Black+Decker BDH1715SM Instruction Manual

Page 1
INSTRUCTION MANUAL
MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
STEAM MOP
BALAI À VAPEUR TRAPEADOR DE VAPOR
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to http://www.blackanddecker.com/instantanswers If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. - Fri. to speak with an agent. Please have the catalog number available when you call.
SAVE THIS MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
VEA EL ESPANOL EN LA CONTRAPORTADA. INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
CATALOG NUMBERS
NUMERO DE CATALOGUE CATÁLOGO N°
BDH1715SM
To register your new product, visit
www.BlackandDecker.com/NewOwner
Page 2
2
INTENDED USE
Your BLACK+DECKER steam mop has been designed for sanitizing and cleaning the following SEALED floors: hardwood, laminate, linoleum, vinyl, ceramic tile, stone, and marble. Unit is for floor use only; do not use the unit upside down. This appliance is intended for indoor household use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
WARNING: Read all safety
warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions listed below may result in electric shock, fire and/or serious injury.
WARNING: When using electrical
appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, personal injury and material damage.
SAFETY WARNINGS AND INSTRUCTIONS: POLARIZED PLUGS
To reduce the risk of electric shock, this equipment has a polarized plug (one blade is wider than the other). This equipment must be used with a suitable polarized 2 wire or 3 wire extension cord. Polarized connections will fit together only one way. Make sure that the receptacle end of the extension cord has large and small blade slot widths. If the plug does not fit fully into the extension cord, reverse the plug. If it still does not fit, obtain a suitable extension cord. If the extension cord does not fit fully into the outlet, contact a qualified electrician to install the proper outlet. Do not change the tool plug or extension cord in any way.
An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use the
following table to determine the extension cord gauge as a function of length.
Minimum Gauge for Cord Sets Volts Total Length of Cord in Feet 120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Ampere Rating More Not more American Wire Gauge Than Than 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12
WARNING:
Read all of this manual carefully before
using the appliance.
• The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended
in this instruction manual may present a
risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
USING YOUR APPLIANCE
• Do not direct steam at people, animals, electrical appliances or electrical outlets.
• Do not expose to rain.
• Do not immerse the appliance in water.
• Do not leave the appliance unattended. Keep children away from unit while in use.
• Do not leave the appliance connected to an electrical outlet when not in use.
• Never pull the power cord to disconnect the appliance from the socket. Keep the appliance cord away from heat, oil and sharp edges.
• Do not handle steam cleaner with wet hands.
• Do not pull or carry by cord, use cord as a handle, close door on cord, pull cord around sharp corners or expose cord to heated surfaces.
• Do not use appliance in an enclosed space filled with vapor given off by oil­based paint thinner, some moth-proofing substances, flammable dust, or other explosive or toxic vapors.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not
avoided, will result in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not
avoided, could result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not
avoided, may result in minor or mod er ate injury.
NOTICE: Used without the safety alert symbol indicates potentially hazardous
situation which, if not avoided, may result in property damage.
ENGLISH
Page 3
3
• Do not use on wax polished floors.
• Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on surfaces that have been treated with wax or some no-wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer.
• Never put de-scaling, aromatic, alcoholic or detergent products into the steam mop, as this may damage it or make it unsafe for use.
If the circuit breaker activates while using
the steam function, discontinue product use immediately and contact the customer support center. (Beware of the risk of electrical shock.)
• The appliance emits very hot steam to sanitize the area of use. This means that the steam head and cleaning pads get very hot during use.
Always wear suitable shoes when using
your steam mop and when changing the accessories on your steam mop. Do not wear slippers or open-toed footwear.
• Steam may escape from the appliance
during use.
• Care should be taken when using this
appliance. DO NOT touch any parts which may become hot during use.
AFTER USE
• Unplug the appliance and allow to cool
down on before cleaning or storing it.
• When not in use, the appliance should be
stored in a dry place. Do not store with wet pad.
• Children should not have access to
stored appliances.
INSPECTION AND REPAIRS
• Unplug the appliance and allow to
cool down before performing any maintenance or repairs.
• Before use, check the appliance for
damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Regularly check the power cord for
damage.
• Do not use the appliance if any part is
damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts
repaired or replaced by an authorized repair agent.
• Never attempt to remove or replace any parts
other than those specified in this manual.
SAFETY OF OTHERS
• This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they are supervised or have been given instruction concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
RESIDUAL RISKS
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use, etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
• Injuries caused by touching any moving
parts.
• Injuries caused by touching any hot parts.
• Injuries caused when changing any parts
or accessories.
• Injuries caused by prolonged use of the
appliance. When using any appliance for prolonged periods ensure you take regular breaks.
Symbols
• The label on your tool may include the
following symbols. The symbols and their definitions are as follows:
V ..................volts
A ..................amperes
Hz ................ hertz
W .................watts
min ..............minutes
or AC ...... alternating current
................earthing terminal
............... safety alert symbol
................Class I Construction
(grounded)
................Class II Construction
(double insulated)
SEE PAGE 9 FOR OPERATION
Page 4
4
UTILISATION PRÉVUE
Le balai à vapeur BLACK+DECKER a été conçu pour désinfecter et nettoyer les sols SCELLÉS suivants : le bois dur, le bois lamellé, le linoléum, le vinyle, les carreaux de céramique, la pierre et le marbre.
L’unité nettoie les sols seulement; ne pas utiliser l’appareil à l’envers. Cet appareil
est conçu pour une utilisation domestique intérieure seulement.Directives de sécurité
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
AVERTISSEMENT : Lire tous les
avertissements de sécurité et toutes les consignes. Le non-respect des avertissements et des directives figurant ci-dessous peut entraîner des risques de décharge électrique,
d’incendie ou de blessures graves.
AVERTISSEMENT : Lorsque des
outils électriques sont utilisés, des précautions de base en matière de sécurité, notamment les suivantes, doivent toujours être observées
afin de réduire le risque d’incendie, de
décharge électrique, de blessures corporelles et de dommages matériels.
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET DIRECTIVES : FICHES POLARISÉES
Pour réduire le risque de décharge électrique, le présent appareil comporte une
fiche polarisée (une broche est plus large
que l’autre). Cet équipement doit être utilisé
avec une rallonge polarisée appropriée à 2 ou 3 fils. Les connexions polarisées ne peuvent être utilisées que dans un sens.
S’assurer que le réceptacle à l’extrémité de
la rallonge est équipé de fentes de lame de largeurs différentes (petites et grandes).
Si la fiche ne s’insère pas totalement dans la rallonge, la renverser. Si elle ne s’insère
toujours pas, se procurer la rallonge
appropriée. Si la rallonge ne s’insère pas
complètement dans la prise, communiquer
avec un électricien professionnel pour qu’il
installe une prise appropriée. Ne modifier en
aucune façon la fiche de l’outil ou la rallonge.
Sauf en cas d’absolue nécessité, ne pas
utiliser cet appareil avec une rallonge électrique. Utiliser le tableau suivant pour déterminer le calibre de la rallonge électrique en fonction de sa longueur.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-
45,7m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode d’emploi. Les informations qu’il contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas
évitée, causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE :
Indique une situation potentiellement dangereuse
qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole d’alerte à la sécurité,
indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, peut résulter
en des dommages à la propriété.
FRANÇAIS
Merci d’avoir choisi BLACK+DECKER!
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
S’IL VOUS PLAÎT lire ce document avec le manuel d’instructions
fourni avant de retourner ce produit pour une raison quelconque:
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit
BLACK+DECKER
,
consulter le site Web http://www.blackanddecker.com/instantanswers
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
Page 5
5
AVERTISSEMENT :
• Bien lire tout le mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil.
• L’utilisation prévue est décrite dans le présent mode d’emploi. L’utilisation de
tout accessoire ou pièce ou encore toute opération réalisée avec cet appareil autre que celles recommandées dans le
présent mode d’emploi peut présenter
un risque de blessures corporelles.
• Conserver ce mode d’emploi pour un
usage ultérieur.
UTILISATION DE L’APPAREIL
• Ne pas diriger la vapeur vers les gens, les animaux, des appareils électriques ou des prises de courant.
• Ne pas exposer à la pluie.
• Ne pas immerger l’appareil dans l’eau.
• Ne pas laisser l’appareil sans surveillance. Tenir les enfants à l’écart de l’appareil lorsqu’il fonctionne.
• Ne pas laisser l’appareil branché à une prise de courant lorsqu’il n’est pas utilisé.
• Ne jamais tirer sur le cordon pour
débrancher l’appareil de la prise. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile et
des bords tranchants.
• Ne pas manipuler le balai à vapeur avec des mains mouillées.
• Ne pas tirer sur le cordon ni transporter
l’outil par le cordon. Ne pas utiliser le
cordon comme poignée, ni fermer une porte dessus, ni tirer le cordon contre
des bords tranchants, ni l’exposer à des
surfaces chauffées.
• Ne pas utiliser l’appareil dans un endroit
fermé rempli de vapeur émanant de
diluant pour peintures à l’huile, de
certaines substances de traitement antimites, de poussières inflammables ou
d’autres vapeurs explosives ou toxiques.
• Ne pas utiliser sur des planchers polis à la cire.
• Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés,
car l’humidité provenant de la vapeur
pourrait causer des dommages. En outre, sur les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être enlevé par la chaleur
et l’action de la vapeur. Il est toujours
recommandé de tester un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons également de consulter le mode
d’emploi et d’entretien fourni par le
fabricant de planchers.
• Ne jamais verser de produits de détartrage ou de produits aromatiques, alcoolisés ou détersifs dans le balai à
vapeur, car cela peut l’endommager ou le rendre non sécuritaire à l’utilisation.
• Si le disjoncteur s’active durant l’utilisation de la fonction vapeur, cesser d’utiliser le produit immédiatement et
communiquer avec le centre de soutien à la clientèle. (Attention au risque de décharge électrique.)
• L’appareil émet une vapeur très chaude pour désinfecter l’endroit utilisé. Cela
signifie que la tête à vapeur et les tampons nettoyants deviennent très
chauds durant l’utilisation.
Toujours porter des chaussures
adéquates à l’utilisation du balai
à vapeur et au changement des
accessoires de l’appareil. Ne pas porter
des pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.
• Le couvercle peut devenir chaud durant
l’utilisation de l’appareil.
Être prudent au moment d’utiliser cet appareil. NE PAS toucher les pièces qui peuvent devenir chaudes durant
l’utilisation de l’appareil.
APRÈS USAGE
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir
sur le tapis de repos avant de le nettoyer ou stocker.
• Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, il doit
être rangé dans un endroit sec. Ne pas stocker avec un tampon mouillé.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
INSPECTION ET RÉPARATIONS
• Débrancher l’appareil et le laisser refroidir sur le tapis de repos avant d’effectuer un
entretien ou des réparations.
• Avant son utilisation, vérifier l’appareil à
la recherche de pièces endommagées ou défectueuses. Vérifier si des pièces sont brisées, si des interrupteurs
sont endommagés et s’il y a d’autres
problèmes pouvant compromettre le
fonctionnement de l’appareil.
• Vérifier régulièrement si le cordon
d’alimentation est endommagé.
• Ne pas utiliser l’appareil si une pièce est
endommagée ou défectueuse.
• Faire réparer ou remplacer toute pièce endommagée ou défectueuse par un agent de réparation autorisé.
• Ne jamais tenter d’enlever ou de
remplacer toute pièce autre que celles
précisées dans ce mode d’emploi.
SÉCURITÉ D’AUTRUI
• Cet appareil ne doit pas être utilisé par des personnes (notamment des enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
ayant un manque d’expérience et de connaissance, à moins qu’elles ne soient
supervisées ou informées relativement à
Page 6
6
Gracias por elegir BLACK+DECKER!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
Por favor lea este documento junto con el manual de instrucciones antes de
devolver el producto por cualquier motivo:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto
BLACK+DECKER
, visite
http://www.blackanddecker.com/instantanswers
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a
viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
ESPAÑOL
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita,
provocará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no
se evita, provocará la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se
evita, provocará lesiones leves o moderadas.
PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una
situación de peligro potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
l’utilisation de l’appareil par une personne
responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent être supervisés afin de
s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
RISQUES RÉSIDUELS
Des risques résiduels supplémentaires
peuvent survenir au moment d’utiliser l’outil et peuvent ne pas figurer dans les
avertissements de sécurité aux présentes. Ces risques peuvent se poser en cas
d’utilisation inadéquate, d’utilisation
prolongée, etc.
Il est impossible d’éviter certains risques
résiduels malgré le respect de toutes les
règles de sécurité pertinentes et l’utilisation
de dispositifs de protection. Cela comprend :
• Les blessures causées en touchant des pièces mobiles.
• Les blessures causées en touchant des pièces chaudes.
• Les blessures causées en changeant des pièces ou des accessoires.
• Les blessures causées par une
utilisation prolongée de l’appareil. Lorsque l’appareil est utilisé durant de longues périodes, s’assurer de prendre
régulièrement une pause.
Symboles
• L’étiquette apposée sur votre outil
pourrait comprendre les symboles suivants. Les symboles et leurs définitions sont indiqués ci-après :
V ............... volts
A ...............ampères
Hz ............. hertz
W .............. watts
min ............minutes
ou AC ... courant alternatif
..............
Construction de classe II
.............. borne de terre
............. symbole d’alerte à la sécurité
CONSULTER LA PAGE 9 POUR LE FONCTIONNEMENT
Page 7
7
USO PREVISTO
El trapeador de vapor BLACK+DECKER fue diseñado para higienizar y limpiar los siguientes pisos IMPERMEABILIZADOS: madera dura, laminado, linóleo, vinilo, baldosa de cerámica, piedra y mármol. La unidad es solo para uso en pisos; no utilice la unidad de manera invertida. Este aparato está diseñado únicamente para uso doméstico en interiores.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA: Lea todas las
advertencias de seguridad y todas las instrucciones. El incumplimiento de cualquiera de las advertencias e instrucciones indicadas a continuación puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesiones graves.
ADVERTENCIA: Al utilizar
artefactos eléctricos, siempre se deben tomar precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes, para reducir el riesgo de incendios, descargas eléctricas, lesiones personales y daños materiales.
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD: ENCHUFES POLARIZADOS
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este equipo posee un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que la otra). Este equipo debe utilizarse con un cable prolongador polarizado bifilar o trifilar adecuado. Las conexiones polarizadas encajarán entre sí de una sola manera. Verifique que el extremo del receptáculo del cable prolongador tenga una ranura para clavija más ancha y la otra menos ancha. Si el enchufe no encaja por completo en el cable prolongador, voltéelo. Si aún así no encaja, obtenga un cable prolongador adecuado. Si el cable prolongador todavía no encaja por completo en el tomacorriente, comuníquese con un electricista calificado para instalar el tomacorriente adecuado. No altere el enchufe de la herramienta ni el cable prolongador de ninguna manera.
No debe usarse un cable de extensión a menos que sea absolutamente necesario. Use la tabla siguiente para determinar el calibre del cable de extensión en función de la longitud.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150 (0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gauge
0 - 6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12
ADVERTENCIA:
• Lea atentamente la totalidad de este manual antes de utilizar el artefacto.
• El uso previsto se describe en este manual. El uso de cualquier accesorio o aditamento, o la realización de cualquier operación con este artefacto que no sean los recomendados en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones personales.
• Conserve este manual para futuras consultas.
USO DEL ARTEFACTO
• No dirija el vapor hacia personas, animales, artefactos eléctricos o tomacorrientes.
• No lo exponga a la lluvia.
• No sumerja el artefacto en agua.
• No deje el artefacto sin supervisión. Mantenga a los niños alejados de la unidad mientras esté en uso.
• No deje el artefacto conectado a un tomacorriente cuando no esté en uso.
• Nunca tire del cable de alimentación para desconectar el artefacto del receptáculo. Mantenga el cable del artefacto alejado del calor, el aceite y los bordes afilados.
• No manipule el limpiador de vapor con las manos mojadas.
• No lo arrastre ni transporte por el cable, no utilice el cable como un mango, no cierre una puerta apretando el cable, no tire del cable cerca de esquinas filosas ni exponga el cable a superficies calientes.
• No lo utilice en un espacio cerrado lleno de vapores emitidos por solventes para pintura a base de aceite, algunas sustancias para tratamiento antipolilla, polvo inflamable u otros vapores explosivos o tóxicos.
• No lo utilice sobre muebles o pisos lustrados con cera.
• No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.
• Nunca aplique productos decapantes, aromáticos, alcohólicos o detergentes en el trapeador de vapor, ya que esto podría dañarlo o hacer que su uso sea peligroso.
• Si el interruptor automático se
Page 8
8
activa mientras utiliza la función de vapor, suspenda el uso del producto inmediatamente y comuníquese con el centro de atención al cliente. (Tenga en cuenta el riesgo de descargas eléctricas).
• El artefacto emite vapor muy caliente para higienizar el área de uso. Esto significa que el cabezal de vapor y las almohadillas de limpieza se calientan mucho durante el uso.
Siempre use calzado adecuado mientras
utilice el trapeador de vapor y cuando cambie los accesorios de éste. No use zapatillas ni calzado que exponga los dedos de los pies.
• Es posible que la tapa se caliente durante el uso.
• Se debe tener cuidado al utilizar este artefacto. NO toque ninguna pieza que tal vez se caliente durante el uso.
Después del uso
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de limpiarlo o almacenar.
• Cuando no esté en uso, el artefacto debe guardarse en un lugar seco. No almacene con cojín mojado.
• Los niños no deben tener acceso a los artefactos guardados.
INSPECCIÓN Y REPARACIONES
• Desenchufe el artefacto y déjelo enfriar sobre la estera de apoyo antes de realizar cualquier mantenimiento o reparación.
• Antes del uso, revise si el artefacto presenta piezas dañadas o defectuosas. Verifique si hay piezas rotas, interruptores dañados y cualquier otra condición que puedan afectar su funcionamiento.
• Revise periódicamente si el cable de alimentación presenta daños.
• No utilice el artefacto si alguna pieza está dañada o defectuosa.
• Haga que un agente de reparaciones autorizado repare o reemplace toda pieza dañada o defectuosa.
• Nunca intente retirar o remplazar ninguna pieza, salvo las especificadas en este manual.
SEGURIDAD DE LOS DEMÁS
• Este artefacto no está diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o que carezcan de experiencia y conocimientos, salvo que una persona encargada de su seguridad les haya supervisado o instruido sobre el uso del artefacto.
• Se debe supervisar a los niños para asegurarse de que no jueguen con el artefacto.
RIESGOS RESIDUALES
Al utilizar la herramienta, pueden presentarse riesgos residuales adicionales, que tal vez no estén incluidos en las presentes advertencias de seguridad. Estos riesgos puede deberse al uso indebido, al uso prolongado, etc. Aún con la aplicación de las normas de seguridad correspondientes y la implementación de los dispositivos de seguridad, existen ciertos riesgos residuales que no se pueden evitar. Estos incluyen:
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas móviles.
• Lesiones provocadas al tocar cualquiera de las piezas calientes.
• Lesiones provocadas al cambiar cualquier pieza o accesorio.
• Lesiones provocadas por el uso prolongado del artefacto. Al utilizar cualquier artefacto durante períodos prolongados, asegúrese de tomar descansos regulares.
SÍMBOLOS
• La etiqueta de su herramienta puede
incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V...................voltios
A ................... amperios
Hz .................hertz
W ..................vatios
min ............... minutos
o AC..........corriente alterna
................. Construcción Clase I
(mis à la terre)
..................
terminal a tierra
................
Construcción de clase II
................simbolo de alerta
Page 9
9
Functional Desciption / Description Fonctionnelle /
Descripción de las Funciones
1. On/off switch
2. Steam operate button
3. Removable water tank
4. Handle
5. Steam Head
6. Steam Head cleaning pad
7. Bottom cable hook
8. Top cable hook
9. Grip
10. Hanging bracket
1. Interruptor de encendido/apagado
2. Botón de funcionamiento con vapor
3. Tanque de agua removible
4. Mango
5. Cabezal de vapor
6. Almohadilla de limpieza
7. Gancho inferior del cable
8. Gancho superior del cable
9. Empuñadura
10. Soporte para colgar
1. Interrupteur marche/arrêt
2. Bouton de vapeur
3. Réservoir d’eau amovible
4. Manche
5. Distributeur de vapeur
6. Tampon nettoyant
7. Crochet câble (bas)
8. Crochet câble (haut)
9. Poignée
10. Crochet de suspension
1
2
5
4
3
6
7
8
10
9
NOTICE: Each steam mop is 100% tested in the factory to ensure product performance and safety. When assembling your new steam mop for the first time you may notice water residue inside of the unit.
WARNING: Before attempting any of the following operations, make sure that
the appliance is switched off and unplugged and that the appliance is cold and contains minimal or no water.
REMARQUE : Chaque balai à vapeur est contrôlé à 100 % en usine pour assurer le
rendement et la sécurité du produit. Au moment d’assembler pour la première fois le balai à vapeur neuf, on peut constater la présence d’eau à l’intérieur du produit.
AVERTISSEMENT : Avant de réaliser les opérations suivantes, s’assurer que
l’appareil est éteint et débranché, qu’il est froid et qu’il renferme peu ou pas d’eau.
AVISO: Cada trapeador de vapor se somete íntegramente a pruebas en la fábrica para garantizar el rendimiento y la seguridad del producto. Al ensamblar el nuevo trapeador de vapor por primera vez, posiblemente note residuos de agua dentro de la unidad.
ADVERTENCIA: Antes de intentar cualquiera de las siguientes operaciones,
verifique que el artefacto esté apagado y desenchufado, y que esté frío y contenga muy poca o nada de agua.
Assembly / Assemblage / Ensamblaje
Page 10
10
Attaching water tank
Fixation du réservoir d’eau
Colocación del tanque
de agua
Attaching the handle
Montage du manche
Colocación del mango
Push handle into place until it is securely attached to rest of unit.
Monter le manche sur l’appareil en exerçant une pression jusqu’à ce qu’il soit fermement accroché à l’appareil.
Empuje el mango en su lugar hasta que se
sujete rmemente al resto de la unidad.
1 2
Attaching cleaning pad
Replacement cleaning pads are available from your BLACK+DECKER dealer (cat. no. SMP20).
• Place cleaning pad on the floor with the “loop” side facing up.
• Lightly press steam mop down onto the cleaning pad.
NOTICE: Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Montage d’un tampon nettoyant
Des tampons nettoyants de rechange sont offerts auprès du détaillant
BLACK+DECKER
local (nº de cat.
SMP20
).
• Poser le tampon nettoyant au sol, côté « bouclé » sur le dessus.
• Presser légèrement le balai à vapeur sur le tampon nettoyant.
REMARQUE : ne rangez pas avec un tampon humide, car cela risquerait
d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée (4) en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
Colocación de la almohadilla de limpieza
Puede obtener almohadillas de limpieza de repuesto del distribuidor BLACK+DECKER (nº. cat. SMP20).
Page 11
11
Filling water tank
NOTICE: Fill the water tank with regular tap water. NOTICE: In areas of very hard water, the use of
de-ionized water is recommended.
NOTICE: Ensure the filter cap is firmly secured. NOTICE: Do not use chemical cleaners with your
steam mop water tank. NOTICE: Always empty the water tank after use.
Remplissage du réservoir d’eau
REMARQUE : Remplir le réservoir d’eau avec de l’eau
du robinet.
REMARQUE : Dans les régions où l’eau est très dure, il est recommandé d’utiliser de l’eau désionisée.
REMARQUE : S’assurer que le bouchon du filtre est fermement serré. REMARQUE : Ne pas utiliser de nettoyants chimiques dans le réservoir d’eau de votre
balai à vapeur.
REMARQUE : Toujours vider le réservoir d’eau après l’avoir utilisé.
Llenado del tanque de agua
AVISO: Llene el tanque de agua con agua potable normal. AVISO: En áreas con agua muy dura, se recomienda el uso de agua desmineralizada.
• Coloque la almohadilla de limpieza en el piso con el “lazo” hacia arriba.
• Presione suavemente el limpiador de vapor sobre la almohadilla de limpieza. AVISO: No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango (4) en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso.
Removing a cleaning pad
WARNING: Always wear suitable shoes when changing the cleaning pad on
your steam mop. Do not wear slippers or open toed footwear.
• Return the handle (4) to the upright position and turn the steam mop ‘OFF’.
• Wait until the steam mop cools down (approximately 5 minutes).
• Lift the steam mop away from the cleaning pad freeing it from the velcro fastening.
WARNING: Always place your steam mop with the handle (4) supported in the
upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
Retrait d’un tampon nettoyant
AVERTISSEMENT : Toujours porter des chaussures adéquates au moment
de changer le tampon nettoyant du balai à vapeur. Ne pas porter des pantoufles ou des chaussures à bout ouvert.
• Remettre le manche (4) à la verticale, puis éteindre le balai à vapeur en le mettant sur la position « ARRÊT ».
• Laisser refroidir le balai à vapeur (environ cinq minutes).
• Soulever le balai à vapeur du tampon nettoyant en le retirant des attaches Velcro.
AVERTISSEMENT : Toujours mettre le balai à vapeur avec le manche (4) à
la verticale lorsque l’appareil est immobile. S’assurer aussi que le balai à vapeur est éteint lorsqu’il n’est pas utilisé.
Extracción de la almohadilla de limpieza
ADVERTENCIA: Siempre use zapatos adecuados al cambiar la almohadilla
de limpieza en su limpiadora de vapor. No use pantuflas ni calzado de punta abierta.
• Regrese el mango (4) a la posición vertical y ‘APAGUE’ la limpiadora a vapor.
• Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe (aproximadamente 5 minutos).
• Levante la limpiadora a vapor para retirarla de la almohadilla de limpieza liberándola de la sujeción con Velcro.
ADVERTENCIA: Siempre coloque la limpiadora a vapor con el mango (4)
apoyado en posición vertical cuando esté fija y asegúrese de apagar la limpiadora a vapor cuando no está en uso.
Page 12
12
Use / Utilisation / Uso
CAUTION: FOR FLOOR USE ONLY; DO NOT USE THE UNIT UPSIDE
DOWN. NOTICE: Never leave the steam mop in one spot on any surface for any period of
time. Do not store with a wet pad as this can damage your floor. Always place the steam mop with the handle (4) in the upright position when stationary and make sure the steam mop is turned off when not in use.
NOTICE: Do not use on any unsealed hard floor surfaces. Additionally, on
surfaces that have been treated with wax or some no wax floors, the sheen may be removed by the heat and steam action. It is always recommended to test an isolated area of the surface to be cleaned before proceeding. We also recommend that you check the use and care instructions from the floor manufacturer.
MISE EN GARDE : UTILISATION POUR LE PLANCHER SEULEMENT; NE
PAS UTILISER L’APPAREIL A L’ENVERS.
AVIS : Ne jamais laisser le balai à vapeur à un endroit, peu importe la surface, pendant une période de temps. ne rangez pas avec un tampon humide, car cela
risquerait d’endommager votre plancher. Toujours placer la vadrouille à vapeur avec la poignée (4) en position verticale lorsqu’il est immobile et assurez-vous de la vadrouille à vapeur hors tension lorsque vous ne l’utilisez pas.
AVIS :
Ne pas utiliser sur du bois non scellé ou des planchers lamellés non scellés,
car l’humidité provenant de la vapeur pourrait causer des dommages. En outre, sur
les surfaces traitées à la cire ou sur certains planchers sans cire, le lustre peut être
enlevé par la chaleur et l’action de la vapeur. Il est toujours recommandé de tester
un endroit isolé de la surface à nettoyer avant de procéder. Nous recommandons
également de consulter le mode d’emploi et d’entretien fourni par le fabricant de
planchers.
PRECAUCIÓN: ÚNICAMENTE PARA USO EN PISOS; NO UTILICE LA
UNIDAD DE MANERA INVERTIDA. AVISO: Nunca deje el trapeador de vapor en un solo lugar, sobre cualquier
superficie, durante un período indeterminado. No almacene con un cojín mojado ya que esto puede dañar su piso. Siempre coloque la fregona del vapor con el mango (4) en posición vertical cuando estacionario y asegúrese que la fregona del vapor está apagada cuando no esté en uso.
AVISO: No lo utilice sobre pisos de madera o lámina sin impermeabilizar ya que
la humedad del vapor podría provocar daños. Tampoco, en superficies que se han tratado con cera o en algunos pisos que no requieren cera, la acción del calor y el vapor puede eliminar el brillo. Siempre se recomienda hacer una prueba en un área aislada de la superficie a limpiar antes de proceder. Le recomendamos también que revise las instrucciones de uso y cuidado del fabricante del piso.
AVISO: Verifique que la tapa del filtro esté sujeta firmemente. AVISO: No use limpiadores químicos con su tanque de agua de la limpiadora a vapor. AVISO: Siempre vacíe el tanque de agua después del uso.
Page 13
13
Hints for optimum use / Conseils pour optimiser l’utilisation /
Consejos para un uso óptimo
On / Off
Marche/arrêt
Encendido/Apagado
Steam button
It takes approximately 15
seconds for the steam mop to
heat up.
Bouton de vapeur
Il faut environ 15 secondes pour
que le balai à vapeur se
réchauffe.
Botón de vapor
El trapeador de vapor demora
aproximadamente 15 segundos
en calentarse.
CAUTION: Never use the steam mop without first attaching a cleaning pad. WARNING: It is important to monitor the water level in the water tank. To refill
the water tank and continue to sanitize/ clean, see Filling Water Tank section.
• Always vacuum or sweep the floor before using the steam mop.
• The easiest way to use the steam mop is to tilt the handle to a 45˚ angle and clean
slowly, covering a small area at a time.
Do not use chemical cleaners with your steam mop. To remove stubborn stains
from vinyl or linoleum floors, you can pre-treat them with a mild detergent and some water before using the steam mop.
NOTICE: If the system has been run dry it may take up to 30 seconds to prime the system on first use.
• Push and pull the steam mop slowly across the floor to thoroughly steam clean each section.
MISE EN GARDE : Ne jamais utiliser le balai à vapeur sans d’abord y fixer un
tampon nettoyant.
AVERTISSEMENT : Il est important de surveiller le niveau d’eau dans le réservoir
d’eau. Pour remplir le réservoir d’eau et continuer de désinfecter ou de nettoyer, voir la section Remplissage du réservoir d’eau.
• Toujours passer l’aspirateur ou le balai sur le plancher avant d’utiliser le balai à
vapeur.
• La façon la plus facile d’utiliser le balai à vapeur est d’incliner la poignée à un angle de 45˚ et de nettoyer lentement en couvrant une petite section à la fois.
• Ne pas utiliser des produits nettoyants chimiques avec le balai à vapeur. Pour éliminer les taches tenaces des planchers de vinyle ou de linoléum, on peut les
prétraiter avec un détergent doux et un peu d’eau avant d’utiliser le balai à vapeur.
AVIS : Si l’appareil est tombé à sec, la remise en marche peut prendre jusqu’à 30
secondes.
• Pousser et tirer le balai à vapeur lentement sur le plancher afin de bien nettoyer à la vapeur chaque section.
Page 14
14
After Use / Après utilisation / Después de usar
• Turn the steam operation button (2) to off and then press the ON/OFF switch (1).
• Unplug the steam mop from the electrical wall outlet.
• Wait until the steam mop cools down (approximately 15 mins).
• Empty the water tank.
• Remove the cleaning pad (6) and wash it for the next use.
• Clip the supply cable around the cable hooks (7 and 8).
• There is a hanging bracket (10) built into the back of the hand grip (9), which allows your steam mop to be hung from a suitable screw on the wall. Always ensure that your wall screw is capable of supporting the weight of the steam mop safely.
• Régler le bouton de vapeur (2) sur Arrêt, puis presser
l’interrupteur MARCHE/ARRÊT (1).
• Débrancher le balai à vapeur de la prise électrique murale.
• Laisser refroidir le balai à vapeur.
• Vidange du réservoir d’eau.
• Retirer le tampon nettoyant (6) et le laver en vue de la prochaine utilisation.
• Enrouler le câble d’alimentation autour des crochets (7 et 8).
• Un crochet de suspension (10) est intégré à l’arrière de la poignée (9); il permet d’accrocher le balai à vapeur sur le mur. Toujours s’assurer que le crochet mural peut soutenir le poids
du balai à vapeur de manière sécuritaire.
• Coloque el botón de funcionamiento con vapor (2) en apagado y luego presione el interruptor de ENCENDIDO/APAGADO (1).
• Desenchufe la limpiadora a vapor del tomacorrientes eléctrico de la pared.
• Espere hasta que la limpiadora a vapor se enfríe.
• Vacíe el tanque de agua.
• Quite la almohadilla de limpieza (6) y lávela para el próximo uso.
• Enganche el cable de suministro alrededor de los ganchos para cable (7 y 8).
• Hay una canasta para colgar (10) en la parte posterior de la empuñadura manual (9), que permite colgar su limpiadora a vapor desde un clavo adecuado en la pared. Verifique siempre que el tornillo de la pared pueda resistir el peso de la limpiadora a vapor de forma segura.
PRECAUCIÓN: Nunca utilice el trapeador de vapor sin primero instalar una
almohadilla de limpieza.
ADVERTENCIA: Es importante controlar el nivel de agua en el tanque. Para
rellenar el tanque de agua y seguir higienizando/limpiando, consulte la sección Llenado del tanque de agua.
• Siempre aspire o barra el piso antes de utilizar el trapeador de vapor.
• La forma más fácil de utilizar el trapeador de vapor es inclinar el mango a un ángulo de 45 grados y limpiar lentamente, cubriendo un área pequeña a la vez.
• No utilice limpiadores químicos con el trapeador de vapor. Para eliminar las manchas difíciles de los pisos de vinilo o linóleo, puede tratarlos previamente con un detergente suave y algo de agua antes de utilizar el trapeador de vapor.
AVISO: Si el sistema ha funcionado hasta quedar seco, puede tomar hasta 30 segundos cebar el sistema para un nuevo uso.
• Mueva el trapeador de vapor lentamente hacia adelante y hacia atrás sobre el piso para limpiar cada sección del mismo minuciosamente con vapor.
10
Page 15
15
ENGLISH
MAINTENANCE AND CLEANING
Your Black+Decker corded appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper appliance care and regular cleaning.
WARNING: Before performing any
maintenance or cleaning on corded appliances switch off and unplug the appliance.
• Clean your appliance using a soft damp cloth. Never let any liquid get inside the appliance; never immerse any part of the appliance into a liquid. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
• For stubborn marks you can use a mild solution of soap and water to dampen your cloth. Never use a solvent or anything stronger than a mild solution of soap and water.
CARE OF THE CLEANING PADS
NOTICE: Follow the cleaning instructions
printed on the label of your cleaning pad. Wash care instructions - Machine wash warm 140°F (60°C) - No bleach - No fabric softener - Air dry only - Allow to dry fully before re-use.
ACCESSORIES
WARNING: The use of
any accessory not recommended for use with this tool could be hazardous.
Recommended accessories for use with your tool are available from your local dealer or authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986.
SERVICE INFORMATION
All BLACK+DECKER Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the BLACK+DECKER location nearest you. To find your local service location, call: 1-800-544-6986 or visit
ww.blackanddecker.com
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways: The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the
time period of the retailer’s policy for
exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at
www.blackanddecker.com.
This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights, which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other guarentees, express or implied, are hereby disclaimed. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for such information.
Page 16
16
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
L’appareil avec fil
BLACK+DECKER
a
été conçu pour fonctionner longtemps et
demander un minimum d’entretien.
Un fonctionnement satisfaisant continu dépend du bon entretien et du nettoyage
régulier de l’appareil.
AVERTISSEMENT : Avant de
procéder à tout entretien ou nettoyage d’un appareil avec fil, éteindre l’appareil et le
débrancher.
• Nettoyer l’appareil à l’aide d’un chiffon
humecté doux. Ne jamais laisser de
liquide pénétrer dans l’appareil; ne jamais immerger une partie de l’appareil dans un
liquide. IMPORTANT : Pour garantir la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les
réparations, l’entretien et le réglage doivent
être réalisés par un centre de réparation autorisé ou tout autre centre de réparation professionnel, et des pièces de rechange identiques doivent être utilisées.
• Pour enlever les taches tenaces, on peut utiliser une solution savonneuse douce pour humecter le chiffon. Ne jamais utiliser
de solvant ou de produits autres qu’une solution douce à base de savon et d’eau.
ENTRETIEN DES TAMPONS NETTOYANTS
AVIS : Respecter les directives de
nettoyage imprimées sur l’étiquette du
tampon nettoyant. Directives de lavage - Laver à la machine
à l’eau tiède, soit 60 °C (140 °F) - Aucun
javellisant - Aucun assouplissant - Sécher
à l’air seulement - Laisser complètement
sécher avant de réutiliser.
ACCESSOIRES
AVERTISSEMENT : l’utilisation de
tout accessoire non recommandé avec cet
outil pourrait s’avérer dangereuse.
Les accessoires recommandés pouvant
être utilisés avec l’outil sont disponibles
auprès de votre distributeur local ou centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1-800-544-6986.
TROUBLESHOOTING
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
• Unit will not start. • Cord not plugged in.
Plug appliance into a working outlet.
• Main switch not on. • Turn main switch on.
• Handle not fitted • Fit Handle correctly correctly.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a
BLACK+DECKER service center or authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a
BLACK+DECKER
service center or
authorized servicer.)
• Cord or switch is • Have cord or switch replaced damaged. at a
BLACK+DECKER
Service
Center or Authorized Servicer.
• Mop will not make steam. • No water in water tank. • Add water to the water tank.
• Mop leaves water on floor. • Cleaning pad is too wet. • Unplug unit from power outlet, allow to cool down, and change the micro-fiber cleaning pad.
• Mop left spot on floor. • Mop left in one spot too • Never leave the steam mop on long. the floor with a damp or wet cleaning pad still attached when not in use.
• Hard water. • Use distilled water.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the
BLACK+DECKER
help line at
1-800-544-6986.
Page 17
17
INFORMATION SUR LES RÉPARATIONS
Tous les centres de réparation BLACK+DECKER sont dotés de personnel
qualifié en matière d’outillage électrique; ils sont donc en mesure d’offrir à leur clientèle
un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées
en usine, communiquer avec l’établissement
BLACK+DECKER le plus près de chez vous.
Pour trouver l’établissement de réparation
de votre région, composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou consulter le site
www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit que le produit est exempt de défauts de matériau et de fabrication pendant deux(2) ans à
partir de la date d’achat, à condition que le
produit soit utilisé en milieu domestique. La présente garantie limitée ne couvre pas les défaillances provoquées par un abus, un dommage accidentel ou des réparations ou tentatives de réparations effectuées par toute autre personne que le personnel de BLACK+DECKER et de ses centres de réparation agréés. Un produit défectueux qui remplit les conditions stipulées par la présente garantie sera remplacé ou réparé
sans frais d’une des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange
chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant).Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique
d’échange du détaillant. Une preuve d’achat
peut être requise. Prière de vérifier la politique de retour du détaillant au sujet des délais impartis pour les retours ou les échanges.
La deuxième option est d’apporter ou d’envoyer le produit (en port payé) à un
centre de réparation agréé ou à un centre de réparation BLACK+DECKER pour faire réparer ou échanger le produit, à la discrétion de BLACK+DECKER. Une
preuve d’achat peut être requise. Les
centres de réparation de BLACK+DECKER et les centres de réparation agréés sont répertoriés en ligne sur www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne s’applique pas aux
accessoires. Cette garantie accorde des droits légaux spécifiques au propriétaire de
l’outil. D’autres droits peuvent être concédés selon l’État ou la province de résidence. Ce dernier pourrait avoir d’autres droits selon l’État ou la province qu’il habite. Pour toute
question, communiquer avec le directeur du centre de réparation BLACK+DECKER
le plus près. Ce produit n’est pas destiné à un usage commercial. L’usage commercial
de ce produit annule par conséquent cette garantie. Toutes autres garanties, expresses ou implicites, sont déclinées par la présente.
DÉPANNAGE
PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION POSSIBLE
• L’appareil ne démarre • Cordon d’alimentation • Brancher l’appareil dans une
pas. non branché. prise en bon état.
• L’interrupteur principal • Mettre l’interrupteur principal n’est pas sur Marche. sur Marche.
• Le manche n’est pas • Fixer correctement le manche.
bien fixé.
• Le fusible du circuité • Remplacer le fusible du circuit. est grill. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur s’est • Réarmer le disjoncteur. (Si le
déclenché. produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter
immédiatement d’utiliser le produit
et le faire réparer dans un centre de réparation
BLACK+DECKER
ou
un centre de réparation autorisé.)
• Cordon d’alimentation ou • Faire remplacer le cordon ou
interrupteur endommagé. l’interrupteur au centre de
réparation
BLACK+DECKER
ou à un
Page 18
18
ESPAÑOL
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
El artefacto con cable
BLACK+DECKER
se diseñó para funcionar durante un período prolongado con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento continuo satisfactorio depende del cuidado adecuado del artefacto y de una limpieza periódica.
ADVERTENCIA: Apague y
desenchufe el artefacto antes de efectuar cualquier mantenimiento o limpieza en artefactos con cable.
• Limpie el artefacto con un paño suave
y húmedo. Nunca permita que entre ningún líquido dentro del artefacto; nunca sumerja ninguna pieza del artefacto en un líquido. IMPORTANTE: Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y el ajuste deben realizarse en los centros de mantenimiento autorizados o en otras organizaciones de mantenimiento calificadas, utilizando siempre piezas de repuesto idénticas.
• En el caso de marcas difíciles, puede
utilizar una solución suave de jabón y agua para humedecer el paño. Nunca use solvente ni otro producto más fuerte que una solución suave de agua y jabón.
Cuidado de las almohadillas de limpieza
AVISO:
Siga las instrucciones de limpieza impresas en la etiqueta de la almohadilla de limpieza. Instrucciones de cuidado durante el lavado: Lavar a máquina a una temperatura tibia de 60 °C (140 °F). No utilizar cloro. No utilizar suavizante para ropa. Secar únicamente al aire. Dejar secar completamente antes de volver a utilizarlas.
ACCESORIOS
ADVERTENCIA: El uso de
accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta puede resultar peligroso. Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de mantenimiento autorizado. Si necesita asistencia en relación con los accesorios, por favor llame al: 1-800-544-6986
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de BLACK+DECKER más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, llame al 1-800-
544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (U.S.) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos de material o mano de obra durante un período de dos (2) años desde la fecha de compra, siempre y cuando el producto se utilice en un entorno doméstico. Esta garantía limitada no cubre contra fallas debidas a mal uso, daño accidental o cuando se han realizado o intentado reparaciones por parte de cualquier otra persona ajena a BLACK+DECKER y sus
centre de réparation autorisé.
• Le balai ne produit • Pas d’eau dans le • Ajouter de l’eau au réservoir.
pas de vapeur. réservoir.
• Le balai laisse de • Le tampon nettoyant Débrancher l’appareil de la prise l’eau sur le plancher. est trop mouillé. électrique, le laisser refroidir et changer le tampon nettoyant en
microfibre.
• Le balai laisse une •Le balai a été laissé trop • Lorsqu’il n’est pas utilisé, marque sur le plancher. longtemps au même ne jamais laisser le balai à endroit. vapeur sur le plancher tandis
qu’un tampon humide ou mouillé
y est fixé.
Eau dure. Utiliser de l’eau distillée. Pour de l’aide avec l’outil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour
l’emplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec l’assistance
BLACK+DECKER
au 1 800 544-6986.
Page 19
19
centros de mantenimiento autorizados. Un producto defectuoso que cumple con las condiciones de la garantía establecidas en el presente documento será remplazado o reparado sin costo de una dos maneras: La primera, que únicamente dará lugar a intercambios, consiste en devolver el producto al comerciante minorista donde fue comprado (siempre y cuando la tienda sea un comerciante minorista participante). Las devoluciones deben realizarse dentro del período establecido en la política para intercambios del comerciante minorista. Es posible que se requiera el comprobante de compra. Consulte al comerciante minorista sobre su política específica de devoluciones con respecto a los límites de tiempo para devoluciones o intercambios. La segunda opción es llevar o enviar (pagado por adelantado) el producto a un centro de mantenimiento de propiedad o con autorización de BLACK+DECKER para su reparación o remplazo a discreción de BLACK+DECKER. Es posible que se requiera un comprobante de compra. Los centros de mantenimiento de propiedad o con
autorización de BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no se aplica a los accesorios. Esta garantía le ofrece derechos legales específicos, y también puede tener otros derechos que pueden variar de un estado a otro o de una provincia a otra. En caso de que tenga alguna pregunta, comuníquese con el gerente del centro de mantenimiento de BLACK+DECKER más cercano a usted. Este producto no está diseñado para uso comercial y, en consecuencia, dicho uso comercial de este producto anulará la garantía. Por medio del presente documento, se declina la responsabilidad de todas las demás garantías, explícitas o implícitas.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a productos vendidos en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, consulte la información de garantía específica del país contenida en el empaque, llame a la compañía local o visite el sitio web para obtener dicha información.
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCIÓN POSIBLE
• La unidad no enciende. • El cable no está • Enchufe el artefacto en un
enchufado. tomacorriente que funcione.
• Interruptor principal no • Encienda el interruptor principal. encendido.
• Mango no colocado
• Coloque el mango correctamente.
correctamente
• Se quema el fusible del • Reemplace el fusible del
circuito. circuito. (Si el producto hace que el fusible del circuito se queme repetidamente, suspenda su uso de inmediato y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento BLACK+DECKER o en un centro de mantenimiento autorizado).
• Se dispara el interruptor • Reinicie el interruptor automático. automático. (Si el producto hace que el interruptor automático se dispare repetidamente, suspenda su uso de inmediato y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento
BLACK+DECKER
o en un centro de
mantenimiento autorizado).
• El cable o el interruptor • Haga que reemplacen el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento
BLACK+DECKER
o en un centro de mantenimiento autorizado.
Page 20
20
• El trapeador no produce • No hay agua en el • Añada agua al tanque. vapor. tanque.
• El trapeador deja un • La almohadilla de Desenchufe la unidad del, rastro de agua en el piso. limpieza está muy tomacorrientes eléctrico, deje
mojada. enfriar y cambie la almohadilla de limpieza de microfibra.
• El trapeador deja una • El trapeador se • Cuando no esté en uso, mancha en el piso. dejó mucho tiempo nunca deje el trapeador de
en un solo lugar. vapor sobre el piso con una almohadilla de limpieza húmeda o mojada instalada.
• Agua dura. • Use agua destilada.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda
BLACK+DECKER
al 01 800 847 2309/01 800 847 2312.
Page 21
21
· GARANTÍA BLACK+DECKER · BLACK+DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales.El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros.
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
Page 22
22
Grupo Realsa en herramientas, S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (Av. Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149 Col. El Cerrito Puebla, Puebla, Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15 Col. Ejido 1ro. de Mayo Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica BLACK+DECKER, S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18 Col. Obrera Distrito Federal, Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles, S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Distrito Federal, Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote. Col. Francisco I. Madero Monterrey, Nvo. León Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua, S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903 Col. Fracc. Universidad Chihuahua, Chihuahua Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605 Col. Felipe Carrillo Puerto Cd. Madero, Tamaulipas Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. Ventura Puente Morelia, Michoacán Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato, Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Tel. 01 442 245 25 80
Page 23
23
Page 24
24
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Imported by
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
Cat. No.
BDH1715SM Form No. 90633577 December 2015
Copyright© 2015 BLACK+DECKER Printed in China
Loading...