurité concernant les outils électroportatifs
Attention ! Lisez avec attention tous les avertissements et toutes les instructions.
Le non-respect de cette consigne peut
de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence ultérieure.
La notion « d’outil électroportatif » mentionnée dans les consignes de sécurité se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles ou batterie (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
entraîner une électrocution, un incendie et/ou
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
1 0
C
6
11
D
c. Pendant l’utilisation d’un outil électroportatif, les
enfants et autres personnes doivent rester éloignés.
En cas d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle de l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La prise de l'outil électroportatif doit être compatible
avec la prise d'alimentation. Ne modifiez en aucun
cas la prise. N'utilisez pas de prises d'adaptateur avec des appareils ayant une prise de terre. Le
respect de ces consignes réduit le risque de choc électrique.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique augmente si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ou à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil
électroportatif augmente le risque de choc électrique.
11
Page 12
FRANÇAIS
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble pour porter l'outil, pour l'accrocher. Ne le tirez pas pour le débrancher. Maintenez le câble éloigné des sources de chaleurs, des parties huilées, des bords tranchants ou des pièces en rotation. Le
risque de choc électrique augmente si les câbles sont endommagés ou emmêlés.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour une utilisation à l'extérieur. L'utilisation d'une rallonge
électrique homologuée pour les travaux à l’extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’outil doit être utilisé dans un endroit humide,
prenez les précautions nécessaires en utilisant un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un
tel dispositif réduit les risques d’électrocution.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez un outil électroportatif. N’utilisez pas l’outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l’alcool ainsi que des médicaments. Un moment d'inattention
en utilisant l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Portez un équipement de protection. Portez toujours
des lunettes de protection. Selon le travail à effectuer,
le port d'équipement de protection tels que masque anti-poussières, chaussures de sécurité antidérapantes, casque ou protection auditive, réduit le risque de blessures.
c. Évitez un démarrage imprévu. L’appareil doit être en
position OFF (arrêt) avant d'effectuer le branchement à l'alimentation et/ou au bloc-batterie, de le ramasser ou de le porter. Ne laissez pas votre
doigt sur le bouton de commande en le transportant. N'alimentez pas l'outil si le bouton est activé. Ceci pourrait être à l’origine d’accident.
d. Retirez les outils ou clés de réglage avant de mettre
l’outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur
une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre en permanence. Vous contrôlerez ainsi mieux l'outil dans
des situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements amples ou de bijoux. N’approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les
cheveux longs peuvent s'accrocher dans les pièces en mouvement.
g. En cas d’utilisation d’appareils servant à aspirer ou
à recueillir les poussières, assurez-vous qu’ils sont correctement raccordés et utilisés. L'utilisation de tels
dispositifs réduit les dangers dus aux poussières.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Respectez la capacité de l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer.
Avec un outil approprié, vous travaillerez mieux et en toute sécurité.
b. N’utilisez pas un outil électroportatif dont le bouton
marche/arrêt est défectueux. Un outil électroportatif qui
ne répond pas à la commande marche/arrêt est dangereux et doit être réparé.
c. Retirez la prise de courant et/ou débranchez le
bloc-batterie avant d'effectuer des réglages, de changer les accessoires ou de ranger l'outil. Cette
mesure de précaution empêche de mettre l’outil en marche accidentellement.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Les personnes ne connaissant pas l’outil ou n’ayant pas lu ces instructions ne doivent en aucun cas l’utiliser. Les outils électroportatifs sont dangereux
lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Entretenez les outils électroportatifs. Vérifiez que les
parties en mouvement fonctionnent correctement et
qu'elles ne sont pas coincées. Vérifiez qu'il n’y a pas
de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S’il est endommagé, faites réparer l’outil avant de l’utiliser.
De nombreux accidents sont la conséquence d’outils mal entretenus.
f. Les outils de coupe doivent toujours être aiguisés et
propres. Des outils soigneusement entretenus avec des
bords tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez les outils électroportatifs, les accessoires,
etc., en suivant ces instructions et en tenant compte des conditions de travail, ainsi que du travail à effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut vous mettre en
situation dangereuse.
12
Page 13
FRANÇAIS
5. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des
pièces de rechange appropriées. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Consignes de sécurité supplémentaires concernant les outils électroportatifs
Attention ! Prendre encore plus de
précautions pour les perceuses et les
perceuses à percussion.
• Portez un serre-tête antibruit si vous utilisez une
perceuse percussion. L’exposition au bruit peut entraîner
la perte de l’ouïe.
• Utilisez les poignées auxiliaires livrées avec l’outil.
La perte de contrôle peut entraîner des blessures.
• Tenez l’outil au niveau des surfaces de prise isolées.
Ceci permet d’éviter les accidents en cas de contact
de l’accessoire de coupe avec des fils cachés ou
son propre câble. En touchant un fil sous tension, la
charge électrique passe dans les parties métalliques de
l'outil électroportatif et il y a risque de choc électrique.
• N’utilisez jamais un burin en mode rotatif. L’accessoire
peut se tordre à l’intérieur du matériel et faire tourner le
foret.
• Utilisez des pinces ou autres pour fixer et soutenir la
pièce de manière stable. Si vous la tenez à la main ou
contre votre corps, elle ne sera pas stable et vous
pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
• Évitez de toucher le bout d’un foret juste après avoir
percé. Il peut être chaud.
• Les consignes d'utilisation sont données dans ce
manuel d’instructions. L’utilisation d’un accessoire ou
d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet outil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel
d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des dommages matériels.
Sécurité des personnes
• Cet outil ne doit pas être utilisé par des personnes (y compris les enfants) ayant des déficiences physiques,
mentales ou sensorielles. Cette consigne s’applique aussi aux personnes manquant d'expérience et de connaissance du matériel, à moins que celles-ci n’aient reçu les instructions appropriées ou qu’elles ne soient encadrées par une personne responsable de leur sécurité pour utiliser l’outil.
• Ne laissez jamais les enfants sans surveillance pour
éviter qu’ils ne jouent avec cet outil.
Risques résiduels
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
• Les blessures dues au contact avec une pièce mobile/en
rotation.
• Les blessures causées en changeant des pièces, lames
ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un outil.
Une utilisation prolongée de l'outil nécessite des pauses régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par l'inhalation de
poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
13
Page 14
FRANÇAIS
Étiquettes de l’outil
Les pictogrammes ci-dessous se trouvent sur l’appareil :
Attention ! Pour réduire le risque de blessures,
l’utilisateur doit lire le manuel d’instructions.
Sécurité électrique
Cet outil est doublement isolé. Par conséquent,
aucun câble de mise à la terre n'est nécessaire.
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque
signalétique de l'outil correspond bien à la tension présente
sur le lieu.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un Centre de réparation
Black & Decker agréé pour éviter tout danger.
Caractéristiques
Cet appareil comprend certains, ou tous, les éléments
suivants.
1. Sélecteur de vitesse
2. Bouton de verrouillage
3. Bouton de commande de variation de vitesse
Installation de la poignée latérale et de la
butée de profondeur (figure A)
• Tournez le manche dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce que la poignée latérale (8)
puisse glisser sur l’avant de l’outil.
• Tournez la poignée latérale dans la position désirée.
• Insérez la butée de profondeur (7) dans l’orifice de
montage, comme indiqué.
• Ajustez la profondeur de perçage comme décrit
ci-dessous.
• Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Réglage de la profondeur de perçage
(figure A)
• Relâchez la poignée latérale (8) en tournant le manche
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Réglez la butée de profondeur (7) à la position désirée.
La profondeur de perçage maximale est égale à la
distance entre le bout du foret et l’extrémité avant de la
butée de profondeur.
4. Bouton de commande avant/arrière
5. Sélecteur de mode de perçage
6. Mandrin
7. Butée de profondeur
8. Poignée latérale
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, assurez-vous que l'outil est
éteint et débranché.
14
• Serrez la poignée latérale en tournant le manche dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Installation d’un accessoire (figure B et C)
Mandrin auto-serrant avec l’axe de verrouillage (le cas
échéant) (figure B)
• Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (9) dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin.
• Serrez le mandrin en tournant le manchon dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre.
Page 15
FRANÇAIS
Mandrin à clé (le cas échéant) (figure C)
• Ouvrez le mandrin en tournant le manchon (11) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Insérez la tige du foret (10) dans le mandrin.
• Insérez la clé du mandrin (12) dans chaque trou (13) sur le côté du mandrin et tournez dans le sens des aiguilles d’une montre pour serrer.
Retrait et réinstallation du mandrin (figure D)
• Ouvrez le mandrin le plus possible.
• Retirez la vis de fixation à l’intérieur du mandrin en la tournant dans le sens des aiguilles d’une montre avec un tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin. Terminez le serrage en tapant avec un marteau, comme indiqué.
• Retirez la clé Allen.
• Retirez le mandrin en le tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour replacez le mandrin, vissez-le sur l’axe et utilisez la vis de fixation pour le serrer.
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le poussez pas au-delà de sa limite.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l’emplacement des câblages et des tuyaux.
Sélection du mode de perçage
• Pour percer de la pierre et du béton, réglez le sélecteur de mode de fonctionnement (5) en position.
• Pour percer dans l’acier, le bois et le plastique, réglez le sélecteur de mode (5) en position.
Sélection du sens de rotation
Pour percer et pour serrer les vis, utilisez la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour desserrer les vis ou retirer un foret bloqué, utilisez la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens des aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière (4) vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, poussez le bouton de commande avant/arrière vers la droite.
Attention ! Ne changez jamais le sens de rotation quand le moteur tourne.
Mise en marche et arrêt
• Pour mettre l’outil en marche, appuyez sur le sélecteur de vitesse (1). La vitesse de l’outil dépend de la pression sur le bouton. Si l’outil possède un bouton de commande de variation de vitesse (3), sélectionnez la vitesse désirée. Normalement, les vitesses lentes correspondent aux forets à large diamètre et les vitesses rapides aux forets de faible diamètre.
• En mode continu, appuyez sur le bouton de verrouillage (2) et relâchez le sélecteur de vitesse. Cette option est disponible uniquement à la vitesse max. ou à n’importe quelle vitesse préréglée avec le bouton de commande de sélection de vitesse (3). Cette option ne fonctionne pas en rotation inverse.
• Pour arrêter l’outil, relâchez le sélecteur de vitesse. Pour arrêter l’outil quand celui-ci est en mode continu, appuyez de nouveau sur le sélecteur, puis relâchez-le.
Accessoires
La qualité de travail réalisé par votre outil dépend des accessoiresutilisés. Les accessoires Black & Decker et Piranha correspondent aux normes de qualité supérieure et sont conçus pour donner le meilleur résultat possible. En utilisant ces accessoires, votre outil vous donnera entière satisfaction.
Entretien
Votre appareil/outil sans fil/avec fil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Attention ! À ne pas oublier avant l’entretien des appareils électriques sans fil/avec fil :
• Arrêtez l’appareil/outil, puis débranchez-le.
• Ou, arrêtez l’appareil et retirez la batterie de l’appareil/outil si celui-ci est muni d’un bloc-batterie séparé.
• Ou bien déchargez complètement la batterie si elle est intégrée au système, puis arrêtez l’appareil (position Off).
• Débranchez le chargeur avant de le nettoyer. Aucun entretien particulier n'est nécessaire pour le chargeur en dehors du nettoyage régulier.
• Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre appareil/outil/chargeur à l'aide d'une brosse souple ou d'un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le compartiment du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et retirez la poussière à l’intérieur en le tapant (si installé).
15
Page 16
FRANÇAIS
Caractéristiques techniques
BPDH8513
Tension d’entrée VAC 220-240 V ~ 50/60 Hz
Puissance W 800
Aucune vitesse de charge
Résistance au choc
Capacité max de perçage
Béton mm 16
Acier mm 13
Bois mm 32
Poids kg 1.8
/min
0-3100
/min
0-52,700
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de réutiliser des matériaux. La réutilisation de
matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
16
Page 17
Garantie
B
lack & Decker vous assure la qualité de ses produits et
vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 12 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site
www.blackanddecker.eu.
FRANÇAIS
17
Page 18
ARABIC
¿Éª°†dG
¿É«H ¿ƒµjh .kGõ«‡ kÉfɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaɰVE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG
OÉ–E’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
áYÉæ°üdGh OGƒŸG ܃«Y ÖѰùH kÉÑ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íѰUCG GPEG
ïjQÉJ øe kGô¡°T 12 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh
»∏СdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G ∫GуСа°SG AGцыdG
AУª©dG Й°VQ шe уcCЙа∏d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG …OЙ©dG ΩGуоа°S’ЙH
:⁄ Ée
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ”
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAɰSEG hCG ∫ɪgEG
.çOGƒ◊G hCG áÑjôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖѰùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi
∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.ôµjO ófBG
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com
18
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
∑ÓH øe ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.co.uk
≈∏Y ∫ƒ°ьл∏dh .б°UЙяG ¢Vhф©dGh дЙйажŸG зуMCG бaф©Ÿh фµjO уfBG
≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG
.www.blackanddecker.co.uk IQÉjR
Page 19
ARABIC
áÄ«ÑdG ájɪM
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG ∂H ¢UÉÿG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH ºbh .á«dõæŸG
шe бeуоа°щŸG дGƒС©dGh дЙйажª∏d π°ьШжŸG ™«ªйаdG шµБ
IOÉYEG óYɰùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG
шY б«FЙHф¡µdG дЙйажª∏d π°ьШжe ™«ªŒ ≈∏Y б«∏лŸG дЙ©jцыаdG ¢ьжJ уb
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
фµjO уfBG ∑УH дЙйажe фjhуJ IOЙYEGh ™«ªйаd ICЙ°ыжe фµjO уfBG ∑УH фaƒJ
√тg шe IOЙШа°SУdh .™aЙжdG ЙgфªY бjЙ¡жd дЙйажŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh ужY
Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™«ªйаH
ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ
ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
≈∏Y ∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BPDH8513
Hz 60/50 ~ V 240-220 OOÎe QÉ«J âdƒa :πNóŸG ó¡L
800 äGh :IQó≤dG πNO
3100-0 á≤«bódG ‘ IQhO ¿GQhódG áYöS
52,700-0 á≤«bódG ‘ IQhO ÒKCÉàdG ∫ó©e
:ôØ◊G á©°ùd ≈°übC’G ó◊G
16 · áfɰSôÿG
13 · P’ƒØdG
32 · Ö°ûÿG
1^8 ºéc ¿RƒdG
19
Page 20
ARABIC
.AÉHô¡µdG Qó°üe øY É¡∏°üah IGOC’G ±É≤jEÉH ºb
IOhõe IGO’G âfÉc GPEG É¡æe ájQÉ£ÑdG ´õfGh IGOC’G ±É≤jEÉH ºb hCG
.á∏≤à°ùe ájQÉ£ÑH
ºb ºK π°üØ∏d á∏HÉb ÒZ âfÉc GPEG πeɵdÉH ájQÉ£ÑdG ∑Ó¡à°SÉH ºb hCG
.IGOC’G ±É≤jEÉH
Ö∏£àj ’ .¬Ø«¶æJ πÑb AÉHô¡µdG Qó°üe øY øMɰûdG π°üa øe ócCÉJ
.᪶àæe IQƒ°üH ∞«¶æàdG ±ÓîH áfÉ«°U …CG øMɰûdG
IɰTôa ΩGóîà°SÉH kÉjQhO RÉ¡÷G ‘ IOƒLƒŸG ájƒ¡àdG òaÉæe ∞¶f
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf
Ωóîà°ùJ ’h ,á∏∏Ñe ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH kÉjQhO ∑ôëŸG â«Ñe ∞¶f
.ᣰTÉc IOÉe ájCG hCG äÉÑjòŸG ≈∏Y ºFÉb ∞¶æe …CG
óæY) πNGódÉH IOƒLƒe áHôJCG ájCG ádGREÉH ºbh kÉjQhO º≤∏dG ¢†HÉb íàaG
.(Ö«cÎdG
»°ù«FôdG QÉ«àdG ¢ùHÉb ∫GóÑà°SG
(§≤a GóædôjCGh IóëàŸG áµ∏ªŸG)
:ójóL »°ù«FQ QÉ«J ¢ùHÉb Ö«cÎd áLÉ◊G óæY
.¿ÉeCÉH ójó÷G ¢ùHÉ≤dG øe ¢ü∏îJ
¢ùHÉ≤dG ¤EG QÉ«àdÉH ∫ƒ°UƒŸG ±ô£dG ™e »æÑdG ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
.ójó÷G
.ójÉëŸG ±ô£dG ™e ¥QRC’G ∂∏°ùdG π«°UƒàH ºb
Ö«cÎdG äɪ«∏©J ™ÑJG .»°VQC’G ±ô£dÉH π«°UƒJ …CG AGôLEG Öéj ’ !ôjò–
.ÒÑeCG 5 :É¡H ≈°UƒŸG IÒ¡°üdG .IOƒ÷G á«dÉY ¢ùHGƒ≤dG ™e áeó≤ŸG
¿GQhódG √ÉŒG ójó–
.»ZGÈdG §HQh Ö≤ã∏d (áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘) ΩÉeCÓd ¿GQhódG Ωóîà°SG
√ÉŒG ¢ùµY ‘) »°ùµ©dG ¿GQhódG Ωóîà°SG ,Ö≤ãdG º≤d ´õf hCG »ZGÈdG ∂Ødh
.(áYɰùdG ÜQÉ≤Y
ƒëf (4) ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd √ÉŒ’G QR ™aOG ,ΩÉeCÓd ¿GQhódG QÉ«àN’
.Qɰù«dG
ƒëf (4) ∞∏ÿG/ΩÉeCÓd √ÉŒ’G QR ™aOG ,»°ùµ©dG ¿GQhódG QÉ«àN’
.Úª«dG
.∑ôëŸG ácôM AÉæKCG ¿GQhódG √ÉŒG Ò«¨J ô¶ëj !ôjò–
IGOC’G ±É≤jEGh 𫨰ûJ
.(1) IOó©àŸG äÉYöùdG ìÉàØe ≈∏Y §¨°VG ,IGOC’G ±É≤jEGh 𫨰ûàd
âfÉc GPEGh .ìÉàØŸG ∂jô– áaɰùe QGó≤e ≈∏Y AGOC’G áYöS ∞bƒàJh
iƒ°S ∂«∏Y Ée ,(3) IOó©àŸG áYöùdG ‘ ºµ– ¢†Ñ≤à IOhõe IGO’G
Ωóîà°SG ,áeÉY IóYÉ≤ch .áHƒ∏£ŸG áYöùdG ióe Ö°ùM ¬£Ñ°†J ¿CG
º≤d ™e á«dÉ©dG äÉYöùdGh IÒѵdG ôØ◊G º≤d ™e á°†ØîæŸG äÉYöùdG
.IÒ¨°üdG ôØ◊G
ìÉàØe QôMh (2) áYöùdG â«ÑãJ QR §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG ™°Vƒdh
ádÉM ‘ ’EG ôaƒàe ÒZ QÉ«ÿG Gòg ¿CG º∏©dG ™e .IOó©àŸG äÉYöùdG ‘ ºµ– ¢†Ñ≤e ΩGóîà°SÉH IOóëŸG äÉYöùdG hCG iƒ°ü≤dG áYöùdG
¿GQhódG ádÉM ‘ ôaƒàe ÒZ QÉ«ÿG Gòg ¿CG ɪc ,(3) IOó©àŸG áYöùdG
.»°ùµ©dG
AÉæKCG IGOC’G ±É≤jE’h .IOó©àŸG äÉYöùdG ìÉàØe QôM ,IGOC’G ±É≤jE’
iôNCG Iôe IOó©àŸG äÉYöùdG ìÉàØe §¨°VG ,ôªà°ùŸG 𫨰ûàdG ™°Vh
.√QôM ºK
äÉ≤ë∏ŸG
äÉ≤ë∏e á°Sóæg ” óbh .áeóîà°ùŸG äÉ≤ë∏ŸG ´ƒf ≈∏Y RÉ¡÷G AGOCG óªà©j
Ú°ùëàd É¡ª«ª°üJh IOƒ÷G á«dÉY ÒjÉ©Ÿ É≤ah ÉfGÒHh ôµjO ófBG ∑ÓH
áæµ‡ IOÉØà°SG ÈcCG ≥≤ëà°S ,äÉ≤ë∏ŸG √òg ΩGóîà°SÉHh .RÉ¡é∏d ∂eGóîà°SG
.RÉ¡÷G øe
áfÉ«°üdG
áLÉ◊G øe Qób πbCÉH á∏jƒW IÎØd Ωhó«d ºª°üe ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L
≈∏Y »°VôŸG ƒëædG ≈∏Y ¬∏ªY AGOCG ‘ RÉ¡÷G QGôªà°SG óªà©j å«M .áfÉ«°ü∏d
.º¶àæŸG ∞«¶æàdGh áѰSÉæŸG ájÉæ©dG
QÉ«àdG øY ¬∏°üah ¬∏«¨°ûJ ±É≤jEÉH ºb ,RÉ¡é∏d áfÉ«°U ájCG AGôLEG πÑb !ôjò–
»FÉHô¡µdG
20
Page 21
ARABIC
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY (9) áÑ∏÷G IQGOEG ≥jôW øY º≤∏dG ¢†HÉb íàaG
.áYɰùdG
.¢†HÉ≤dG ‘ (10) áª≤∏dG OƒªY πNOCG
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ áÑ∏÷G IQGOEG ≥jôW øY º≤∏dG ¢†HÉb §HQ ºµMCG
.áYɰùdG
(ê πµ°ûdG) (óLh ¿EG) í«JÉØŸÉH OhõŸG º≤∏dG ¢†HÉb
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY (11) áÑ∏÷G IQGOEG ≥jôW øY º≤∏dG ¢†HÉb íàaG
.áYɰùdG
.¢†HÉ≤dG ‘ (10) áª≤∏dG OƒªY πNOCG
ÖfÉéH IOƒLƒe (13) áëàa πc ‘ (12) º≤∏dG ¢†HÉb ìÉàØe πNOCG
§HôdG ΩɵMEG ≈àM áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ √QOCGh º≤∏dG ¢†HÉb
(Ü πµ°ûdG) º≤∏dG ¢†HÉb ´õfh Ö«côJ
.øµ‡ óM ≈°übCG ¤EG ¢†HÉ≤dG íàaG
¬Ød ≥jôW øY ¬°ùØf ¢†HÉ≤dÉH OƒLƒŸG ¢†HÉ≤dG â«ÑãJ Qɪ°ùe ´õfG
.Ö°SÉæe »ZGôH ∂Øe ᣰSGƒH áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘
≈∏Y ábô£e ΩGóîà°SÉH ¬bôWGh ¢†HÉ≤dG πNGO ¢Só°ùŸG ìÉàØŸG §HQG
.í°VƒŸG ƒëædG
.¢Só°ùŸG ìÉàØŸG ´õfG
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ¬Ød ≥jôW øY ¢†HÉ≤dG ´õfG
ºbh ¿GQhódG Oƒª©H ¢†HÉ≤dG âÑK ,iôNCG Iôe ¢†HÉ≤dG Ö«côJ IOÉYE’h
.¢†HÉ≤dG â«ÑãJ Qɪ°ùe ᣰSGƒH ¬æ«eCÉàH
ΩGóîà°S’G
.É¡«∏Y ádƒª◊G OõJ ’h É¡JÉ«fɵeEG Ö°ùM πª©J IGOC’G p´O !ôjò–
≥≤– ,∞≤°ùdG hCG äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G Ö≤ãd ÜÉ≤ãŸG ΩGóîà°SG πÑb !ôjò–
.Й¡Сжйааd Т°SGƒŸGh б«FЙHф¡µdG ∑У°SC’G шcЙeCG шe
Ö≤ãdG §‰ ójó–
§ªædG Oófi §Ñ°†H ºb ,áfɰSôÿGh AÉæÑdG IQÉéM ‘ »bô£ŸG Ö≤ã∏d . ™°Vh ¤EG (5)
¤EG (5) §ªædG Oófi §Ñ°†H ºb ,∂«à°SÓÑdGh Ö°ûÿGh P’ƒØdG Ö≤ãd
. ™°Vh
á¡L πÑb øe ¬dGóÑà°SG Öéj ,AÉHô¡µdG π«°UƒJ ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.ôWÉîŸG Öæéàd ôµjO ófBG ∑ÓH øe óªà©e áeóN õcôe …CG hCG ™«æ°üàdG
ÉjGõŸG
.á«JB’G ¢üFɰüÿG ¢†©H hCG ™«ªL ≈∏Y IGOC’G …ƒà–
äÉYöùdG Oó©àe ìÉàØe -1
áYöùdG â«ÑãJ QR -2
äÉYöùdG Oó©àe ºµ– ¢†Ñ≤e -3
∞∏î∏dh ΩÉeCÓd ácô◊G ìÉàØe -4
Ö≤ãdG §‰ Oófi -5
º≤d ¢†HÉb -6
≥ª©dG Oófi -7
»ÑfÉL ¢†Ñ≤e -8
™«ªéàdG
πÑb AÉHô¡µdÉH É¡∏«°UƒJ ΩóYh IGOC’G 𫨰ûJ ±É≤jEG øe ócCÉJ !ôjò–
.™«ªéàdG
(CG πµ°ûdG) ≥ª©dG Oófih »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG Ö«côJ
∫ÉNOEG øe øµªàJ ≈àM áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ¢†Ñ≤ŸG ∞∏H ºb
.IGOC’G øe »eÉeC’G Aõ÷ÉH (8) »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG
.܃∏£ŸG ™°VƒdG ¤EG k’ƒ°Uh »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ôjhóàH ºb
.í°Vƒe ƒg ɪc â«ÑãàdG áëàa ‘ (7) ≥ª©dG Oófi πNOCG
.√ÉfOCG í°Vƒe ƒg ɪc Ö≤ãdG ≥ªY §Ñ°VG
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¢†Ñ≤ŸG IQGOEG ≥jôW øY »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG §HQG
.áYɰùdG
(CG πµ°ûdG) Ö≤ãdG ≥ªY §Ñ°V
√ÉŒG ¢ùµY ¢†Ñ≤ŸG IQGOEG ≥jôW øY (8) »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG ∂ØH ºb
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y
≥ªY ≈°übCG ¿CÉH kɪ∏Y ,܃ZôŸG ™°VƒŸG ‘ (7) ≥ª©dG Oófi âÑK
.≥ª©dG Oófi áeó≤eh ôØ◊G áª≤d ¢SCGQ ÚH áaɰùŸG ƒg Ö≤ã∏d
ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘ ¢†Ñ≤ŸG IQGOEG ≥jôW øY »ÑfÉ÷G ¢†Ñ≤ŸG §HQG
.áYɰùdG
(êh Ü πµ°ûdG) äÉ≤ë∏ŸG Ö«côJ
(Ü πµ°ûdG) (óLh ¿EG) ¿GQhódG Oƒª©d πØ≤H OhõŸG »µ«JÉeƒJhC’G º≤∏dG ¢†HÉb
21
Page 22
ARABIC
.RÉ¡÷ÉH º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
ôWÉîŸG ∂∏J ±ÓîH IGOC’G ΩGóîà°SG óæY iôNCG á«≤Ñàe ôWÉfl CɰûæJ ób
hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S ÖѰùH ôWÉîŸG ∂∏J CɰûæJ ób .äGôjòëàdG √òg ‘ IQƒcòŸG
.∂dP ¤EG Éeh á∏jƒW äGÎØd ΩGóîà°S’G
ób áeÓ°ùdG äGhOCG ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG óYGƒ≤H ΩGõàd’G ™eh ≈àM
:∂dP ‘ Éà ,É¡ÑæŒ øµÁ ’ »àdG ôWÉîŸG ¢†©H CɰûæJ
hCG ácôëàŸG AGõLC’G øe …CG ¢ùŸ ÖѰùH ™≤J ób »àdG äÉHɰUE’G
.IQGhódG
øe ÉgÒZ hCG IôذT hCG á©£b …CG Ò«¨J ÖѰùH ™≤J ób »àdG äÉHɰUE’G
.IGOC’G äÉ≤ë∏e
.∞bƒJ ¿hO á∏jƒW IóŸ IGOC’G ΩGóîà°SG ÖѰùH ™≤J ób »àdG äÉHɰUE’G
á«FÉHô¡c IGOCG ΩGóîà°SG óæY ᪶àæe äÉMGΰSG òNCG ≈∏Y ¢UôMG Gòd
.á∏jƒW IóŸ
.™ª°ùdG ∞©°V
óæY QÉãŸG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG ÖѰùH ™≤J ób »àdG á«ë°üdG ôWÉîŸG
¿GõdGh •ƒ∏ÑdG á°UÉNh Ö°ûÿG ≈∏Y πª©dG πãe) IGOC’G ΩGóîà°SG
.(•ƒ¨°†ŸG Ö°ûÿGh
¢Vô©àdG ¿CG PEG ,»eó°üdG Ö≤ãdG ∫ɪYCG ò«ØæJ óæY ÚfPC’G á«bGh óJQG
.™ª°ùdG ¿Gó≤a ‘ ÖѰùàj ób AɰVƒ°†∏d
Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ¿CG PEG ,RÉ¡÷G ™e IOhõŸG á«aɰVE’G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG
.áHɰUEÓd ∂°Vô©j ób RÉ¡÷G ≈∏Y
ɪã«M RÉ¡÷ÉH πª©dG óæY §≤a ádhõ©e í£°SCG ᣰSGƒH RÉ¡÷G ∂°ùeG
º∏YGh .πHɵdG hCG IQƒà°ùŸG ∑Ó°SC’G ™e ™£≤dG ≥ë∏e ¢ùeÓàj ¿CG øµeCG
¤EG QÉ«àdG π°Uƒj ób "QÉ«àdG É¡H …öùj »àdG" äÓHɵdG ™£b ¿CÉH
áHɰUE’G ôWÉfl ¤EG ∂°Vô©j ób ɇ áaƒ°ûµŸG á«fó©ŸG AGõLC’G
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°üdÉH
¤EG ∂dP …ODƒ«°S ,¿GQhódG ™°Vh ‘ π«eRC’G äÉ≤ë∏e ΩGóîà°SG ô¶ëj
.ÜÉ≤ãŸG IQGóà°SGh äÉ≤ë∏ŸG AÉæëfG
πª©dG ™£b â«ÑãJ ΩɵME’ iôNCG á«∏ªY á≤jôW …CG hCG ∂Hɰûe Ωóîà°SG
¿ƒµJ ÉeóæY áàHÉK ÒZ ¿ƒµJ πª©dG á©£b ¿CG PEG ,áàHÉK á°üæe ≈∏Y
Iô£«°ùdG ¿Gó≤a ¤EG …ODƒj ɇ º°ù÷G ¤EG Ióæà°ùe hCG ó«dÉH ádƒªfi
.É¡«∏Y
äÉ«°VQC’G hCG ¿GQó÷G Ö≤K πÑb Ö«HÉfC’Gh ∑Ó°SC’G øcÉeCG øe ≥≤–
.∞≤°ùdG hCG
¿ƒµJ ób É¡fCG PEG Ö≤ãdG á«∏ªY ó©H IöTÉÑe Ö≤ãdG áª≤d ±ôW ¢ùª∏J ’
.áæNɰS
RÉ¡÷G ≈∏Y IOƒLƒŸG RƒeôdG
:RÉ¡÷G ≈∏Y á«dÉàdG á«ë«°VƒàdG Qƒ°üdG OôJ
øe π«∏≤à∏d äɪ«∏©àdG π«dO IAGôb Ωóîà°ùŸG ≈∏Y Öéj !ôjò–
áHɰUEÓd ¢Vô©àdG ô£N
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
∂∏°S OƒLh Ö∏£àj ’ Gòdh ;áLhOõe ∫õY á≤Ñ£H øMɰûdG ójhõJ ”
»°ù«FôdG AÉHô¡µdG òØæe ó¡L ¿CG øe kɪFGO ócCÉJ .¬∏«¨°ûàd »°VQCG
.∞«æ°üàdG áMƒ∏H ÚÑŸG ó¡÷G ™e ≥aGƒàe
22
ÖѰùàj óbh ,Gòg äɪ«∏©àdG π«dO ‘ ΩGóîà°S’G ¢VôZ ¿É«H Oôj
Gòg ΩGóîà°SÉH ∫ɪYCG ájCG ò«ØæJ hCG äGõ«¡Œ hCG äÉ≤ë∏e ájCG ΩGóîà°SG
äÉHɰUE’ ¢Vô©àdG ¤EG π«dódG Gòg ‘ áæ«Ñe ÒZ ¢VGôZC’ RÉ¡÷G
.äɵ∏ટG ∞∏J hCG/h á«°üî°T
øjôNB’G áeÓ°S
äGQó≤dG ÜÉë°UCG ¢UÉî°TC’G É¡eóîà°ù«d ᪪°üe ÒZ ádB’G √òg
øÃ) á∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿG hCG IOhóëŸG á«∏≤©dG hCG á«°ù◊G ájó°ù÷G
äɪ«∏©àdG º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG ,(∫ÉØWC’G º¡«a
.º¡àeÓ°S øY ∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑb øe É¡eGóîà°SÉH á≤∏©àŸG
Page 23
ARABIC
¬H ájÉæ©dGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG 4
¢ü°üîŸG RÉ¡÷G ∂dɨ°TCG ò«Øæàd Ωóîà°SG .RÉ¡÷G 𫪖 ‘ •ôØJ ’ CG
OóëŸG AGOC’G ∫ó©Ÿ kÉ≤ah kÉfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH πª©dG ò«Øæàd
.ΩGóîà°SÓd
πãÁ PEG ,kÉØdÉJ ¬∏«¨°ûJ ìÉàØe ¿Éc GPEG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ Ü
𫨰ûàdG ìÉàØe ᣰSGƒH ¬H ºµëàdG øµÁ ’ …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.¬ë«∏°üJ Öéjh IÒÑc IQƒ£N
hCG RÉ¡÷G §Ñ°V πÑb ájQÉ£ÑdG ´õfG hCG/h ¢ùÑ≤ŸG øe ¢ùHÉ≤dG Öë°SG ê
äÉWÉ«àMG ™æ“h .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G øjõîJ hCG äÉ≤ë∏ŸG ∫GóÑà°SG
ÒZ πµ°ûH á«FÉHô¡µdG Ió©dG 𫨰ûJ øe IQƒcòŸG á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG
.Oƒ°ü≤e
∫hÉæàe øY kGó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’ÉH ߨàMG O
¿hó«éj ’ øjòdG ¢UÉî°TC’G πÑb øe É¡∏«¨°ûàH íª°ùJ ’h .∫ÉØWC’G
Iõ¡LC’G ¿CG PEG ,äɪ«∏©àdG ∂∏J ≈∏Y Gƒ©∏£j ⁄ øjòdG hCG É¡eGóîà°SG
¢UÉî°TCG πÑb øe É¡∏«¨°ûJ ” GPEG IÒÑc IQƒ£N πµ°ûJ ób á«FÉHô¡µdG
.É¡«∏Y ÚHQóàe ÒZ
AGõLC’G ¿CG øe ócCÉà∏d É¡°üëaGh á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U ≈∏Y ßaÉM √
≈∏Y ±ô©à∏dh É¡àcôM á∏bôY ºàj ’ ¬fCÉHh ó«L πµ°ûH πª©J IQGhódG
.Iõ¡LC’G 𫨰ûJ ≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ádÉM …CG hCG É¡«a Qƒ°ùc ájCG OƒLh
øe ójó©dG ™≤J PEG ,ΩGóîà°S’G πÑb É¡MÓ°UEG Öéj ,É¡Ø∏J ÚÑJ GPEÉa
.á«FÉHô¡µdG Iõ¡LCÓd áÄjOôdG áfÉ«°üdG ÖѰùH çOGƒ◊G
á∏bôY á«dɪàMG π≤J PEG ,IOÉMh áØ«¶f ™£n≤dG OóoY AÉ≤HEG ≈∏Y ßaÉM h
É¡àfÉ«°U ºàj »àdGh IOÉ◊G ™£≤dG ±GƒM äGP ™£≤dG äGhOCG ácôM
.É¡«∏Y Iô£«°ùdG π¡°ùj ɪc Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH
kÉ≤ah ∂dP ¤EG Éeh π¨°ûdG OóoYh äÉ≤ë∏ŸGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°SG R
Qô≤ŸG πª©dG á©«ÑWh ±hôX ¿ÉѰù◊G ‘ òNC’G ™e ,äɪ«∏©àdG √ò¡d
¢ü°üîj ⁄ ∫ɪYCG ò«Øæàd »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG …ODƒj óbh .√ò«ØæJ
.IÒ£N ä’É◊ ¢Vô©àdG ¤EG É¡∏LC’
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEG 5
ΩGóîà°SÉH πgDƒŸG áfÉ«°üdG π«ch iód ’EG »FÉHô¡µdG ∑RÉ¡L í∏°üJ ’ CG
RÉ¡÷G áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G øª°†j Éà á≤HÉ£ŸG ∫GóÑà°S’G ™£b
.»FÉHô¡µdG
áeÓ°ù∏d á«aɰVEG äGôjò–h äGOɰTQEG
áeÓ°ù∏d á«aɰVE’G äGôjòëàdGh äGOɰTQE’G ≥∏©àJ !ôjò–
.»eó°üdG Ö≤ãdGh Ö≤ãdG ∫ɪYCÉH
»LQÉÿG ΩGóîà°S’G óæY áѰSÉæŸG ójóªàdG äÓHÉc iƒ°S Ωóîà°ùJ ’ √
ôWÉfl øe ¢†Øîj áѰSÉæŸG ójóªàdG äÓHÉc ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,RÉ¡é∏d
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG
Ωóîà°SG ,áÑWôdG AGƒLC’G ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ Qò©J GPEG h
π∏≤j ìÉàØŸG ∂dP ΩGóîà°SG ¿EG PEG ,∞∏îàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒ∏d ìÉàØe
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG ô£N øe
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG 3
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY kGQòM øch ,¬∏©ØJ ÉŸ ¬ÑàfGh kɶ≤j øc CG
¿ƒµJ ÉeóæY hCG Ö©àdÉH ∑Qƒ©°T óæY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’h
√ÉÑàf’G ΩóY …ODƒj ób PEG .ájhOC’G hCG ∫ƒëµdG hCG äGQóîŸG ÒKCÉJ â–
áHɰUE’ ¢Vô©àdG ¤EG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY IóMGh á¶ë∏d
.IÒ£N
´Éæb πãe á«°üî°ûdG ájɪ◊G äGó©eh ájÉbƒdG äGQɶf kɪFGO óJQG Ü
á«bGh hCG PƒÿGh ¥’õf’G øe á«bGƒdG ¿ÉeC’G ájòMCGh QÉѨdG øe ájÉbƒdG
¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j áѰSÉæŸG äGó©ŸG AGóJQG ¿CG PEG ,ÚfPC’G
.äÉHɰUEÓd
≥∏Z øe ócCÉàdÉH ∂dPh »FÉHô¡µdG RÉ¡é∏d ÅLÉØŸG 𫨰ûàdG QòMG ê
πÑbh ,ájQÉ£ÑdG áeõM hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH ¬∏«°UƒJ πÑb RÉ¡÷G
πªM AÉæKCG 𫨰ûàdG ìÉàØe ≈∏Y ∂©Ñ°UEG ™°Vh …ODƒj .¬∏ªM hCG ¬©aQ
¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG áµÑ°ûdÉH RÉ¡÷G π«°UƒJ hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.çOGƒ◊G ´ƒbh ¤EG 𫨰ûàdG ó«b
ób PEG ,»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb §HôdG ìÉàØe hCG §Ñ°†dG IóY ´õfG O
áHɰUE’G ¤EG RÉ¡÷G øe QGhO AõL ‘ óLGƒàŸG ìÉàØŸG hCG Ió©dG …ODƒJ
.ìhôéH
∂fRGƒJ ≈∏Y ßaÉMh ¿ÉeCÉH ∞b .á«©«Ñ£dG ÒZ ó°ù÷G ´É°VhCG ÖæŒ √
π°†aCG πµ°ûH RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ùdG øe ∂æµÁ ɇ äÉbhC’G ™«ªL ‘
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘
≈∏Y ßaÉM .»∏◊G hCG á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdG óJôJ ’h ,áѰSÉæe kÉHÉ«K óJQG h
PEG ,ácôëàŸG AGõLC’G øY äGRÉØ≤dGh á°VÉØ°†ØdG ÜÉ«ãdGh ô©°ûdG OÉ©HEG
.ácôëàŸG AGõLC’ÉH ∂HɰûàJ ób É¡fCG
É¡fCG øe ócCÉJ ,QÉѨdG ™«ªŒh §Ø°ûd äÉ≤ë∏à RÉ¡÷G õ«¡Œ ” GPEG R
ΩGóîà°SG ¿CG PEG ,º«∏°ùdG πµ°ûdÉH É¡eGóîà°SG ºàj ¬fCÉHh RÉ¡÷ÉH á∏°üàe
.QÉѨdG øY áŒÉædG ôWÉîŸG øe ¢†Øîj ób äÉ≤ë∏ŸG √òg
23
Page 24
ARABIC
1 2
1 3
1 0
C
6
11
D
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG 2
Ò«¨J ô¶ëjh .¢ùÑ≤ŸG ™e »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢ùHÉb ≥aGƒàj ¿CG Öéj CG
Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e ¢ùHÉb …CG ΩGóîà°SG hCG ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH ¢ùHÉ≤dG
¢ùHÉ≤dG ΩGóîà°SG ¢†Øîjh .(»°VQCG) ¢VQDƒe ±ôW É¡d »àdG á«FÉHô¡µdG
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe á°ùfÉéàŸG ¢ùHÉ≤ŸGh ∫ó©ŸG ÒZ
.á«FÉHô¡µdG
Ö«HÉfC’Éc á«°VQC’G hCG á°VQDƒŸG 샣°ù∏d º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ Ü
¢Vô©àdG Iƒ£N OGOõJ PEG ,äÉLÓãdGh ÅaGóŸGh áÄaóàdG äGÎjOGQh
.¢VQCÓd kɰùeÓe ∂ª°ùL ¿ƒµj ÉeóæY á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
ÜöùJ ¿CÉH kɪ∏Y ,áHƒWôdG hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¢Vô©J ’ ê
äÉeó°ü∏d ¢Vô©àdG IQƒ£N øe ójõj »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πNGO ¤EG √É«ŸG
.á«FÉHô¡µdG
RÉ¡÷G πª◊ kGóHCG ¬eóîà°ùJ Óa ,∂∏°ùdG ΩGóîà°SG IAɰSEÉH º≤J ’ O
∂∏°ùdÉH ߨàMGh .¢ùÑ≤ŸG øY ¢ùHÉ≤dG π°üØd hCG ¬Hò÷ hCG »FÉHô¡µdG
AGõLC’G hCG IOÉ◊G ±GôWC’G hCG âjõdG hCG IQGô◊G QOɰüe øY kGó«©H
¢Vô©àdG IQƒ£N øe É¡Ø∏J hCG ∑Ó°SC’G ∂HɰûJ ójõjh .ácôëàŸG
.á«FÉHô¡µdG äÉeó°ü∏d
1 0
6
B
Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
¿OÉ©ŸGh ÜɰûNC’G Ö≤ãd ôµjO ófBG ∑ÓH øe ÜÉ≤ãŸG Gòg º«ª°üJ ”
ƒgh ,»ZGÈdG §HQh ∂a ¢VGôZC’ ∂dòch AÉæÑdG IQÉéMh ∂«à°SÓÑdGh
.§≤a ∂∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ¢ü°üfl
áeÓ°ùdG äɪ«∏©J
á«FÉHô¡µdG äGhOC’G ΩGóîà°SG óæY áeÓ°ùdG ¿Éª°†d áeÉY äGôjò–
äɪ«∏©àdG øe ÉgÒZh áeÓ°ùdG äGôjò– CGôbG !ôjò–
hCG äGôjòëàdG øe …CÉH ΩGõàd’G ΩóY …ODƒj ó≤a πeɵdÉH
´’ófG hCG á«FÉHô¡c áeó°üH áHɰUE’G ¤EG á«dÉàdG äɪ«∏©àdG
.IÒ£ÿG äÉHɰUE’G øe ÉgÒZ hCG/h ≥jô◊G
.πÑ≤à°ùŸG ‘ É¡«dEG ´ƒLô∏d äɪ«∏©àdGh äGôjòëàdG ™«ªéH ߨàMG
âªb »àdG IGOC’G √òg ¤EG äGôjòëàdG √òg ‘ "á«FÉHô¡µdG IGOC’G" áª∏c Ò°ûJ ᣰSGƒH á∏¨°ûe hCG (᫵∏°S) »°ù«FôdG Qó°üŸG øe á∏¨°ûe âfÉc AGƒ°S É¡FGöûH
.(᫵∏°S ’) ájQÉ£H
πª©dG á≤£æe áeÓ°S 1
ôWÉfl ójõJ PEG ,kGó«L IAɰ†eh áØ«¶f πª©dG á≤£æe ¿ƒµJ ¿CG Öéj CG
.᪶æŸG ÒZ hCG áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ‘ çOGƒë∏d ¢Vô©àdG
‘ ɪc QÉéØfÓd á∏HÉ≤dG AGƒLC’G ‘ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G π¨°ûJ ’ Ü
øY ºéæj PEG ,∫É©à°TÓd á∏HÉ≤dG äGRɨdG hCG πFGƒ°ùdG hCG QÉѨdG §«fi
hCG QÉѨdG π©°ûJ ºK ôjÉ£àJ ób Éjɶ°T »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
.áæNOC’G
RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG πª©dG á≤£æe øY IQÉŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG Öéj ê
ºµëàdG ¿Gó≤a ¤EG √ÉÑàf’G ±öU πeGƒY …ODƒJ ó≤a ¬ÑàfGh ,»FÉHô¡µdG
.Iõ¡LC’G ∂∏àH
24
Page 25
ARABIC
5
6
7
4
3
2
1
8
7
8
A
25
Page 26
N a m es & A dd re ss es f or B la ck & D ec ke r S e rv ic e C on ce ss io na ri es
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41 Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973) 17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964 (0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel: (254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/ 24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box 90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center, Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie, 149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 / 7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968) 24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968) 24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman. Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936. PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax: (974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax: (974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. (Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply & Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783. (Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 / 3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 / +966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al
Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg.
Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364, Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel: (966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 / 4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz
Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199
Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road, Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax: (971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239, Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax: (971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO),
Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1)
204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel: (967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
Page 27
Page 28
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BPDH8513
Loading...