Black & Decker BL500 User Manual

How To Use – English
1. Be sure the unit is “off” and plug the cord into a standard electrical outlet.
2. Place the food to be blended into the Jar and the Lid on the Jar before blending.
3. For models that have a Lid Cap, be sure that the Lid Cap is in place. When crushing ice or hard foods, keep one hand on the Lid.
4. Select the desired speed setting (A):
BL500/BL600 Series: Some models have 10 speeds; some have 12 speeds ranging from chop, crumb, and stir to purée, liquefy, and grate. Choose the speed that best suits your task for food or beverage blending. Be sure to depress the LOW/HI button in combination with the task button when choosing or switching speeds. For example to “chop,” you must depress the LOW button and then, the Chop button. To switch to higher settings, press the Pulse/Off button. Be sure the Low/HI button is not depressed but in the “up” HI position.
BL700 Series: Turn the dial to 1 or 2 for gentle blending and chopping; use 3 or 4 for grinding, beating or puréeing; use 5 for heavy-duty grating (such as vegetables) or liquefying (i.e. fresh fruit drinks).
5. In all models, use the Pulse button or “P” position for a few seconds, then release for quick or delicate blending tasks. Releasing the Pulse automatically turns the Blender off. Use the Ice Crushing Button to crush ice in the same manner as the Pulse. For best results, use short “pulses”. The Blender will stop when you release the Ice Crush button.
6. For most models, if you want to add ingredients while the Blender is on, remove the Lid Cap and drop ingredients through the Lid opening. (B) In models that have the dual spouts, open the easy-pour side to add ingredients. Be sure to press the spout cover fully closed before blending.
7. BL500/BL600 Series: When finished blending, push the Off/Pulse button. For the BL700 Series: Turn the Dial to “O” when finished blending.
8. To remove the Jar, grasp the Handle, twist toward the unlock ( ) and lift it from the Unit Base. For most models, remove the Lid before pouring. For models with the dual spouts, use the easy pour side for regular pouring (drinks, soups, dips, etc.); use the strainer spout when pouring beverages (such as homemade Sangria or lemonade) to hold back the garnishes or foods such as sauce or salsa to hold back vegetable pieces.
BLENDING TIPS AND TECHNIQUES
• Cut food into small pieces (about 3⁄4”/2 cm) before adding to the Blender.
• When ingredients stick or spatter along the sides of the Jar, stop the blending action and remove the Lid. Use a rubber spatula to push food toward the blades. Replace the Lid, then continue blending.
• Some of the tasks that cannot be performed efficiently with a Blender are: beating egg whites, whipping cream, mashing potatoes, grinding meats, mixing dough, and extracting juices from fruits and vegetables.
• The following items should never be placed in the unit as they may cause damage: dried spices and herbs (ground alone), bones, large pieces of solidly frozen foods, tough foods such as turnips.
• To crush ice, pour liquid in the Jar first, then add up to 6 ice cubes. Hold one hand firmly on the Lid; pulse, using the Ice Crush button. For models with a Lid Cap, use the Lid Cap to measure ingredients up to 60 ml/2 oz. when adding ingredients like lemon juice, cream, or liqueurs.
1. Asegúrese que el control de la licuadora indique “Off” (apagada) y conecte el cable a una toma de corriente standard.
2. Antes de licuar los alimentos, introdúzcalos en la jarra y tápela. Asegúrese que el tapón medidor de la tapa esté bien colocado.
3. En los modelos que tienen un tapón de medir en la tapa, asegúrese que el tapón esté en su lugar. Cuando triture hielo o alimentos duros, mantenga una mano sobre la tapa.
4. Seleccione la velocidad deseada (A):
Series BL500/BL600: Algunos modelos tienen 10 velocidades; otros tienen 12 desde la función para picar, migar, y agitar hasta la función para deshacer, licuar y rallar. Seleccione la función apropiada que mejor se preste para licuar alimentos o bebidas. Asegúrese de oprimir el botón LOW/HIGH en combinación con el botón de la función deseada cuando seleccione o cambie velocidades. Por ejemplo para picar, debe oprimirse primero el botón LOW (bajo) y después el botón CHOP (picar). Si desea velocidades más elevadas oprima el botón Pulse/Off. Asegúrese que el botón HI/LOW no esté oprimido sino que hacia arriba en la posición HI.
Series BL700: Gire el control hacia el 1 o el 2 para mezclar o picar de forma más lenta; use el 3 o el 4 para moler, batir o para deshacer; use el 5 para el rallado pesado (tal como el de vegetales) o para el licuado (por ejemplo de las bebidas de fruta fresca).
5. En todos los modelos, use el botón del control de pulso o la posición “P” por unos cuantos segundos, luego suéltelo para las funciones de licuado rápido y delicado. Al soltarse este botón la licuadora se apaga automáticamente. Use el botón para triturar hielo de la misma manera que el botón del control de pulso. Para obtener mejores resultados, use pulsos cortos. La licuadora se apaga cuando se suelta el botón para triturar hielo.
6. En la mayoría de los modelos, si desea agregar ingredientes a medio licuar, retire el medidor de la tapa e introdúzcalos a través de la abertura. (B) En los modelos con tapa de doble boquilla, abra el lado sin colador para introducir los alimentos. Asegúrese de
tapar la boquilla antes de iniciar el proceso de licuado.
7. Series BL500/BL600: Una vez que termine de licuar, oprima el botón OFF/PULSE. En la serie BL700 gire el control a la posición “0” cuando termine de licuar.
8. Para retirar la jarra de la base, sujétela del asa y gírela hacia el símbolo ( ) para desengancharla. En la mayoría de los modelos, retire la tapa para verter. En los modelos de doble boquilla, use el lado corriente para verter (bebidas, sopas, aderezos, etc.); use el lado con la boquilla para colar para verter (tales bebidas como la sangría o la limonada hecha en casa) a fin de colar la pulpa o cualquier residuo de vegetales o ingredientes añadidos a las salsas o a los aderezos.
CONSEJOS Y TECNICAS PARA LICUAR
• Parta los alimentos en pedazos pequeños de aproximadamente 2 cm. (3⁄4”) antes de agregarlos a la licuadora. Para picar y rallar, parta los alimentos sólidos en pedazos de 2 cm. (3⁄4”).
• Cuando los ingredientes se adhieran o salpiquen los costados de la jarra, apague la licuadora y retire la tapa. Use una espátula de goma para empujar los alimentos hacia las cuchillas. Tape la jarra y continúe licuando.
• Use el medidor de la tapa para medir ingredientes hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas de jugo de limón, crema, o licores .
• Algunas de las funciones que no se logran con éxito en una licuadora son: batir claras de huevo a punto de nieve, cremar, deshacer papas, moler carne, amasar, ni extraer jugos de fruta o vegetales.
• A continuación ingredientes que nunca deben introducirse en la licuadora a fin de no ocasionarle daño: especies secas y hierbas (licuadas solas), huesos, pedazos grandes de alimentos congelados, alimentos duros como los nabos.
• Cuando triture hielo, primero vierta agua en la jarra y después agregue hasta 6 cubos a la vez. Sujete bien la tapa con la mano; use el control de pulso o el botón para triturar hielo. En los modelos con tapón de medir en la tapa, use el medidor para medir ingredientes hasta 60 ml (2 oz.) cuando añada cantidades pequeñas de jugo de limón, crema, o licores.
1. S’assurer que l’appare et brancher le cordon da standard.
2. Placer les aliments à m placer le couvercle sur le
3. Dans les cas des modè pourvu d’un bouchon, s’a place. Laisser une main s concasse des glaçons ou
4. Choisir la vitesse voulu
Modèles des séries BL5 comportent 10 vitesses; d hacher, émietter et brass et râper. Choisir la vitess tâche. Ne pas oublier de LOW/HI en même temps tâche à effectuer. Ainsi, p bouton LOW et le bouton puissance, appuyer sur le (Off/Pulse). S’assurer que position HI (non enfoncé
Modèles de la série BL à 1 ou 2 pour mélanger d et 4 pour moudre, battre de 5 pour râper des alime légumes) ou liquéfier (po fruits frais, par exemple).
5. Pour tous les modèles, (P) ou régler le cadran à secondes, puis le relâche ou délicatement. Lorsqu’ mélangeur s’arrête autom bouton Ice Crush comme concasser des glaçons. A s’en servir sur de courtes s’arrête lorsqu’on relâch
6. Dans le cas de la plupa des ingrédients lorsque l le bouchon du couvercle l’ouverture du couvercle à deux becs, ouvrir le be ingrédients. Bien referme mélanger de nouveau.
7. Modèles des séries BL mélange terminé, appuye
Cleaning & Storage
Recipes
BLENDER JAR ASSEMBLY
1. Before first use, wash all parts except the Unit Base. Put the Gasket on top of the Blade Assembly.
2. Place the Blade Assembly into the Jar Base and turn the Jar Base clockwise until tight.
3. Interlock System: Place the assembled Jar onto the Unit Base and turn toward lock ( )until secured in place. You’ve engaged the Interlock System if you lift the Jar Handle and the entire blender lifts together as one unit.
Como usar – Español
Cuidado y limpieza
A
B
FAST CLEAN
1. For the BL500/BL600 Series: The Fast Clean feature helps make it easier to clean the blender Jar by loosening food particles. You may use the Fast Clean feature by filling the Jar with lukewarm water to the CLEAN mark for models with plastic Jars or the 1.5­Cup mark for models with glass Jars. Add a little dish detergent for tough cleaning jobs (such as after mak­ing salsa, shakes, or salad dressing). Hold the Lid and press the Fast Clean button. Let the unit run for about 5 seconds, then press Off.
2. Unplug the unit, twist to unlock ( ), lift the Jar off the Unit Base, and rinse.
3. Parts may be hand-washed (removable parts are also dishwasher-safe). Follow the cleaning instructions below.
For the BL700 Series or for hand washing parts:
1. Before cleaning, turn off and unplug the Blender.
2. Rinse parts immediately after blending for easier
cleanup. Wash the Jar and the Lid with soap and water only.
3. Wipe the Unit Base with a damp cloth and dry thoroughly. Remove stubborn spots by rubbing with a damp cloth and non-abrasive cleaner. Do not immerse the Base in liquid.
4. Removable parts can be washed by hand or in a dishwasher. The Jar, Lid, Lid Cap, Dual Spout Lid (some models only),and Blade Assembly should be placed in the top rack only. For models with glass Jars, the blender Jar is bottom rack dishwasher-safe. Do not place jars or parts in boiling liquids.
5. If liquids spill into the Base, wipe with a damp cloth and dry thoroughly. Do not use rough scouring pads or cleansers on parts or finish.
STORAGE
For convenient storage, wrap the cord around the large feet on the bottom of the Unit Base (C).
LIMPIEZA RAPIDA
1. En los modelos de las series BL500/BL600: La característica “Fast Clean” (limpieza rápida) facilita lavar la jarra porque ayuda a desprender las partículas de comida. Puede usar esta característica llenando la jarra con agua tibia hasta el nivel CLEAN en los modelos con jarras plásticas, o hasta la marca que indica 1.5 taza en los modelos con jarras de cristal. Agregue un poco de detergente de losa para las manchas persistentes (después de preparar salsa, malteadas, o aderezo de ensalada). Sujete la tapa y oprima el botón “Fast Clean.” Permita que la unidad funcione por unos 5 segundos y enseguida oprima “Off” (apagada).
2. Desconecte la unidad, gire la jarra hacia el símbolo ( ), retire la jarra y lávela.
3. Como opción, las partes de la licuadora pueden lavarse a mano (las partes removibles pueden introducirse en la máquina lava platos). Siga las instrucciones de limpieza a continuación.
En la serie BL700 o para lavar a mano las partes de la licuadora:
1. Antes de limpiar, apague y desconecte la licuadora.
2. Enjuague las partes de inmediato después de licuar para facilitar la limpieza. Lave la jarra y la tapa
únicamente con agua y jabón.
3. Limpie la base de la licuadora con un paño humedecido y séquela bien. Elimine las manchas persistentes frotándola con una esponja humedecida con un limpiador no abrasivo. No sumerja la base en ningún líquido.
4. Las partes removibles pueden ser lavadas a mano o en una máquina lavaplatos. La jarra, la tapa, el tapón de medir, la tapa de doble boquilla (en algunos modelos únicamente), y las cuchillas deben colocarse siempre en la bandeja superior de la máquina. En los modelos con jarras de cristal, las jarras de dichas licuadoras pueden introducirse en la bandeja inferior de la máquina lavaplatos. No coloque las jarras ni las partes en líquidos hirviendo.
5. Si llegara a derramarse líquido sobre la base, límpiela con un paño humedecido y séquela bien. No use almohadillas ni limpiadores abrasivos en ninguna de las partes ni en el acabado de la licuadora.
ALMACENAMIENTO
Para un práctico almacenamiento, enrolle el cable alrededor de los soportes en el inferior de la base de la unidad (C).
NETTOYAGE RAPIDE
1. Modèles des séries BL nettoyage rapide (Fast Cl récipient en en décollant peut utiliser cette fonctio d’eau tiède jusqu’à la ma pour les modèles en plas en verre. Ajouter un peu taches tenaces (comme salsa, des laits frappés o couvercle d’une main et Fast Clean. Laisser l’app environ 5 secondes puis
2. Débrancher l’appareil, le déverrouiller ( ), pu l’appareil et le rincer.
3. On peut également lav pièces amovibles vont au Respecter alors les cons
Modèles de la série BL70 pièces
1. Avant de nettoyer le m tension et le débrancher.
2. Rincer les pièces immé
Lid Cap (Certain Models Only)
Tapón con medidor
(En ciertos modelos únicamente)
Bouchon du couvercle
(Certains modèles seulement)
Lid
Tapa Couvercle
Jar
Jarra Récipient
Handle
Asa Poignée
Gasket
Empaque Joint d’étanchéité
Blade Assembly
Cuchillas Lames
Jar Base
Base de la jarra Socle du récipient
Unit Base
Base de la unidad Socle de l’appareil
Controls
(see A)
Controles
(Consulte A)
Commandes
(voir A)
Dual Spout Lid
(Certain Models Only)
Tapa de doble boquilla
(En ciertos modelos únicamente)
Couvercle à deux becs
(Certains modèles seulement)
SOFT-GRIP HANDLE
(Certain Models Only)
NOTE: The rubberized grip is free of natural rubber and
latex. It is safe for use by individuals allergic or sensitive to these materials.
INSTALACION DE LA JARRA
1. Antes de usar la licuadora por primera vez, lave todas sus partes con excepción de la base. Coloque el empaque sobre el montaje de las cuchillas.
2. Coloque las cuchillas dentro de la base de la jarra y gire la base hacia la derecha hasta quedar ajustada.
3. Sistema de seguro de cierre: Una vez instaladas las cuchillas en la jarra, coloque la jarra sobre la base de la unidad y gírela hacia el candado ( ) hasta quedar fija. El seguro de cierre ha encajado apropiadamente si puede usted sujetar el asa de la jarra y alzar la unidad completa de una sola vez.
ASA DE AGARRADERA SUAVE
(En ciertos modelos únicamente)
NOTA:La agarradera de goma no contiene caucho ni látex natural. Es de uso seguro para aquellas personas
alérgicas o sensitivas a estos materiales.
EL CABLE ELECTRICO
La longitud del cable de esta unidad se ha determinado a fin de reducir el peligro que puede ocasionar un cable más largo. De ser necesario un cable más largo, se puede usar una extensión. La extensión deberá estar calificada para no menos de 10 amperes, 120 volts, e inscrita por Underwriters Laboratories. Cuando use un cable más largo, no permita que cuelgue sobre el área de trabajo y acomódelo a fin de que nadie tire ni se tropiece en él. Para mayor vida útil del cable, evite maltratarlo de las uniones con la unidad y el enchufe.
MONTAGE DU RÉCIP
1. Avant la première utilis pièces du mélangeur sau le joint d’étanchéité sur l
2. Placer la lame dans le celui-ci dans le sens hor
POIGNÉE À PRISE SO
NOTE : La poignée à pris
sensibles à ces matières
CORDON
La longueur du cordon d Lorsqu’il faut utiliser un c l’organisme Underwriters encombrant, qu’on ne pe
BL500-BL600 BL700
BL550
CREAMED HARVEST GINGER SOUP
2 cans (141⁄2oz./435 ml each) 2 onions, coarsely chopped
chicken or vegetable broth 1 red pepper, coarsely 2 cups (480 ml) water chopped 1 2 pound/908g) butternut squash, 2 (1-inch/2.54 cm) squares
peeled and cut in 1-inch fresh ginger, coarsely
(2.54 cm) cubes chopped 5 medium carrots, cut in 1-inch 1 teaspoon dried basil
(2.54 cm) lengths
1
⁄2teaspoon salt
4 medium potatoes, peeled and 1⁄4teaspoon pepper
each cut in 6 pieces
1
⁄2-1 cup (120 - 240ml) milk
Sour cream or plain yogurt
1. Combine chicken or vegetable broth and water in large
sauce pot. Bring to a boil. Add all ingredients except milk and sour cream or yogurt.
2. Bring mixture to a boil; cover and reduce heat to a simmer.
3. Simmer vegetables until tender, about 20-25 minutes.
4. Allow mixture to cool.
5. Transfer vegetables and soup liquid to Blender Jar, 2 cups
at a time. Cover and pulse to blend until smooth. (Be sure
to blend only 2 cups at a time, as hot liquids expand when blended.)
6. Transfer blended soup to large bowl and repeat process for remaining vegetables and broth. Return to sauce pot and reheat. Stir in milk, adding enough for desired consistency. Correct seasonings, if necessary.
7. Serve garnished with dollop of sour cream or yogurt.
Makes: 6 (1
3
⁄4-cup/330ml) servings.
SPARKLING FRUIT SMOOTHIE
2 containers (8 oz. each/240 ml) 1 can (8 oz./240 ml) pineapple
strawberry flavored nonfat chunks, undrained yogurt 1 pint (about 2 cups/480 ml)
1 cup sparkling water medium strawberries
(seltzer/club soda)
1. Combine yogurt, seltzer and pineapple in Blender Jar. Cover and blend at high speed for 30 seconds.
2. Continue blending and remove Lid Cap. Gradually drop strawberries down through Lid opening. Once all berries have been added, continue blending for 30 seconds.
3. Serve immediately, or chill until ready to serve.
Makes: 4 (10 oz./300 ml) servings.
BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 1 (1,1)
®
*
®
*
500-BL600 Certains modèles
e qui convient le mieux à la
vérifier la position du bouton
que celui de la vitesse pour la
oucement et hacher; utiliser 3 ou réduire en purée; se servir
la position P pendant quelques
on relâche cette fonction, le
e ce bouton. e mélangeur fonctionne, retirer
et insérer les aliments par
(B). Dans le cas des modèles
c verseur pour ajouter des
impulsion (Off/Pulse). Modèles de la série BL700 Faire tourner le cadran à la position O une fois le mélange terminé.
8. Pour retirer le récipient, en saisir la poignée et le faire tourner vers le pictogramme non verrouillé ( ) et le soulever hors du socle de l’appareil. Dans le cas de la plupart des modèles, il faut retirer le couvercle avant de vider le contenu du récipient. Dans le cas des modèles à deux becs, se servir du bec verseur pour vider le récipient (boissons, soupes, trempettes, etc.) et du bec passoire pour verser des boissons (comme de la sangria ou de la limonade maison, ou de la sauce) afin de retenir dans le récipient des garnitures ou des aliments (comme des morceaux de légumes).
Conseils pratiques
• Couper les aliments en petits morceaux (environ 2 cm (3⁄4po)) avant de les ajouter dans le mélangeur. Pour hacher ou râper, couper les aliments solides en morceaux de 2 cm (3⁄4po).
• Lorsque des ingrédients adhèrent aux parois du récipient ou y sont éclaboussés, arrêter l’appareil et en retirer le couvercle. Se servir d’une spatule en caoutchouc pour repousser les aliments vers les lames. Remettre le couvercle en place et continuer à mélanger.
• Certaines tâches ne sont pas effectuées convenablement dans un mélangeur. Il s’agit de monter des blancs d’œufs en neige, de fouetter de la crème, de réduire des pommes de terre en purée, de hacher finement de la viande, de pétrir de la pâte et d’extraire du jus de fruits ou de légumes.
• Ne jamais placer les ingrédients suivants dans l’appareil car ils peuvent l’endommager : des épices et des fines herbes séchées (pour les moudre seules), des os, des gros morceaux d’aliments congelés et des aliments durs (comme des navets).
• Pour concasser des glaçons, il faut d’abord verser le liquide dans le récipient et y ajouter jusqu’à 6 gros glaçons. Tenir le couvercle fermement d’une main; se servir du bouton à impulsion Ice Crush pour concasser les glaçons. Dans le cas des modèles dotés d’un couvercle à bouchon, se servir du bouchon pour mesurer les ingrédients (au plus 60 ml (2 oz)) à ajouter comme du jus de citron, de la crème ou des liqueurs.
Entretien et nettoyage
C
de détergent pour enlever les
après avoir préparé de la de l’autre, enfoncer le bouton
l’arrêter.
faire tourner le récipient pour
00 ou lavage manuel des
mélangé afin d’en faciliter le nettoyage. Laver le couvercle et le récipient avec de l’eau et du savon seulement.
3. Essuyer le socle de l’appareil avec un chiffon humide et bien l’assécher. Enlever les taches tenaces en frottant à l’aide d’un chiffon humide et d’un produit nettoyant non abrasif. Ne pas immerger le socle de l’appareil.
4. Les pièces amovibles peuvent être lavées à la main ou au lave-vaisselle. Le récipient, le couvercle, le bouchon et les lames vont seulement dans le panier supérieur du lave-vaisselle. Dans le cas des modèles dotés dun récipient en verre, celui-ci peut aller dans la partie inférieure du lave-vaisselle. Ne pas plonger les récipients ni les pièces dans un liquide bouillant.
5. Lorsqu’un liquide se renverse dans le socle de l’appareil, essuyer ce dernier avec un chiffon humide et l’assécher complètement. Ne pas utiliser de tampons de récurage ni de produits nettoyants abrasifs sur les pièces ou le fini de l’appareil.
RANGEMENT
Pour faciliter le rangement, enrouler le cordon autour du gros pied au bas du socle de l’appareil (C).
e dessus de la lame.
socle du récipient et tourner
aire jusqu’à ce qu’il soit serré.
3. Système dasservissement Placer le récipient assemblé dans le socle de l’appareil et le faire tourner vers le pictogramme de verrouillage ( ) jusqu’à ce qu’il soit fixé en place. Le dispositif d’asservissement est alors engagé. Si on soulève la poignée du récipient, tout le mélangeur est soulevé.
e souple ne comporte ni caoutchouc naturel ni latex. Les personnes allergiques ou
e l’appareil a été déterminée afin de réduire les risques que présente un cordon long.
Utilisation – Français
BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 1 (2,1)
hang over the edge
ch hot surfaces
hould be placed away
es.
e Assembly from the
od/beverage
out of container while
carefully.
parts. Always operate
y, never place cutter
without the Jar
, remove the Lid Cap.
y from the Lid Cap
nning.
tended during use.
for household use
cial or industrial use.
n intended will void
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD IMPORTANTES MISES EN GARDE
ProB
Blender Licuado Mélang
?
U.S.A./CANADA MEXICO 01
http://www.househo
LEASE
CON
ONE YEAR WARRANTY
Household Products warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident or misuse. If the product should become defective within the warranty period, we will repair it or elect to replace it free of charge. We will return your product, transportation charges prepaid, provided it is delivered prepaid to any Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center.
This warranty gives you specific legal rights and you may also have other rights which vary from state to state or province to province. Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling Consumer Assistance and Information toll free: 1-800-231-9786.
UN AÑO COMPLETO DE GARANTIA
Household Products garantiza este producto contra cualquier defecto originado por fallas en los materiales o en la mano de obra por un período de un año a partir de la fecha original de compra. Esta garantía no incluye daños al producto ocasionados por accidentes, mal uso, ni como resultado de reparaciones efectuadas por personas no autorizadas. Si el producto resulta con defectos dentro del período de garantía, conforme sea necesario, lo repararemos o reemplazaremos libre de cargo. Para que esta garantía sea válida debe presentar el producto con su recibo de compra y/o la tarjeta de registro correspondiente.
Esta garantía le otorga derechos específicos, y usted podría tener otros que pueden variar en su país. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con una sucursal o centro de servicio más cercano autorizado por Black & Decker.
GARANTIE COMPLÈTE DE UN AN
Household Products garantit ce produit pour un an à compter de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages causés par un accident ou une mauvaise utilisation. Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans les délais prescrits, il sera réparé ou remplacé, à notre gré, sans frais. Le produit sera retourné, port payé, s'il a été envoyé port payé, à un centre de service autorisé Black & Decker.
Les modalités de la présente garantie donnent des droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la province qu'il habite. Adresser toute question relative à la garantie et au service en communiquant sans frais avec le service à la clientèle au numéro suivant : 1 (800) 231-9786.
Enlistado por Underwriters Laboratories, Inc.
Apropado por NOM
Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.
Acceso III No. 26 Fracc. Industrial B. Juárez
C.P. 76120, Querétaro, QRO. Teléfono: (42) 11-7800
Producto hecho en México
Impreso en México
Certifié par l’organisme Underwriters Laboratories, Inc.
Produit fabriqué au Mexique
Imprimé au Mexique
*
is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA *Marca registrada de The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, E.U. *Marque de commerce déposée de la societé The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, É.-U.
®
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
CONSERVER CES MESURES.
Listed by Underwriters Laboratories, Inc. NOM Approved Copyright © 2000 Household Products, Inc. Pub No. 175312-00-RV00 Product made in Mexico Printed in Mexico
ture, this plug will fit
and try again. If it
Lorsqu’on utilise un appareil électrique, il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Afin d’éviter les risques de secousses
électriques, ne pas immerger le socle, le cordon
ni la fiche de l’appareil.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou lorsque ce dernier
s’en sert.
Mettre l’appareil hors tension et le débrancher
avant de le nettoyer, lorsqu’on en remplace les
accessoires et lorsqu’on ne s’en sert pas.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui
est endommagé. Le rapporter au centre de
service autorisé de la région pour le faire
examiner, réparer ou régler.
Ne pas utiliser l’appareil à l’extérieur.
L’utilisation d’accessoires (y compris des
récipients pour la mise en conserve) non
recommandés ni vendus par le fabricant
présente des risques d’incendies, de secousses
électriques ou de blessures.
Ne pas transporter l’appareil par le cordon ni
tirer sur ce dernier pour le débrancher de la
prise.
Ne pas laisser pendre le cordon d’une table ou
d’un comptoir, ni le laisser entrer en contact
avec une surface chaude, comme une
cuisinière. Éloigner l’appareil des éviers et des
surfaces chaudes.
Retirer le récipient et la lame de l’appareil avant
de le nettoyer.
Utiliser l’appareil seulement pour préparer des
aliments ou des boissons.
Garder les mains et les ustensiles à l’extérieur
du récipient lorsque l’appareil fonctionne.
Les lames sont tranchantes; il faut les manipuler
avec soin.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Toujours se servir de l’appareil avec le
couvercle en place.
Ne jamais placer les lames sur le socle sans y
fixer le récipient convenablement afin de
réduire les risques de blessures.
Retirer le bouchon du couvercle pendant le
mélange de liquides chauds. Éloigner les mains
et le visage de l’ouverture du couvercle lorsque
le moteur fonctionne.
Ne pas laisser le mélangeur en marche sans
surveillance.
Le présent appareil est conçu pour une
utilisation domestique SEULEMENT et non pour
une utilisation commerciale ou industrielle.
Toute autre utilisation en annule la garantie.
NEED HELP?
Service, if necessary, must be performed by a Black & Decker Company-Owned or Authorized Household Appliance Service Center The Service Center nearest you can be found in the yellow pages of your phone book under “Appliances Small.” If mailing or shipping your unit, pack it carefully in its original carton or any sturdy carton with enough packing material to prevent damage Include a note describing the problem to our Service Center and be sure to give your return address. We also suggest that you insure the package for your protection.
¿NECESITA AYUDA?
Cualquier servicio de ser necesario, deberá realizarse por un centro de servicio autorizado o propio de Black & Decker. Puede encontrar uno en su cercanía buscando en las páginas amarillas de la guía telefónica bajo, “Reparación de enseres menores.” Si envía por correo la unidad, empáquela con cuidado en el cartón original o en cualquier cartón resistente con suficiente material de empaque para evitar cualquier daño. Por favor incluya una nota para nuestro centro de servicio describiendo el problema. No se olvide de anotar su dirección y su número telefónico. Para su propia protección le sugerimos enviar el paquete asegurado.
BESOIN DAIDE?
Confier l’entretien du produit, le cas échéant, à un centre de service Black & Decker ou un atelier d’entretien autorisé. On peut trouver dans les Pages Jaunes, sous la rubrique «Appareils électroménagers – Petits», l’adresse du centre de service de la région. Lorsqu’on poste ou qu’on expédie l’appareil, l’emballer une boîte de carton solide (on peut se servir de l’emballage original), en prenant soin de l’immobiliser afin qu’il ne subisse aucun dommage. Joindre à l’intention du personnel du centre de service une lettre explicative énonçant le problème, sans oublier de donner l’adresse de retour. Il est également recommandé d’assurer le colis.
cover. To reduce the risk
ceable parts inside.
ENCHUFE POLARIZADO
Esta unidad tiene un enchufe polarizado en el que un contacto es más ancho que el otro. Como medida de
seguridad, el enchufe puede introducirse en una toma de corriente polarizada solamente en un sentido. Si el
enchufe no entra de lleno en la toma, inviértalo e intente de nuevo. Si aún así no logra enchufarlo, busque la
ayuda de un electricista. Por ningún punto trate de alterar esta medida de seguridad.
TORNILLO DE SEGURIDAD
Esta unidad tiene un tornillo de seguridad para evitar que se le remueva la cubierta exterior. A fin de reducir el
riesgo de incendio o choque eléctrico, no trate de retirar esta cubierta. La unidad no contiene en su interior partes
que requieren mantenimiento por el usuario. Cualquier reparación deberá ser efectuada únicamente por personal
de servicio autorizado.
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame plus large que l’autre). Ce genre de fiche n’entre que
d’une façon dans une prise polarisée, par mesure de sécurité. Lorsqu’on ne peut insérer la fiche à fond dans
la prise, il faut tenter de le faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche n’entre toujours pas dans la
prise, il faut communiquer avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLE
L’appareil est doté d’une vis indesserrable empêchant l’enlèvement du boîtier inférieur. Afin de réduire les risques
d’incendies ou de secousses électriques, ne pas tenter de retirer le boîtier inférieur. L’utilisateur ne peut pas
remplacer les pièces de l’appareil. En confier la réparation seulement au personnel des centres de service
autorisés.
Product may vary slightly from what is illustrated. El producto puede variar ligeramente del ilustrado. Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
Recetas / Recettes
SOPA DE VEGETALES
Y JENGIBRE A LA CREMA
2 latas cada una de 435 ml 2 cebollas, picadas en pedazos
(14.5 oz.) de consomé de gruesos
vegetales o de pollo 1 pimiento rojo, picado en 480 ml (2 tazas) de agua pedazos gruesos 1 calabaza de 908 g (2 lbs.), 2 pedazos de jengibre fresco
pelada y partida en cubos de de 2.54 cm (1”), picado en
2.54 cm (1”) pedazos gruesos
5 zanahorias partidas en tiras 1 cucharadita de albahaca
de 2.54 cm (1”) seca 4 papas medianas, peladas y1⁄2cucharadita de sal
partidas en 6 pedazos 120 ml-240 ml (1⁄2-1 taza) de leche
Crema agria o yogur
1. Combine el consomé de vegetales o de pollo y el agua en
una olla grande. Permita que hierva y agregue todos los ingredientes con excepción de la leche y la crema o el yogur.
2. Deje hervir y reduzca la temperatura a fuego lento.
3. Cocine los vegetales hasta quedar blandos, de 20-25
minutos.
4. Permita que se enfríen un poco.
5. Pase los vegetales y el consomé a la jarra de la licuadora, 2
tazas a la vez. Tape la jarra y use el control de pulso para licuar hasta quedar bien desechos los vegetales.
(Asegúrese de licuar únicamente 2 tazas a la vez, ya que los líquidos calientes se expanden al licuarse.)
6. Pase los vegetales ya licuados a un tazón y repita el mismo
proceso con los vegetales y el consomé restante. Vierta en la olla y caliente nuevamente. Mezcle la leche agregando suficiente hasta obtener la consistencia deseada. Pruebe el sazón y modifíquelo si es necesario.
7. Sirva la sopa adornada con un poquito de crema o de yogur. Da 6 raciones de 330 ml (1-
3
⁄4taza)
BEBIDA ESPUMANTE DE FRUTA
2 tarros cada uno de 1 lata de 240 ml (8 oz.) de
240 ml (8 oz.) de yogur de piña en trozos, en su jugo fresa descremado 1 pinta aprox. 480 ml
1 taza de agua mineral (2 tazas) de fresas medianas
(agua de soda)
1. Combine el yogur, el agua mineral y la piña en la jarra de la
licuadora. Coloque la tapa y licúe por 30 segundos a velocidad alta.
2. Continúe licuando y retire el tapón de llenado de la tapa.
Poco a poco agregue las fresas a través de la abertura. Una vez añadidas las fresas, licúe la mezcla por 30 segundos más.
3. Sirva de inmediato o refrigere hasta servir. Da 4 raciones de 300 ml (10 oz.)
POTAGE NOURRISSANT AU GINGEMBRE
2 boîtes (de 435 ml (14 1/2 oz) 2 oignons hachés grossièrement
chacune) de bouillon de poulet 1 poivron rouge haché
ou de légumes grossièrement 480ml (2t) d’eau 2 cubes (de 2,54cm (1po)) de 1 courge musquée de 908 g gingembre frais hachés
(2 lb) pelée et en cubes de grossièrement
2,54 cm (1 po) 5 ml (1 c. à thé) de basilic séché 5 carottes moyennes coupées 2 ml (1⁄2c. à thé) de sel
en longueur de 2,54 cm (1 po) 1 ml (1⁄4c. à thé) de poivre 4 pommes de terre moyennes de 120 à 240 ml (de 1⁄2à 1 t)
pelées et coupées en six de 120 à 240ml (de 1⁄2à 1 t) de lait
chacune de la crème sûre ou du
yogourt nature
1. Verser le bouillon de poulet ou de légumes, et l’eau dans
une grande casserole. Porter à ébullition. Ajouter tous les ingrédients, sauf le lait et la crème sûre ou le yogourt.
2. Porter le mélange à ébullition. Couvrir et réduire le feu.
3. Laisser mijoter jusqu’à ce que les légumes soient tendres,
environ 20 à 25 minutes.
4. Laisser refroidir.
5. Verser les légumes et le bouillon dans le mélangeur, 480 ml
(2 t) à la fois. Couvrir et traiter à impulsion jusqu’à l’obtention d’un mélange homogène. (Ne pas traiter plus de 480 ml (2 t)
à la fois car les liquides chauds ont tendance à prendre de lexpansion.)
6. Verser le bouillon traité dans un grand bol et répéter le
processus avec le reste du bouillon et des légumes. Verser tout le bouillon traité de nouveau dans la casserole et réchauffer. Yajouter du lait, jusqu’à l’obtention de la consistance voulue. Ajouter des assaisonnements au goût.
7. Servir en garnissant d’une bonne cuillerée de crème sûre ou
de yogourt.
Donne : 6 portions de 330 ml (1
3
⁄4t).
BOISSON PÉTILLANTE AUX FRUITS
2 contenants (de 240 ml (8 oz) 1 boîte (de 240 ml (8 oz))
chacun) de yogourt léger d’ananas en morceaux non
aux fraises égouttée 240ml (1t) d’eau gazéifiée 1 chopine (environ 480 ml (2 t))
de fraises moyennes
1. Verser le yogourt, l’eau gazéifiée et l’ananas dans le
récipient. Couvrir et traiter à grande vitesse pendant 30 secondes.
2. Continuer à mélanger et retirer le bouchon du couvercle.
Ajouter graduellement les fraises par l’ouverture. Continuer à mélanger pendant 30 secondes après avoir ajouté toutes les fraises.
3. Servir immédiatement ou réfrigérer jusqu’au moment de
servir.
Donne : 4 portions de 300 ml (10 oz).
Cuando se usan aparatos electrónicos, siempre
deben tomarse precauciones básicas de
seguridad, incluyendo las siguientes:
Por favor lea todas las instrucciones.
A fin de protegerse contra el riesgo de un
choque eléctrico, no coloque la base, el cable,
ni el enchufe, en agua ni en ningún otro líquido.
Se requiere la supervisión de un adulto cuando
se use cualquier aparato cerca de los niños o
por ellos mismos.
Apague y desconecte la unidad de la toma de
corriente cuando no esté en uso, antes de
instalarle o de retirarle cualquiera de las partes,
y antes de limpiarla.
No opere ningún aparato electrónico si el cable
o el enchufe están dañados, si el aparato no
funciona bien, si se ha dejado caer o si ha
sufrido daño de cualquier naturaleza. Devuelva
la unidad a un centro de servicio autorizado
para que la examinen, reparen, o para que le
ajusten cualquier falla mecánica o electrónica.
No use la licuadora a la intemperie.
El uso de accesorios incluyendo las jarras para
envasar no recomendadas ni a la venta por el
fabricante de la unidad puede causar incendio,
choque eléctrico o lesiones personales.
Nunca cargue la unidad por el cable ni tire del
cable para desenchufarlo de la toma de
corriente.
No permita que el enchufe ni el cable cuelgue
del borde de la mesa o del mostrador, ni que
entre en contacto con superficies calientes
incluyendo la estufa. La licuadora debe
colocarse alejada de los lavaderos y de las
superficies calientes.
Retire de la licuadora tanto la jarra como las
cuchillas antes de lavarlas.
La licuadora debe usarse únicamente con el fin
de preparar alimentos y bebidas.
Mientras en funcionamiento, mantenga las
manos y los utensilios fuera de la jarra de la
licuadora.
Las cuchillas tienen filo y por lo tanto deben
manejarse con cuidado.
Evite el contacto con las partes en movimiento.
Opere siempre la licuadora con la tapa en su
lugar.
A fin de reducir el riesgo de lesiones
personales, nunca instale las cuchillas en la
base sin antes asegurarse que la jarra esté
colocada apropiadamente.
Cuando licúe líquidos calientes, retire siempre
el medidor de la tapa. Mantenga las manos y la
cara alejada de la abertura mientras esté
funcionando el motor.
No desatienda la licuadora mientras la esté
operando.
Esta unidad ha sido diseñada UNICAMENTE
para uso doméstico y no para uso comercial ni
industrial. El uso de esta unidad con cualquier
otro fin anulará de inmediato la garantía del
producto.
a longer cord. If more
mperes, 120 volts, and
s not drape over a
BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 2 (1,1)
IMPORTANT SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be followed, including
the following:
Please read all instructions.
To protect against risk of electrical shock, do
not put blender Base, cord, or plug in water or
other liquid.
Close supervision is necessary when any
appliance is used by or near children.
Turn off and unplug from outlet when not in use,
before putting on or taking off parts, and before
cleaning.
Do not operate any appliance with a damaged
cord or plug, or after the appliance
malfunctions, or is dropped or damaged in any
manner. Return the appliance to an authorized
service facility for examination, repair, or
electrical or mechanical adjustment.
Do not use outdoors.
The use of attachments including canning jars
not recommended or sold by the appliance
manufacturer may cause fire, electric shock, or
injury.
Never carry the unit by the cord or yank cord
from an outlet.
Do not let the plug or cord
of table or counter, or touc
including the stove. Unit sh
from sinks and hot surface
Remove the Jar and Blade
blender before washing.
Unit should be used for foo
preparation only.
Keep hands and utensils o
blending.
Blades are sharp. Handle c
Avoid contacting moving p
blender with Lid in place.
To reduce the risk of injury
assembly blades on Base
properly attached.
When blending hot liquids,
Keep hands and face awa
opening while motor is run
Do not leave blender unatt
This appliance is intended
ONLY and not for commerc
Use for anything other tha
the warranty.
Séries BL500 BL700 Series
eurs
1-800-231-9786
ldproductsinc.com
SAVE THIS USE AND CARE BOOK
SERVER CE GUIDE DENTRETIEN ET DUTILISATION
®
*
SAVE THESE INSTRUCTIONS
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug — one blade is wider than the other. As a safety feat
into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it
still does not fit, contact an electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
TAMPER-RESISTANT SCREW
This appliance is equipped with a tamper-resistant screw to prevent removal of the bottom c
of fire or electric shock, do not attempt to remove the bottom cover. There are no user servi
Repair should be done only by authorized service personnel.
Household Products Limited de México S. de R.L. de C.V.
400W 120V60 Hz
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with
cord length is needed, an extension cord may be used. It should be rated not less than 10 am
should have Underwriters Laboratories listing. When using a longer cord, be sure that it does
working area or dangle where it could be pulled on or tripped over.
BL 500-700 Blender Series 8/7/00 10:48 AM Page 2 (2,1)
1
1
1/2
1/2
1
1
1/4
1/4
1
3/
3/
4
4
1/
1/
2
2
1
1/ 4
®
*
Loading...