Black & Decker Bpcd180 Instruction Manual [ar]

www.blackanddecker.ae
www.blackanddecker.ae
www.blackanddecker.ae
BPCD120
BPCD120
BPCD120
BPCD120KB
BPCD120KB
BPCD120KB
BPCD180
BPCD180
BPCD180
BPCD180KB
BPCD180KB
BPCD180KB
ENGLISH
5
4
3
2
1
6
7
2
ENGLISH
9
11
7
9
8
A
C
B
7
D
8
FE
3
ENGLISH
2
3
G
I
H
5
4
ENGLISH
Intended use
Your Black & Decker drill/screwdriver BPCD120,BPCD120KB / BPCD180,BPCD180KB has been designed for screwdriving applications and for drilling in wood, metal, plastics and soft masonry. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and
instructions listed below may result in electric
shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery operated (cordless) power tool.
1. Work area safety
a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable
liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety
a. Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of
electric shock.
3. Personal safety
a. Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the
influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal
injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
5
ENGLISH
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection
can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care
a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn
it on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or
the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce
the risk of starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of fire when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may
create a risk of injury and fire.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, flush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for drills and
impact drills
• Wear ear protectors with impact drills. Exposure to
noise can cause hearing loss.
• Use auxiliary handles supplied with the tool. Loss of
control can cause personal injury.
• Hold power tool by insulated gripping surfaces when
performing an operation where the cutting accessory may contact hidden wiring or its own cord. Cutting
accessory contacting a "live" wire may make exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
• Use clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to loss of control.
• Before drilling into walls, floors or ceilings, check for the
location of wiring and pipes.
• Avoid touching the tip of a drill bit just after drilling, as it
may be hot.
6
ENGLISH
This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance by a person responsible
for their safety. Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
• The intended use is described in this instruction manual.
The use of any accessory or attachment or performance
of any operation with this tool other than those
recommended in this instruction manual may present a
risk of personal injury and/or damage to property.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool:
Warning! To reduce the risk of injury, the user
must read the instruction manual.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
• Never attempt to open for any reason.
• Do not expose the battery to water.
• Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
• Charge only at ambient temperatures between 10 °C
and 40 °C.
• Charge only using the charger provided with the tool.
• When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
Chargers
• Use your Black & Decker charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batteries could burst, causing personal injury and damage.
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced immediately.
• Do not expose the charger to water.
• Do not open the charger.
• Do not probe the charger.
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
The charger automatically shuts off if the ambient temperature becomes too high. The thermal cut out operates only once and then requires complete replacement.
Electrical safety
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the
mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate.
Never attempt to replace the charger unit with a regular
mains plug.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer or an authorised Black & Decker Service
Centre in order to avoid a hazard.
7
ENGLISH
Features
This tool includes some or all of the following features.
1. Variable speed switch
2. Forward/reverse slider
3. Mode selector / torque adjustment collar
4. Chuck
5. Speed selector
6. Bit holder
7. Battery
Fig. A
8. Charger plug
9. Charger
10. Charger receptacle
Assembly
Warning! Before assembly, remove the battery from the
tool.
Fitting and removing the battery (fig. B & C)
• To fit the battery (7), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until
the battery snaps into place.
• To remove the battery, push the release button (11) while
at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Fitting the battery cap (fig. C)
Warning! Fit the cap (12) to the battery (7) for transportation
and storage.
Fitting and removing a drill bit or screwdriver bit (fig. D)
This tool is fitted with a keyless chuck to allow for an easy
exchange of bits.
• Lock the tool by setting the forward/reverse slider (2) to
the centre position.
• Open the chuck by turning the front part (13) with one
hand while holding the rear part (14) with the other.
• Insert the bit shaft (15) into the chuck and firmly tighten
the chuck.
This tool is supplied with a double-ended screwdriver bit in
the bit holder (6).
• To remove the screwdriver bit from the bit holder, lift the
bit from the recess.
• To store the screwdriver bit, firmly push it into the holder.
Removing and refitting the chuck (fig. E)
• Open the chuck as far as possible.
• Remove the chuck retaining screw by turning it clockwise
using a screwdriver.
• Tighten an Allen key into the chuck and strike it with a
hammer as shown.
• Remove the Allen key.
• Remove the chuck by turning it counterclockwise.
• To refit the chuck, screw it onto the spindle and secure it
with the chuck retaining screw.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc.
Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
8
ENGLISH
• Injuries caused by touching any rotating/moving
parts.
• Injuries caused when changing any parts, blades or
accessories.
• Injuries caused by prolonged use of a tool. When
using any tool for prolonged periods ensure you
take regular breaks.
• Impairment of hearing.
• Health hazards caused by breathing dust developed when using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Use
Warning! Let the tool work at its own pace. Do not overload.
Warning!
Before drilling into walls, floors or ceilings, check
for the location of wiring and pipes.
Charging the battery (fig. A & F)
The battery needs to be charged before first use and whenever it fails to produce sufficient power on jobs that were easily done before. When charging the battery for the first time, or after prolonged storage, it will only accept an
80% charge. After several charge and discharge cycles, the battery will attain full capacity. The battery may become warm while charging; this is normal and does not indicate a problem.
Warning!
Do not charge the battery at ambient
temperatures below 10 °C or above 40 °C. Recommended
charging temperature: approx. 24 °C.
Using the charger
• To charge the battery (7), remove it from the tool and slide the charger receptacle (10) onto the battery.
• Plug in the charger (9).
The battery will become warm while charging. After approx.
3 hours of charging, the battery will be sufficiently charged for use in regular applications. After approx. 8-10 hours of
charging, the battery will be fully charged.
• Remove the charger receptacle from the battery.
Charger with charging plug
• To charge the battery, make sure that it is fitted on the
drill.
• Insert the charger plug (8) into the connector.
• Plug in the charger.
• Switch on at the mains.
After normal use, a charging time of 3 hours will provide
sufficient power for most applications.
However, further charging for up to 6 hours could significantly
increase the use time, depending on the battery and charging conditions.
• Disconnect the tool from the charger.
Warning!
Do not use the tool while it is connected to the
charger.
Selecting the direction of rotation (fig. G)
For drilling and for tightening screws, use forward (clockwise) rotation. For loosening screws or removing a jammed drill bit, use reverse (counterclockwise) rotation.
• To select forward rotation, push the forward/reverse slider
(2) to the left.
• To select reverse rotation, push the forward/reverse slider
to the right.
• To lock the tool, set the forward/reverse slider into the
centre position.
Selecting the operating mode or torque (fig. H)
This tool is fitted with a collar to select the operating mode and to set the torque for tightening screws. Large screws and
hard workpiece materials require a higher torque setting than small screws and soft workpiece materials. The collar has a wide range of settings to suit your application.
For drilling in wood, metal and plastics, set the collar (3) to the drilling position by aligning the symbol with the
marking (16).
9
ENGLISH
• For screwdriving, set the collar to the desired setting. If
you do not yet know the appropriate setting, proceed as follows:
- Set the collar (3) to the lowest torque
setting.
- Tighten the first screw.
- If the clutch ratchets before the desired
result is achieved, increase the collar setting and continue tightening the screw. Repeat until you reach the correct setting.
Use this setting for the remaining screws.
Drilling in masonry (fig. H & I)
• For drilling in masonry, set the collar (3) to the hammer
drilling position by aligning the symbol with the
marking (16).
• Slide the speed selector (5) towards the front of the tool
(2nd gear).
Speed selector (fig. I)
• For drilling in steel and for screwdriving applications,
slide the speed selector (5) towards the rear of the tool
(1st gear).
• Just before the drill tip breaks through the other side of
the workpiece, decrease pressure on the tool.
• Use a block of wood to back up workpieces that may
splinter.
• Use spade bits when drilling large diameter holes in
wood.
• Use HSS drill bits when drilling in metal.
• Use masonry bits when drilling in soft masonry.
• Use a lubricant when drilling metals other than cast iron
and brass.
• Make an indentation using a centre punch at the centre of
the hole to be drilled in order to improve accuracy.
Screwdriving
• Always use the correct type and size of screwdriver bit.
• If screws are difficult to tighten, try applying a small
amount of washing liquid or soap as a lubricant.
• Always hold the tool and screwdriver bit in a straight line
with the screw.
Maintenance
• For drilling in materials other than steel, slide the speed
selector (5) towards the front of the tool (2nd gear).
Drilling/screwdriving
• Select forward or reverse rotation using the
forward/reverse slider (2).
• To switch the tool on, press the switch (1). The tool
speed depends on how far you press the switch.
• To switch the tool off, release the switch.
Hints for optimum use
Drilling
• Always apply a light pressure in a straight line with the
drill bit.
Your Black & Decker tool has been designed to operate over
a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Your charger does not require any maintenance apart from regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance on the tool, remove the battery from the tool. Unplug the charger before
cleaning it.
• Regularly clean the ventilation slots in your tool and
charger using a soft brush or dry cloth.
• Regularly clean the motor housing using a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner.
• Regularly open the chuck and tap it to remove any dust
from the interior.
ENGLISH
Accessories
The performance of your tool depends on the accessory used. Black & Decker accessories are engineered to high quality standards and designed to enhance the performance of your tool. By using these accessories you will get the very best from your too
Batteries
Black & Decker batteries can be recharged many times. At the end of their useful life, discard batteries with due care for our environment:
• Run the battery down completely, then remove it from
the tool.
• NiCd, NiMH and Li-Ion batteries are recyclable. Take
them to any authorised repair agent or a local recycling station.
Technical data
BPCD120/ BPCD180 BPCD120KB BPCD180KB
Voltage V
No-load speed
0-1400 0-1350
Max. torque Nm 13 16
Chuck capacity mm 10 10
Max. drilling capacity
Steel/Wood mm 10/25 10/25
Masonry mm 10 10
Battery
Capacity Ah 1. 1.
Type NiCd NiCd
Weight kg 0.5 0.7
Battery A12NH A18NH
Capacity Ah 1.5 1.5
Type NiMH NiMH
Weight kg 0.6 0.9
DC 12 18
/min 0-450/ 0-400/
A12/A12E A18/A18E
Charger
90500847 90500849
90500855 90500857
90500858 90500860
Input voltage VAC 220-240 220-240
Output voltage V
Current mA 210-220 210-230
Approx. h 8-10 8-10
charging time
90500843 90573461
DC
14.5-15.3 21.75-22.6
ENGLISH
Protecting the environment
Separate collection. This product must not be disposed of with normal household waste.
Should you find one day that your Black & Decker product
needs replacement, or if it is of no further use to you, do not
dispose of it with household waste. Make this product
available for separate collection.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used
again. Reuse of recycled materials helps prevent
environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of
electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
Black & Decker provides a facility for the collection and recycling of Black & Decker products once they have reached the end of their working life. To take advantage of this service please return your product to any authorised repair agent who will collect them on our behalf.
You can check the location of your nearest authorised repair
agent by contacting your local Black & Decker office at the
address indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of
our after-sales service and contacts are available on the Internet at: www.2helpU.com.
Guarantee
Black & Decker is confident of the quality of its products and
offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights.
The guarantee is valid within the territories of the Member
States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Black & Decker product becomes defective due to faulty
materials, workmanship or lack of conformity, within 12 months from the date of purchase, Black & Decker guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• The product has been used for trade, professional or hire
purposes.
• The product has been subjected to misuse or neglect.
• The product has sustained damage through foreign
objects, substances or accidents.
• Repairs have been attempted by persons other than
authorised repair agents or Black & Decker service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent. You can check the location of your nearest authorised repair agent by
contacting your local Black & Decker office at the address
indicated in this manual. Alternatively, a list of authorised Black & Decker repair agents and full details of our aftersales
service and contacts are available on the Internet at:
www.2helpU.com
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Black & Decker brand and our range of products is available at www.blackanddecker.co.uk.
FRANÇAIS
5
4
3
2
1
6
7
FRANÇAIS
9
9
11
7
8
A
C
B
7
D
8
FE
FRANÇAIS
2
3
G
I
H
5
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre perceuse / tournevis Black & Decker BPCD120,BPCD120KB / BPCD180,BPCD180KB a été conçue pour la pose de vis et pour le perçage du bois, du métal, des matières plastiques et de la maçonnerie légère. Cet outil a été conçu pour une utilisation exclusivement domestique.
Instructions de sécurité
Consignes de sécurité générales pour les outils électriques
Attention ! Prenez connaissance de tous les
avertissements de sécurité et de toutes les instructions. Le non-respect des
avertissements et des instructions indiqués ci-dessous peut entraîner une électrocution, un incendie ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et instructions pour référence future. La notion d'« outil électroportatif » mentionnée par la suite se rapporte à des outils électriques raccordés au secteur (avec câble de raccordement) ou
fonctionnant sur piles (sans fil).
1. Sécurité de la zone de travail
a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Un lieu de travail en désordre ou mal éclairé augmente le risque d'accidents.
b. N'utilisez pas les outils électroportatifs dans un
environnement présentant des risques d'explosion ni en présence de liquides, gaz ou poussières
inflammables. Les outils électroportatifs génèrent des
étincelles risquant d'enflammer les poussières ou les
vapeurs.
c. Tenez les enfants et autres personnes éloignés
durant l'utilisation de l'outil électroportatif. En cas
d'inattention, vous risquez de perdre le contrôle sur l'outil.
2. Sécurité électrique
a. La fiche de secteur de l'outil électroportatif doit
convenir à la prise de courant. Ne modifiez en aucun cas la fiche. N'utilisez pas de fiches d'adaptateur
avec des outils ayant une prise de terre. Les fiches non modifiées et les prises de courant appropriées
réduisent le risque d'électrocution.
b. Évitez le contact physique avec des surfaces mises
à la terre telles que tuyaux, radiateurs, fours et réfrigérateurs. Il y a un risque élevé d'électrocution si
votre corps est relié à la terre.
c. N'exposez pas l'outil électroportatif à la pluie ni à
l'humidité. La pénétration d'eau dans un outil électroportatif augmente le risque d'électrocution.
d. Préservez le câble d'alimentation. N'utilisez pas le
câble à d'autres fins que celles prévues, notamment pour porter l'outil, l'accrocher voire le débrancher de
la prise de courant. Maintenez le câble éloigné des
sources de chaleur, des parties grasses, des bords tranchants ou des parties de l'outil en rotation. Un
câble endommagé ou enchevêtré augmente le risque
d'électrocution.
e. Si vous utilisez l'outil électroportatif à l'extérieur,
utilisez une rallonge homologuée pour utilisation à
l'air libre. L'utilisation d'une rallonge électrique
homologuée pour les applications extérieures réduit le
risque d'électrocution.
f. Si l'usage d'un outil dans un emplacement humide
est inévitable, utilisez une alimentation protégée par un dispositif à courant différentiel résiduel (RCD).
L'usage d'un RCD réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité personnelle
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites. Faites
preuve de bon sens quand vous utilisez l'outil électroportatif. N'utilisez pas l'outil lorsque vous êtes fatigué ou après avoir consommé de l'alcool, des drogues voire des médicaments. Un moment
d'inattention lors de l'utilisation de l'outil peut entraîner de graves blessures.
b. Utilisez un équipement de protection personnelle.
Portez toujours une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnelle tels que les
masques anti-poussières, chaussures de sécurité
antidérapantes, casques ou protections acoustiques utilisés dans des conditions appropriées réduisent les blessures.
c. Évitez toute mise en marche involontaire. Vérifiez que
l'interrupteur est en position arrêt avant de brancher
l'outil au secteur ou au bloc de batteries, de le prendre ou de le porter. Transporter les outils en avec le
doigt sur l'interrupteur ou les brancher avec l'interrupteur en position de marche est une source d'accidents.
d. Enlevez tout outil ou clé de réglage avant de mettre
l'outil en marche. Une clé ou un outil se trouvant sur une partie en rotation peut causer des blessures.
e. Adoptez une position confortable. Adoptez une
position stable et gardez votre équilibre à tout moment. Vous contrôlerez mieux l'outil dans des
situations inattendues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de
vêtements flottants ou de bijoux. N'approchez pas les cheveux, vêtements ou gants des parties des pièces
mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés dans les pièces en
mouvement.
FRANÇAIS
g. Si des dispositifs servant à aspirer ou à recueillir les
poussières doivent être utilisés, vérifiez qu'ils sont
correctement raccordés et utilisés. Le fait d'aspirer la
poussière permet de réduire les risques inhérents à la
poussière.
4. Utilisation des outils électroportatifs et précautions
a. Ne surchargez pas l'outil. Utilisez l'outil
électroportatif approprié pour le travail à effectuer. Avec l'outil électroportatif approprié, vous travaillerez mieux et avec plus de sécurité à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b. N'utilisez pas un outil électroportatif dont
l'interrupteur est défectueux. Un outil électroportatif
qui ne peut plus être mis en ou hors fonctionnement est dangereux et doit être réparé.
c. Déconnectez la prise de la source d'alimentation ou
le pack-batterie de l'outil électrique avant tout
réglage, changement d'accessoire voire rangement
des outils électriques. Cette mesure de précaution
empêche une mise en marche par mégarde.
d. Rangez les outils électroportatifs hors de portée des
enfants. Ne laissez pas les personnes n'étant pas familiarisées avec l'outil ou n'ayant pas lu ces instructions l'utiliser. Les outils électroportatifs sont
dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes non initiées.
e. Prenez soin des outils électroportatifs. Vérifiez que
les parties en mouvement fonctionnent correctement
et qu'elles ne sont pas coincées ; vérifiez qu'il n'y a
pas de pièces cassées ou endommagées susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l'outil. S'il est endommagé, faites réparer l'outil avant de l'utiliser. De nombreux accidents sont dus à des
outils électroportatifs mal entretenus.
f. Maintenez les outils de coupe aiguisés et propres.
Des outils soigneusement entretenus avec des bords
tranchants bien aiguisés se coincent moins souvent et peuvent être guidés plus facilement.
g. Utilisez l'outil électrique, les accessoires et forets,
etc. conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et des tâches à
effectuer. L'utilisation des outils électroportatifs à
d'autres fins que celles prévues peut entraîner des
situations dangereuses.
5. Utilisation des outils à batterie et précautions
a. Rechargez la batterie uniquement avec le chargeur
spécifié par le fabricant. Un chargeur prévu pour un
type de batterie présente un risque d'incendie s'il est utilisé avec un autre type de batterie.
b. Utilisez les outils électroportatifs uniquement avec
les batteries spécifiquement conçues pour eux. L'utilisation d'autres batteries peut comporter un risque de blessures ou d'incendie.
c. Quand vous ne l'utilisez pas, rangez la batterie loin
d'autres objets métalliques tels que trombones,
pièces, clous, vis ou autres pouvant créer une connexion entre deux bornes. Court-circuiter les
bornes du pack-batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. Dans des conditions inappropriées, la batterie peut
rejeter du liquide. Évitez le contact. Si un contact
accidentel se produit, rincez à l'eau. Si le liquide
touche les yeux, consultez un médecin. Le liquide rejeté par la pile peut causer une irritation cutanée ou des brûlures.
6. Réparations
a. Faites réparer votre outil électroportatif uniquement
par du personnel qualifié et seulement avec des pièces de rechange d'origine. Cela garantira le
maintien de la sécurité de votre outil.
Avertissements de sécurité supplémentaires pour les outils électriques
Attention ! Avertissements de sécurité
supplémentaires pour les perceuses et perceuses à percussion
• Portez une protection auditive avec les perceuses à
percussion. L'exposition au bruit peut causer des pertes de l'audtion.
• Utilisez les poignées additionnelles fournies avec
l'outil. Une perte de contrôle peut provoquer des blessures.
• Tenez l'outil uniquement par les surfaces isolées des
poignées si l'opération effectuée peut mettre la lame
en contact avec des câbles électriques cachés ou
son propre cordon électrique. Le contact de l'accessoire de coupe avec un câble sous tension met les parties métalliques de l'outil sous tension et peut provoquer une électrocution de l'utilisateur.
• Utilisez des fixations ou tout autre moyen pratique pour fixer et soutenir la pièce à ouvrer sur une
plate-forme stable. Si vous tenez la pièce à la main ou contre votre corps, elle est instable et vous pouvez en perdre le contrôle.
• Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des tuyaux.
• Evitez de toucher l'extrémité d'un foret juste après avoir percé car il peut être chaud.
FRANÇAIS
• Cet outil n'est pas destiné à être utilisé par des
personnes (notamment des enfants) présentant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées
voire dépourvues de connaissance et d'expérience, sauf si elles sont supervisées ou ont reçu des instructions pour l'usage de l'appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
• Le domaine d'utilisation de l'outil est décrit dans le
présent manuel. L'utilisation d'accessoires ou la réalisation d'opérations avec cet outil autres que ceux recommandés dans le présent manuel peut entraîner un risque de blessure ou de dégâts.
Étiquettes apposées sur l'outil
Les pictogrammes suivants sont présents sur l'outil :
Attention ! Afin de réduire les risques de
blessures, l'utilisateur doit lire le manuel
d'instructions.
Instructions de sécurité supplémentaires
pour les batteries et chargeurs
Batteries
• Ne tentez jamais d’ouvrir pour quelque raison que ce
soit.
• N’exposez pas la batterie à l’humidité.
• Lorsque vous jetez des batteries, suivez les instructions
données à la section « Protection de l'environnement ».
Ne chargez pas une batterie endommagée.
Chargeurs
• Utilisez uniquement votre chargeur Black & Decker pour
charger les batteries fournies avec votre outil ou de
même type et modèle. D'autres batteries pourraient
exploser et causer des dommages ou blessures.
• Ne tentez jamais de charger des batteries non
rechargeables.
• Remplacez immédiatement les fils électriques
défectueux.
• Ne mettez pas le chargeur en contact avec de l'eau.
• N'ouvrez pas le chargeur.
• Ne testez pas le chargeur.
Le chargeur a été conçu pour être utilisé
uniquement à l’intérieur.
Lisez le manuel d’instruction avant utilisation.
Le chargeur est automatiquement mis hors
tension si la température ambiante est trop
élevée. Le rupteur thermique ne fonctionne qu'une
fois. Ensuite, il doit être intégralement remplacé.
• Ne stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
• Chargez uniquement à température ambiante, entre
10°C et 40 °C.
• Chargez uniquement en utilisant le chargeur fourni avec
l'outil.
Sécurité électrique
Votre chargeur est doublement isolé ; par
conséquent, aucun câble de masse n'est
nécessaire. Vérifiez toujours que la tension du
secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque
d'identification. Ne tentez jamais de remplacer le chargeur
par une prise au secteur normale.
FRANÇAIS
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker afin d'éviter tout accident.
Caractéristiques
Cet outil comprend toutes ou certaines des caractéristiques suivantes.
1. Interrupteur à variateur de vitesse
2. Sélecteur de rotation droite / gauche
3. Sélecteur de mode / bague de réglage du couple
4. Mandrin
5. Sélecteur de vitesse
6. Porte-embout
7. Batterie
Fig. A
8. Prise de chargeur
9. Chargeur
10. Boîtier du chargeur
Assemblage
Attention ! Avant l'assemblage, enlevez la batterie.
Installation et retrait de la batterie (fig. B & C)
• Verrouillez l'outil en réglant le sélecteur de rotation droite / gauche (2) sur la position centrale.
• Ouvrez le mandrin en faisant tourner la partie avant (13) d’une main tout en tenant la partie arrière (14) de l'autre main.
• Insérez la tige du foret (15) dans le mandrin et serrez fermement le mandrin.
Cet outil est livré avec un double embout de vissage dans le support d’embout (6).
• Pour retirer le double embout de vissage du support d'embout, soulevez l'embout de sa cavité.
• Pour remettre l'embout en place, poussez-le fermement dans le support.
Comment enlever et replacer le mandrin (fig. E)
• Ouvrez le mandrin jusqu’à son ouverture maximum.
• Enlevez la vis de serrage du mandrin en la faisant tourner dans le sens des aiguilles d’une montre à l’aide d’un tournevis.
• Serrez une clé Allen dans le mandrin et desserrez-le en donnant un coup de marteau sur la clé Allen comme l'indique le dessin.
• Enlevez la clé Allen.
• Pour mettre la batterie en place (7), alignez-la avec le boîtier sur l'outil. Faites glisser la batterie dans le boîtier et poussez pour l'enclencher.
• Pour retirer la batterie, appuyez sur le bouton de déverrouillage (11) tout en retirant la batterie du boîtier.
Montage du cache de batterie (fig. C)
Attention ! Installez le cache (12) sur la batterie (7) pour la transporter et la ranger.
Installation et retrait d'un foret de perçage ou de vissage
(fig. D)
Cet outil est équipé d’un mandrin sans clef pour vous permettre de changer les accessoires plus rapidement.
• Enlevez le mandrin en le faisant tourner dans le sens anti-horaire.
• Pour replacer le mandrin, vissez-le sur l’arbre et serrez-le avec la vis de serrage.
Risques résiduels.
L'utilisation d'un outil non mentionné dans les consignes de sécurité données peut entraîner des risques résiduels supplémentaires. Ces risques peuvent survenir si l'outil est mal utilisé, si l'utilisation est prolongée, etc.
Malgré l'application des normes de sécurité correspondantes et la présence de dispositifs de sécurité, les risques résiduels suivants ne peuvent être évités. Ceci comprend :
FRANÇAIS
• Les blessures dues au contact avec une pièce
mobile/en rotation.
• Les blessures causées en changeant des pièces,
lames ou accessoires.
• Les blessures dues à l'utilisation prolongée d'un
outil. Une utilisation prolongée de l'outil nécessite
des pauses régulières.
• Déficience auditive.
• Risques pour la santé causés par l'inhalation de poussières produites pendant l'utilisation de l'outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Utilisation
Attention ! Laissez l'outil fonctionner à sa propre vitesse.
Ne le surchargez pas.
Attention ! Avant de percer les murs, les planchers ou les plafonds, vérifiez l'emplacement des fils électriques et des tuyaux.
Chargement de la batterie (fig. A & F)
La batterie a besoin d'être chargée avant la première utilisation et à chaque fois qu'elle ne produit pas une puissance suffisante pour des travaux facilement effectués auparavant. Lorsque vous chargez la batterie pour la première fois ou suite à une inutilisation prolongée, le chargement ne se fera qu'à 80%. Après plusieurs cycles de chargement et de déchargement, la batterie atteindra sa capacité totale. La batterie peut chauffer pendant le chargement ; cela est normal et n'indique pas de problème particulier.
Attention ! Ne chargez pas la batterie à une température ambiante inférieure à 10 °C ou supérieure à 40 °C. Température de chargement recommandée : environ 24 °C.
Utilisation du chargeur
• Pour charger la batterie (7), retirez-la de l'outil et glissez le réceptacle du chargeur (10) sur la batterie.
• Branchez le chargeur (9).
La batterie chauffe lors du chargement. La batterie sera suffisamment chargée après un délai d'environ 3 heures pour une utilisation normale. La batterie est complètement chargée après un délai d'environ 8-10 heures.
• Dégagez la batterie du boîtier du chargeur.
Chargeur avec prise de chargeur
• Pour charger la batterie, assurez-vous qu'elle est bien installée sur la perceuse.
• Insérez la prise de chargeur (8) dans le connecteur.
• Branchez le chargeur.
• Mettez sous tension.
Après une utilisation normale, la batterie doit être mise en charge pendant environ 3 heures pour pouvoir être utilisée dans la plupart des applications.
Toutefois, un temps de charge de 8-10 heures peut accroître considérablement la durée d'utilisation, en fonction de la batterie et des conditions de charge.
• Débranchez l'outil du chargeur.
Attention ! Veillez à ne pas utiliser l’outil lorsqu’il est branché au chargeur.
Sélection du sens de rotation (fig. G)
Pour le perçage et le serrage des vis, utilisez la rotation vers l'avant (dans le sens horaire). Pour desserrer les vis ou enlever un foret de perçage coincé, utilisez la rotation vers
l'arrière (dans le sens anti-horaire).
• Pour sélectionner la rotation vers l'avant, poussez le sélecteur de rotation droite / gauche (2) vers la gauche.
• Pour sélectionner la rotation vers l'arrière, poussez le sélecteur de rotation droite / gauche vers la droite.
• Pour verrouiller l'outil, réglez le sélecteur de rotation droite / gauche sur la position centrale.
Sélection du mode de fonctionnement (fig. H)
Cet outil est muni d'une bague servant à régler le mode de fonctionnement et le couple de serrage des vis. Les grosses
vis et les matières d'oeuvre rigides nécessitent un couple de serrage plus grand que les petites vis et les matières d'oeuvre peu rigides. La bague possède une large gamme de réglages de manière à pouvoir répondre à vos besoins.
• Pour le perçage du bois, du métal et du plastique, placez la bague (3) sur la position de perçage en alignant le symbole avec la marque(16).
FRANÇAIS
• Pour le vissage, réglez la bague à la position désirée. Si vous ne connaissez pas encore le bon réglage, procédez comme suit :
- Placez la bague (3) au réglage de couple le plus bas.
- Serrez la première vis.
- Si l'embrayage fait « clic » avant d'avoir obtenu le résultat désiré, augmentez le réglage de la bague et continuez à serrer la vis. Répétez jusqu'à obtenir le bon réglage. Utilisez ce réglage pour les vis restantes.
Perçage de la maçonnerie (fig. H & I)
• Pour le perçage de la maçonnerie, réglez la bague (3) sur la position de perçage au marteau en alignant le symbole avec la marque (16).
• Glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (deuxième vitesse).
Sélecteur de vitesse (fig. I)
• Pour le perçage de l'acier et la pose de vis, glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'arrière de l'outil (première vitesse).
• Pour le perçage de matières autres que l'acier, glissez le sélecteur de vitesse (5) vers l'avant de l'outil (deuxième vitesse).
Perçage / vissage
• Sélectionnez la rotation vers la droite ou la gauche à l'aide du sélecteur de rotation droite / gauche (2).
• Pour mettre l'outil en marche, appuyez sur l'interrupteur (1). La vitesse de l'outil dépend de la force que vous exercez sur l'interrupteur.
• Relâchez l'interrupteur pour mettre l'outil hors fonction.
Conseils pour une utilisation optimale
Perçage
• Appliquez toujours une pression légère et rectiligne avec le foret de perçage.
• Juste avant que le foret de perçage ne passe de l'autre côté de la pièce, diminuez la pression sur l'outil.
• Utilisez un bloc de bois pour protéger les pièces pouvant se briser.
• Utilisez des mèches à bois lorsque vous percez des trous d'un large diamètre dans du bois.
• Utilisez des forets de perçage HSS lorsque vous percez du métal.
• Utilisez des forets de maçonnerie lorsque vous percez des pièces de maçonnerie légères.
• Utilisez un lubrifiant lorsque vous percez des métaux autres que la fonte et le laiton.
• Faites une entaille à l'aide d'une contrepointe de centrage au centre de l’orifice à percer afin d'améliorer la précision
Vissage
• Utilisez toujours le bon type et la bonne taille d’embout de tournevis.
• Si les vis sont difficiles à serrer, essayez d'appliquer un petit peu de liquide vaisselle ou de savon comme lubrifiant.
• Tenez toujours l'outil et l’embout de tournevis en ligne droite par rapport à la vis.
Entretien
Votre outil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d'entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d'un nettoyage régulier et d'un entretien approprié de l'outil.
Votre chargeur ne nécessite aucun entretien autre qu'un nettoyage régulier.
Attention ! Avant de procéder à tout entretien de l'outil, retirez la batterie. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
• Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation de votre outil et le chargeur à l'aide d'une brosse douce ou d'un chiffon sec.
• Nettoyez régulièrement le carter du moteur à l'aide d'un chiffon humide. N'utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant.
• Ouvrez régulièrement le mandrin et tapotez dessus pour retirer toute poussière à l'intérieur.
FRANÇAIS
Accessoires
La performance de votre outil dépend de l’accessoire utilisé. Les accessoires Black & Decker sont conçus selon des normes de qualité supérieure pour améliorer les performances de votre outil. En utilisant ces accessoires vous obtiendrez le meilleur de votre outil.
Packs-batteries
Les batteries Black & Decker peuvent être rechargées de nombreuses fois. A la fin de leur durée de vie technique, jetez les batteries en
respectant l'environnement :
• Videz complètement la batterie, puis retirez-la de l'outil.
• Les batteries NiCd, NiMH et Li-Ion sont recyclables. Apportez-les à votre réparateur agréé ou à un centre de recyclage local.
Caractéristiques techniques
BPCD120/ BPCD180/ BPCD120KB BPCD180KB
Voltage VDC 12 18
/min
Vitesse à vide
0-1400 0-1350
Couple max. Nm 13 16
Capacité du mandrin mm 10 10
Capacité max. de perçage
Stahl/Holz mm 10/25 10/25
maçonnerie mm 10 10
Batterie A12/A12E A18/A18E
Ampérage Ah 1.0 1.0
Type de batterie NiCd NiCd
Poids kg 0.5 0.7
Batterie A12NH A18NH
Ampérage
Ah 1.5 1.5
Type de batterie NiMH NiMH
Poids kg 0.6 0.9
0-450/ 0-400/
Chargeur
90500843 90573461
90500847 90500849
90500855 90500857
90500858 90500860
Tension secteur V
Tension de sortie V
AC 220-240 220-240
DC 14.5-15.3 21.75-22.6
Ampèrage mA 210-220 210-230
Temps de chargement approx h 8-10 8-10
FRANÇAIS
Protection de l'environnement
Recyclage. Cet appareil ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers.
Si votre appareil Black & Decker doit être remplacé ou si vous n'en avez plus l'usage, ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Songez à la protection de l'environnement et recyclez-les.
La collecte séparée des produits et des emballages usagés permet de recycler et de
réutiliser des matériaux. La réutilisation de matériaux recyclés évite la pollution de l'environnement et réduit la demande de matières premières.
Des réglementations locales peuvent stipuler la collecte séparée des produits électriques et des produits ménagers, dans des déchetteries municipales ou par le revendeur lorsque vous achetez un nouveau produit.
Black & Decker offre une solution permettant de recycler les
produits Black & Decker lorsqu'ils ont atteint la fin de leur cycle de vie. Pour pouvoir profiter de ce service, veuillez
retourner votre produit à un réparateur agréé qui se chargera de le collecter pour nous.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante : www.2helpU.com.
Garantie
Black & Decker vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue.
Ce certificat de garantie est un document supplémentaire et ne peut
en aucun cas se substituer à vos droits légaux.
La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l'Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Black & Decker s'avère défectueux en raison de matériaux en mauvais état, d'une erreur humaine, ou d'un manque de conformité dans les 12 mois suivant la date d'achat, Black & Decker garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• Le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel,
ou a été loué.
• Le produit a été mal utilisé ou avec négligence.
• Le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers,
de substances ou d'accidents.
• Des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant
pas partie du service technique de Black & Decker.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d'achat au vendeur ou à un réparateur agréé.
Pour connaître l'adresse du réparateur agréé le plus proche de chez vous, contactez le bureau Black & Decker à l'adresse indiquée dans ce manuel. Vous pourrez aussi trouver une liste de réparateurs agréés de Black & Decker et de plus amples détails sur notre service après-vente sur le site Internet à l'adresse suivante :
www.2helpU.com
Visitez notre site Web www.blackanddecker.eu pour enregistrer votre nouveau produit Black & Decker et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d'informations concernant la marque Black & Decker et notre gamme de produits, consultez notre site www.blackanddecker.eu.
Arabic
¿Éª°†dG
¿É«H ¿ƒµjh .kGõ«‡ kÉfɪ°V Ωó≤Jh É¡JÉéàæe IOƒéH ôµjO ófBG ∑ÓH ≥ãJ
¥ƒ≤◊ÉH ∫GƒMC’G øe ∫ÉM …CÉH πîj ’h áaɰVE’ÉH Gòg ¿Éª°†dG
OÉ–E’G ‘ Aɰ†YC’G ∫hódG º«∏bEG πNGO ¿Éª°†dG Gòg …öùjh .á«fƒfÉ≤dG
.á«HhQhC’G Iô◊G IQÉéàdG á≤£æeh »HhQhC’G
áYÉæ°üdGh OGƒŸG ܃«Y ÖѰùH kÉÑ«©e ôµjO ófBG ∑ÓH èàæe íѰUCG GPEG
ïjQÉJ øe kGô¡°T 12 ¿ƒ°†Z ‘ ôµjO ófBG ∑ÓH øª°†J ,á≤HÉ£ŸG ΩóYh
»∏СdG IЙYGфe ™e дЙйажŸG мУ°UEGh бС«©ŸG AGхLC’G ∫GуСа°SG AGцыdG
AУª©dG Й°VQ шe уcCЙа∏d дЙйажŸG √тg ∫GуСа°SG hCG …OЙ©dG ΩGуоа°S’ЙH
:⁄ Ée
.ÒLCÉà∏d hCG á«æ¡e hCG ájQÉŒ ¢VGôZC’ èàæŸG ΩGóîà°SG ”
.èàæŸG ΩGóîà°SG IAɰSEG hCG ∫ɪgEG
.çOGƒ◊G hCG áÑjôZ ¢VGôZCG hCG OGƒe ÖѰùH ∞∏àd èàæŸG ¢Vô©J
øjôNB’G ¢UÉî°TC’G πÑb øe ìÓ°UE’G äÉ«∏ªY AGôLEG ádhÉfi
∑ÓÑd ™HÉàdG áeóÿG ≥jôa hCG º¡H ìöüŸG ìÓ°UE’G AÓch ±ÓîH
.ôµjO ófBG
™«ÑdG π«ch hCG ™FÉÑ∏d AGöûdG äÉÑKEG Ëó≤J Öéj ,¿Éª°†dÉH áÑdÉ£ª∏d
Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁh .óªà©ŸG
ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG ôµjO ófBG ∑ÓH
äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb
:ÊhεdE’G ™bƒŸG ≈∏Y ∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée
.www.2helpU.com
ÊhεdE’G Éæ©bƒe á©LGôe ≈Lôj
∑ÓH øe ójó÷G ∂éàæe π«é°ùàd www.blackanddecker.co.uk
≈∏Y ∫ƒ°ьл∏dh .б°UЙяG ¢Vhф©dGh дЙйажŸG зуMCG бaф©Ÿh фµjO уfBG
≈Lôj ,ÉæJÉéàæeh ôµjO ófBG ∑ÓH áeÓY ∫ƒM äÉeƒ∏©ŸG øe ójõŸG
.www.blackanddecker.co.uk IQÉjR
Arabic
áÄ«ÑdG ájɪM
.á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e èàæŸG Gòg AÉ≤dEG ΩóY Öéj .π°üØæe ™«ªŒ
∂H ¢UÉÿG ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L πjóÑJ Öéj ¬fCÉH ΩÉjC’G óMCG ‘ ∂d ÚÑJ GPEG
ºbh .á«dõæŸG äÉØ∏îŸG ™e ¬æe ¢ü∏îàJ ’ .¬eGóîà°S’ áLÉëH ó©J ⁄ hCG
.π°üØæŸG ™«ªéà∏d èàæŸG Gòg ÒaƒàH
шe бeуоа°щŸG дGƒС©dGh дЙйажª∏d π°ьШжŸG ™«ªйаdG шµБ
IOÉYEG óYɰùj PEG ,iôNCG Iôe É¡eGóîà°SGh OGƒŸG ôjhóJ IOÉYEG
≈∏Y Ö∏£dG ¢†ØNh »Ä«ÑdG çƒ∏àdG ™æe ≈∏Y ÉgôjhóJ OÉ©ŸG OGƒŸG ΩGóîà°SG
ΩÉÿG OGƒŸG
шY б«FЙHф¡µdG дЙйажª∏d π°ьШжe ™«ªŒ ≈∏Y б«∏лŸG дЙ©jцыаdG ¢ьжJ уb
AGöT óæY áFõéàdG ôLÉJ hCG ájó∏ÑdG äÉØ∏fl ™bGƒe ‘ á«dõæŸG äÉØ∏îŸG
.ójóL èàæe
фµjO уfBG ∑УH дЙйажe фjhуJ IOЙYEGh ™«ªйаd ICЙ°ыжe фµjO уfBG ∑УH фaƒJ
√тg шe IOЙШа°SУdh .™aЙжdG ЙgфªY бjЙ¡жd дЙйажŸG ∂∏J ∫ƒ°Uh ужY
Ωƒ≤«°S …òdG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …CG ¤EG èàæŸG IOÉYEG ≈Lôj ,áeóÿG
.ЙжY бHЙ«f дЙйажŸG ™«ªйаH
ôµjO ófBG ∑ÓH Öàµe á©LGôà óªà©e ìÓ°UEG π«ch ÜôbCG ¿Éµe áaô©e ∂æµÁ ìÓ°UE’G AÓcƒH áªFÉb ôaƒàJ ɪc .π«dódG ‘ ¬«dEG QɰûŸG ¿Gƒæ©dG ‘ »∏ëŸG
≈∏Y ∫ɰüJ’Gh ™«ÑdG ó©H Ée äÉeóN äÉfÉ«Hh ôµjO ófBG ∑ÓH iód øjóªà©ŸG
.www.2helpU.com :ÊhεdE’G ™bƒŸG
Arabic
øMɰûdG
90500845 90573461
90500849 90500847
90500857 90500855
90500860 90500858
220-240 220-240
21.75-22.6 14.5-15.3
210-230 210-220 ÒÑeCG »∏∏e QÉ«àdG
8-10 8-10
âdƒa πNGódG ó¡÷G
OOÎe QÉ«J
âdƒa êQÉÿG ó¡÷G
öTÉÑe QÉ«J
áYɰS øë°ûdG âbh
ÉkÑjô≤J
äÉ≤ë∏ŸG
∑ÓH äÉ≤ë∏e º«ª°üJ ”h .áeóîà°ùŸG äÉ≤ë∏ŸG ≈∏Y ∑RÉ¡L AGOCG óªà©j
∂∏J ΩGóîà°SÉHh .∑RÉ¡L AGOCG Ú°ù– ¢Vô¨H á«dÉY IOƒéH ÉfGÒHh ôµjO ófCG
.RÉ¡é∏d πãeC’G AGOC’G ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G øe øµªàà°S ,äÉ≤ë∏ŸG
äÉjQÉ£ÑdG
‘ .äGôe IóY É¡æë°T IOÉYEG øµÁ ôµjO ófBG ∑ÓH äÉjQÉ£H
IÉYGôe ™e äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îJ ,»°VGÎa’G ÉgôªY ájÉ¡f
.ÉæàÄ«H ájɪ◊ áÑLGƒdG ájÉæ©dG
.RÉ¡÷G øe É¡Lôîà°SG ºK ,πeɵdÉH ájQÉ£ÑdG ábÉW óØæà°SG
Êó©ŸG ójQó«¡dG πµ«fh "NiCd" Ωƒ«eOÉc πµ«ædG äÉjQÉ£H
.ôjhóàdG IOÉYE’ á∏HÉb "Li-lon" ¿ƒjCG Ωƒ«ã«∏dGh "NiMH"
.á«∏fi ôjhóJ IOÉYEG á£fi hCG óªà©e ìÓ°UEG π«ch …C’ É¡ª∏°S
á«æØdG äÉfÉ«ÑdG
BPCD180 BPCD120
BPCD180KB BPCD120KB
18 12
/ 0-400 / 0-450
0-1350 0-1400
16 13 Îe øJƒ«f ΩõY ≈°übCG
10 10 º∏e ±ô¶dG á©°S
10/25 10/25 º∏e Ö°ûÿG/ójó◊G
10 10 º∏e AÉæÑdG
A18/A18E A12/A12E
1.0 1.0 áYɰS ÒÑeCG IQó≤dG
NiCd NiCd ´ƒædG
0.7 0.5 ºéc ¿RƒdG
A18NH A12NH ájQÉ£ÑdG
1.5 1.5 áYɰS ÒÑeCG IQó≤dG
NiMH NiMH ´ƒædG
0.9 0.6 ºéc ¿RƒdG
âdƒa ó¡÷G
öTÉÑe QÉ«J
‘ IQhO
πªM ¿hO áYöùdG
á≤«bódG
iƒ°ü≤dG Ö≤ãdG IQób
ájQÉ£ÑdG
Arabic
π∏b ,πª©dG á©£b øe ôNB’G ÖfÉé∏d áª≤∏dG ±ôW ¥GÎNG πÑb IöTÉÑe
.RÉ¡÷G ≈∏Y §¨°†dG
ób »àdG πª©dG ™£b ∞∏N É¡©°Vƒd Ö°ûÿG øe á©£b Ωóîà°SG
.¥õªà∏d ¢Vô©àJ
.Ö°ûÿG ‘ IÒÑc QÉ£bCG äGP äÉëàa Ö≤K óæY IÉë°ùe º≤d Ωóîà°SG
.¿OÉ©ŸG ‘ Ö≤ãdG óæY áYöùdG ‹ÉY Ö∏°üdG øe ÜÉ≤ãe º≤d Ωóîà°SG
.Ö∏°üdG ÒZ ¿É«æÑdG ‘ Ö≤ãdG óæY ¿É«æÑdG º≤d Ωóîà°SG
ójóM ±ÓîH iôNC’G ¿OÉ©ŸG Ö≤K óæY ≥«dõJ ºë°T Ωóîà°SG
.¢SÉëædGh áfɰSôÿG
܃∏£ŸG áëàØdG §°Sh ‘ áeGôN ΩGóîà°SÉH ájOɰTQEG áëàa ™æ°UG
.Ö≤ãdG ábO Ú°ù– πLCG øe É¡Ñ≤K
»ZGÈdG §HQ
.∂ØŸG áª≤d øe í«ë°üdG ºé◊Gh ´ƒædG ÉkªFGO Ωóîà°SG
øe IÒ¨°U ᫪c ΩGóîà°SG ∫hÉM ,É¡£HQ Ö©°üj »ZGÈdG âfÉc GPEG
.≥«dõJ IOɪc ¿ƒHɰüdG hCG π«°ù¨dG πFɰS
.»ZÈdG ™e º«≤à°ùe §N ‘ ÉkªFGO ∂ØŸG áª≤dh RÉ¡÷G ∂°ùeG
áfÉ«°üdG
óëH øeõdG øe á∏jƒW IÎØd ¬∏«¨°ûJ πLCG øe ºª°üe ôµjO ófBG ∑ÓH RÉ¡L
ájÉæ©dG ≈∏Y Iôªà°ùŸG á«°VôŸG 𫨰ûàdG á«∏ªY óªà©J .áfÉ«°üdG øe ≈fOCG
.¬d º¶àæŸG ∞«¶æàdGh RÉ¡÷ÉH áѰSÉæŸG
.OÉ੟G ∞«¶æàdG ÒZ áfÉ«°U …CG øMɰûdG Ö∏£àj ’
π°üaG .RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG êôîà°SG ,RÉ¡é∏d áfÉ«°U …CG AGôLEG πÑb !¬«ÑæJ
.¬Ø«¶æJ πÑb »FÉHô¡µdG QÉ«àdG øY øMɰûdG
IɰTôa ΩGóîà°SÉH …QhO πµ°ûH RÉ¡÷G ‘ ájƒ¡àdG äÉëàa ∞¶f
.áaÉL ¢Tɪb á©£b hCG áªYÉf
.áÑWQ ¢Tɪb á©£b ΩGóîà°SÉH …QhO πµ°ûH ∑ôëŸG AGƒjEG óMh ∞¶f
.áÑjòe hCG ᣰTÉc ∞«¶æJ IOÉe …CG Ωóîà°ùJ ’
áHôJCG …CG ádGRE’ ÉkØ«ØN ÉkHöV ¬HöVGh …QhO πµ°ûH ±ô¶dG íàaG
.πNGódÉH OƒLƒe
’ âæc GPEG .܃∏£ŸG OGóYE’G ≈∏Y ¥ƒ£dG §Ñ°VG ,»ZGÈdG §Hôd
:»∏j Ée ™ÑJG ,Ö°SÉæŸG OGóYE’G ±ô©J
.ΩõY OGóYEG πbCG ≈∏Y (3) ¥ƒ£dG §Ñ°VG -
.∫hC’G »ZÈdG §HQG -
áé«àædG ≥«≤– πÑb ¬àeÉ≤°S §≤°ùJ ¢†HÉ≤dG ¿Éc GPEG -
§HQ ‘ ôªà°SGh ¥ƒ£dG OGóYEG IOÉjõH ºb ,áHƒ∏£ŸG
OGóYE’G ¤EG ∫ƒ°UƒdG ≈àM á«∏ª©dG Qôc .»ZÈdG
»ZGÈdG §HQ ‘ OGóYE’G Gòg Ωóîà°SG .í«ë°üdG
.á«bÉÑdG
("" "ì" πµ°ûdG) ¿É«æÑdG ‘ Ö≤ãdG
øe ábô£ŸG Ö≤K ™°Vh ≈∏Y (3) ¥ƒ£dG §Ñ°VG ,¿É«æÑdG ‘ Ö≤ã∏d
. (16) êQóàdG áeÓY ™e õeôdG IGPÉfi ∫ÓN
RÉ¡÷G øe »eÉeC’G Aõ÷G á«MÉf (5) áYöùdG QÉ«àNG IóMh ™aOG
.(2 iƒà°ùŸG)
("" πµ°ûdG) áYöùdG QÉ«àNG IóMh
QÉ«àNG IóMh ™aOG ,»ZGÈdG §HQ äÉeGóîà°S’h ójó◊G ‘ Ö≤ã∏d
.(1 iƒà°ùŸG) RÉ¡÷G øe »Ø∏ÿG Aõ÷G á«MÉf (5) áYöùdG
QÉ«àNG IóMh ™aOG ,ójó◊G ±ÓîH iôNC’G OGƒŸG ‘ Ö≤ã∏d
.(2 iƒà°ùŸG) RÉ¡÷G øe »eÉeC’G Aõ÷G á«MÉf (5) áYöùdG
»ZGÈdG §HQ / Ö≤ãdG
¥’õe ΩGóîà°SÉH »°ùµ©dG ¿GQhódG hCG ΩÉeCÓd ¿GQhódG ÎNG
.(2) »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G
≈∏Y RÉ¡÷G áYöS óªà©J .(1) ìÉàØŸG ≈∏Y §¨°VG ,RÉ¡÷G 𫨰ûàd
.ìÉàØŸG ≈∏Y §¨°†dG QGó≤e
.ìÉàØŸG QôM ,RÉ¡÷G ±É≤jE’
πãeC’G ΩGóîà°S’G ¢Uƒ°üîH íFɰüf
Ö≤ãdG
.ÜÉ≤ãŸG áª≤d ™e º«≤à°ùe §N ‘ ∞«ØÿG §¨°†dG ÉkªFGO Ωóîà°SG
Arabic
.ájQÉ£ÑdG øe øMɰûdG ¢ùÑ≤e êôîà°SG
øë°T ¢ùHÉ≤H OhõŸG øMɰûdG
.ÜÉ≤ãŸG ‘ áàÑãe É¡fCG øe ócCÉJ ,ájQÉ£ÑdG øë°ûd
.π°UƒŸG ‘ (8) øMɰûdG ¢ùHÉb πNOCG
.¢ùHÉ≤dÉH øMɰûdG π°Uh
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe π¨°T
ôaƒj ±ƒ°S äÉYɰS 3 √Qób ≠dÉÑdG øë°ûdG âbh ,OÉ੟G ΩGóîà°S’G ó©H
.äÉeGóîà°S’G º¶©Ÿ á«aÉc ábÉW
ΩGóîà°S’G âbh ójõj ¿CG øµÁ äÉYɰS 6 ≈àM øë°ûdG øe ójõe ,∂dP ™eh
.øë°ûdG ±hôXh ájQÉ£ÑdG Ö°ùM ,ÒÑc πµ°ûH
.øMɰûdG øe RÉ¡÷G π°üaG
.øMɰûdÉH ¬dɰüJG AÉæKCG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ !¬«ÑæJ
("R" πµ°ûdG) ¿GQhódG √ÉŒG QÉ«àNG
.(áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ‘) ΩÉeCÓd ¿GQhódG Ωóîà°SG ,»ZGÈdG §Hôdh Ö≤ã∏d
»°ùµ©dG ¿GQhódG Ωóîà°SG ,IQƒ°ûëŸG ÜÉ≤ãŸG áª≤d ádGREG hCG »ZGÈdG π◊
.(áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘)
(2) »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe ™aOG ,ΩÉeCÓd ¿GQhódG QÉ«àN’
.Qɰù«dG á¡L ¤EG
.ácôëàe/IQGhO AGõLCG ájCG á°ùeÓe øY áŒÉædG äÉHɰUE’G
.äÉ≤ë∏e hCG äGôذT hCG AGõLCG ájCG Ò«¨J óæY çó– »àdG äÉHɰUE’G
…CG ΩGóîà°SG óæY .RÉ¡é∏d ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G øY áŒÉædG äÉHɰUE’G
.᪶àæe á∏°UÉa äGÎØd ∞bƒàdG øe ócCÉJ ,á∏jƒW äGÎØd RÉ¡L
™ª°ùdG ∞©°V
óæY ŰTÉædG QÉѨdG ¥É°ûæà°SG øY áŒÉædG á«ë°üdG ôWÉîŸG
≈∏Yh ÜɰûNC’G ™e ΩGóîà°S’G :∫ÉãŸG π«Ñ°S ≈∏Y) RÉ¡÷G ΩGóîà°SG
»Ø«∏dG Ö°ûÿGh ¿GõdG Ö°ûNh •ƒ∏ÑdG Ö°ûN ¢Uƒ°üÿG ¬Lh
.(áaÉãµdG §°Sƒàe
ΩGóîà°S’G
.π«ªëàdG ‘ •ôØJ ’ .á«©«Ñ£dG ¬àYöùH πª©j RÉ¡÷G ∑ôJG !¬«ÑæJ
¿ÉµŸG ¢üëaG ,∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG §FGƒ◊G ‘ Ö≤ãdG πÑb !¬«ÑæJ
.Ö«HÉfC’Gh á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G äɵѰT øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
("h" h "CG" πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG øë°T
π°ûØJ ÉeóæYh ¤hC’G Iôª∏d ΩGóîà°S’G πÑb É¡æë°T ¤EG ájQÉ£ÑdG êÉà–
ɪ«a ádƒ¡°ùH ÉgDhGOCG ºàj ¿Éc »àdG ΩÉ¡ŸG ‘ á«aɵdG ábÉ£dG êÉàfEG ‘
,á∏jƒW IÎØd øjõîàdG ó©H hCG ,¤hC’G Iôª∏d ájQÉ£ÑdG øë°T óæY .≥ѰS ,äGôe Ió©d ≠jôØàdGh øë°ûdG ó©H .§≤a 80% √Qób øë°T πÑ≤J ±ƒ°S
ájQÉ£ÑdG íѰüJ ¿CG øµÁ .á∏eɵdG IQó≤dG ¤EG ájQÉ£ÑdG π°üJ ±ƒ°S
.á∏µ°ûe OƒLh ≈∏Y ∫ój ’h »©«ÑW ôeC’G Gòg ,øë°ûdG AÉæKCG áæNɰS
¤EG »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe ™aOG ,»°ùµ©dG ¿GQhódG QÉ«àN’
.Úª«dG á¡L
™°Vƒe ≈∏Y »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe §Ñ°VG ,RÉ¡÷G ¥ÓZE’
.§°SƒdG
("ì" πµ°ûdG) Ωõ©dG hCG 𫨰ûàdG ™°Vh QÉ«àNG
§Hôd Ωõ©dG §Ñ°†dh 𫨰ûàdG ™°Vh QÉ«àN’ ¥ƒ£H Ohõe RÉ¡÷G Gòg
≈∏YCG ΩõY OGóYEG áÑ∏°üdG πª©dG á©£b OGƒeh ÒѵdG »ZGÈdG Ö∏£àJ .»ZGÈdG
¥ƒ£dG πªà°ûj .áÑ∏°üdG ÒZ πª©dG á©£b OGƒeh IÒ¨°üdG »ZGÈdG OGóYEG øe
.ΩGóîà°S’G ™e Ö°SÉæà∏d äGOGóYE’G øe ÒÑc OóY ≈∏Y
™°Vh ≈∏Y (3) ¥ƒ£dG §Ñ°VG ,∂à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ Ö≤ã∏d
.(16) êQóàdG áeÓY ™e õeôdG IGPÉfi ∫ÓN øe Ö≤ãdG
πbCG ᣫëŸG IQGô◊G áLQO ¿ƒµJ ÉeóæY ájQÉ£ÑdG øë°ûH º≤J ’ !¬«ÑæJ
IQGôM áLQO .ájƒÄe áLQO 40 øe ≈∏YCG hCG ájƒÄe äÉLQO 10 øe
.ÉkÑjô≤J ájƒÄe áLQO 24 :É¡H ≈°UƒŸG øë°ûdG
øMɰûdG ΩGóîà°SG
¢ùÑ≤e πNOCGh RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG êôîà°SG ,(7) ájQÉ£ÑdG øë°ûd
.ájQÉ£ÑdG ‘ (10) øMɰûdG
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHÉ≤H øMɰûdG π°Uh
øe äÉYɰS 3 ‹GƒM ó©H .øë°ûdG AÉæKCG áæNɰS ájQÉ£ÑdG íѰüJ ±ƒ°S
‘ ΩGóîà°SÓd ‘Éc πµ°ûH áfƒë°ûe ájQÉ£ÑdG ¿ƒµJ ±ƒ°S ,øë°ûdG
ájQÉ£ÑdG ¿ƒµJ ±ƒ°S ,øë°ûdG øe äÉYɰS 8-10 ó©Hh .IOÉ੟G ΩÉ¡ŸG
.πeɵdÉH áfƒë°ûe
Arabic
™e øjó«dG ióMEÉH (13) »eÉeC’G Aõ÷G IQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG íàaG
.iôNC’G ó«dÉH (14) »Ø∏ÿG Aõ÷G ∂°ùe
.ΩɵMEÉH ±ô¶dG ≥∏ZCGh ±ô¶dG ‘ (15) áª≤∏dG ´òL πNOCG
.(6) áª≤∏dG ∂°SÉe ‘ ájÉ¡ædG áLhOõe ∂Øe áª≤∏H Ohõe RÉ¡÷G Gòg
.∞jƒéàdG øe áª≤∏dG ™aQG ,áª≤∏dG ∂°SÉe øe ∂ØŸG áª≤d ádGRE’
.∂°SÉŸG ‘ ΩɵMEÉH áª≤∏dG ™aOG ,∂ØŸG áª≤d øjõîàd
("`g" πµ°ûdG) ±ô¶dG Ö«côJh ádGREG
.øµ‡ Qób ≈°übCG ¤EG ±ô¶dG íàaG
√ÉŒG ‘ ¬JQGOEG ∫ÓN øe ∂dPh ±ô¶dG â«ÑãJ »ZôH ádGREÉH ºb
.∂Øe ΩGóîà°SÉH áYɰùdG ÜQÉ≤Y
ábô£e ΩGóîà°SÉH ¬«∏Y ÜöVGh ±ô¶dG ‘ ¢Só°ùe ìÉàØe πNOCG
.í°VƒŸG ≥ah
.¢Só°ùŸG ìÉàØŸG ádGREÉH ºb
.áYɰùdG ÜQÉ≤Y √ÉŒG ¢ùµY ‘ ¬JQGOEG ∫ÓN øe ±ô¶dG ádGREÉH ºb
Ωõ©dG §Ñ°V ¥ƒW / ™°VƒdG QÉ«àNG IóMh .3
±ôX .4
áYöùdG QÉ«àNG IóMh .5
áª≤∏dG ∂°SÉe .6
ájQÉ£ÑdG .7
"CG" πµ°ûdG
øMɰûdG ¢ùHÉb .8
øMɰûdG .9
øë°ûdG ájhÉM .10
Ö«cÎdG
.RÉ¡÷G øe ájQÉ£ÑdG ádGREÉH ºb ,Ö«cÎdG πÑb !¬«ÑæJ
("ê" h "Ü" πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG ádGREGh Ö«côJ
ájQÉ£ÑdG ájhÉM ™e ájQÉ£ÑdG IGPÉëà ºb ,(7) ájQÉ£ÑdG Ö«cÎd
ô≤à°ùJ ≈àM ájQÉ£ÑdG ájhÉM πNGO ¤EG ájQÉ£ÑdG ™aOG .RÉ¡÷G ‘
.É¡©°Vƒe ‘ ájQÉ£ÑdG
ΩGóîà°SÉH ¬àÑKh ¿GQhódG OƒªY ‘ ¬£HQG ,±ô¶dG Ö«côJ IOÉYE’
.±ô¶dG â«ÑãJ »ZôH
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG
¿ƒµJ ’ ób »àdGh RÉ¡÷G ΩGóîà°SG óæY á«aɰVEG á«≤Ñàe ôWÉfl CɰûæJ ób
øY ôWÉîŸG ∂∏J CɰûæJ óbh .á≤aôŸG áeÓ°ùdG äÉ¡«ÑæJ ‘ áæª°†e
.∂dP ¤EG Éeh ∫ƒ£ŸG ΩGóîà°S’G hCG ΩGóîà°S’G Aƒ°S
’ ,áeÓ°ùdG äGhOCG ΩGóîà°SGh á∏°üdG äGP áeÓ°ùdG íFGƒd ≥«Ñ£J ™e ≈àM
á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG √òg πª°ûJ .á«≤ÑàŸG ôWÉîŸG ¢†©H ÖæŒ øµÁ
:»∏j Ée
âbƒdG ¢ùØf ‘ ΩÉ«≤dG ™e (11) ôjôëàdG QR ™aOG ,ájQÉ£ÑdG ádGRE’
.ájQÉ£ÑdG ájhÉM êQÉN ájQÉ£ÑdG Öë°ùH
("ê" πµ°ûdG) ájQÉ£ÑdG AÉ£Z Ö«côJ
.øjõîàdGh π≤ædG πLCG øe (7) ájQÉ£ÑdG ≈∏Y (12) AÉ£¨dG ÖcQ !¬«ÑæJ
("O" πµ°ûdG) ∂ØŸG áª≤d hCG ÜÉ≤ãŸG áª≤d ádGREGh Ö«côJ
.ádƒ¡°ùH º≤∏dG Ò«¨J áMÉJE’ ìÉàØe ¿hóH ±ô¶H Ohõe RÉ¡÷G Gòg
(2) »°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe §Ñ°V ≥jôW øY RÉ¡÷G ≥∏ZCG
.§°SƒdG ™°Vƒe ≈∏Y
Arabic
øMGƒ°ûdG
RÉ¡÷G ájQÉ£H øë°ûd §≤a ôµjO ófBG ∑ÓH øMɰT ΩGóîà°SG »¨Ñæj
áHɰUEG çó– hCG ô騿J ¿CG øµÁ iôNC’G äÉjQÉ£ÑdG .¬©e ≥aôŸG
.QöVh á«°üî°T
.øë°ûdG IOÉYE’ á∏HÉ≤dG ÒZ äÉjQÉ£ÑdG øë°T Ék`≤∏£e ∫hÉ– ’
≈∏Y ¬dGóÑà°SG Öéj ¬fEÉa ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
.QįdG
.Aɪ∏d øMɰûdG ¢†jô©J ΩóY »¨Ñæj
.øMɰûdG íàa ΩóY »¨Ñæj
.QÉѰùà øMɰûdG ¢üëa ΩóY »¨Ñæj
.§≤a ‹õæŸG ΩGóîà°SÓd ºª°üe øMɰûdG
ΩGóîà°S’G πÑb äGOɰTQE’G π«dO IAGôb »¨Ñæj
IQGô◊G áLQO âëѰUCG GPEG Ék«FÉ≤∏J øMɰûdG ∞bƒàj
Iôe …QGô◊G QÉ«àdG ™WÉb πª©j .ájɨ∏d á©ØJôe ᣫëŸG
.πeɵdÉH ¬dGóÑà°SG ∂dP ó©H Ö∏£àjh §≤a IóMGh
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG
∂∏°S ¤EG áLÉM ’ ,∂dòd ;ÉkLhOõe k’õY ∫hõ©e øMɰûdG
QÉ«àdG Qó°üe ≥aGƒJ øe ÉkªFGO ócCÉàdG »¨Ñæjh .»°VQCG
’ .Úæ≤àdG áMƒd ≈∏Y í°VƒŸG ó¡÷G ™e »FÉHô¡µdG
.º¶àæe π«°UƒJ ¢ùHÉ≤H øMɰûdG IóMh ∫GóÑà°SG Ék`≤∏£e ∫hÉ–
ᣰSGƒH ¬dGóÑà°SG Öéj ,»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∞∏J ádÉM ‘
Öæéàd óªà©e ôµjO ófBG ∑ÓH áfÉ«°U õcôe hCG á©æ°üŸG ácöûdG
.ôWÉîŸG
ÉjGõŸG
:á«dÉàdG ÉjGõŸG áaÉc hCG øe ¢†©H ≈∏Y RÉ¡÷G Gòg πªà°ûj
Ò¨àe áYöS ìÉàØe .1
ájó°ù÷G äGQó≤dG hhP ¢UÉî°TC’G ¬eóîà°ù«d ºª°üe ÒZ RÉ¡÷G Gòg
Úà∏«∏≤dG áaô©ŸGh IÈÿGh á«fóàŸG á«∏≤©dGh á«°ù◊Gh á«ægòdGh
º¡FÉ£YEG hCG º¡«∏Y ±GöTE’G πX ‘ ’EG (∫ÉØWC’G ∂dP ‘ ÉÃ)
∫hDƒ°ùŸG ¢üî°ûdG πÑpb øe RÉ¡÷G ΩGóîà°SÉH á≤∏©àŸG äɪ«∏©àdG
º¡ãÑY ΩóY ¿Éª°†d ∫ÉØWC’G ≈∏Y ±GöTE’G Ωõ∏j .º¡àeÓ°S øY
.RÉ¡÷ÉH
ÖѰùàj ób .Gòg äGOɰTQE’G π«dO ‘ í°Vƒe Oƒ°ü≤ŸG ΩGóîà°S’G
±ÓîH RÉ¡÷G Gò¡H á«∏ªY ájCG ò«ØæJ hCG á≤ë∏e IóMh …CG ΩGóîà°SG
áHɰUEG çhóM ‘ Gòg äGOɰTQE’G π«dO ‘ É¡H ≈°UƒŸG ∂∏J
.äɵ∏પ∏d ∞∏J hCG/h á«°üî°T
Iõ¡LC’G ≈∏Y äÉ≤°ü∏ŸG
IAGôb Ωóîà°ùŸG ≈∏Y »¨Ñæj ,áHɰUE’G ô£N π«∏≤àd !¬«ÑæJ
.äGOɰTQE’G π«dO
øMGƒ°ûdGh äÉjQÉ£ÑdG ¢Uƒ°üîH á«aɰVEG áeÓ°S äGOɰTQEG
äÉjQÉ£ÑdG
.ÜÉѰSC’G øe ÖѰS …C’ Ék`≤∏£e ájQÉ£ÑdG íàa ádhÉfi ΩóY »¨Ñæj
.Aɪ∏d ájQÉ£ÑdG ¢†jô©J ΩóY »¨Ñæj
RhÉéàJ ¿CG πªàëoj »àdG øcÉeC’G ‘ ájQÉ£ÑdG øjõîJ ΩóY »¨Ñæj
.ájƒÄe áLQO 40 É¡«a IQGô◊G áLQO
h 10 ÚH Ée ìhGÎJ IQGôM äÉLQO ‘ §≤a ájQÉ£ÑdG øë°T »¨Ñæj
.ájƒÄe áLQO 40
.RÉ¡÷G ™e ôaƒŸG øMɰûdG ΩGóîà°SÉH §≤a ájQÉ£ÑdG øë°T »¨Ñæj
‘ IOQGƒdG äɪ«∏©àdG ´ÉÑJG »¨Ñæj ,äÉjQÉ£ÑdG øe ¢ü∏îàdG óæY
."áÄ«ÑdG ájɪM" º°ù≤dG
»°ùµ©dG √ÉŒ’G/ΩÉeC’G ¥’õe .2
.áØdÉàdG äÉjQÉ£ÑdG øë°T ádhÉfi ΩóY »¨Ñæj
Arabic
É¡d ᪪°üŸG ájQÉ£ÑdG ΩõM ™e §≤a á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G Ωóîà°SG .Ü
ôWÉfl ¤EG iôNCG ájQÉ£H ΩõM …CG ΩGóîà°SG …ODƒj óbk°ü«°üN
.≥jôM ܃°ûf hCG áHɰUE’ ¢Vô©àdG
ÉkªFGO É¡H ®ÉØàM’G »¨Ñæj ,ájQÉ£ÑdG áeõM ΩGóîà°SG ΩóY ádÉM ‘ .ê
äÓª©dGh ¥QƒdG ∂Hɰûe πãe ;iôNC’G á«fó©ŸG AÉ«°TC’G øY Gkó«©H
á«fó©ŸG AÉ«°TC’G hCG »ZGÈdGh ÒeɰùŸGh í«JÉØŸGh á«fó©ŸG
±ô£dÉH ±ôW π«°UƒJ ¤EG …ODƒJ ¿CG øµÁ »àdG ,iôNC’G IÒ¨°üdG
‘ ¢†©ÑdG ɪ¡°†©H ™e ájQÉ£ÑdG ‘ôW π«°UƒJ ÖѰùàj ób .ôNB’G
.≥jôM ܃°ûf hCG ¥hô◊ ¢Vô©àdG
,ájQÉ£ÑdG øe πFɰS ÜöùJ çóëj ób ,á«°SÉ≤dG ±hô¶dG πX ‘ .O
π°ùZG ,ó°üb ¿hO πFɰùdG á°ùeÓe ádÉM ‘ .πFɰùdG á°ùeÓe ÖæŒ
»¨Ñæj ,Úæ«©∏d πFɰùdG á°ùeÓe ádÉM ‘h .AÉŸÉH á°ùeÓŸG ™°Vƒe
ób ájQÉ£ÑdG øe ÜöùàŸG πFɰùdG .á«Ñ£dG IóYɰùŸG ≈∏Y ∫ƒ°ü◊G
.¥hôM hCG è«¡J ÖѰùj
áfÉ«°üdG .6
πgDƒe ¢üî°T ᣰSGƒH »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEGh áfÉ«°U »¨Ñæj .CG
áeÓ°S ≈∏Y ®ÉØ◊G øª°†«°S Gòg .§≤a á≤HÉ£e QÉ«Z ™£b ΩGóîà°SÉH
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢Uƒ°üîH á«aɰVEG áeÓ°S äÉ¡«ÑæJ
.ÜÉ≤ãŸG Iõ¡LCG ¢Uƒ°üîH á«aɰVEG áeÓ°S äÉ¡«ÑæJ !¬«ÑæJ
ÖѰùàj ób .ÜÉ≤ãŸG Iõ¡LCG ÒKCÉJ øe ájɪë∏d ¿PC’G äÉ«bGh …óJQG
.™ª°ùdG ó≤a ‘ AɰVƒ°†∏d ¢Vô©àdG
ó≤a …ODƒj ¿CG øµÁ .RÉ¡÷G ™e IôaƒŸG á«aɰVE’G ¢†HÉ≤ŸG Ωóîà°SG
.á«°üî°T áHɰUE’ ¢Vô©àdG ¤EG Iô£«°ùdG
ÉeóæY ádhõ©e í£°SCG hP ¢†Ñ≤e ᣰSGƒH »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ∂°ùeG
∑Ó°SC’G áµÑ°T ™£≤dG IóMh ¢ùeÓJ ób å«M ;Ée á«∏ªY ò«ØæàH Ωƒ≤J
"»M" QÉ«J ∂∏°ùd ™£≤dG IóMh á°ùeÓe …ODƒJ óbh .É¡µ∏°S hCG á«ØîŸG
ÖѰùàj ób ºK øeh "»◊G" QÉ«àdG ∂∏°ùd á«fó©ŸG AGõLC’G ájô©J ¤EG
.á«FÉHô¡c áeó°üd π¨°ûŸG ¢Vô©J ‘ ∂dP
º«YóJh â«ÑãJ ΩɵME’ iôNCG á«∏ªY á≤jôW …CG hCG ∂HɰûŸG Ωóîà°SG
ó«dG ᣰSGƒH πª©dG á©£b ∂°ùe ¿EG .Iô≤à°ùe á°üæe ≈∏Y πª©dG á©£b
¤EG …ODƒj óbh Iô≤à°ùe ÒZ πª©dG á©£b π©éj ∂ª°ùL ≈∏Y É¡©°Vh hCG
.Iô£«°ùdG ¿Gó≤a
¿ÉµŸG ¢üëaG ,∞≤°SC’G hCG äÉ«°VQC’G hCG §FGƒ◊G ‘ Ö≤ãdG πÑb
.Ö«HÉfC’Gh á«FÉHô¡µdG ∑Ó°SC’G äɵѰT øe √ƒ∏N øe ócCÉà∏d
¿ƒµJ ¿CG øµÁ .IöTÉÑe Ö≤ãdG ó©H ÜÉ≤ãŸG áª≤d ±ôW ¢ùŸ ÖæŒ
.áæNɰS
êGôîà°SG ≥aGôe π«°UƒJ ¢Uƒ°üîH Iôaƒe Iõ¡LCG ∑Éæg âfÉc GPEG .R
É¡eGóîà°SGh Iõ¡LC’G ∂∏J π«°UƒJ øe ócCÉJ ,™ª÷Gh QÉѨdG
çhóM øe Iõ¡LC’G ∂∏J ΩGóîà°SG π∏≤j ¿CG øµÁ .Ö°SÉæŸG πµ°ûdÉH
.QÉѨdÉH á£ÑJôŸG ôWÉîŸG
¬H ájÉæ©dGh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .4
.Ö°SÉæe ÒZ ¢VôZ ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ÖæŒ Ú©àj .CG
ΩGóîà°S’Gh ¢Vô¨dG ™e Ö°SÉæàj …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°SG
πª©dG AGOCÉH í«ë°üdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωƒ≤j ±ƒ°S .√ójôJ …òdG
.¬∏LCG øe ¬ª«ª°üJ ” …òdG ∫ó©ŸÉH ÉkfÉeCG ÌcCGh π°†aCG πµ°ûH
±É≤jEGh ¬∏«¨°ûàH ìÉàØŸG º≤j ⁄ kGPEG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .Ü
ΩGóîà°SÉH ¬«a ºµëàdG øµÁ ’ »FÉHô¡c RÉ¡L …CG .¬∏«¨°ûJ
.¬MÓ°UEG »¨Ñæjh Gkô£N ¿ƒµj ìÉàØŸG
hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe øY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¢ùHÉb π°üaG .ê
Ö«côJ hCG äGÒ«¨J hCG äÓjó©J ájCG AGôLEG πÑb ájQÉ£ÑdG áeõM øY
äGAGôLEG π∏≤J .É¡æjõîJ hCG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ‘ äÉ≤ë∏e ájCG
ICÉéa »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ AóH ô£N øe √òg á«FÉbƒdG áeÓ°ùdG
.ó°üb ¿hO
∫hÉæàe øY Gkó«©H áeóîà°ùŸG ÒZ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G øjõîàH ºb .O
ΩGóîà°SG ≈∏Y øjOÉ੟G ÒZ ¢UÉî°TCÓd íª°ùJ ’h ∫ÉØWC’G
𫨰ûàH äGOɰTQE’G √òg ≈∏Y Ú©∏£ŸG ÒZ hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
¿ƒµJ ÉeóæY Gkô£N πµ°ûJ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
.ÚHQóe ÒZ Úeóîà°ùe ój ‘
≈∏Y ±ô©à∏d RÉ¡÷G ¢üëaG .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U »¨Ñæj .`g
ócCÉà∏dh ácôëàŸG AGõLC’G ácôM ¥ƒ©J »àdG hCG áÑ«©ŸG AGõLC’G
≈∏Y ôKDƒJ ób iôNCG ádÉM …CG øeh IQƒ°ùµŸG AGõLC’G øe √ƒ∏N øe
,∞∏J …CG ≈∏Y Qƒã©dG ” GPEG .á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G 𫨰ûJ IAÉØc
øe ójó©dG èàæJ .ΩGóîà°S’G πÑb »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ìÓ°UEG »¨Ñæj
.á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áfÉ«°U Aƒ°S øY çOGƒ◊G
äGhOCG .áØ«¶fh IOÉM ádÉM ‘ ™£≤dG äGhOCG ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .h
á©WÉb äGôذûH IOhõŸGh Ö°SÉæe πµ°ûH É¡«∏Y ßaÉëŸG ™£≤dG
.ºµëàdG ‘ π¡°SCGh ∫É£YCÓd á°VôY πbCG »g IOÉM
∂dP ¤EG Éeh º≤∏dGh ¬JÉ≤ë∏eh »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG »¨Ñæj .R
√ò«ØæJ OGôŸG πª©dGh πª©dG ±hôX òNCG ™e ,äGOɰTQE’G √ò¡d Ék≤ah
πLCG øe »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG ÖѰùàj ób .QÉÑàY’G ‘
çhóM ‘ IOƒ°ü≤ŸG 𫨰ûàdG äÉ«∏ªY øY áØ∏àfl 𫨰ûJ äÉ«∏ªY
.ôWÉfl
¬H ájÉæ©dGh ájQÉ£ÑdÉH πª©j …òdG RÉ¡÷G ΩGóîà°SG .5
ᣰSGƒH OóëŸG øMɰûdG ΩGóîà°SÉH §≤a øë°ûdG IOÉYEG »¨Ñæj .CG
áeõM øe Ú©e ´ƒæd Ö°SÉæŸG øMɰûdG .á©æ°üŸG ácöûdG
áeõM ™e ¬eGóîà°SG óæY ≥jôM ܃°ûf ôWÉfl ÖѰùj ób ájQÉ£ÑdG
.…ôNCG ájQÉ£H
Arabic
Ωóîà°ùJ ’ .»FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S ∫ɪ©à°SG IAɰSEG ΩóY »¨Ñæj .O
hCG ¬Ñë°S hCG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πª◊ »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°S Ék≤∏£e
øY Gkó«©H »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ∂∏°ùH ®ÉØàM’G »¨Ñæj .QÉ«àdG øY ¬∏°üa
ójõJ .ácôëàŸG AGõLC’G hCG IOÉ◊G ±Gƒ◊G hCG âjõdG hCG IQGô◊G
.á«FÉHô¡c áeó°üH áHɰUE’G ô£N øe áµHɰûàŸG hCG áØdÉàdG ∑Ó°SC’G
∂∏°S Ωóîà°SG ,≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ óæY .`g
QÉ«J ∂∏°S ΩGóîà°SG .≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ ΩGóîà°SÓd Ö°SÉæe π«°UƒJ
¢Vô©àdG ô£N øe π∏≤j ≥∏£dG AGƒ¡dG ‘ ΩGóîà°SÓd Ö°SÉæe »FÉHô¡c
.á«FÉHô¡c áeó°üd
,ÖWQ ¿Éµe ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ ÖæŒ øµÁ ’ ¿Éc GPEG .h
ΩGóîà°SG π∏≤j .»≤ÑàŸG QÉ«àdG øe ájÉbh RÉ¡L ΩGóîà°SG »¨Ñæj ¬fEÉa
áeó°üH áHɰUE’G ô£N øe »≤ÑàŸG QÉ«àdG øe ájÉbƒdG RÉ¡L
.á«FÉHô¡c
á«°üî°ûdG áeÓ°ùdG .3
Ωƒ≤J ÉeóæY º«∏°ùdG ¢ù◊G Ωóîà°SGh ¬∏©ØH Ωƒ≤J Ée ÖbGQh Ék¶≤j øc .CG
ÉeóæY »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G Ωóîà°ùJ ’ .»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûàH
hCG á«dƒëµdG äÉHhöûŸG hCG ÒbÉ≤©dG ÒKCÉJ â– hCG Ékµ¡æe ¿ƒµJ
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G 𫨰ûJ AÉæKCG á∏بdG øe á¶◊ ÖѰùàJ ób .AGhódG
.á¨dÉH á«°üî°T áHɰUEG çhóM ‘
±ƒ°S .Ú©dG »bGh ÉkehO …óJQG .á«°üî°ûdG ájÉbƒdG äGó©e Ωóîà°SG .Ü
á©fÉŸG ájòMC’Gh áHôJC’G äÉeɪc πãe ájÉbƒdG äGó©e ΩGóîà°SG π∏≤j
äÉHɰUEG çhóM ô£N øe ™ª°ùdG »bGhh áÑ∏°üdG á©Ñ≤dGh ≥∏Mõà∏d
.á«°üî°T
‘ ìÉàØŸG ¿CG øe ócCÉJ .Oƒ°ü≤ŸG ÒZ 𫨰ûàdG AóH ™æe Ú©àj .ê
áeõëH hCG/h »FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üà π«°UƒàdG πÑb ≥∏¨dG ™°Vh
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G πªM …ODƒj .RÉ¡÷G πªM hCG ™aQ hCG ájQÉ£ÑdG
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G πªM hCG ,ìÉàØŸG ≈∏Y áYƒ°Vƒe ™HɰUC’Gh
.çOGƒM ´ƒbh ¤EG ,𫨰ûàdG ™°Vh ‘ ¿ƒµJ »àdG ᣰûædG
RÉ¡÷G 𫨰ûJ πÑb …õ«∏‚EG ìÉàØe hCG …OÉY ìÉàØe …CG ádGREÉH ºb .O
RÉ¡÷G øe QGhO AõéH Ék`≤∏©àe ìÉàØŸG ∑ôJ ÖѰùàj ób .»FÉHô¡µdG
.á«°üî°T áHɰUEG çhóM ‘ »FÉHô¡µdG
Úeó≤dG äÉÑK ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .•ôØŸG ÜGÎb’G ΩóY »¨Ñæj .`g
≈∏Y Ió«÷G Iô£«°ùdG øe ∂æµÁ Gòg .äÉbhC’G áaÉc ‘ ¿RGƒàdGh
.á©bƒàŸG ÒZ ∞bGƒŸG ‘ »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG …óJôJ ’ .áѰSÉæŸG ¢ùHÓŸG AGóJQG »¨Ñæj .h
Gkó«©H ∂JGRÉØbh ∂°ùHÓeh ∑ô©°T ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .äGôgƒéŸG
äGôgƒéŸG hCG á°VÉØ°†ØdG ¢ùHÓŸG ≥∏©àJ ób .ácôëàŸG AGõLC’G øY
.ácôëàŸG AGõLC’ÉH πjƒ£dG ô©°ûdG hCG
ΩGóîà°S’G ¢VôZ
BPCD120,BPCD120KB ôµjO ófBG ∑ÓH »ZGÈdG ∂Øe/ÜÉ≤ãŸG
§HQ äÉeGóîà°S’ ¬ª«ª°üJ ” / BPCD180,BPCD180KB
.Ö∏°üdG ÒZ ¿É«æÑdGh ∂«à°SÓÑdGh ¿OÉ©ŸGh Ö°ûÿG ‘ Ö≤ã∏dh »ZGÈdG
.§≤a ∂∏¡à°ùŸG ΩGóîà°S’ ºª°üe RÉ¡÷G Gòg
áeÓ°ùdG äGOɰTQEG
á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G áeÓ°S ¢Uƒ°üîH áeÉ©dG äÉ¡«ÑæàdG
áaÉch áeÓ°ùdG äÉ¡«ÑæJ áaÉc IAGôb »¨Ñæj !¬«ÑæJ
äGOɰTQE’Gh äÉ¡«ÑæàdG ´ÉÑJEG ΩóY ÖѰùàj ób .äGOɰTQE’G
≥jôM hCG/h á«FÉHô¡c áeó°U çhóM ‘ »∏j ɪ«a IOQGƒdG
.IÒ£N áHɰUEG hCG/h
.kÓÑ≤à°ùe É¡«dEG ´ƒLô∏d äGOɰTQE’Gh äÉ¡«ÑæàdG áaɵH ®ÉØàM’G ≈Lôj
√ÉfOCG IQƒcòŸG äÉ¡«ÑæàdG áaÉc ‘ OQGƒdG "»FÉHô¡c RÉ¡L" í∏£°üŸG
hCG (Ék«µ∏°S) »FÉHô¡µdG QÉ«àdÉH πª©j …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G ¤EG Ò°ûj
.(Ék«µ∏°S’) ájQÉ£ÑdÉH πª©j …òdG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G
πª©dG á≤£æe áeÓ°S .1
.Gkó«L IAɰ†eh áØ«¶f ádÉM ‘ πª©dG á≤£æe ≈∏Y ®ÉØ◊G »¨Ñæj .CG
.çOGƒM ´ƒbh ‘ ΩÉcôdÉH á¶àµŸGh áª∏¶ŸG ≥WÉæŸG ÖѰùàJ
πãe ;ájQÉéØfG AGƒLCG ‘ á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G 𫨰ûàH º≤J ’ .Ü
.QÉÑZ hCG äGRÉZ hCG ∫É©à°TÓd á∏HÉb πFGƒ°S OƒLh ‘ É¡∏«¨°ûJ
QÉѨdG ∫É©°TEG ¤EG …ODƒJ ób äGQGöT É¡æY èàæj á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G
.áæNOC’G hCG
.»FÉHô¡µdG RÉ¡÷G 𫨰ûJ AÉæKCG ÚLôØàŸGh ∫ÉØWC’G OÉ©HEG »¨Ñæj .ê
.RÉ¡÷G ≈∏Y Iô£«°ù∏d ∂fGó≤a ‘ AÉ¡dE’G ÖѰùàj ób
á«FÉHô¡µdG áeÓ°ùdG .2
.»FÉHô¡µdG QÉ«àdG Qó°üe ™e »FÉHô¡µdG QÉ«àdG ¢ùHGƒb ≥aGƒJ Ωõ∏j .CG
¢ùHGƒb ájCG Ωóîà°ùJ ’h ,á≤jôW ájCÉH ¢ùHÉ≤dG πjó©J Ék≤∏£e ÖæŒ
ÒZ ¢ùHGƒ≤dG …ODƒJ ±ƒ°S .á°VQCÉŸG á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ™e ÅjÉ¡e
ô£N π«∏≤J ¤EG á≤aGƒàŸG »FÉHô¡µdG QÉ«àdG QOɰüeh ádó©ŸG
.á«FÉHô¡c áeó°üd ¢Vô©àdG
Iõ¡LCGh Ö«HÉfC’G πãe á°VQDƒŸG í£°SCÓd º°ù÷G á°ùeÓe ÖæŒ .Ü
á«FÉHô¡c áeó°üH ∂àHɰUEG ô£N OGOõj .äÉLÓãdGh óbGƒŸGh ICÉaóŸG
.Ék°VQDƒe ∂ª°ùL ¿Éc GPEG
±ƒ°S .áÑWôdG AGƒLC’G hCG ô£ª∏d á«FÉHô¡µdG Iõ¡LC’G ¢Vô©J ’ .ê
áHɰUE’G ô£N IOÉjR ¤EG »FÉHô¡µdG RÉ¡÷G πNGO AÉŸG π∏îJ …ODƒj
.á«FÉHô¡c áeó°üH
Arabic
2
3
G
I
H
5
9
Arabic
9
11
7
8
A
C
B
7
D
8
FE
Arabic
5
4
3
2
1
6
7
WARRANTY REGISTRATION CARD
YOUR NAME/
YOUR ADDRESS
POSTCODE
«ùßr
«∞FMu«Ê
«∞d±e «∞∂d¥bÍ
DATE OF PURCHASE
DEALER'S NAME & ADDRESS/
¢U¸¥a «∞Ad«¡
≈ßr Ë ´Mu«Ê «∞∂Uzl
PRODUCT MODEL NO.
BPCD120, BPCD120KB, BPCD180, BPCD180KB
N a m e s & A dd re ss es f o r Bl ac k & De ck er S e r v i c e Co n c e s s i o n a r i e s
ALGERIA: Sarl Outillage Corporation, 08 Rue Med Boudiaf - Cheraga - Algiers, Algeria. Tel: (213-21) 375130, Fax: (213-21) 369667. ANGOLA: Angoferraria,
Lda., Rua Robert Shields, No. 61, Luanda, Angola, Tel: 00244-222-395837 / 222-395034, Fax: 00244-222-394790. AZERBAIJAN: Royalton Holdings Ltd. 41 Khagani St. Apt. 47 AZ 1001, Baku. Tel: (994-12) 4935544, Fax: (994-12) 5980378. BAHRAIN: Kavalani & Sons W.L.L., P.O. Box 71, Sitra, Manama, Tel: (973) 17732888, Fax: (973) 17737379. Alfouz Services Co. WLL., P.O. Box 26562, Tubli, Manama. Tel: (973) 17783562, Fax: (973) 17783479. EGYPT: El Farab S.A.E., 15-Nabil El Wakkad Street, Dokki, Giza, Egypt, Tel: 00202-37603946 / 002-010-2582544, Fax: 00202-33352796. ETHIOPIA: Seif Tewfik Sherif, Arada Sub-City, Kebele 01/02, Global Insurance Building, 2nd Floor, Room 43, P.O. Box 2525, Addis Ababa, Ethiopia. Tel: (251-11) 1563968/ 1563969, Fax: (251-11)
1558009. IRAQ: Financial Links, Kazzaz Building Arasat Al-Hindia Block No: 629 Street: 31Building No: 1 Baghdad – Iraq. Tel: 00964 (0)780 195 2223/ 00964 (0)781 3763044. Al Sard Co. for General Trading Ltd. Jbara Bldg. 3Flr, Al Rasheed St. Bagdad. Tel: (964) 18184102. Sakhar Group, Arrassat al-hindya Al Masbah, Bagdad. (964) 7400144446. JORDAN: Palestine Bldg. Matl. (Bashiti Hardware), 93 King Abdullah 2nd Street, Opp. ELBA House, P.O. Box 3005, Amman 11953, Tel: (962-6) 5349098, Fax: (962-6) 5330731. KENYA: Dextron Tools Ltd., P.O. Box 20121-00200, Shariff House, Kimathi Street, Nairobi. Tel: (254-20) 6905000/ 2358021, Fax: (254-20) 6905111/ 6905112. KUWAIT: Al Omar Technical Co., P.O. Box 4062, 13041 Safat, Kuwait. Tel: (965) 24848595/ 24840039, Fax: (965) 24845652. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No. 18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait. Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, P.O. Box 42426, Shop No.18, Al Humaizi Commercial Complex, Khalifa Al Jassim, Shuwaikh, Kuwait, Tel: (965) 24828710, Fax: (965) 24828716. Fawaz Al Zayani Establishment, Fahaheel Industrial Area, Main St., Sanaya, Kuwait, Tel: (965) 23925830, Fax: (965) 24828716. LEBANON: Est. Shaya & Azar S.A.R.L., Boulvard Jdeideh - Mar Takla - Bouchrieh .P.O. Box 90545 Jdeideh.Beirut - Lebanon, Tel: 00961 1 872305 / 306 , Fax: 00961 1 872303. LIBYA: North Africa Trading ( El Ghoul Brothers), AlHilal Service Center Tawergha St. Misurata, Tel: 00218-091-3221408. (Benghazi) Sniydel st., Amr Ibn EL-Aas Rd. Tel: (+218) 92 5771120. (Tripoli) Al Barniq Service Center, Mokhazin elsukar st., ElFallah. Tel: (+218) 21 4808019. (Misrata) Al Hilal Service Center, Tawergha st. Tel: (+218) 51 2626743. MAURITIUS: Robert Le Marie Limited, Old Moka Road, Bell Village, P.O. Box 161, Port Louis, Tel: 00230-212 1865/ 212 2847, Fax: 00230-2080843. MOROCCO: Ets Louis Guillaud & Cie, 149, Quartier Industriel, Moulay Rachid, Casablanca, Postal Code 20450, Morocco, Tel: 00212-522729233, Fax: 00212-522729096. NIGERIA: Meridian Power Tools Ltd., Gr.Floor, #1 Alhaji Masha Rd, Next toTeslim Balogun Stadium, Near National Stadium Surulere, Lagos, Nigeria, Tel: 00234-1-7740431 / 7740410, Fax: 00234-1-7913798. OMAN: Al Jizzi Company LLC, P.O. Box 1704,PC 112 Ruwi, Oman, Tel: (968) 24832618/ 24835153, Fax: (968) 24831334/24836460. Al Hassan Technical & Construction Supplies Co. LLC, P.O. Box 1948, P.C. 112, Ruwi, Tel: (968) 24810575 / 24837054, Fax: (968) 24810287/ 24833080. Oman Hardware Co. LLC, P.O. Box 635, Ruwi Postal Code 112, Te: (968) 24815131, Fax: (968) 24816491. Khimji Ramdas, P.O. Box 19, Post Code 100, Ghala, Muscat, Oman. Tel: (968) 24595906/ 907, Fax: (968) 24852752. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), P.O. Box 2734, Behind Honda Showroom, Wattayah, Oman. Tel: (968) 24560232/ 24560255, Fax: (968) 24560993. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Al Ohi, Sohar, Oman. Tel: (968) 26846379, Fax: (968) 26846379. Oman Marketing & Service Co. (Omasco), Sanaya, Salalah, Oman. Tel: (968) 23212290, Fax: (968) 23210936. PAKISTAN: ZIT Co - Nasir & Bros., 2nd Floor, Qadri Center, Chowk Dalgran Railway Road, Lahore, Pakistan, Tel: 0092 42 37670839, Fax: 0092 42
37652989. Ammar Service & Spares, 60-Bank Arcade, Serai Road, Karachi, Pakistan. Tel: (92-21) 32426905, Fax: (92-21) 32427214. QATAR: Teyseer Industrial Supplies & Services Co. WLL, 55, Al Wakalat St. (Between St. 18 & 19) Salwa Industrial Area, P.O. Box 40523 Doha,Qatar, Te: (974) 44581536, Fax: (974) 44682024. Shaheen Electrical Works & Trading Co. WLL, Gate 34, St. 44 Industrial Area P.O. Box 9756, Doha, Tel: (974) 44600230 /44600525, Fax: (974) 44601338. Al Muftah Service Centre, Al Wakrah Road, P.O. Box 875, Doha,Qatar, Tel: (974) 44650880/ 44650110/ 44446868, Fax: (974) 44441415 /
44662599. SAUDI ARABIA: (Al Bahr) Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr. Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. (Al Khobar) Fawaz Ebrahim Al Zayani Trading Est., P.O. Box 76026, Al Khobar # 31952, Tel: (966-3) 8140914, Fax: (966-3) 8140824. MSS (Al-Mojil Supply & Services) P.O. Box 450, Jubail 31951, Opp. Gulf Bridge Library & Riyadh House. Tel: (966-3) 3612850/ 3624487/ 3621729, Fax: (966-3) 3623589/ 3620783. (Dammam) MSS (Al-Mojil Supply & Services), P.O. Box 450, Jubail 31951.Opp-Gulf Bridge Library & Riyadh House, Tel: (966-3) 3612850 / 3624487 / 3621729, Fax: (966-3) 3623589 / 3620783. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 112, Dammam, Tel: (966-3) 8330780 Ext.24 / 8348585 Ext. 24 / +966-3-8335555, Fax: (966-3) 8336303. (Al Hassa) Mutawa Trading & Gen. Services, Maliki road Hafuf city, Al Hassa, KSA. Tel: (966) 502846275 (Jeddah) Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 16905, Jeddah 21474, Tel: (966-2) 6444547 / 6439035 / 6456095, Fax: (966-2) 6439024. EAC (Al Yousef Contg. & Trdg. Est.), P.O. Box 30377, Jeddah -21477, Tel: (966-2) 6519912, Fax: (966-2) 6511153. (Madina) Garziz Trading for Bldg Mat & Decoration, P.O. Box 3364, Madina, Tel: (966-4) 826 14 90 / 8227636, Fax: (966-4) 8265741. (Riyadh) Industrial Material Organization (IMO), P.O. Box 623, Rail Street ,Riyadh, Tel: (966-1) 4028010 Ext 26 / 8001245757, Fax: (966-1) 4037970. Sultan Garment Factory (RSC), P.O. Box 29912, Riyadh 11467, KSA, Tel: (966-1) 4055148 / 4042889, Fax: (966-1) 4055148. Al Bawardi Tools & Hardware, P.O. Box 68, Riyadh 11411, Tel: (966-1) 4484999, Fax: (966-1) 4487877. (Yanbu) Fawaz Ebrahim Al Zayani, Opposite to Al Fouzan, Jeddah highway or King Abdul Aziz road, Yanbu. Tel: (966-4) 3960980, Fax: (966-4) 3961980. Mohamed Ahmed Bin Afif Est., P.O. Box 530, Yanbu, Al Bahr, Tel: (966-4) 3222626/ 3228867, Fax: (966-4) 3222210. SOUTH AFRICA: Stanley Black & Decker - RSA, 199 Winze Drive Stormill Ext 9 Roodepoort, Tel: (2711) 472 0454, Fax: (2711) 472 0482. Trevco Power Tool Service 14 Steenbok Street, Koedoespoort, 0186, Pretoria, South Africa. Tel: (27-86) 1873826, Fax: (27-86) 5001771. TANZANIA: General Motors investment Ltd., P.O. Box 16541, 14 Nyerere Road, Vingunguti, Dar-es-Salaam. Tel: (255 22) 2862661/ 2865022, Fax: (255 22) 2862667. TUNISIA: Societe Tunisienne De Maintenance (STM), Rue de la Physique. Nouvelle Zone Industrielle Ben Arous., 2013 Ben Arous, Tunisia. Tel: (+216) 79 389687, Fax: (+216) 71 385154. UAE: (Abu Dhabi) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 6726131, Fax: (971-2) 6720667. Galaxy Equipment Trading, Madinath Zayed (Baada Zaid), Abu Dhabi P.C. 58910, Tel: (971-2) 8844279, Fax: (971-2) 8844297 (Ajman) Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman. Tel: (971-6) 7435725/ 7438317, Fax: (971-6) 7437350. Al Sukoon Gen. Trdg. Co. LLC, P.O. Box 2975, Ajman, Tel: (971-6) 7435725 / 7438317, Fax: (971-6) 7437350 (Al Ain) Zillion Equipment and Spare Parts Trading LLC, P.O. Box 19740, Opp. Bin Sadal/ Trimix Redymix Sanaiya, Al Ain. Tel: (971-3) 7216690, Fax: (971-3) 7216103. (Dubai) Black & Decker (Overseas) GmbH, P.O. Box 5420, Dubai, Tel: (971-4) 8127400/ 8127406, Fax: (971-4)2822765. Ideal Star Workshop Eqpt.Trading LLC, P.O. Box 37116, Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3474160, Fax: (971-4) 3474157, Fine Tools, P.O.Box 30139 , Al Quoz, Dubai, Tel: (971-4) 3385240, Fax: (971-4) 3385239, Alebrah Engineering Service, P.O. Box 78954, Al Qusais , Dubai, Tel: (971-4) 2850044, Fax: (971-4) 2844802. (Musaffah) Light House Electrical, P.O. Box 120, Abu Dhabi, Tel: (971-2) 5548315, Fax: (971-2) 5540461. (Sharjah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 25793, Sharjah, Tel: (971-6) 5395931, Fax: (971-6) 5395932. Burj Al Madeena, Industrial Area No.1, Opp. Pakistani Masjid, P.O. Box 37635, Sharjah. Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719. Burj Al Madeena, , Industrial Area No 1,opp Pakistani Masjid P.O. Box 37635, Sharjah, Tel: (971-6) 5337747, Fax: (971-6) 5337719 (Ras Al Khaimah) Mc Coy Middle East LLC, P.O. Box 10584, Ras Al Khaimah, Tel: (971-7) 2277095, Fax: (971-7) 2277096. UGANDA: The Building Center (U) Ltd., 52 Station Road, Kitgum House, P.O. Box 7436, Kampala, Uganda. Tel: (256-41) 4234567/ 4259754, Fax: (256-41) 4236413. YEMEN: (Aden) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Mualla Dakka, Aden, Yemen. Tel: (967-2) 222670, Fax: (967-2) 222670. (Sana'a) Middle East Trad. Co. Ltd. (METCO), Hayel St., Sana'a, Yemen. Tel: (967-1) 204201, Fax: (967-1) 204204. (Taiz) Middle East Trading Co. (METCO), P.O. Box 12363, 5th Flr, Hayel Saeed Anam Bldg, Al-Mugamma St. Taiz, Yemen. Tel: (967-4) 213455, Fax: (967-4) 219869.
90613239
Loading...