Black&Decker BCASST91B Service Manual

1
3
2
www.blackanddecker.eu
BCASBL71B
5a
4
5
A
4a
B
1
4
3
C
1
7
D
1
6
8
E
2
6
9
11
109
12
G
I
Intended use
Your BLACK+DECKER BCASBL71B SEASONMASTERTM Leaf Blower attachment, has been designed for leaf clearing. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
@
and instructions listed below may result in
electric shock, re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference. The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
H
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of
electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal
injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal
injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or
energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was
designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of
battery pack may create a risk of re when used with
another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create
a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the
battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Additional power tool safety warnings
Warning! Additional safety warnings for Blow-
@
The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or performance of any operation with this appliance other than those recommended in this
instruction manual can present a risk of personal injury and/or
damage to property.
u To protect your feet and legs while operating the
ers.
appliance, always wear heavy duty footwear and long trousers.
4
(Original instructions)
ENGLISH
u Always switch off your product, allow the fan to stop
and remove the battery when:
u You leave your product unattended. u Clearing a blockage. u Checking, adjusting, cleaning or working on your
product.
u If the appliance starts to vibrate abnormally.
u Do not place the inlet or outlet of the vacuum near
eyes or ears when operating. Never blow debris in the direction of bystanders.
u Do not use in the rain or leave outdoors while it is
raining.
u Do not cross gravel paths or roads whilst your prod-
uct is switched on. Walk, never run.
u Do not place your unit down on gravel while it is
switched on.
u Always be sure of your footing, particularly on slopes.
Do not overreach and keep your balance at all times.
u Do not place any objects into the openings. Never use
if the openings are blocked - keep free of hair, lint, dust
and anything that may reduce the airow.
u Keep extension cords away from cutting elements.
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical
data and the declaration of conformity have been measured in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another. The declared vibration emission value may also be used in a preliminary assessment of exposure. Warning! The vibration emission value during actual use of the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety
measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly
using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
To reduce the risk of injury, the user
Warning!
must read the instruction manual.
Wear ear and eye protection
Wear gloves
Wear hat
Always remove the battery from the appliance before performing any cleaning or mainte­nance .
Beware of ying objects. Keep bystanders
away from the cutting area
Do not expose the appliance to rain or high
R
humidity.
Wear non-slip footwear.
5
5
ENGLISH
101
Beware of falling objects.
Electrocution hazard. Keep at least 10m away from overhead lines.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound
power.
(Original instructions)
Additional safety instructions for batteries and chargers (not supplied)
Batteries (not supplied)
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
Chargers
(not supplied)
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter-
ies could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$ +
Electrical safety
#
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service Centre in order to avoid a hazard.
Features
6
This appliance includes some or all of the following features.
1. Blower attachment
2. Blower release button
3. Blower tube
Charging a battery (not supplied) (g. A)
BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER battery packs.
u Plug the charger (5) into an appropriate outlet before
inserting a battery pack (4).
u Insert the battery pack (4) into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the battery slots (Figure A).
The LED (5a) will ash indicating that the battery is being
charged.
The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left in the charger.
u Recharge discharged batteries as soon as possible after
use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully. It is recommended that the batteries be recharged after each use.
Charger diagnostics (g. B)
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems
are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED
ashes in the pattern indicated on the label. If
you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a
service center or a collection site for ecycling.
Hot/cold pack delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or
excessively cold, it automatically starts a Hot/
Cold Pack Delay, suspending charging until
the battery has normalized. After this hap­pens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The light ashes in the pattern indicated on the label.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with
the LED glowing indenitely. The charger will keep the
battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to
(Original instructions)
ENGLISH
allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the bat­tery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is between 18 ° – 24 °C. DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +4.5 °C), or above +40 °C. This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
u The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
u Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
u Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
u Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 18 ° – 24 °C;
u If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily
done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Unplug the charger before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Fitting and removing the battery (not supplied)
(g. C)
u To t the battery (4), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the battery release button
(4a) while at the same time pulling the battery out of the
receptacle.
Using the blower attachment
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery is removed.
Tube Assembly (g. D)
u To attach the tube to the Blower, line up the tube with the
sweeper housing as shown in gure D.
u Push the tube into the sweeper housing until the lock
button engages the lock hole in the tube.
Installing and Removing Attachments (g. E, F)
u To t the attachment (1) or the extension pole (7) (not
provided) to the base unit (6), align the attachment/pole base with the power head as shown in gure E and F.
u Firmly push the attachment or extension pole onto the
base unit until it snaps into place and an audible click is heard.
Note: Attachments t onto the extension pole in the same
manner as the base unit.
u Ensure attachment is securely attached to the base unit or
extension pole by gently pulling it away. The attachment or the extension pole should remain in place.
u To remove an attachment or extension pole, depress
the release button (2) or (8) located on the side of the attachment or extension pole and pull attachment or extension pole away from the base unit or extension pole.
Note: Only use attachments that are specically designed for
and are compatible with the power head.
Correct hand position (g. G)
Base mode: Correct hand position requires one hand on the main handle (9).
Extended reach/Pole mode: Correct hand position
requires one hand on the main handle (9) and one hand on the Pole grip (10).
Switching on (g. H)
u Push the lock off switch (11) down and squeeze the ON/
OFF switch (12). Once the unit is running, you may
release the lock off switch. The more the ON/OFF switch
(12) is depressed, the higher the speed of the base unit.
u In order to keep the unit running you must continue to
squeeze the ON/OFF switch (12). To turn the unit off, release the ON/OFF switch (12).
Sweeping (g. I)
u Hold the main handle with one hand as shown in gure
I and sweep from side to side with the nozzle several inches above the surface.
u Slowly advance keeping the accumulated pile of debris in
front of you.
7
ENGLISH
(Original instructions)
Accessories
Other attachments are available to convert your tools to a Strimmer®, Chainsaw or hedge trimmer.
BCASST91B – Strimmer® BCASCS61B – Chainsaw.
Contact your local BLACK+DECKER service centre or visit www.blackanddecker.co.uk. for details.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start.
Battery pack will not charge.
Unit shuts off abruptly.
Battery pack not installed properly.
Battery pack not charged.
Internal componets too hot.
Attachment or extension pole not attached to the base unit.
Battery pack not inserted into charger.
Charger not plugged in.
Surrounding air temperature too hot or too cold
Battery pack has reached its maximum thermal limit.
Out of charge. (To maximize the life of the battery pack it is designed to shut off abruptly when the charge is depleted.)
Check battery pack installation
Check battery pack charging requirements.
Allow tool to cool down.
Ensure attachemnt is properly seated and locked into position on the extension pole. Ensure extension pole is properly seated and locked into position on the base unit.
Insert battery pack into charger until LED illuminates.
Plug charger into a working outlet. Refer to "Important charging notes" for more details.
Move charger and battery pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4,5°C) or below 105 degrees F (+40,5°C)
Allow battery pack to cool down.
Place on charger and allow to charge.
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning.
u Regularly clean the appliance using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the appliance and never immerse any part of the appliance into liquid.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
Technical data
BCASBL71B - Blower
Input voltage V
No load speed
Battery (not supplied) 90617054
Voltage V
Capacity Ah 2
Type Li-Ion
Charger (not supplied) 90634971
Input Voltage V
Current A 1
Approx Charge Time min 120
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure (L
accoustic power (LWA) 99,5 dB(A), uncertainty (K) 0,6 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
DC
CFM MPH
DC
AC
) 82 dB(A), uncertainty (K) 1,9 dB(A)
pA
2,5 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s
126
230
2
%
BCASBL71B SEASONMASTERTM
Leaf Blower attachment
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017,
EN 50636-2-100:2014
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
2011/65/EU.
ed Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
Noti
(Annex V):
18
77
18
8
ENGLISH
Measured sound power level (LwA) 99 dB(A)
Uncertainty (K) 1,5 dB(A)
Guaranteed sound power (LwA) 101 dB(A)
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the
technical file and makes this declaration on behalf of
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
(Original instructions)
Black & Decker.
R. Laverick
Director of Engineering
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
04/01/2018
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BCASBL71B SEASONMASTERTM Laubbläserzubehör wurde zur Beseitigung von Laub en­twickelt. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin­weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhal-
@
tung der folgenden Warnungen und Anweisun-
gen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/
oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisungen gut auf. Der nachfolgend verwendete
Begriff “Gerät” bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date of purchase. This guarantee is in addition to and in no way
prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within
the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised re­pair agent. Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or
by contacting your local Black & Decker ofce at the address
indicated in this manual.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
1. Sicherheit im Arbeitsbereich
a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form. Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz.
9
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts,
verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten. Werkzeuge oder
Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
10
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu halten.
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder
Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Zusätzliche Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
@
Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Die Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen werden, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anlei-
tung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder
Sachschäden führen.
u Tragen Sie zum Schutz Ihrer Füße und Beine stets
u Schalten Sie in folgenden Fällen das Gerät stets aus,
u Halten Sie während des Betriebs Ihre Augen
u Verwenden Sie das Gerät nicht bei Regen, und lassen
u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von
für Gebläse.
feste Schuhe und eine lange Hose, wenn Sie mit dem Gerät arbeiten
warten Sie, bis das Gebläse zum Stillstand gekommen ist, und nehmen Sie den Akku ab:
u Wenn Sie das Gerät unbeaufsichtigt lassen. u Wenn eine Verstopfung entfernt werden muss. u Wenn das Gerät überprüft, eingestellt oder gereinigt
wird.
u Wenn das Gerät ungewöhnlich stark zu vibrieren
beginnt.
und Ohren von der Saug- und der Auslassöffnung fern. Richten Sie das Gebläse nicht in Richtung von
Personen in Ihrer Nähe.
Sie es nicht im Regen liegen.
Kieswegen aus. Betreiben Sie das Gerät nur im Gehen,
nie im Rennen.
u Legen Sie das eingeschaltete Gerät nicht auf Kies ab. u Achten Sie stets auf Trittsicherheit, insbesondere
bei Arbeiten an Hängen. Achten Sie jederzeit auf einen
sicheren Stand und eine sichere Balance.
u Stecken Sie keine Gegenstände in die Öffnungen
des Geräts. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Öffnungen verstopft sind. Halten Sie die Öffnungen frei von Haaren, Flusen, Staub usw., damit der Luftstrom nicht beeinträchtigt wird.
u Halten Sie Verlängerungskabel von der Schneidevor-
richtung fern.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform­itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden.
11
DEUTSCH
101
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte
werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht:
Warnung!
tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Gehör- und Augenschutz
Tragen Sie Handschuhe
Tragen Sie einen Helm
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch­geführt werden.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei-
Stromschlaggefahr. Halten Sie einen Abstand von mindestens 10m zu frei verlegten Strom­leitungen ein.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach
Richtlinie 2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Lade-
gerät.
uBei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise
im Abschnitt “Umweltschutz” beachten.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte (nicht im Lieferumfang enthalten)
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen­det werden.
$
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und
R
12
Regen.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
+
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag­swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Gebläsezubehör
2. Entriegelungstaste für das Gebläse
3. Gebläserohr
Auaden eines Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. A)
BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen, BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.
u Setzen Sie das Ladegerät (5) in eine geeignete Steckdose
ein, bevor Sie einen Akku (4) einsetzen.
u Legen Sie den Akku (4) vollständig in das Ladegerät ein,
achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist (Abbildung A).
Die LED (5a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird dadurch angezeigt, dass die LED dauerhaft leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen
und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen
werden.
u Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann. Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Ak­kus nicht vollständig entladen werden. Es wird empfohlen,
den Akku nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Ladegerätdiagnose (Abb. B)
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in verschiedenen Sequenzen blinkt.
Defekter Akku
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die LED blinkt
mit dem Muster, das auf dem Etikett angege­ben ist. Wenn das Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter auf. Bringen Sie ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling­Sammelstelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß oder kalt ist, startet es
automatisch eine “Verzögerung heißer/kalter
Akku”, bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus. Diese Funk­tion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus. Die Leuchte blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett an­gegeben ist.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Dieses Ladegerät verfügt über einen automatischen Feinab­stimmungsmodus, der die einzelnen Zellen im Akku abgleicht oder ausgleicht, um eine maximale Kapazität zu gewähr­leisten. Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert. Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und lassen ihn mindestens 8 Stunden darin stecken.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und die beste Leistung werden
erhalten, wenn der Akku dann geladen wird, wenn die Lufttemperatur zwischen 18 °- 24 °C liegt. Laden Sie den Akku NICHT bei einer Lufttemperatur unter + +4,5 °C oder über +40 °C. Dies ist wichtig, da so schwere Schäden am Akku verhindert werden.
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metalls­chuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem
Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät daran anschließen;
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird;
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18 ° – 24 °C beträgt;
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Werkzeug, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät nicht
mehr die volle Leistung bringt.
13
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEIT-
ER. Befolgen Sie die Anweisungen bezüglich des Auad­ens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen
auf den Akku hat.
u Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metall-
späne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
Anbringen und Entfernen des Akkus (nicht im Lieferumfang enthalten) (Abb. C)
u Um den Akku (4) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie die
Entriegelungstaste des Akkus (4a) und schieben gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Verwendung des Gebläsezubehörs
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.
Rohrmontage (Abb. D)
u Um das Rohr am Laubbläser anzubringen, richten Sie es
wie in Abbildung D gezeigt am Laubbläsergehäuse aus.
u Schieben Sie das Rohr in das Laubbläsergehäuse, bis
der Sicherungsknopf in dem Sicherungsloch im Rohr einrastet.
Anbringen und Entfernen von Zubehör (Abb. E, F)
u Um ein Zubehörteil (1) oder die Verlängerungsstange (7)
an der Basiseinheit (6) (nicht im Lieferumfang enthalten) anzubringen, richten Sie das Unterteil des Zubehörteils bzw. der Stange wie in Abbildung E und F gezeigt am Antriebskopf aus.
u Drücken Sie das Zubehörteil oder die
Verlängerungsstange fest auf die Basiseinheit, bis es bzw. sie einrastet und ein Klicken zu hören ist.
Hinweis: Zubehörteile werden auf die gleiche Weise an der Verlängerungsstange befestigt wie an der Basiseinheit.
u Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil sicher an der
Basiseinheit oder der Verlängerungsstange befestigt ist, indem Sie vorsichtig daran ziehen. Das Zubehörteil oder die Verlängerungsstange sollte dabei fest an Ort und Stelle bleiben.
u Um ein Zubehörteil oder die Verlängerungsstange
zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste (2) oder (8) an der Seite des Zubehörteils oder der
Verlängerungsstange und ziehen Sie das Zubehörteil oder die Verlängerungsstange von der Basiseinheit oder der Verlängerungsstange weg.
Hinweis: Verwenden Sie nur Zubehörteile, die speziell für den Antriebskopf entwickelt wurden und mit diesem kompatibel sind.
Korrekte Handhaltung (Abb. G)
Basismodus: Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand
auf dem Haupthandgriff (9). Erhöhte Reichweite/Verwendung der Teleskopstange: Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff (9) und eine auf dem Teleskopgriff (10).
Einschalten (Abb. H)
u Halten Sie die Betriebssperre (11) gedrückt und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (12). Lassen Sie die
Betriebssperre los, wenn das Gerät läuft. Je tiefer der
Ein-/Ausschalter (12) gedrückt wird, umso höher ist die
Drehzahl der Basiseinheit.
u Damit das Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Ein-/
Ausschalter (12) gedrückt halten. Lassen Sie zum
Ausschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter (12) wieder
los.
Laub blasen (Abb. I)
u Halten Sie den Haupthandgriff wie in Abbildung I gezeigt
mit einer Hand fest und bewegen Sie ihn hin und her, wobei die Düse einige Zentimeter über dem Boden bleibt.
u Bewegen Sie sich langsam vorwärts und halten Sie dabei
den gesammelten Laubhaufen vor sich.
Zubehör
Es ist noch weiteres Zubehör erhältlich, um Ihre Werkzeuge zu einem Strimmer®, einer Kettensäge oder einer Heckenschere umzubauen.
BCASST91B – Strimmer® BCASCS61B – Kettensäge
Wenden Sie sich an Ihre lokale BLACK+DECKER Vertragswerkstatt oder besuchen Sie die Website www. blackanddecker.co.uk. um Details zu erhalten.
14
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet nicht.
Akku lädt nicht.
Das Gerät schaltet sich unerwartet aus.
Akku wurde nicht ordnungsgemäß angebracht.
Akku nicht geladen.
Interne Komponenten zu heiß.
Zubehörteil oder Verlängerungsstange ist nicht an der Basiseinheit befestigt.
Akku bendet sich nicht im
Ladegerät.
Das Ladegerät ist nicht mit dem Stromnetz verbunden.
Umgebungstemperatur zu hoch oder zu niedrig.
Der Akku hat seine thermische Belastungsgrenze erreicht.
Akku ist entladen. (Um die Lebensdauer des Akkus zu maximieren, wurde er so konzipiert, dass er sich sofort abschaltet, wenn die Ladung aufgebraucht ist.)
Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde
Prüfen Sie die erforderliche Ladekapazität.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil richtig sitzt und an der Verlängerungsstange an der richtigen Stelle eingerastet ist. Stellen Sie sicher, dass die Verlängerungsstange richtig sitzt und an der Basiseinheit an der richtigen Stelle eingerastet ist.
Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.
Stecken Sie den Stecker des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere
Details nden Sie unter
„Wichtige Hinweise zum Auaden“.
Bringen Sie das Ladegerät und den Akku an einen Ort, der eine Umgebungstemperatur von über 4,5ºC und unter +40,5ºC aufweist.
Lassen Sie den Akku abkühlen.
Bringen Sie ihn am Ladegerät an, so dass er aufgeladen wird.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen
Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen.
Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BCASBL71B - Gebläse
126
90617054
90634971
230
18
77
18
Eingangsspannung V
Leerlaufdrehzahl
Akku (nicht im Lieferum­fang enthalten)
Spannung V
Kapazität Ah 2
Typ Li-Ionen
Ladegerät (nicht im Lief­erumfang enthalten)
Eingangsspannung V
Stromstärke A 1
Ungefähre Ladezeit Min. 120
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
Schalldruck (L Schallleistung (LWA) 99,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 0,6 dB(A)
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
) 82 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,9 dB(A)
pA
CFM MPH
DC
DC
AC
2
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb
hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner
regelmäßigen Reinigung ab.
u Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
%
BCASBL71B SEASONMASTERTM
Laubbläserzubehör Black & Decker erklärt, dass die in den
technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstimmen
mit:
2006/42/EG,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017,
EN 50636-2-100:2014
15
DEUTSCH
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Gemeldet unter ID-Nr.: 0344 Schallpegel gemäß 2000/14/EG
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Anhang V):
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre soufeur BLACK+DECKER BCASBL71B SEASON­MASTERTM a été conçu pour éliminer les feuilles. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Gemessener Schallleistungspegel (LwA) 99 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 dB(A)
Gemessene Schallleistung (LwA) 101 dB(A)
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
Rückseite dieser Anleitung.
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
R. Laverick Director of Engineering Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough, Berkshire, SL1 3YD United Kingdom
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die
2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet
unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in
dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
16
04/01/2018
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-
@
respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électr-
iques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse­ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou
batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre.
L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre.
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité.
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Le risque de choc électrique augmente si de l’eau pénètre
dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel.
L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc
électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les équipements de protection comme les masques à
poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les
casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont
l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le
risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut
engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés.
L’utilisation de dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est
cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des
ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu
engendre des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
17
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
6. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissements de sécurité supplémentaires liées
aux outils électriques
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
@
Ce manuel décrit la manière d’utiliser l’appareil. L’utilisation
d’un accessoire ou d’un équipement ou l’utilisation de cet
appareil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’instructions peut entraîner des blessures et/ou des
dommages matériels.
u An de protéger vos pieds et vos jambes quand l’ap-
u Éteignez toujours votre machine, laissez le ventilateur
u Ne placez pas l’entrée ou la sortie de l’aspirateur près
u N’utilisez en aucun cas l’appareil sous la pluie et ne le
u Ne traversez pas des passages gravillonnés quand
plémentaires liées aux soufeurs.
pareil est en marche, portez toujours des chaussures renforcées et un pantalon.
s’arrêter et retirez la batterie lorsque :
u Vous laissez l’appareil sans surveillance. u Vous supprimez un bourrage. u Vous vériez, réglez, nettoyez ou intervenez sur votre
appareil.
u L’appareil commence à vibrer anormalement.
des yeux ou des oreilles pendant le fonctionnement.
Ne soufez jamais de débris vers les éventuelles person­nes alentour.
laissez pas dehors par temps pluvieux.
votre appareil est en marche. Marchez toujours, ne
courez jamais.
u Ne posez pas l’appareil sur les graviers quand il est
en marche.
u Faites toujours attention à votre posture, surtout
dans les pentes. Ne vous penchez pas et gardez votre équilibre en permanence.
u Ne placez aucun objet dans les ouvertures. N’utilisez
jamais l’appareil si les ouvertures sont obstruées – dégagez la poussière, les cheveux et les peluches qui
pourraient réduire le débit d’air.
u Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient encadrées ou qu’elles aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne respon­sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses
régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil
(exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi­brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition.
18
(Traduction des instructions originales)
101
FRANÇAIS
Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est
utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des
outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code
date :
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel d’utilisation.
Portez des protections oculaires et auditives
Portez des gants
Portez un casque
Retirez toujours la batterie de l’appareil
avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
Faites attention aux projections d’objets.
Éloignez toutes les personnes à proximité de la zone de travail
Risque d’électrocution. Gardez une distance d’au moins 10m avec les lignes aériennes.
Puissance sonore garantie conforme à la
Directive 2000/14/CE.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries/piles et aux chargeurs (non fournis)
Batteries (non fournies)
u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N’exposez pas la batterie à l’eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu’à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
u Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions données dans la section “Protection de l’environnement”.
N’essayez pas de recharger des batteries endom-
p
magées.
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea-
u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma-
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
$ +
(non fournis)
recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres
batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
bles.
gés.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement utilisé à l’intérieur.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
R
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
Portez des chaussures antidérapantes.
Faites attention aux chutes d’objets.
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation ;
aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez
#
toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer
le module de charge par une prise secteur ordinaire.
19
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance
agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Accessoire Soufeur
2. Bouton de libération du soufeur
3. Tube du soufeur
Chargement de la batterie (non fournie) (Fig. A)
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour recharger les blocs-batteries BLACK+DECKER.
u Branchez le chargeur (5) dans une prise appropriée avant
d’insérer le bloc-batterie (4).
u Insérez le bloc-batterie (4) dans le chargeur en vous as-
surant qu’il est parfaitement en place sur les fentes de la batterie (Figure A).
Le voyant (5a) clignote pour indiquer que la batterie est en charge.
La n de la charge est indiquée par le voyant restant xe en continu. Le bloc est alors com­plètement rechargé et il peut soit être utilisé,
soit être laissé dans le chargeur.
u Rechargez les batteries déchargées dès que possible
après l’utilisation pour ne pas grandement diminuer leur
durée de vie.
Pour augmenter la durée de vie de la batterie, ne la laissez
pas se décharger complètement. Il est recommandé de recharger les batteries après chaque utilisation.
Diagnostics du chargeur (Fig. B)
Ce chargeur est conçu pour détecter certains problèmes
qui peuvent survenir avec les blocs-batteries ou les sources
d’alimentation. Les problèmes sont signalés par un voyant clignotant de différentes manières.
Batterie défectueuse
Le chargeur peut détecter une batterie faible ou endommagée. Le voyant clignote de la fa-
çon indiquée sur l’étiquette. Arrêtez la charge de la batterie si vous voyez ce motif de clignotement indiquant que la batterie est défectueuse. Renvoyez-la dans un centre d’assistance ou un site de collecte pour recyclage.
Délai Bloc chaud/froid
Lorsque le chargeur détecte que la batterie
est trop chaude ou trop froide, il démarre
automatiquement un délai Bloc Chaud/Froid, suspendant la charge jusqu’à ce que la batterie se stabilise.
Après cela, le chargeur passe automatiquement en mode
Charge Bloc. Cette fonctionnalité garantit la durée de vie maximale de la batterie. Le voyant clignote de la façon indiquée sur l’étiquette.
Laisser la batterie dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-batterie peuvent rester raccordés avec le voyant allumé en continu. Le chargeur maintient le bloc-
batterie complètement chargé. Ce chargeur dispose d’un mode Ajustage automatique qui
égalise ou équilibre les cellules individuelles du bloc-batterie pour lui permettre de fonctionner à sa pleine capacité.
Les blocs-batteries doivent être ajustés toutes les semaines ou dès que la batterie ne permet plus de réaliser les mêmes tâches qu’auparavant. Pour utiliser le mode Ajustage automa-
tique, placez le bloc-batterie dans le chargeur et laissez-le à l’intérieur pendant au moins 8 heures.
Remarques importantes sur la charge
u Une durée de vie prolongée et de meilleures performanc-
es peuvent être obtenues si le bloc-batterie est rechargé à une température ambiante comprise entre 18° et 24° C. NE rechargez PAS le bloc-batterie si la température ambi­ante est inférieure à +4,5° C ou supérieure à +40° C. Ceci est important et permet d’éviter le grave endommagement du bloc-batterie.
u Le chargeur et le bloc-batterie peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. Ceci est normal et n’indique
pas un problème. An de faciliter le refroidissement du bloc-batterie après utilisation, évitez de placer le chargeur
ou le bloc-batterie dans un environnement chaud comme une remise métallique ou une remorque non isolée.
u Si le bloc-batterie ne se recharge pas correctement :
u Vériez le fonctionnement de la prise murale en y
branchant une lampe ou un autre appareil ;
u Vériez que la prise de courant n’est pas reliée à un
interrupteur coupant l’alimentation lorsqu’on éteint l’éclairage ;
u Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit
où la température ambiante est comprise entre 18° C et 24° C environ ;
u Si les problèmes de charge persistent, apportez l’outil,
le bloc-batterie et le chargeur à votre centre d’assistance local.
u Le bloc-batterie doit être rechargé lorsqu’il ne parvient
plus à fournir la puissance nécessaire aux opérations qui étaient facilement réalisées auparavant. CESSEZ D’UTILISER l’outil dans ces conditions. Respectez la procédure de charge. Vous pouvez également recharger
un bloc déjà utilisé si vous le souhaitez, sans que cela
n’affecte le bloc-batterie.
20
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
u Les matériaux étrangers de nature conductrice comme,
notamment et entre autres, les poussières de meulage,
les copeaux métalliques, la laine d’acier, les feuilles d’aluminium ou toute autre accumulation de particules métalliques doivent être tenus à distance des cavités du chargeur. Débranchez le chargeur avant de le nettoyer.
u Ne congelez pas le chargeur et ne l’immergez pas dans
l’eau ou dans tout autre liquide.
Installation et retrait de la batteriez (Fig. C)
u Pour installer la batterie (4), alignez-la avec le récepta-
cle sur l’outil. Glissez la batterie dans le réceptacle et
poussez-la jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
u Pour retirer la batterie, enfoncez le bouton de libération de
la batterie (4a) tout en tirant sur la batterie pour l’extraire du compartiment.
Utiliser l’accessoire Soufeur
Avertissement ! Avant l’assemblage, assurez-vous que l’outil est éteint et que la batterie est retirée.
Assemblage du tube (Fig. D)
u Pour xer le tube au soufeur, alignez-le avec le corps du
soufeur comme illustré par la gure D.
u Enfoncez le tube dans le corps du soufeur jusqu’à ce
que le bouton de verrouillage s’engage dans le trou de verrouillage du tube.
Installation et retrait des accessoires (Fig. E, F)
u Pour installer l’accessoire (1) ou la perche (7) (non
fournie) au module de base (6), alignez la base de
l’accessoire/de la perche et le bloc-moteur, comme illustré par les gures E et F.
u Enfoncez fermement l’accessoire ou la perche dans le
module de base jusqu’à ce qu’il/elle s’enclenche en place
et que vous entendiez le clic. Remarque : Les accessoires s’installent sur la perche de la même façon que sur le module de base.
u Assurez-vous que l’accessoire est correctement xé sur le
module de base ou la perche en tirant doucement dessus.
L’accessoire ou la perche doivent rester en place.
u Pour retirer un accessoire ou la perche, enfoncez le
bouton de libération (2) ou (8) situé sur le côté de
l’accessoire ou de la perche et tirez l’accessoire ou la
perche hors du module de base ou de la perche.
Remarque : N’utilisez que des accessoires spéciquement
conçus pour le bloc-moteur et compatibles avec lui.
Position correcte des mains (Fig. G)
Mode de base : La position correcte des mains nécessite
d’avoir une main sur la poignée principale (9).
Mode avec Rallonge/Perche : La position correcte des
mains nécessite une main sur la poignée principale (9) et l’autre main sur la poignée de la perche (10).
Mise en marche (Fig. H)
u Enfoncez le bouton de verrouillage (11) et appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12). Une fois l’appareil
en marche, vous pouvez relâcher l’interrupteur de
verrouillage. Plus l’interrupteur Marche/Arrêt (12) est
enfoncé, plus la vitesse de l’appareil est élevée.
u An de maintenir l’appareil en marche, vous devez
continuer à enfoncer l’interrupteur Marche/Arrêt (12). Pour éteindre l’appareil, relâchez l’interrupteur Marche/Arrêt
(12).
Soufage (Fig. I)
u Tenez la poignée principale à une main, comme illustré
par la gure I et balayez la surface d’un côté à l’autre, la bouche de soufage devant se trouver plusieurs centimètres au-dessus du sol.
u Avancez lentement en gardant l’amas de feuilles devant
vous.
Accessoires
D’autres accessoires sont disponibles pour transformer vos outils en un coupe-bordure Strimmer®, une tronçonneuse ou taille-haie. Coupe-bordure Strimmer® – BCASST91B Tronçonneuse – BCASCS61B.
Contactez votre centre d’assistance BLACK+DECKER ou consultez le site www.blackanddecker.co.uk. pour en savoir plus.
Dépannage
Problème Cause possible Solution possible
L’appareil ne démarre pas.
Le bloc-batterie n’est pas bien installé.
Le bloc-batterie n’est pas rechargé.
Les composants internes sont trop chauds.
L’accessoire ou la perche ne sont pas installés sur le module de base.
Vériez l’installation du
bloc-batterie
Vériez le besoin en
charge du bloc-batterie.
Laissez l’outil refroidir.
Assurez-vous que l’accessoire est correctement installé et verrouillé en place sur la perche. Assurez-vous que la perche est correctement installée et verrouillée en place sur le module de base.
21
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Le bloc­batterie ne se recharge pas.
L’appareil s’éteint brusquement.
Le bloc-batterie n’est pas installé dans le chargeur.
Le chargeur n’est pas branché.
La température ambiante est trop chaude ou trop froide
Le bloc-batterie a atteint sa limite thermique maximum.
Déchargé. (Pour maximiser la durée de vie du bloc-batterie, il est conçu pour s’arrêter sitôt que la charge s’amenuise.)
Insérez le bloc-batterie
dans le chargeur jusqu’à
ce que le voyant s’allume.
Branchez le chargeur dans une prise murale qui fonctionne. Consultez la section «Remarques importantes sur la charge» pour avoir plus de détails.
Déplacez le chargeur et le bloc-batterie dans un endroit où la température ambiante est supérieure à 4,5°C (40°F) ou inférieure à +40,5°C (105°F)
Laissez le bloc-batterie refroidir.
Placez-le dans le chargeur et laissez-le se recharger.
Maintenance
Votre appareil BLACK+DECKER a été conçu pour
fonctionner pendant longtemps avec un minimum
d’entretien. Le fonctionnement continu et satisfaisant
dépend d’un entretien adéquat et d’un nettoyage régulier.
u Nettoyez régulièrement l’appareil à l’aide d’un chiffon
humide. N’utilisez pas de détergents abrasifs ou à base
de solvants. Évitez toute pénétration de liquide dans
l’appareil et ne plongez aucune pièce dans du liquide.
Protection de l’environnement
Tri sélectif. Les produits et batteries marqués de ce
symbole ne doivent pas être jetés avec les déchets
ménagers.
Les produits et batteries contiennent des matières qui peuvent être récupérées et recyclées an de réduire la demande en matières premières.
Veillez à recycler les produits électriques et les piles et batteries conformément aux dispositions locales en vigueur. Pour plus d’informations, consultez le site www.2helpU.com
Caractéristiques techniques
Soufeur BCASBL71B
126
18
77
18
Tension d’entrée V
Vitesse à vide
Batterie (non fournie) 90617054
Tension V
Capacité Ah 2
Type Li-Ion
CC
CFM MPH
CC
22
Chargeur (non fourni) 90634971
Tension d’entrée V
Courant A 1
Durée de charge ap­proximative
Niveau de pression sonore selon la norme EN 60745 :
Pression sonore (LpA) 82 dB(A), incertitude (K) 1,9 dB(A)
Puissance sonore (LWA) 99,5 dB(A), incertitude (K) 0,6 dB(A)
Valeurs totales des vibrations (somme vectorielle triaxiale) selon la norme EN 60745 :
CA
min 120
2,5 m/s2, incertitude (K) = 1,5 m/s
2
230
%
BCASBL71B SEASONMASTERTM
Accessoire Souffleur Black & Decker déclare que les produits
décrits dans les “Caractéristiques techniques” sont conformes
aux normes :
2006/42/CE,
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN 50636-2-100:2014
Ces produits sont également conformes aux Directives
2014/30/UE et 2011/65/UE.
N° ID organisme mandaté : 0344 Niveau de puissance sonore
selon 2000/14/CE
(Annexe V) :
Niveau de puissance sonore mesurée (LwA) 99 dB(A)
Incertitude (K) = 1,5 dB(A)
Puissance sonore garantie (LwA) 101 dB(A)
Pour plus de détails, veuillez contacter Black & Decker à
l’adresse suivante ou consultez la dernière page du manuel.
Le soussigné est responsable de la compilation des données
de la fiche technique et fait cette déclaration au nom de
Black & Decker.
R. Laverick
Directeur Ingénierie
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
Royaume Uni
04/01/2018
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
Garantie
Black & Decker est sûr de la qualité de ses produits et offre une garantie de 24 mois aux utilisateurs, à partir de la date
d’achat. Cette garantie s’ajoute à vos droits légaux auxquels elle ne porte aucunement préjudice. Cette garantie est valable
au sein des territoires des États membres de l’Union Europée­nne et au sein de la Zone européenne de libre-échange.
Pour prétendre à la garantie, la réclamation doit être conforme aux conditions générales de Black & Decker et vous devez fournir une preuve d’achat au vendeur ou au réparateur agréé. Les conditions générales de la garantie de 2 ans Black & Decker ainsi que l’adresse du réparateur agrée le plus proche sont disponibles sur le site Internet www.2helpU.com ou en contactant votre agence Black & Decker locale à l’adresse indiquée dans ce manuel.
Veuillez consulter notre site Internet www. blackanddecker.co.uk pour enregistrer votre nouveau
produit Black & Decker et pour être tenu informé des nouveaux produits et offres spéciales.
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
Uso previsto
L’accessorio sofatore per foglie BLACK+DECKER BCAS­BL71B SEASONMASTERTM è stato progettato per la pulizia
dalle foglie. Questo elettroutensile è destinato esclusivamente
all’uso privato.
Istruzioni di sicurezza
Avvertenze di sicurezza generali per gli elettrouten­sili
Avvertenza! Leggere attentamente tutte le avvertenze e le istruzioni di sicurezza. La
@
mancata osservanza delle avvertenze e istruzioni elencate di seguito potrebbe dar luogo a scosse
elettriche, incendi e/o infortuni gravi.
Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per consul­tazioni successive. Il termine “elettroutensile” che ricorre
in tutte le avvertenze seguenti si riferisce a utensili elettrici
alimentati attraverso la rete elettrica (con lo) o a batteria (senza lo).
(Traduzione del testo originale)
1. Sicurezza nell’area di lavoro a. Mantenere pulita e bene illuminata l’area di lavoro. Gli
ambienti disordinati o scarsamente illuminati favoriscono gli incidenti.
b. Evitare di usare gli elettroutensili in ambienti esposti a
rischio di esplosione, ad esempio in presenza di
liquidi, gas o polveri inammabili. Gli elettroutensili generano scintille che possono incendiare le polveri o i fumi.
c. Tenere lontani bambini e altre persone presenti
mentre si usa un elettroutensile. Eventuali distrazioni
possono provocare la perdita di controllo dello stesso.
2. Sicurezza elettrica a. Le spine elettriche degli elettroutensili devono essere
adatte alla presa. Non modicare la spina in alcun
modo. Non utilizzare spine con adattatore con gli elettroutensili dotati di messa a terra.
Per ridurre il rischio di scossa elettrica evitare di
modicare le spine e utilizzare sempre le prese di corrente
appropriate.
b. Evitare il contatto sico con superci collegate a
terra, come tubi, radiatori, forni e frigoriferi. Se il corpo
dell’utilizzatore è collegato a terra, il rischio di scossa
elettrica aumenta.
c. Non esporre gli elettroutensili alla pioggia o
all’umidità. Se penetra dell’acqua all’interno
dell’elettroutensile, il rischio di scosse elettriche aumenta.
d. Non utilizzare il cavo di alimentazione in modo
improprio. Non spostare, tirare o scollegare mai l’elettroutensile tirandolo dal cavo. Tenere il cavo di alimentazione lontano da fonti di calore, olio, bordi taglienti o parti in movimento. Se il cavo di
alimentazione è danneggiato o impigliato, il rischio di
scossa elettrica aumenta.
e. Se l’elettroutensile viene utilizzato all’aperto, usare
esclusivamente prolunghe omologate per l’impiego all’esterno. L’uso di un cavo di alimentazione adatto ad
ambienti esterni riduce il rischio di scossa elettrica.
f. Se non è possibile evitare di lavorare in una zona
umida, usare una rete elettrica protetta da un interruttore differenziale (RCD).
L’uso di un interruttore differenziale riduce il rischio di scossa elettrica.
3. Sicurezza delle persone a. È importante concentrarsi su ciò che si sta facendo e
maneggiare con giudizio l’elettroutensile. Non
utilizzare un elettroutensile quando si è stanchi o
sotto l’effetto di droghe, alcool o medicinali. Un solo attimo di distrazione durante l’uso dell’elettroutensile potrebbe provocare gravi lesioni personali.
ITALIANO
23
ITALIANO
(Traduzione del testo originale)
b. Usare dispositivi di protezione individuale. Indossare
sempre occhiali di protezione. L’uso di dispositivi di
protezione, quali mascherine antipolvere, scarpe
antinfortunistiche antiscivolo, elmetti o protezioni auricolari
in condizioni opportune consente di ridurre le lesioni
personali.
c. Impedire l’avviamento involontario. Accertarsi che
l’interruttore di accensione sia in posizione “off”
(spento), prima di collegare l’elettroutensile alla rete
elettrica e/o alla batteria, di prenderlo in mano o di
trasportarlo. Per non esporsi al rischio di incidenti, non
trasportare l’elettroutensile tenendo le dita sull’interruttore
e non collegarlo a una fonte di alimentazione elettrica con
l’interruttore acceso.
d. Prima di accendere un elettroutensile, togliere
eventuali utensili o chiavi di regolazione. Un utensile di
regolazione o una chiave inserito/a su una parte rotante
dell’elettroutensile può provocare lesioni a persone.
e. Non sbilanciarsi. Mantenere sempre un appoggio e un
equilibrio adeguati. In tal modo è possibile mantenere un
migliore controllo dell’elettroutensile nelle situazioni
impreviste.
f. Vestirsi adeguatamente. Non indossare abiti lenti o
gioielli. Tenere i capelli, i vestiti e i guanti lontano
dalle parti mobili. Abiti larghi, gioielli o capelli lunghi
possono impigliarsi nelle parti in movimento.
g. Se gli elettroutensili sono provvisti di attacchi per il
collegamento di dispositivi di aspirazione o di raccolta
della polvere, assicurarsi che questi siano installati e
utilizzati correttamente.
La raccolta della polvere può ridurre i pericoli legati a
quest’ultima.
4. Uso e cura dell’elettroutensile a. Non sovraccaricare l’elettroutensile. Utilizzare
l’elettroutensile adatto per il lavoro da eseguire.
L’elettroutensile corretto funziona meglio e in modo più
sicuro, se utilizzato alla velocità per cui è stato progettato.
b. Non utilizzare l’elettroutensile se l’interruttore di
accensione/spegnimento è difettoso. Qualsiasi
elettroutensile che non possa essere controllato tramite
l’interruttore è pericoloso e deve essere riparato.
c. Scollegare la spina dalla presa di corrente e/o la
batteria dall’elettroutensile prima di regolarlo,
sostituirne gli accessori o riporlo in magazzino.
Queste misure di sicurezza preventive riducono il rischio
di azionare l’elettroutensile accidentalmente.
d. Quando non vengono usati, gli elettroutensili devono
essere custoditi fuori dalla portata dei bambini. Non
consentire l’uso dell’elettroutensile a persone
inesperte o che non abbiano letto le presenti istruzioni
d’uso. Gli elettroutensili sono pericolosi in mano a
persone inesperte.
24
e. Sottoporre gli elettroutensili a regolare manutenzione.
Vericare che le parti mobili siano correttamente
allineate e non inceppate, che non vi siano componenti rotti e che non sussistano altre condizioni che possono compromettere il funzionamento dell’elettroutensile. Se danneggiato, far riparare l’elettroutensile prima dell’uso. Molti incidenti sono
provocati da elettroutensili non sottoposti a corretta manutenzione.
f. Mantenere aflati e puliti gli utensili da taglio. La
manutenzione corretta degli utensili da taglio con bordi
aflati riduce le probabilità di inceppamento e ne facilita il
controllo.
g. Utilizzare l’elettroutensile, gli accessori, le punte, ecc.
in conformità alle presenti istruzioni, tenendo conto delle condizioni operative e del lavoro da eseguire.
L’utilizzo dell’elettroutensile per impieghi diversi da quelli previsti può dare luogo a situazioni di pericolo.
5. Uso e cura degli elettroutensili a batteria a. Ricaricare la batteria utilizzando esclusivamente il
caricabatterie l’alimentatore specicato dal
fabbricante. Un caricabatterie adatto per un solo tipo di batteria può comportare il rischio d’incendio se usato con una batteria diversa.
b. Usare gli elettroutensili esclusivamente con i pacchi
batteria specicamente progettati per gli stessi.
L’impiego di batterie di tipo diverso potrebbe provocare il rischio di lesioni a persone e incendi.
c. Quando la batteria non è in uso, tenerla lontana da
altri oggetti metallici, come graffette, monete, chiavi, chiodi, viti o altri oggetti metallici di piccole dimensioni, che potrebbero cortocircuitare un morsetto con l’altro. Se i morsetti della batteria vengono
cortocircuitati potrebbero provocare ustioni o un incendio.
d. In condizioni di sovraccarico, dai pacchi batteria
potrebbe fuoriuscire del liquido: evitare di toccarlo. In caso di contatto accidentale, risciacquare la pelle con acqua. Se il liquido entra a contatto con gli occhi,
consultare un medico. Il liquido che fuoriesce dalla batteria può causare irritazioni o ustioni.
6. Assistenza a. Fare riparare l’elettroutensile esclusivamente da
personale specializzato e solo utilizzando pezzi di ricambio originali. In questo modo sarà possibile
mantenere la sicurezza dell’elettroutensile.
Ulteriori avvertenze di sicurezza valide per gli elettroutensili
Avvertenza! Ulteriori avvertenze di sicurezza
@
valide per i sofatori.
(Traduzione del testo originale)
ITALIANO
L’uso previsto è descritto nel presente manuale. L’uso di
questo elettroutensile con accessori o altre parti montate
oppure per scopi diversi da quelli raccomandati nel pre-
sente manuale, potrebbe essere causa di lesioni personali
e/o danni materiali.
u Per proteggere piedi e gambe durante l’impiego dell’e-
lettroutensile indossare sempre calzature da lavoro
robuste e calzoni lunghi.
u Spegnere sempre il prodotto, lasciare che la ventola
smetta di girare e rimuovere la batteria nei seguenti
casi:
u si lascia il prodotto incustodito;
u si elimina un intasamento;
u quando si eseguono veriche, regolazioni o interventi di
pulizia o manutenzione sul prodotto;
u se l’elettroutensile comincia a vibrare in modo anomalo.
u Non appoggiare la bocchetta di aspirazione o lo
scarico dell’aspiratore vicino a occhi o orecchie du-
rante l’uso. Non sofare mai detriti verso altre persone.
u Non usare e non lasciare l’elettroutensile esposto alla
pioggia.
u Non attraversare sentieri o strade ghiaiati quando
l’elettroutensile è acceso. Camminare, non correre.
u Non appoggiare l’elettroutensile sulla ghiaia mentre è
acceso.
u Mantenere un buon equilibrio, in modo particolare
sui pendii. Mantenersi sempre saldi sui piedi e bene
equilibrati, evitando di sporgersi.
u Non inserire oggetti nelle aperture dell’elettroutensile.
Non usarlo mai se le aperture sono bloccate – mantenerlo
libero da capelli, lanugine, polvere e da tutto ciò che
possa limitare il passaggio dell’aria.
u Tenere i cavi di prolunga lontano dagli elementi da
taglio.
Sicurezza altrui
u Questo elettroutensile non è stato progettato per impiego
da parte di persone (o bambini) portatrici di handicap
sici, psichici o sensoriali o che non abbiano la dovuta
esperienza o conoscenza, a meno che non siano seguite
o opportunamente istruite sul suo impiego da parte di una
persona responsabile della loro sicurezza.
u I bambini devono essere sorvegliati per assicurarsi che
non giochino con l’elettroutensile.
u lesioni causate o subite a seguito del contatto con parti
rotanti/in movimento;
u lesioni subite durante la sostituzione di parti, lame o ac-
cessori;
u lesioni causate dall’impiego prolungato di un elettrouten-
sile. (quando si utilizza qualsiasi apparecchio per lunghi periodi, accertarsi di fare regolarmente delle pause);
u menomazioni uditive; u rischi per la salute causati dall’aspirazione di polveri
generate durante l’uso dell’elettroutensile (ad esempio quando si lavora con il legno, in modo particolare quello di quercia, faggio o l’MDF).
Vibrazioni
I valori dichiarati delle emissioni di vibrazioni al paragrafo Dati tecnici e nella Dichiarazione di conformità del presente manuale sono stati misurati in base al metodo di test standard previsto dalla normativa EN 60745 e possono essere usati come parametri di confronto tra due utensili. Il valore delle emissioni di vibrazioni dichiarato può anche essere usato come valutazione preliminare dell’esposizione. Avvertenza! Il valore delle emissioni di vibrazioni durante l’impiego effettivo dell’elettroutensile può variare da quello dichiarato a seconda delle modalità d’uso. Il livello delle vibrazioni può aumentare oltre quello dichiarato.
Quando si valuta l’esposizione alle vibrazioni per determinare
le misure di sicurezza richieste dalla normativa 2002/44/CE
destinata alla protezione delle persone che utilizzano regolar­mente elettroutensili per lo svolgimento delle proprie mansioni,
è necessario prendere in considerazione le condizioni effettive
di utilizzo e il modo in cui l’elettroutensile viene usato, oltre che tenere conto di tutte le componenti del ciclo operativo, vale a dire i periodi in cui l’elettroutensile rimane spento, quelli
in cui è acceso ma fermo e quelli in cui viene effettivamente
utilizzato.
Etichette sull’elettroutensile
Sull’elettroutensile sono presenti i seguenti simboli assieme al codice data:
Avvertenza! l’utilizzatore deve leggere il manuale di istruzi­oni.
Per ridurre il rischio di infortuni,
Rischi residui
L’utilizzo dell’elettroutensile può comportare rischi residui non necessariamente riportati nelle presenti avvertenze di sicurezza. Tali rischi possono sorgere a seguito di un uso prolungato o improprio, ecc. Malgrado il rispetto delle norme di sicurezza pertinenti e l’implementazione di dispositivi di sicurezza, alcuni rischi residui non possono essere evitati. Sono inclusi:
Indossare sempre occhiali di sicurezza e protezioni per le orecchie.
Indossare dei guanti.
25
ITALIANO
101
Indossare un elmetto.
Rimuovere sempre la batteria dall’elettroutensile prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione.
Fare attenzione agli oggetti lanciati in aria. Tenere le persone presenti lontane dalla zona di taglio.
(Traduzione del testo originale)
u Non tentare mai di caricare batterie non ricaricabili. u Fare sostituire immediatamente i li di alimentazione difet-
tosi.
u Non lasciare che il caricabatterie si bagni. u Non aprire il caricabatterie. u Non collegare il caricabatterie a sonde.
Il caricabatterie è destinato all’uso in ambienti
$
chiusi.
Leggere il presente manuale d’uso prima dell’impiego.
+
Non esporre l’elettroutensile alla pioggia o a
R
un’umidità intensa.
Indossare scarpe antiscivolo.
Fare attenzione alla caduta di oggetti.
Pericolo di elettrocuzione. Tenersi ad almeno 10m dalle linee elettriche aeree.
Livello di pressione acustica garantito ai sensi
della Direttiva 2000/14/CE.
Altre istruzioni di sicurezza per batterie e caricabat­terie (non forniti)
Batteria (non fornite)
u Non tentare mai di aprire la batteria per alcun motivo. u Non lasciare che la batteria si bagni. u Non conservare la batteria in luoghi dove la temperatura
potrebbe superare 40 °C.
u Caricare la batteria solo in ambienti con temperature
comprese tra 10°C e 40°C.
u Caricare la batteria utilizzando esclusivamente il caricab-
atterie fornito con l’elettroutensile.
u Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni
riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
Non tentare di caricare batterie danneggiate.
p
Caricabatterie
u Usare l’alimentatore BLACK+DECKER solo per caricare
la batteria nell’apparecchio con il quale è stato fornito.
Altre batterie potrebbero scoppiare causando lesioni alle
persone e danni alle cose.
26
(non fornito)
Sicurezza elettrica
Il doppio isolamento di cui è provvisto il caricabat­terie rende superuo il lo di terra. Controllare
#
sempre che la tensione di rete corrisponda a quella indicata sulla targhetta dei valori nominali. Non tentare mai di sostituire il caricabatterie con una spina elettrica tradizionale.
u In caso di danneggiamento del cavo di alimentazione,
è necessario farlo riparare dal fabbricante o presso un
centro assistenza BLACK+DECKER autorizzato in modo da evitare pericoli.
Caratteristiche
Questo elettroutensile presenta alcune o tutte le seguenti caratteristiche.
1. Accessorio sofatore
2. Pulsante di rilascio accessorio sofatore
3. Tubo di sofatura
Ricarica della batteria (non fornita)(Fig. A)
I caricabatterie BLACK+DECKER sono progettati per caricare le batterie BLACK+DECKER.
u Collegare il caricabatterie (5) a una presa di corrente
adatta prima di inserire la batteria (4).
u Inserire la batteria (4) nel caricabatterie, assicurandosi
che sia completamente incastrata in sede nelle apposite scanalature (Figura A).
Il LED (5a) lampeggia mentre la carica è in
corso.
Quando la carica è completa il LED rimane acceso sso. La batteria è completamente
carica e può essere utilizzata immediatamente
o lasciata nel caricabatterie.
u Caricare le batterie scariche al più presto dopo l’uso, altri-
menti la loro durata utile potrebbe diminuire notevolmente. Per la massima durata delle batterie, non lasciarle scari­care completamente.
Loading...
+ 58 hidden pages