BLACK+DECKER BCASK891D operation manual

2
53
6
18
9
1
4
8
11
7
10
www.blackanddecker.eu
13
18
12
14
15
16
17
BCASK891D
18
19
A
18a
B
6
18
7 1
C
D
11
12
E
2
1
F
G
H
I
J
22
23 21
20
15
17
K
L
3
11
M
O
13
14
N
2 3
P
5° - 10°
Q
4
R
17
16f
16
S
16c
16b
16d
U
16e
16a
T
V
W
X
5
16g
Intended use
Your BLACK+DECKER BCASK891D SEASONMASTERTM 3-in-1 cordless multi tool system, has been designed trimming
hedges, shrubs and brambles, trimming and nishing lawn edges and cutting grass in conned spaces. This tool is intended for consumer use only.
Safety instructions
General power tool safety warnings
Warning! Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings
@
and instructions listed below may result in electric shock, re and/or serious injury.
Y
Z
Z1
16i
16h
16j
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in all of the warnings listed below refers to your mains operated (corded) power tool or battery oper­ated (cordless) power tool.
1. Work area safety a. Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
b. Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of ammable liquids, gases
or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
c. Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
2. Electrical safety a. Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools.
Unmodied plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
b. Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock
if your body is earthed or grounded.
c. Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric shock.
d. Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase the risk of
electric shock.
e. When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord
suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
6
(Original instructions)
ENGLISH
f. If operating a power tool in a damp location is
unavoidable, use a residual current device (RCD) protected supply.
Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3. Personal safety a. Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the inuence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention
while operating power tools may result in serious personal injury.
b. Use personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c. Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d. Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal injury.
e. Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
f. Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewellery. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair
can be caught in moving parts.
g. If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used.
Use of dust collection can reduce dust-related hazards.
4. Power tool use and care a. Do not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was designed.
b. Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
c. Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
d. Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
e. Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tools operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are caused by poorly
maintained power tools.
f. Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g. Use the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
5. Battery tool use and care
a. Recharge only with the charger specied by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
b. Use power tools only with specically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury and re.
c. When battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a re.
d. Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally
occurs, ush with water. If liquid contacts eyes,
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns.
6. Service
a. Have your power tool serviced by a qualied repair
person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Warning! Additional safety warnings for Hedge
@
u Keep all parts of the body away from the cutter blade.
Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. A moment of inattention
while operating the tool can result in serious personal injury.
trimmers.
7
7
ENGLISH
(Original instructions)
u Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter
blade stopped. When transporting or storing the
hedge trimmer always t the cutting device cover.
Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutter blades.
u Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a "live" wire may make
exposed metal parts of the power tool "live" and could give the operator an electric shock.
u The intended use is described in this instruction
manual. The use of any accessory or attachment or per-
formance of any operation with this tool other than those recommended in this instruction manual can present a risk of personal injury and/or damage to property.
u Do not carry the tool with your hands on the front
handle, switch or the trigger switch unless the battery has been removed.
u If you have not used a hedge trimmer before, prefer-
ably seek practical instruction by an experienced user in addition to studying this manual.
u Never touch the blades while the tool is running.
Never attempt to force the blades to come to a stand-
still.
u Do not put the tool down until the blades have come
to a complete standstill.
u Regularly check the blades for damage and wear. Do
not use the tool when the blades are damaged.
u Take care to avoid hard objects (e.g. metal wire, rail-
ings) when trimming. Should you accidentally hit any
such object, immediately switch the tool off and check for any damage.
u Should the tool start to vibrate abnormally, immedi-
ately switch it off and remove the battery then check for any damage.
u If the tool stalls, immediately switch it off. Remove the
battery before attempting to remove any obstructions.
u After use, place the blade sheath supplied over the
blades. Store the tool, making sure that the blade is not
exposed.
u Always ensure that all guards are tted when using
the tool. Never attempt to use an incomplete tool or a tool with unauthorised modications.
u Never allow children to use the tool. u Be aware of falling debris when cutting the higher
sides of a hedge.
u Always hold the tool with both hands and by the
handles provided.
u Keep extension cords away from cutting elements.
Warning! Additional safety warnings for String
trimmers
@
Warning! Cutting elements continue to rotate after the motor
is switched off.
u Be familiar with the controls and the proper use of the
appliance.
u Always remove the battery from the appliance
whenever the appliance is unattended, before clearing a blockage, before cleaning and maintenance, after striking a foreign object or whenever the appliance starts vibrating abnormally.
u Do not use the appliance if the cords are damaged or
worn.
u Wear stout shoes or boots to protect your feet. u Wear long trousers to protect your legs. u Before using the appliance, check that your cutting
path is free from sticks, stones, wire and any other obstacles.
u Only use the appliance in the upright position, with
the cutting line near the ground. Never switch the appli-
ance on in any other position.
u Move slowly when using the appliance. Be aware that
freshly cut grass is damp and slippery.
u Do not work on steep slopes. Work across the face of
slopes, not up and down.
u Never cross gravel paths or roads while the appliance
is running.
u Never touch the cutting line while the appliance is
running.
u Do not put the appliance down until the cutting line
has come to a complete standstill.
u Use only the appropriate type of cutting line. Never
use metal cutting line or shing line.
u Be careful not to touch the line trimming blade. u Take care to keep the mains cable away from the cut-
ting line. Always be aware of the position of the cable.
u Keep hands and feet away from the cutting line at all
times, especially when switching on the motor.
u Before using the appliance and after any impact,
check for signs of wear or damage and repair as necessary.
u Never operate the appliance with damaged guards or
without guards in place.
u Take care against injury from any device tted for
trimming the lament line length. After extending new
cutter line always return the machine to its normal operat­ing position before switching on.
u Always ensure that the ventilation slots are kept clear
of debris.
u Do not use the lawn trimmer (edge trimmer), if the
cords are damaged or worn.
8
u Keep extension cords away from cutting elements.
(Original instructions)
ENGLISH
Safety of others
u This tool is not intended for use by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental capa­bilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the tool by a person responsible for their safety.
u Children should be supervised to ensure that they do not
play with the appliance.
Residual risks
Additional residual risks may arise when using the tool which may not be included in the enclosed safety warnings. These risks can arise from misuse, prolonged use etc. Even with the application of the relevant safety regulations and the implementation of safety devices, certain residual risks can not be avoided. These include:
u Injuries caused by touching any rotating/moving parts. u Injuries caused when changing any parts, blades or ac-
cessories.
u Injuries caused by prolonged use of a tool. When using
any tool for prolonged periods ensure you take regular breaks.
u Impairment of hearing. u Health hazards caused by breathing dust developed when
using your tool (example:- working with wood, especially oak, beech and MDF.)
Vibration
The declared vibration emission values stated in the technical data and the declaration of conformity have been measured
in accordance with a standard test method provided by EN 60745 and may be used for comparing one tool with another.
The declared vibration emission value may also be used in a
preliminary assessment of exposure.
Warning! The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared value depending on the ways in which the tool is used. The vibration level may increase above the level stated.
When assessing vibration exposure to determine safety measures required by 2002/44/EC to protect persons regularly using power tools in employment, an estimation of vibration exposure should consider, the actual conditions of use and the way the tool is used, including taking account of all parts of the operating cycle such as the times when the tool is switched off and when it is running idle in addition to the trigger time.
Labels on tool
The following pictograms are shown on the tool along with the date code:
Warning! To reduce the risk of injury, the user must read the instruction manual.
Wear ear and eye protection
Wear gloves
Always remove the battery from the appliance before performing any cleaning or mainte­nance .
Beware of ying objects. Keep bystanders away from the cutting area
Do not expose the appliance to rain or high humidity.
R
Wear non-slip footwear.
Beware of falling objects.
Directive 2000/14/EC guaranteed sound power.
Additional safety instructions for batteries and chargers
Batteries
u Never attempt to open for any reason. u Do not expose the battery to water. u Do not store in locations where the temperature may
exceed 40 °C.
u Charge only at ambient temperatures between 10 °C and
40 °C.
u Charge only using the charger provided with the tool. u When disposing of batteries, follow the instructions given
in the section "Protecting the environment".
Do not attempt to charge damaged batteries.
p
9
ENGLISH
(Original instructions)
Chargers
u Use your BLACK+DECKER charger only to charge the
battery in the tool with which it was supplied. Other batter­ies could burst, causing personal injury and damage.
u Never attempt to charge non-rechargeable batteries. u Have defective cords replaced immediately. u Do not expose the charger to water. u Do not open the charger. u Do not probe the charger.
$ +
Electrical safety
#
u If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
The charger is intended for indoor use only.
Read the instruction manual before use.
Your charger is double insulated; therefore no
earth wire is required. Always check that the mains voltage corresponds to the voltage on the rating plate. Never attempt to replace the charger unit with a regular mains plug.
manufacturer or an authorised BLACK+DECKER Service
Centre in order to avoid a hazard.
Features
This appliance includes some or all of the following features.
1. Power head
2. Main handle
3. Bail handle
4. On/off switch
5. Lock off switch
6. Hedge trimmer attachment
7. Hedge trimmer release button
8. Hedge trimmer blade
9. Guard
10. Extension pole
11. Pole grip
12. Extension pole release button
13. String trimmer attachment
14. String trimmer attachment release button
15. Guard
16. Spool housing
17. Spool cap
18. Spool cap release tab
19. Battery
Charging a battery (g. A)
BLACK+DECKER chargers are designed to charge
BLACK+DECKER battery packs.
u Plug the charger (19) into an appropriate outlet before
inserting a battery pack (18).
10
u Insert the battery pack (18) into the charger, making sure
the battery pack is fully seated in the battery slots (Figure A).
The LED (30a) will ash indicating that the battery is being charged.
The completion of charge is indicated by the LED remaining on continuously. The pack is
fully charged and may be used at this time or
left in the charger.
u Recharge discharged batteries as soon as possible after
use or battery life may be greatly diminished. For longest battery life, do not discharge batteries fully.
It is recommended that the batteries be recharged after
each use.
Charger diagnostics (g. B)
This charger is designed to detect certain problems that can arise with the battery packs or the power source. Problems are indicated by one LED ashing in different patterns.
Bad battery
The charger can detect a weak or damaged battery. The LED ashes in the pattern indi-
cated on the label. If you see this bad battery blink pattern, do not continue to charge the battery. Return it to a service center or a collection site for ecycling.
Hot/cold pack delay
When the charger detects a battery that is excessively hot or excessively cold, it
automatically starts a Hot/Cold Pack Delay, suspending charging until the battery has normalized. After this happens, the charger automatically switches to the Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life. The light ashes in the pattern indicated on the label.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the LED glowing indenitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged. This charger features an automatic tune-up mode which equals or balances the individual cells in the battery pack to allow it to function at peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or whenever the battery no longer delivers the same amount of work. To use the automatic tune-up mode, place the battery pack in the charger and leave it for at least 8 hours.
Important charging notes
u Longest life and best performance can be obtained if
the battery pack is charged when the air temperature is between 18 ° – 24 °C. DO NOT charge the battery pack in
an air temperature below +4.5 °C, or above +40 °C.
(Original instructions)
ENGLISH
This is important and will prevent serious damage to the battery pack.
u The charger and battery pack may become warm to the
touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulated trailer.
u If the battery pack does not charge properly:
u Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
u Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out
the lights;
u Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 18 ° – 24 °C;
u If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local service center.
u The battery pack should be recharged when it fails to
produce sufcient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also
charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the battery pack.
u Foreign materials of a conductive nature such as, but
not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Unplug the charger before attempting to clean.
u Do not freeze or immerse the charger in water or any
other liquid.
Fitting and removing the battery (g. C)
u To t the battery (18), line it up with the receptacle on the
tool. Slide the battery into the receptacle and push until the battery snaps into place.
u To remove the battery, push the battery release button
(18a) while at the same time pulling the battery out of the receptacle.
Installing and Removing Attachments (g. D, E)
u To t an attachment or the extension pole to the base unit
(1), align the attachment/pole base with the power head as shown in gure D and E.
u Firmly push the attachment or extension pole onto the
base unit until it snaps into place and an audible click is heard. Note: Attachments t onto the extension pole in the same manner as the base unit.
u Ensure attachment is securely attached to the base unit or
extension pole by gently pulling it away. The attachment or the extension pole should remain in place.
u To remove an attachment or extension pole, depress
the release button (7), (14) or (12) located on the side of the attachment or extension pole and pull attachment or extension pole away from the base unit or extension pole.
Note: Only use attachments that are specically designed for and are compatible with the power head.
Correct hand position (g. F, G)
Base mode, proper hand position requires the left hand on the bail handle (3), with the right hand on the main handle (2). Pole mode, operate with the right hand on the main handle (2) and the left hand on the Pole grip (11).
Switching on
u Push the lock off switch (5) down. Squeeze the bail handle
(3) and then squeeze the ON/OFF switch (2). Once the unit is running, you may release the lock off switch. The more the ON/OFF is depressed, the higher the speed of the base unit.
u In order to keep the unit running you must continue to
squeeze both the bail handle and the ON/OFF. To turn the unit off, release the ON/OFF switch or bail handle.
Extended reach/Pole mode
u Push the lock off switch (5) down. Grip the Pole grip (1)
and then squeeze the ON/OFF switch (2).
u Once the unit is running, you may release the lock off
switch. The more the ON/OFF is depressed, the higher the speed of the base unit.
u In order to keep the unit running you must continue to
squeeze the ON/OFF switch. To turn the unit off, release the ON/OFF switch.
Trimming Instructions (g.F, G, H, I, J)
Note: keep hands away from blades. Blade may coast after turn off.
Working positions (g F, G)
Maintain proper footing and balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-skid footwear when trimming. Hold the unit rmly in both hands and turn the unit on. Always hold the trimmer as shown in Figures F, and G, with one hand on the main handle (3) and one hand on the bail handle (4) or Pole grip (11). Never hold the unit by the guard (9) or hedge trimmer blade (8).
Trimming new growth (g H)
Using a wide, sweeping motion, feeding the blade teeth through the twigs, is most effective. A slight downward tilt of the blade in the direction of motion gives the best cutting.
Level hedges (g I)
To obtain exceptionally level hedges a piece of string can be stretched along the length of the hedge as a guide.
11
ENGLISH
(Original instructions)
Side trimming hedges (g J)
Orient the trimmer as shown and begin at the bottom and sweep up.
Note: The cutting blades are made from high quality,
hardened steel and with normal usage, they will not require resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence, stones, glass, or other hard objects as shown in gure K, you may put a nick in the blade. There is no need to remove this nick as long as it does not interfere with the movement of the blade. If it does interfere, remove the battery and use a ne toothed le or sharpening stone to remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is
bent, housing cracked, handles broken or if you see any other
condition that may affect the trimmer’s operation contact your local BLACK+DECKER authorized service center for repairs before putting it back into use. Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers or chemicals. With the battery removed, use only mild soap and a damp cloth to clean the unit. Never let any liquid get inside the unit; never immerse any part of the unit into a liquid. Prevent the blades from rusting by applying a lm of light machine oil after cleaning.
Using the string trimmer attachment
Warning! Before assembly, make sure that the tool is
switched off and the battery is removed.
Attaching the guard (g. L, M)
Warning! Never operate trimmer without guard rmly in place. The guard must always be properly attached on the appliance to protect the user.
u Turn the trimmer upside down so that you are looking
down at the spool housing (17).
u Remove the screw from the guard with a
phillips screwdriver.
u Turn the guard (15) upside down and slide it fully onto the
motor housing (13). Make sure the tabs (20) on the guard engage the ribs (21) on the motor housing as shown in gure L. The locking tab (22) should have snapped into the housing slot (23).
u Continue to slide the guard on until you hear it “snap”
into place.
u Insert the guard screw and tighten securely as shown in
gure M to complete the guard assembly.
u Once the guard is installed, remove the covering from the
line cut-off blade, located on the edge of the guard.
Releasing the cutting line
For shipping purposes, the cutting line is taped to the spool housing.
12
u Remove the tape holding the cutting line to the
spool housing.
u See "Replacing the Spool" for instructions for removing
the spool.
Installing and removing attachments (g. N)
The string trimmer attachment is locked out from being used
directly on the base unit. It can only be operated with the extension pole (10).
u To t an attachment or the extension pole to the base unit
(1), align the pole base with the base unit .
u Firmly push the extension pole onto the base unit until it
snaps into place and an audible click is heard.
u Ensure extension pole is securely attached to the base
unit by gently pulling it away. The extension pole should remain in place. Note: Attachments t onto the extension pole in the same manner as the base unit.
u Ensure attachment is securely attached to the extension
pole by gently pulling it away. The attachment should remain in place.
u To remove an attachment or extension pole, depress the
release button (12) or (14 ) located on the side of the attachment or extension pole and pull attachment away from the base unit or extension pole.
Note: Only use attachments that are specically designed for and are compatible with the base unit.
Switching on
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, never
attempt to operate string trimmer without the extension pole.
u Push the lock off switch (5) down, squeeze the ON/OFF
switch (4). Once the unit is running, you may release the lock off switch. The more the ON/OFF switch (4) is depressed, the higher the speed of the base unit.
u In order to keep the unit running you must continue to
squeeze the ON/OFF switch (4). To turn the unit off, release the ON/OFF switch (4).
Correct hand position (g. O)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, always hold securely in anticipation of a sudden reaction. Correct hand position requires one hand on the main han­dle (3) and one hand on the bail handle (5).
Operating the trimmer (g. P, Q, R, S)
Warning! Keep the rotating string roughly parallel with the ground (tilted no more than 30 degrees). This trimmer is not an edger. DO NOT TILT the trimmer so that the string is spin­ning near a right angle to the ground. Flying debris can cause serious injury.
u With the unit on, angle unit and slowly swing the trimmer
side to side as shown in g. P.
(Original instructions)
ENGLISH
u Maintain a cutting angle of 5° to 10° as shown in Fig. Q.
Do not exceed 10° (Fig R). Cut with the tip of the line.
u Maintain a minimum distance of 610 mm between the
guard and your feet as shown in Fig. S.
Cutting line / line feeding
Warning! Use only BLACK+DECKER replacement spools
and line. Using any other manufacturer's line can reduce performance, damage the trimmer or cause personal injury. USE ONLY 1.65 mm DIAMETER ROUND NYLON LINE. Do not use serrated or heavier gauge line, as they will overload the motor and cause overheating. This line is available at your local dealer or authorized service center. Your trimmer uses 1.65 mm diameter, ROUND nylon line. During use, the tips of the nylon lines will become frayed and worn and the special self feeding spool will automatically feed and trim a fresh length of line. Cutting line will wear faster and require more feeding if the cutting is done along sidewalks or other abrasive surfaces or heavier weeds are being cut. The advanced automatic line feeding mechanism senses when
more cutting line is needed and feeds and trims the correct
length of line whenever it’s required. Do not bump trimmer on ground in attempt to feed line or for any other purposes.
Helpful cutting tips
u Use the tip of the string to do the cutting; do not force
string head into uncut grass.
u Wire and picket fences cause extra string wear, even
breakage. Stone and brick walls, curbs, and wood may wear string rapidly.
u Do not allow spool cap to drag on ground or
other surfaces.
u In long growth, cut from the top down and do not exceed
305 mm high.
u Keep trimmer tilted toward the area being cut; this is the
best cutting method.
u The trimmer cuts when passing the unit from the left to
right. This will avoid throwing debris at the operator.
u Avoid trees and shrubs. Tree bark, wood moldings, siding,
and fence posts can easily be damaged by the string.
Accessories
Compatible with CM100 mower base sold seperately.
Replacing the spool (g.T, U, V, W, X)
Warning! To reduce the risk of serious personal injury, turn
unit off and remove the battery pack before making any ad- justments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can cause injury.
u Depress the spool cap release tabs (16a) and remove the
spool cap (17) from the spool housing (16) in the trimmer head (g. T).
u Grasp empty spool with one hand and spool housing with
other hand and pull spool out.
u If lever (16b) (g. U) in base of housing becomes
dislodged, replace in correct position before inserting new spool into housing.
u Remove any dirt and grass from the spool and housing. u Unfasten the end of the cutting line Fig. V and guide the
line into the eyelet (16d) Fig. W.
u Take the new spool and push it onto the boss (16c) in the
housing (Fig. U). Rotate the spool slightly until it is seated. The line should protrude approximately 136mm from the housing.
u Align the tabs on the spool cap with the slots in the
housing (Fig. X).
u Push the cap onto the housing until it snaps securely
into place.
Rewinding spool from bulk line (g. D14, D15, D16)
Bulk line is also available for purchase from your local retailer. Note: Hand wound spools from bulk line are likely to
become tangled more frequently than BLACK+DECKER
factory wound spools. For best results, factory wound spools are recommended. To install bulk line, follow the steps below:
u Remove battery pack from trimmer. u Remove the empty spool from the trimmer as described in
“REPLACING THE SPOOL”.
u Remove any remaining cutting line from the spool. u Make a fold at the end of the cutting line at about 19mm
(16g). Feed the cutting line into one of the line anchoring slots (16h) as shown in Fig. Y.
u Wind the cutting line onto the spool in the direction of the
arrow on the spool. Make sure to wind the line on neatly and in layers. Do not crisscross (Fig. Z1).
u When the wound cutting line (16j) reaches the recesses
(16i), cut the line. (Fig. Z).
u Fit the spool onto the trimmer as described in
“REPLACING THE SPOOL”.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Possible Solution
Unit will not start. Battery pack not
installed properly.
Battery pack not charged.
Internal componets too hot.
Attachment or
extension pole not
attached to the base
unit.
Check battery pack
installation
Check battery pack charging requirements.
Allow tool to cool down.
Ensure attachemnt is
properly seated and locked into position on the extension pole. Ensure extension pole is properly seated and locked into position on the base unit.
13
ENGLISH
(Original instructions)
Battery pack will not charge.
Unit shuts off
abruptly.
Battery pack not inserted into charger.
Charger not plugged in.
Surrounding air
temperature too hot or
too cold
Battery pack has
reached its maximum
thermal limit.
Out of charge. (To
maximize the life of the
battery pack it is
designed to shut off
abruptly when the charge is depleted.)
Insert battery pack into
charger until LED
illuminates.
Plug charger into a
working outlet. Refer to "Important charging notes" for more details.
Move charger and battery
pack to a surrounding air temperature of above 40 degrees F (4,5°C) or below 105 degrees F (+40,5°C)
Allow battery pack to cool down.
Place on charger and
allow to charge.
Accessories
Other attachments are available to convert your tools to a
Chainsaw or Blower.
BCASBL71B – Blower BCACSC61B – Chainsaw.
Contact your local BLACK+DECKER service centre or visit
www.blackanddecker.co.uk. for details
Maintenance
Your BLACK+DECKER appliance has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper care and regular cleaning.
u Regularly clean the appliance using a damp cloth. Do not
use any abrasive or solvent-based cleaner. Never let any liquid get inside the appliance and never immerse any part of the appliance into liquid.
Protecting the environment
Separate collection. Products and batteries marked with this symbol must not be disposed of with normal household waste.
Products and batteries contain materials that can be
recovered or recycled reducing the demand for raw materials. Please recycle electrical products and batteries according to local provisions. Further information is available at www.2helpU.com
BCASST91B - String trimmer
Input voltage V
No load speed
Battery 90617054
Voltage V
Capacity Ah 2
Type Li-Ion
Charger 90634971
Input Voltage V
Current A 1
Approx Charge Time
Level of sound pressure according to EN 60745:
Sound pressure for Hedge trimmer (LpA) 84,5 dB(A), uncertainty (K) 1,4 dB(A) accoustic power for Hedge trimmer (LWA) 94,5 dB(A), uncertainty (K) 0,8 dB(A)
Sound pressure for Pole Hedge trimmer (LpA) 83,3 dB(A), uncertainty (K) 4
accoustic power for Pole Hedge trimmer (LWA) 99,1 dB(A), uncertainty (K) 1,5
Sound pressure for String trimmer (LpA) 82,5 dB(A), uncertainty (K) 2,2 dB(A)
accoustic power for String trimmer (LWA) 91 dB(A), uncertainty (K) 1,5 dB(A)
Vibration total values (triax vector sum) according to EN 60745:
Hedge Trimmer (a
Pole Hedge Trimmer (a
String Trimmer (a
AC
RPM 7300
DC
AC
min 120
dB(A)
dB(A)
) 2,5 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s
h,SG
) 2,5 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s
h,SG
) 2,5 m/s2, uncertainty (K) 1,5 m/s
h,SG
18
18
230
2
2
2
%
BCASK891D SEASONMASTERTM
3-in-1 cordless multi tool system
Black & Decker declares that these products described under
"technical data" are in compliance with:
2006/42/EC,
hedge trimmer: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN 60745-2-15:2009+A1:2010,
Technical data
Input voltage VDC
No load speed CSPM
14
BCASK891D
BCAS81B - Hedge trimmer
3575
pole-hedge trimmer: EN 60745-1:2009+A11:2010,
EN ISO 10517:2009+A1:2013,
lawn trimmer: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017,
18
EN 50636-2-91:2014,
ENGLISH
These products also comply with Directive 2014/30/EU and
For String trimmer noise:
(Original instructions)
2011/65/EU.
2000/14/EC
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
Terms and conditions of the Black & Decker 2 year guarantee
and the location of your nearest authorised repair agent can be obtained on the Internet at www.2helpU.com, or by contacting your local Black & Decker ofce at the address indicated in this manual.
DEUTSCH
For Lawn Trimmer, L ≤ 50 cm, Annex VI
DEKRA Certication B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Netherlands
Notied Body ID No.: 0344
Level of accoustic power according to 2000/14/EC
(Article 12, Annex III, L ≤ 50 cm):
LWA (measured sound power) 91 dB(A)
Uncertainty = 2 dB(A)
LWA (guaranteed sound power) 93 dB(A)
Hedge trimmer and pole-hedge trimmer, Annex V
Measured sound power level (LwA) 99 dB(A)
Uncertainty (K) 1,5 dB(A)
Guaranteed sound power (LwA) 101 dB(A)
For more information, please contact Black & Decker at the
following address or refer to the back of the manual.
The undersigned is responsible for compilation of the technical
le and makes this declaration on behalf of Black & Decker..
R. Laverick
Director of Engineering
Black & Decker Europe, 210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
25/01/2018
Guarantee
Black & Decker is condent of the quality of its products and
offers consumers a 24 month guarantee from the date
of purchase. This guarantee is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
To claim on the guarantee, the claim must be in accordance
with Black & Decker Terms and Conditions and you will need to submit proof of purchase to the seller or an authorised repair agent.
Please visit our website www.blackanddecker.co.uk to register your new Black & Decker product and receive updates on new products and special offers.
(Übersetzung der ursprünglichen
Anweisungen)
DEUTSCH
Verwendungszweck
Ihr BLACK+DECKER BCASK891D SEASONMASTERTM
3-in-1-Akku-Multitool-System wurde für folgende Zwecke en­twickelt: Beschneiden von Hecken, Sträuchern und Brombeer­sträuchern, Beschneiden und Trimmen von Rasenkanten und Mähen von Gras an unzugänglichen Stellen. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
Sicherheitshinweise
Allgemeine Sicherheitswarnungen für das Gerät
Warnung! Lesen Sie alle Sicherheitswarnhin­weise und alle Anweisungen. Die Nichteinhal-
@
tung der folgenden Warnungen und Anweisun­gen kann einen elektrischen Schlag, Brand und/ oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitswarnungen und Anweisun­gen gut auf. Der nachfolgend verwendete Begriff “Gerät”
bezieht sich auf netzbetriebene Geräte (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Geräte (ohne Netzkabel).
1. Sicherheit im Arbeitsbereich a. Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut
ausgeleuchtet. Unaufgeräumte oder dunkle Bereiche
begünstigen Unfälle.
b. Betreiben Sie das Gerät nicht in Umgebungen, in
denen Explosionsgefahr z. B. aufgrund von brennbaren Flüssigkeiten, Gasen oder Staub besteht.
Geräte erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c. Halten Sie Kinder und andere Personen während der
Benutzung eines Geräts fern. Bei Ablenkung können Sie
die Kontrolle verlieren.
2. Elektrische Sicherheit a. Der Netzstecker des Geräts muss in die Steckdose
passen. Ändern Sie niemals den Stecker in irgendeiner Form.
15
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Verwenden Sie keinerlei Adapterstecker an geerdeten Elektrogeräten.
Unveränderte Stecker und passende Steckdosen mindern
die Gefahr eines elektrischen Schlages.
b. Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten
Oberächen von Rohren, Heizungen, Herden und
Kühlschränken. Es besteht eine erhöhte Gefahr für einen elektrischen Schlag, wenn Ihr Körper geerdet ist.
c. Halten Sie Geräte von Regen und Nässe fern. Das
Eindringen von Wasser in ein Gerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlags.
d. Verwenden Sie das Kabel ordnungsgemäß.
Verwenden Sie es niemals zum Tragen. Trennen Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Kabel vom Netz. Halten Sie das Kabel fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder beweglichen Teilen. Beschädigte oder
verhedderte Kabel erhöhen die Gefahr eines elektrischen Schlages.
e. Verwenden Sie nur für den Außenbereich zugelassene
Verlängerungskabel, wenn Sie mit dem Gerät im Freien arbeiten. Die Verwendung eines für den
Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen Schlags.
f. Wenn das Gerät in einer feuchten Umgebung
verwendet werden muss, schließen Sie es unbedingt an eine Steckdose mit Fehlerstromschutzschalter (FI-Schalter) an.
Ein Fehlerstromschutzschalter verringert das Risiko eines
elektrischen Schlags.
3. Sicherheit von Personen a. Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun,
und gehen Sie sachgerecht mit einem Gerät um. Benutzen Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind oder
unter dem Einuss von Drogen, Alkohol oder
Medikamenten stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit
beim Betrieb eines Geräts kann zu schweren Verletzungen führen.
b. Verwenden Sie eine geeignete Schutzausrüstung.
Tragen Sie immer einen Augenschutz. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske,
rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutzhelm oder
Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Geräts, verringert das Risiko von Verletzungen.
c. Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme.
Vergewissern Sie sich, dass das Gerät ausgeschaltet ist, bevor Sie es an eine Steckdose oder einen Akku anschließen, es hochheben oder tragen. Wenn Sie
beim Tragen des Geräts den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromversorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d. Entfernen Sie Einstell- oder Schraubenschlüssel,
bevor Sie das Gerät einschalten.
16
Werkzeuge oder Schlüssel, die an rotierenden Teilen des Geräts angebracht sind, können zu Verletzungen führen.
e. Beugen Sie sich nicht zu weit nach vorne. Sorgen Sie
für einen sicheren Stand und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f. Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite
Kleidung und keinen Schmuck. Halten Sie Ihre Haare, Kleidung und Handschuhe von beweglichen Teilen fern. Lose sitzende Kleidung, Schmuck oder lange Haare
können sich in den beweglichen Teilen verfangen.
g. Falls Vorrichtungen zum Absaugen oder Auffangen
von Staub vorhanden sind, vergewissern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden.
Das Verwenden einer Staubauffangvorrichtung verringert
Gefährdungen durch Staub.
4. Gebrauch und Pege von Geräten
a. Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie das für
Ihre Arbeit passende Gerät. Das richtige Gerät wird die
Aufgabe besser und sicherer erledigen, wenn es bestimmungsgemäß verwendet wird.
b. Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Ein-/
Ausschalter nicht funktioniert. Ein Gerät, das sich nicht
mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, oder
trennen Sie das Gerät vom Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät lagern. Diese Vorbeugemaßnahmen
mindern die Gefahr, dass das Elektrogerät unbeabsichtigt startet.
d. Bewahren Sie unbenutzte Geräte außerhalb der
Reichweite von Kindern auf. Lassen Sie Geräte nicht von Personen benutzen, die damit nicht vertraut sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Geräte
sind in den Händen nicht geschulter Personen gefährlich.
e. Halten Sie das Gerät in einem einwandfreien Zustand.
Kontrollieren Sie, ob bewegliche Teile falsch ausgerichtet sind oder klemmen und ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Geräts beeinträchtigt ist. Bei Beschädigungen lassen Sie das Gerät reparieren, bevor Sie es verwenden. Viele Unfälle entstehen wegen mangelnder
Wartung der Geräte.
f. Halten Sie Schneidgeräte scharf und sauber. Richtig
gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfen Klingen
blockieren seltener und sind leichter unter Kontrolle zu
halten.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
g. Verwenden Sie Gerät, Zubehör, Einsatz-Bits usw.
entsprechend diesen Anweisungen und berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszuführende Arbeit. Der Gebrauch von
Geräten für andere als die vorgesehenen Zwecke kann zu gefährlichen Situationen führen.
5. Gebrauch und Pege von Akkuwerkzeugen
a. Laden Sie den Akku nur mit dem vom Hersteller
vorgesehenen Ladegerät auf. Für ein Ladegerät, das
nur für eine bestimmte Akkuart geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b. Verwenden Sie nur die für das jeweilige Gerät
vorgesehenen Akkus. Die Verwendung anderer Akkus
kann zu Verletzungen oder Bränden führen.
c. Bewahren Sie den Akku bei Nichtbenutzung nicht in
der Nähe metallischer Objekte wie Büroklammern, Münzen, Schlüsseln, Nägeln oder Schrauben auf, da diese eine Verbindung zwischen beiden Polen des Akkus herstellen können. Durch den dadurch
entstehenden Kurzschluss kann der Akku in Brand
geraten.
d. Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem
Akku austreten. Vermeiden Sie den Kontakt damit. Bei unbeabsichtigtem Kontakt mit Wasser abspülen. Gelangt die Flüssigkeit in die Augen, ziehen Sie außerdem ärztliche Hilfe hinzu. Austretende
Akkuüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6. Service
a. Lassen Sie das Gerät nur von qualiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit
des Geräts erhalten bleibt.
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen
@
u Halten Sie alle Körperteile von den Messern fern.
für Heckenscheren.
Versuchen Sie nicht, Schnittmaterial zu entfernen
oder festzuhalten, wenn die Messer in Bewegung sind. Stellen Sie beim Entfernen von eingeklemmtem Material sicher, dass das Gerät ausgeschaltet ist. Ein
Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Geräts kann zu ernsthaften Verletzungen führen.
u Tragen Sie die Heckenschere stets mit angehaltenen
Messern am Griff. Bringen Sie beim Transport bzw. bei der Lagerung der Heckenschere stets die Messerab­deckung an.
Der sachgemäße Umgang mit der Heckenschere verrin-
gert das Risiko von Verletzungen durch die Schnittmesser.
u Halten Sie das Gerät ausschließlich an den isolierten
Griffächen, da das Messer mit verdeckten Kabeln
in Berührung kommen könnte. Der Kontakt von Mes-
sern mit stromführenden Leitungen kann offen liegende Metallteile am Gerät unter Strom setzen und zu einem Stromschlag führen.
u Die bestimmungsgemäße Verwendung ist in dieser
Betriebsanleitung beschrieben. Die Verwendung von
Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie die Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren kann zu Verletzungen und/oder Sachschäden führen.
u Tragen Sie das Gerät nicht mit der Hand am vorderen
Griff oder dem Auslöser, solange der Akku eingesetzt ist.
u Wenn Sie nicht bereits zuvor mit einer Heckenschere
gearbeitet haben, sollten Sie sich zusätzlich zum Lesen dieser Anleitung von einem erfahrenen Be­nutzer in den Gebrauch einweisen lassen.
u Berühren Sie niemals die Klingen, wenn sich das
Gerät in Betrieb bendet.
Versuchen Sie nie, die Messer mit Gewalt zum Still-
stand zu bringen.
u Setzen Sie das Gerät erst ab, nachdem die Messer
vollständig zum Stillstand gekommen sind.
u Überprüfen Sie die Messer regelmäßig auf Beschädi-
gungen und Abnutzung. Verwenden Sie das Gerät nicht,
wenn die Messer beschädigt sind.
u Achten Sie bei der Arbeit auf harte Objekte (z. B. Met-
alldrähte oder Geländer). Wenn das Gerät versehentlich
in Kontakt mit einem solchen Objekt kommt, schalten Sie es unverzüglich aus, und prüfen Sie das Gerät auf even­tuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus und en-
tnehmen Sie den Akku, wenn Sie ungewöhnliche Vibrationen bemerken, und prüfen Sie das Gerät auf eventuelle Schäden.
u Schalten Sie das Gerät unverzüglich aus, wenn es
blockiert. Entfernen Sie den Akku, bevor Sie versuchen,
Fremdkörper zu entfernen.
u Bringen Sie nach dem Gebrauch den mitgelieferten
Messerschutz an. Lagern Sie das Gerät nicht mit unge-
schützten Klingen.
u Stellen Sie bei Gebrauch stets sicher, dass alle
Schutzvorrichtungen angebracht sind. Verwenden Sie
auf keinen Fall ein unvollständiges Gerät bzw. ein Gerät, an dem unsachgemäße Änderungen vorgenommen wurden.
u Das Gerät darf auf keinen Fall von Kindern verwendet
werden.
u Achten Sie beim Schneiden von höheren Heckenbere-
ichen auf herabfallendes Schnittmaterial.
17
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen an den
jeweiligen Griffen.
u Halten Sie Verlängerungskabel von der Schneidevor-
richtung fern.
Warnung! Zusätzliche Sicherheitswarnungen für
@
Fadenschneider
Warnung! Die Schneidevorrichtung rotiert nach Abschalten
des Geräts einige Sekunden lang weiter.
u Machen Sie sich mit den Bedienelementen und dem
ordnungsgemäßen Gebrauch des Geräts vertraut.
u Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, wenn es nicht
beaufsichtigt wird, bevor eine Blockierung beseitigt wird, vor Reinigungs- und Wartungsarbeiten sowie nachdem ein Fremdkörper getroffen wurde oder wenn das Gerät mit ungewöhnlichen Vibrationen startet.
u Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn die Kabel be-
schädigt oder abgenutzt sind.
u Tragen Sie stabile Schuhe oder Stiefel, um Ihre Füße
zu schützen.
u Tragen Sie lange Hosen, um Ihre Beine zu schützen. u Vergewissern Sie sich vor Verwenden des Geräts,
dass die zu beschneidende Fläche frei von Ästen, Steinen, Draht und anderen Objekten ist.
u Verwenden Sie das Gerät ausschließlich in aufrech-
ter Stellung und mit Schneidfaden in Bodennähe.
Schalten Sie das Gerät keinesfalls in einer anderen Stel­lung ein.
u Achten Sie bei Verwendung des Geräts auf langsame
Bewegungen. Achten Sie darauf, dass frisch gemähtes
Gras feucht und rutschig sein kann.
u Arbeiten Sie nie an steilen Hängen. Schieben Sie das
Gerät immer parallel zum Hang, nie den Hang hinauf oder hinunter.
u Schalten Sie das Gerät vor dem Überqueren von
Kieswegen und Straßen aus.
u Berühren Sie niemals den Schneidfaden, während
sich das Gerät in Betrieb bendet.
u Warten Sie stets, bis der Schneidfaden vollständig
zum Stillstand gekommen ist, bevor Sie das Gerät absetzen.
u Verwenden Sie ausschließlich geeignete Sch-
neidfäden. Verwenden Sie keinesfalls Schneidfäden aus
Metall oder Angelschnur.
u Berühren Sie auf keinen Fall das Fadenschneidemess-
er.
u Achten Sie darauf, dass das Stromkabel nicht in die
Nähe des Schneidfadens gerät. Achten Sie stets auf die
Lage des Stromkabels.
u Halten Sie Hände und Füße stets vom Schneidfaden
fern, insbesondere beim Einschalten des Geräts.
u Überprüfen Sie das Gerät vor Gebrauch und nach
Stößen auf Beschädigungen und Verschleiß, und veranlassen Sie notwendige Reparaturmaßnahmen.
u Betreiben Sie keinesfalls das Gerät, wenn die Schutz-
vorrichtungen beschädigt oder nicht ordnungsgemäß angebracht sind.
u Schützen Sie sich vor Verletzungen beim Verwenden
von Geräten zum Verkürzen des Schneidfadens.
Bringen Sie nach Herausziehen des neuen Schneidfadens das Gerät vor dem Einschalten in die normale Betriebspo­sition.
u Stellen Sie stets sicher, dass die Lüftungsschlitze frei
von Verschmutzungen sind.
u Verwenden Sie den Rasentrimmer (Kantentrimmer)
nicht, wenn die Kabel beschädigt oder abgenutzt sind.
u Halten Sie Verlängerungskabel von der Schneidevor-
richtung fern.
Sicherheit anderer Personen
u Dieses Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung und Wissen in Bezug auf dessen Gebrauch bedient werden, es sei denn, sie werden bei der Verwendung des Geräts von einer erfahrenen Person beaufsichtigt oder angeleitet.
u Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen,
dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
Restrisiken
Beim Gebrauch dieses Geräts verbleiben zusätzliche Re­strisiken, die möglicherweise nicht in den Sicherheitswarnun­gen genannt werden. Diese Risiken bestehen beispielsweise bei Missbrauch oder längerem Gebrauch. Auch bei der Einhaltung der entsprechenden Sicherheits­vorschriften und der Verwendung aller Sicherheitsgeräte bestehen weiterhin bestimmte Restrisiken. Diese sind:
u Verletzungen, die durch das Berühren von sich dre-
henden/bewegenden Teilen verursacht werden.
u Verletzungen, die durch das Austauschen von Teilen,
Messern oder Zubehör verursacht werden.
u Verletzungen, die durch längeren Gebrauch eines Geräts
verursacht werden. Legen Sie bei längerem Gebrauch regelmäßige Pausen ein.
u Beeinträchtigung des Gehörs. u Gesundheitsrisiken durch das Einatmen von Staub beim
Verwenden des Geräts (beispielsweise bei Holzarbeiten, insbesondere Eiche, Buche und MDF).
18
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
Vibration
Die in den Abschnitten “Technische Daten” und “EU-Konform­itätserklärung” angegebenen Werte für die Vibrationsemission wurden mit einer Standard-Prüfmethode nach EN 60745 ermittelt und können zum Vergleich verschiedener Geräte herangezogen werden. Außerdem kann mit Hilfe dieses Werts die Belastung bei Verwendung des Geräts schon im Voraus eingeschätzt werden. Warnung! Die bei Verwendung des Geräts auftretende Vibrationsemission hängt von der Art des Gerätegebrauchs ab und kann dementsprechend von dem angegebenen Wert abweichen. Gegebenenfalls kann die Vibration über dem angegebenen Wert liegen.
Für die Ermittlung der Vibrationsbelastung müssen die tatsächlichen Einsatzbedingungen und Verwendungen des Geräts während des gesamten Arbeitsgangs berücksichtigt werden, einschließlich der Zeiten, wenn das Gerät nicht verwendet oder im Leerlauf betrieben wird. Diese Werte werden benötigt, um die gemäß 2002/44/EG erforderlichen
Sicherheitsmaßnahmen zum Schutz von Personen festlegen
zu können.
Etiketten am Werkzeug
Am Gerät sind die folgenden Piktogramme inkl. Datumscode angebracht:
Warnung! Lesen Sie vor Gebrauch die Anlei­tung. Andernfalls besteht Verletzungsgefahr.
Tragen Sie Gehör- und Augenschutz
Tragen Sie Handschuhe
Entfernen Sie den Akku aus dem Gerät, bevor
Reinigungs- oder Wartungsarbeiten durch-
geführt werden.
Achten Sie auf Gegenstände, die eventuell umhergeschleudert werden. Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
Tragen Sie rutschfestes Schuhwerk.
Achten Sie auf herabfallende Gegenstände.
Garantierter Schalldruckpegel, gemessen nach Richtlinie 2000/14/EG.
Zusätzliche Sicherheitshinweise für Akkus und Ladegeräte
Akkus
u Keinesfalls versuchen, den Akku zu öffnen. u Achten Sie darauf, dass der Akku nicht mit Wasser in
Berührung kommt.
u Nicht bei Temperaturen über 40 °C lagern u Laden Sie den Akku ausschließlich bei Umgebungstem-
peraturen zwischen 10 °C und 40 °C.
u Verwenden Sie ausschließlich das mitgelieferte Lade-
gerät.
uBei der Entsorgung von Akkus oder Batterien die Hinweise
im Abschnitt “Umweltschutz” beachten.
Versuchen Sie nie, beschädigte Akkus aufzuladen.
p
Ladegeräte
u Verwenden Sie das BLACK+DECKER Ladegerät nur für
den Akku des Werkzeugs, mit dem es geliefert wurde. Andere Akkus können platzen und Sachschäden oder Verletzungen verursachen.
u Versuchen Sie keinesfalls, nicht auadbare Batterien zu
laden.
u Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen. u Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser
in Berührung kommt.
u Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen. u Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
Das Ladegerät darf nur im Innenbereich verwen­det werden.
$
Vor Gebrauch die Anleitung lesen.
+
Schützen Sie das Gerät vor Feuchtigkeit und Regen.
R
19
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Elektrische Sicherheit
Das Ladegerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Stellen Sie sicher, dass
#
die Netzspannung der auf dem Typenschild des Geräts angegebenen Spannung entspricht. Ersetzen Sie das Ladegerät keinesfalls durch ein normales Netzkabel.
u Bei einer Beschädigung des Netzkabels muss dieses
durch den Hersteller oder eine BLACK+DECKER Vertrag­swerkstatt ausgetauscht werden, um mögliche Gefahren zu vermeiden.
Merkmale
Dieses Gerät verfügt über einige oder alle der folgenden Merkmale:
1. Saugkopf
2. Haupthandgriff
3. Bügelgriff
4. Ein-/Aus-Schalter
5. Betriebssperre
6. Heckenscherenzubehör
7. Heckenscheren-Entriegelungstaste
8. Heckenscherenmesser
9. Schutzhaube
10. Verlängerungsstück
11. Stangengriff
12. Entriegelungstaste für Verlängerungsstück
13. Fadenschneiderzubehör
14. Entriegelungstaste für Fadenschneiderzubehör
15. Schutzhaube
16. Spulengehäuse
17. Spulendeckel
18. Entriegelungstaste für Spulendeckel
19. Akku
Laden eines Akkus (Abb. A)
BLACK+DECKER Ladegeräte sind nur dazu vorgesehen, BLACK+DECKER Akkus aufzuladen.
u Setzen Sie das Ladegerät (19) in eine geeignete Steck-
dose ein, bevor Sie einen Akku (18) einsetzen.
u Legen Sie den Akku (18) vollständig in das Ladegerät ein,
achten Sie dabei darauf, dass er vollständig eingesetzt ist (Abbildung A).
Die LED (30a) blinkt, wenn der Akku geladen wird.
Der Abschluss des Ladevorgangs wird
dadurch angezeigt, dass die LED dauerhaft
leuchtet. Der Akku ist vollständig aufgeladen und kann jetzt verwendet oder in der Ladestation gelassen werden.
u Laden Sie entladene Akkus so bald wie möglich nach dem
Gebrauch wieder auf, da sonst die Batterielebensdauer stark verringert werden kann.
Um die maximal Akkulaufzeit zu erreichen, sollte der Ak-
kus nicht vollständig entladen werden. Es wird empfohlen, den Akku nach jedem Gebrauch aufzuladen.
Ladegerätdiagnose (Abb. B)
Das Ladegerät ist so konzipiert, dass es bestimmte Probleme
erkennen kann, die am Akku oder der Stromquelle auftreten
können. Probleme werden dadurch angezeigt, dass eine LED in verschiedenen Sequenzen blinkt.
Defekter Akku
Das Ladegerät kann einen schwachen oder beschädigten Akku erkennen. Die LED blinkt
mit dem Muster, das auf dem Etikett angege-
ben ist. Wenn das Blinkmuster für einen defekten Akku zu sehen ist, laden Sie den Akku nicht weiter auf. Bringen Sie
ihn zu einem Kundendienstzentrum oder einer Recycling-
Sammelstelle.
Verzögerung heißer/kalter Akku
Wenn das Ladegerät erkennt, dass ein Akku übermäßig heiß oder kalt ist, startet es
automatisch eine “Verzögerung heißer/kalter Akku”, bis sich der Akku normalisiert hat. Danach schaltet das Ladegerät automatisch in den Akku-Lademodus. Diese Funk­tion gewährleistet eine maximale Lebensdauer des Akkus.
Die Leuchte blinkt mit dem Muster, das auf dem Etikett an-
gegeben ist.
Belassen des Akkus im Ladegerät
Sie können den Akku auch im Ladegerät belassen. In diesem Fall leuchtet die LED-Anzeige dauerhaft. Das Ladegerät hält den Akku in einem vollständig geladenen Zustand. Dieses Ladegerät verfügt über einen automatischen Feinabstim­mungsmodus, der die einzelnen Zellen im Akku abgleicht oder ausgleicht, um eine maximale Kapazität zu gewährleisten. Die Feinabstimmung des Akkus sollte wöchentlich erfolgen oder wenn der Akku keine ausreichende Leistung mehr liefert. Um die automatische Feinabstimmung zu verwenden, setzen Sie den Akku in das Ladegerät ein und lassen ihn mindestens 8 Stunden darin stecken.
Wichtige Hinweise zum Auaden
u Die längste Lebensdauer und beste Leistung werden er-
reicht, wenn das Akkupack bei Lufttemperaturen zwischen 18 ° bis 24 °C geladen wird. Laden Sie das Akkupack NICHT, wenn die Lufttemperatur unter +4,5 °C oder über +40 °C liegt.
Dies ist wichtig und verhindert schwere Schäden am Akku.
20
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Das Ladegerät und der Akku können sich während des
Ladevorgangs warm anfühlen. Dies ist ein normaler Zustand und weist nicht auf ein Problem hin. Um das Abkühlen des Akkus nach dem Gebrauch zu erleichtern, platzieren Sie das Ladegerät und den Akku nicht in einer warmen Umgebung, wie beispielsweise in einem Metalls­chuppen oder einem nicht isolierten Wohnwagen.
u Wenn der Akku nicht richtig aufgeladen wird:
u Prüfen Sie die Funktionsfähigkeit der Steckdose, indem
Sie eine Lampe oder ein anderes Gerät daran
anschließen;
u Überprüfen Sie, ob die Steckdose mit einem
Lichtschalter verbunden ist, der auch das Gerät ausschaltet, wenn das Licht ausgeschaltet wird;
u Bringen Sie Ladegerät und Akku an einen Ort, wo die
Umgebungstemperatur ca. 18 ° – 24 °C beträgt;
u Wenn die Ladeprobleme bestehen bleiben, bringen Sie
Werkzeug, Akku und Ladegerät zu Ihrer lokalen Vertragswerkstatt.
u Der Akku sollte aufgeladen werden, wenn das Gerät
nicht mehr die volle Leistung bringt. Betreiben Sie das Werkzeug in diesem Fall NICHT WEITER. Befolgen Sie die Anweisungen bezüglich des Auadens. Sie können auch jederzeit einen teilweise entleerten Akku auaden, ohne dass dies nachteilige Auswirkungen auf den Akku hat.
u Leitende Fremdmaterialien, wie z. B. Schleifstaub, Metall-
späne, Stahlwolle, Aluminiumfolie oder die Ansammlung von Metallpartikeln von den Hohlräumen des Ladegerätes fernhalten. Ziehen Sie den Netzstecker des Ladegerätes vor dem Reinigen aus der Steckdose.
u Das Ladegerät nicht einfrieren oder in Wasser oder an-
dere Flüssigkeiten tauchen.
Einsetzen und Entfernen des Akkus (Abb. C)
u Um den Akku (18) einzusetzen, richten Sie ihn an der
Aufnahme am Gerät aus. Schieben Sie den Akku in die Aufnahme, bis er in der richtigen Position einrastet.
u Um den Akku zu entnehmen, drücken Sie die
Entriegelungstaste des Akkus (18a) und schieben gleichzeitig den Akku aus der Aufnahme.
Anbringen und Entfernen von Zubehör (Abb. D, E)
u Um ein Zubehörteil oder die Verlängerungsstange an der
Basiseinheit (1) anzubringen, richten Sie das Unterteil des Zubehörteils bzw. der Stange wie in Abbildung D und E gezeigt am Antriebskopf aus.
u Drücken Sie das Zubehörteil oder die
Verlängerungsstange fest auf die Basiseinheit, bis es bzw. sie einrastet und ein Klicken zu hören ist.
Hinweis: Zubehörteile werden auf die gleiche Weise an der Verlängerungsstange befestigt wie an der Basiseinheit.
u Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil sicher an der
Basiseinheit oder der Verlängerungsstange befestigt ist, indem Sie vorsichtig daran ziehen. Das Zubehörteil oder die Verlängerungsstange sollte dabei fest an Ort und Stelle bleiben.
u Um ein Zubehörteil oder die Verlängerungsstange
zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste (7), (14) oder (12) an der Seite des Zubehörteils oder der Verlängerungsstange und ziehen Sie das Zubehörteil oder die Verlängerungsstange von der Basiseinheit oder der Verlängerungsstange weg.
Hinweis: Verwenden Sie nur Zubehörteile, die speziell für den Antriebskopf entwickelt wurden und mit diesem kompatibel sind.
Korrekte Handhaltung (Abb. F, G)
Bei der korrekten Handposition liegt die linke Hand auf dem Bügelgriff (3) und die rechte Hand auf dem Hauptgriff (2). Bei Verwendung der Teleskopstange liegt die rechte Hand auf dem Haupthandgriff (2) und die linke Hand auf dem Teleskopgriff (11).
Einschalten
u Drücken Sie die Betriebssperre (5) nach unten. Drücken
Sie den Bügelgriff (3) und dann den Ein-/Ausschalter (2). Lassen Sie die Betriebssperre los, wenn das Gerät läuft. Je tiefer der Ein-/Ausschalter gedrückt wird, umso höher ist die Drehzahl der Basiseinheit.
u Damit das Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Bügelgriff
und den Ein-/Ausschalter gleichzeitig gedrückt halten. Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/ Ausschalter oder den Bügelgriff wieder los.
Erhöhte Reichweite/Verwendung der Teleskopstange
u Drücken Sie die Betriebssperre (5) nach unten. Halten Sie
den Teleskopstangengriff (1) und drücken Sie dann den Ein-/Ausschalter (2).
u Lassen Sie die Betriebssperre los, wenn das Gerät läuft.
Je tiefer der Ein-/Ausschalter gedrückt wird, umso höher ist die Drehzahl der Basiseinheit.
u Damit das Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Ein-/
Ausschalter gedrückt halten. Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter wieder los.
Hinweise zur Arbeit mit dem Gerät (Abb. F, G, H, I, J)
Hinweise: Halten Sie Ihre Hände nicht in die Nähe des
Sägeblatts. Die Klinge kann nach dem Ausschalten noch weiterlaufen.
Arbeitspositionen (Abb. F, G)
Achten Sie auf einen sicheren Stand und eine sichere Balance
und überstrecken Sie sich nicht. Tragen Sie bei der Arbeit mit dem Gerät eine Schutzbrille und rutschfeste Schuhe.
21
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
Halten Sie das Gerät mit beiden Händen fest und schalten Sie es ein. Halten Sie den Trimmer immer so fest, wie es in Abb. F und G dargestellt ist, d.h. mit einer Hand auf dem Haupthandgriff (3) und mit einer Hand am Bügelgriff (4) oder am Teleskopgriff (11). Halten Sie das Gerät niemals an der Schutzvorrichtung (9) oder dem Heckenscherenmesser (8).
Trimmen von nachgewachsenen Bereichen (Abb. H)
Eine breite, geschwungene Bewegung, bei der die Klingen­zähne durch die Zweige geführt werden, ist am effektivsten. Eine in Bewegungsrichtung leicht nach unten geneigte Klinge bietet das beste Schneidergebnis.
Hecken begradigen (Abb. I)
Um besonders gerade Hecken zu erhalten, bringen Sie ent­lang der Länge der Hecke ein Stück Schnur als Führung an.
Trimmen der Heckenseiten (Abb. J)
Halten Sie den Trimmer wie abgebildet und arbeiten Sie von unten nach oben. Hinweis: Die Schneidklingen sind aus hochwertigem, gehärtetem Stahl und bei normaler Verwendung ist kein Nachschärfen erforderlich. Wenn Sie allerdings versehentlich einen Drahtzaun, Steine, Glas oder andere harte Gegenstände treffen, kann das zu einer Scharte in der Klinge führen. Siehe Abb. K. Eine solche Scharte muss nicht entfernt werden, solange sie die Bewegung der Klinge nicht beeinträchtigt. Falls das doch der Fall ist, nehmen Sie den Akku ab und entfernen Sie die Scharte mit Hilfe einer feinen Feile oder eines Schleifsteins. Wenn das Gerät herunterfällt, untersuchen Sie es sorgfältig auf Schäden. Wenn die Klinge verbogen oder das Gehäuse rissig ist oder wenn Griffe gebrochen sind oder Sie etwas anderes feststellen, das den Betrieb des Geräts beeinträchtigen könnte, wenden
Sie sich an Ihre autorisierte lokale BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt, um das Gerät reparieren zu lassen, bevor Sie es wieder in Betrieb nehmen. Düngemittel und andere in Gärten verwendete Chemikalien
enthalten Stoffe, die das Rosten von Metallen stark
beschleunigen. Lagern Sie das Gerät daher nicht auf oder in der Nähe von Düngemitteln oder anderen Chemikalien. Reinigen Sie das Gerät bei entnommenem Akku ausschließlich mit milder Seifenlösung und einem angefeuchteten Tuch. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie kein Teil des Geräts in Flüssigkeit ein. Verhindern Sie Rostbildung an den Klingen, indem Sie nach der Reinigung eine dünne Schicht Maschinenöl darauf auftragen.
Verwendung des Fadenschneiderzubehörs
Warnung! Vergewissern Sie sich vor der Montage, dass das
Gerät ausgeschaltet ist und der Akku entfernt wurde.
22
Anbringen der Schutzvorrichtung (Abb. L, M)
Warnung! Betreiben Sie den Trimmer niemals, wenn die
Schutzvorrichtung nicht fest angebracht wurde. Zum Schutz
des Benutzers muss die Schutzvorrichtung immer korrekt am
Gerät angebracht sein.
u Drehen Sie den Trimmer um, sodass Sie auf das
Spulengehäuse ( 17 ) schauen.
u Entfernen Sie die Schraube mit einem
Kreuzschlitzschraubendreher aus der Schutzvorrichtung.
u Drehen Sie die Schutzvorrichtung (15) mit der
Oberseite nach unten und schieben Sie sie vollständig auf das Motorgehäuse (13). Stellen Sie sicher, dass die Laschen (20) der Schutzvorrichtung die Führungsstege (21) des Motorgehäuses aufnehmen, s. Abbildung L. Die Verriegelungslasche (22) muss in die Aussparung (23) einrasten.
u Schieben Sie die Schutzvorrichtung weiter, bis die
Verriegelungslasche hörbar einrastet.
u Bringen Sie zum Abschluss die Schraube der
Schutzvorrichtung wieder wie in Abbildung M gezeigt an und ziehen Sie sie fest.
u Nach Anbringen der Schutzvorrichtung entfernen Sie die
Abdeckung des Trennmessers für den Schneidfaden, dass sich am Rand der Schutzvorrichtung bendet.
Freigeben des Schneidfadens
Für den Versand ist der Schneidfaden mit Klebeband am Spulengehäuse befestigt.
u Entfernen Sie das Klebeband, mit dem der Schneidfaden
am Spulengehäuse befestigt ist.
u Der Abschnitt “Ersetzen der Spule” enthält Anweisungen
zum Entfernen der Spule.
Anbringen und Entfernen von Zubehör (Abb. N)
Das Fadenschneiderzubehör kann nicht direkt an der Ba­siseinheit verwendet werden. Es kann nur an der Verläng­erungsstange (10) betrieben werden.
u Um ein Zubehörteil oder die Verlängerungsstange an der
Basiseinheit (1) anzubringen, richten Sie das Unterteil der Stange an der Basiseinheit aus.
u Drücken Sie die Verlängerungsstange fest auf die
Basiseinheit, bis sie einrastet und ein Klicken zu hören ist.
u Stellen Sie sicher, dass die Verlängerungsstange sicher
an der Basiseinheit befestigt ist, indem Sie vorsichtig
daran ziehen. Die Verlängerungsstange sollte dabei fest an Ort und Stelle bleiben. Hinweis: Zubehörteile werden auf die gleiche Weise an der Verlängerungsstange befestigt wie an der Basiseinheit.
u Stellen Sie sicher, dass das Zubehörteil sicher an der
Verlängerungsstange befestigt ist, indem Sie vorsichtig daran ziehen. Das Zubehörteil sollte dabei fest an Ort und Stelle bleiben.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Um ein Zubehörteil oder die Verlängerungsstange
zu entfernen, drücken Sie die Entriegelungstaste (12) oder (14) an der Seite des Zubehörteils oder der Verlängerungsstange und ziehen Sie das Zubehörteil von der Basiseinheit oder der Verlängerungsstange weg.
Hinweis: Verwenden Sie nur Zubehörteile, die speziell für die Basiseinheit entwickelt wurden und mit dieser kompatibel sind.
Einschalten
Warnung! Um das Risiko schwerer Verletzungen zu reduz-
ieren, versuchen Sie niemals, den Fadenschneider ohne
Verlängerungsstange zu betreiben.
u Halten Sie die Betriebssperre (5) gedrückt, und
drücken Sie den Ein-/Ausschalter (4). Lassen Sie die Betriebssperre los, wenn das Gerät läuft. Je tiefer der Ein-/Ausschalter (4) gedrückt wird, umso höher ist die Drehzahl der Basiseinheit.
u Damit das Gerät weiterhin läuft, müssen Sie den Ein-/
Ausschalter (4) gedrückt halten. Lassen Sie zum Ausschalten des Geräts den Ein-/Ausschalter (4) wieder los.
Korrekte Handhaltung (Abb. O)
Warnung! Zur Reduzierung des Risikos schwerer Verlet-
zungen muss das Gerät immer fest in den Händen gehalten werden, damit jederzeit richtig reagiert werden kann. Bei der korrekten Handposition liegt eine Hand auf dem Haupthandgriff (3) und eine auf dem Bügelgriff (5).
Betrieb des Trimmers (Abb. P, Q, R, S)
Warnung! Halten Sie den rotierenden Faden ungefähr paral-
lel zum Boden (d.h. in einem Winkel von maximal 30 Grad). Dieser Trimmer ist kein Kantenschneider. KIPPEN Sie den Trimmer NICHT so, dass sich der Faden im rechten Winkel zum Boden dreht. Umheriegende Teilchen können ernsthafte Verletzungen verursachen.
u Halten Sie das eingeschaltete Gerät im entsprechenden
Winkel und bewegen Sie den Trimmer langsam von einer Seite zur anderen (s. Abb. P).
u Halten Sie einen Winkel zwischen 5° und 10° ein (s.
Abbildung Q. Überschreiten Sie 10° nicht (Abb. R). Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens.
u Halten Sie zwischen Ihren Füßen und der
Schutzvorrichtung einen Mindestabstand von 610 mm ein
(siehe Abbildung S).
Schneidfaden / Fadenzuführung
Warnung! Verwenden Sie nur Ersatzspulen und -fäden von
BLACK+DECKER. Die Verwendung von Fäden eines anderen Herstellers kann die Leistung reduzieren, den Trimmer be­schädigen oder Verletzungen verursachen. VERWENDEN SIE AUSSCHLIESSLICH RUNDEN NYLONFADEN MIT EINEM DURCHMESSER VON 1,65 MM.
Verwenden Sie keine gezahnten oder schwereren Fäden, da diese den Motor überlasten und so zu einer Überhitzung führen. Der richtige Fadentyp ist bei Ihrem Händler vor Ort oder in einer Vertragswerkstatt erhältlich. Der Trimmer verwendet einen RUNDEN Nylonfaden mit 1,65 mm Durchmesser. Während der Arbeit wird die Spitze des Nylonfadens abgenutzt und die spezielle selbstzuführende Spule führt automatisch mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Der Schneidfaden nutzt sich schneller ab und muss häuger erneuert werden, wenn Schneidarbeiten entlang Gehwegen oder anderen rauen Untergründen aus­geführt werden oder dichtes Unkraut geschnitten wird. Die erweiterte automatische Fadenzuführung erkennt, wenn mehr Schneidfaden benötigt wird, und führt bei Bedarf mehr Faden zu und schneidet ihn entsprechend ab. Drücken Sie den
Trimmer nicht auf den Boden, um zu versuchen, mehr Faden
zuzuführen, oder für andere Zwecke.
Nützliche Tipps
u Schneiden Sie mit der Spitze des Schneidfadens;
bewegen Sie nicht den Fadenkopf mit Gewalt durch ungeschnittenen Rasen.
u Draht- und Lattenzäune führen zu einer verstärkten
Fadenabnutzung und sogar zum Abbrechen des Fadens. An Stein- und Ziegelwänden, Bordsteinen und Holzächen kann der Faden schnell verschleißen.
u Ziehen Sie den Spulendeckel nicht über den Boden oder
andere Oberächen.
u Bei langem Gras schneiden Sie von oben nach unten und
überschreiten dabei nicht eine Höhe von 305 mm.
u Halten Sie den Trimmer so nach vorne, dass er in
Richtung des zu schneidenden Bereichs geneigt ist; so
erhalten Sie den besten Schneidbereich.
u Der Trimmer schneidet, indem Sie das Gerät von links
nach rechts schwenken. Dadurch wird vermieden, dass das Schnittgut den Bediener trifft.
u Vermeiden Sie Bäume und Sträucher. Baumrinde,
Holzleisten, Wandverkleidungen, und Zaunpfosten können durch den Faden schnell beschädigt werden.
Zubehör
Kompatibel mit der separat erhältlichen CM100 Rasen­mäherbasis.
Ersetzen der Spule (Abb. T, U, V, W, X)
Warnung! Um die Gefahr schwerer Verletzungen zu mindern,
schalten Sie das Gerät aus und entfernen Sie den Akku, bevor Sie Einstellungen vornehmen oder Anbaugeräte oder Zubehör anbringen oder entfernen. Ungewolltes Anlaufen kann Verlet­zungen verursachen.
u Nehmen Sie bei heruntergedrückten Laschen zum Lösen
des Spulendeckels (16a) den Spulendeckel (17) vom Spulengehäuse (16) im Trimmerkopf ab (Abb. T).
23
DEUTSCH
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
u Halten Sie die leere Spule mit einer Hand und das
Spulengehäuse mit der anderen Hand fest und ziehen Sie die Spule heraus.
u Wenn sich die Klinke (16b) (Abb. U) in der Gehäusebasis
löst, bringen Sie diese wieder in der richtigen Position an, bevor Sie die neue Spule ins Gehäuse einsetzen.
u Entfernen Sie Verschmutzungen und Gras von der Spule
und dem Gehäuse.
u Lösen Sie das Ende des Schneidfadens und führen Sie
ihn durch die Öse (16d) (Abb. W).
u Stecken Sie eine neue Spule auf die Nabe (16c) im
Gehäuse (Abb. U). Drehen Sie die Spule leicht, bis sich diese in der richtigen Position bendet. Der Faden sollte etwa 136 mm aus dem Gehäuse herausragen.
u Richten Sie die Laschen des Spulendeckels an den
Löchern des Gehäuses aus (Abb. X).
u Drücken Sie den Deckel auf das Gehäuse, bis dieser
sicher einrastet.
Aufwickeln der Spule mit Meterware-Faden (Abb. Y, Z, Z1)
Schneidfäden als Meterware erhalten Sie ebenfalls bei Ihrem
Händler. Hinweis: Bei handgewickelten Spulen besteht im Gegensatz zu vorgewickelten Spulen von BLACK+DECKER eine höhere Wahrscheinlichkeit, dass sich der Faden verheddert. Für beste Ergebnisse wird daher empfohlen, vorgewickelte Spulen zu verwenden.
Befolgen Sie diese Schritte, um Meterware-Faden
aufzuwickeln:
u Entfernen Sie den Akku aus dem Trimmer. u Entnehmen Sie, wie unter “ERSETZEN DER SPULE”
beschrieben, die leere Spule aus dem Trimmer.
u Entfernen Sie alle Schneidfadenreste von der Spule. u Knicken Sie etwa 19 mm am Ende des Schneidfadens
um (Abb. 16g). Fädeln Sie den Schneidfaden in einen der Halteschlitze (16h) ein, wie in Abb. Y dargestellt.
u Wickeln Sie den Schneidfaden in Pfeilrichtung auf
die Spule. Achten Sie darauf, dass Sie den Faden in gleichmäßigen Schichten aufwickeln. Vermeiden Sie, den Faden zu überkreuzen (Abb. Z1).
u Schneiden Sie den Faden ab, wenn der aufgewickelte
Faden (16j) die Aussparungen (16i) erreicht. (Abb. Z).
u Bringen Sie, wie unter “ERSETZEN DER SPULE”
beschrieben, die Spule wieder am Trimmer an.
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Mögliche Lösung
Gerät startet nicht. Akku wurde nicht
Akku lädt nicht. Akku bendet sich nicht
Das Gerät schaltet sich unerwartet aus.
ordnungsgemäß angebracht.
Akku nicht geladen.
Interne Komponenten zu heiß.
Zubehörteil oder Verlängerungsstange
ist nicht an der
Basiseinheit befestigt.
im Ladegerät.
Das Ladegerät ist nicht
mit dem Stromnetz
verbunden.
Umgebungstemperatur
zu hoch oder zu
niedrig.
Der Akku hat seine thermische Belastungsgrenze
erreicht.
Akku ist entladen. (Um
die Lebensdauer des Akkus zu maximieren,
wurde er so konzipiert,
dass er sich sofort
abschaltet, wenn die
Ladung aufgebraucht
ist.)
Prüfen Sie, ob der Akku richtig angebracht wurde
Prüfen Sie die
erforderliche
Ladekapazität.
Lassen Sie das Gerät abkühlen.
Stellen Sie sicher,
dass das Zubehörteil
richtig sitzt und an der
Verlängerungsstange
an der richtigen Stelle
eingerastet ist.
Stellen Sie sicher, dass
die Verlängerungsstange
richtig sitzt und an der Basiseinheit an der richtigen Stelle
eingerastet ist.
Führen Sie den Akku in das Ladegerät ein, bis die LED leuchtet.
Stecken Sie den Stecker
des Ladegeräts in eine aktive Steckdose. Weitere Details nden Sie unter Wichtige Hinweise zum Auaden.
Bringen Sie das
Ladegerät und den Akku
an einen Ort, der eine
Umgebungstemperatur von über 4,5ºC und unter +40,5ºC aufweist.
Lassen Sie den Akku abkühlen.
Bringen Sie ihn am
Ladegerät an, so dass er aufgeladen wird.
Zubehör
Es ist noch weiteres Zubehör erhältlich, um Ihre Werkzeuge zu einer Kettensäge oder einem Gebläse umzubauen.
BCASBL71B – Gebläse BCACSC61B – Kettensäge
Wenden Sie sich an Ihre lokale BLACK+DECKER
Vertragswerkstatt oder besuchen Sie die Website www. blackanddecker.co.uk. um Details zu erhalten.
Wartung
Ihr BLACK+DECKER Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein kontinuierlicher, zufriedenstellender Betrieb hängt von der richtigen Pege des Gerätes und seiner regelmäßigen Reinigung ab.
24
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
DEUTSCH
u Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten
Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Achten Sie darauf, dass keine Flüssigkeit in das Gerät gelangt. Tauchen Sie keinen Teil des Geräts in Flüssigkeit ein.
Umweltschutz
Getrennte Entsorgung. Produkte und Akkus mit diesem Symbol dürfen nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden. Produkte und Akkus enthalten Materialien, die wiederverwertet werden können, um den Bedarf an Rohstoffen zu verringern. Bitte recyceln Sie elektrische Produkte und Akkus gemäß den örtlichen Bestimmungen. Weitere Informationen nden Sie auf www.2helpU.com
Technische Daten
BCASK891D
BCAS81B - Heckenschere
Eingangsspannung V
Leerlaufdrehzahl CSPM 3575
Eingangsspannung V
Leerlaufdrehzahl U/min 7300
Akku 90617054
Spannung VDC18
Kapazität Ah 2
Typ Li-Ionen
Ladegerät 90634971
Eingangsspannung VAC230
Stromstärke A 1
Ungefähre Ladezeit Min. 120
Schalldruck für Heckenschere (LpA) 84,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,4
Schallleistung für Heckenschere (LWA) 94,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 0,8
Schalldruck für Teleskop-Heckenschere (LpA) 83,3 dB(A), Unsicherheitsfaktor
Schallleistung für Teleskop-Heckenschere (LWA) 99,1 dB(A), Unsicherheitsfaktor
Schalldruck für Fadenschneider (LpA) 82,5 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 2,2
Schallleistung für Fadenschneider (LWA) 91 dB(A), Unsicherheitsfaktor (K) 1,5
AC
BCASST91B - Fadenschneider
AC
Schalldruckpegel gemäß EN 60745:
dB(A)
dB(A)
(K) 4 dB(A)
(K) 1,5 dB(A)
dB(A)
dB(A)
18
18
Gesamtvibration (Triax-Vektorsumme) gemäß EN 60745:
Heckenschere (a
Teleskop-Heckenschere (a
Fadenschneider (a
h,SG
h,SG
) 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
) 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
h,SG
) 2,5 m/s2, Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 m/s
2
2
2
%
BCASK891D SEASONMASTERTM
3-in-1-Akku-Multitool-System Black & Decker erklärt, dass die in den technischen Daten beschriebenen Geräte übereinstim-
men mit
2006/42/EG,
Heckenschere: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-
15:2009+A1:2010,
Teleskop-Heckenschere: EN 60745-1:2009+A11:2010, EN
ISO 10517:2009+A1:2013,
Rasentrimmer: EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017, EN
50636-2-91:2014,
Diese Produkte entsprechen außerdem den Richtlinien
2014/30/EU und 2011/65/EU.
Schallpegel Rasentrimmer:
2000/14/EG
Rasentrimmer, L ≤ 50 cm, Anhang VI DEKRA Certication
B.V. Meander 1051 / P.O. Box 5185
6825 MJ ARNHEM / 6802 ED ARNHEM, Niederlande,
Benannte Stelle ID-Nr.: 0344 Schallpegel gemäß 2000/14/EG
Für Heckenschere und Teleskop-Heckenschere, Anhang V,
Weitere Informationen erhalten Sie von Black & Decker unter
der folgenden Adresse. Diese bendet sich auch auf der
(Artikel 12, Anhang III, L ≤ 50 cm):
LWA (gemessene Schallleistung) 91 dB(A)
Unsicherheitsfaktor = 2 dB(A)
LWA (garantierte Schallleistung) 93 dB(A)
Gemessener Schallleistungspegel (LwA) 99 dB(A)
Unsicherheitsfaktor (K) 1,5 dB(A)
Gemessene Schallleistung (LwA) 101 dB(A)
Rückseite dieser Anleitung.
25
DEUTSCH
Der Unterzeichnete ist verantwortlich für die Zusammenstel-
lung der technischen Daten und gibt diese Erklärung im
Namen von Black & Decker ab.
(Übersetzung der ursprünglichen Anweisungen)
(Traduction des instructions
originales)
FRANÇAIS
Utilisation prévue
Votre système multi-outils 3 en 1 sans l BLACK+DECKER
BCASK891D SEASONMASTERTM a été conçu pour la taille
des haies, des arbustes et des ronces, la taille et la nition des bordures de pelouse et la tonte de l’herbe dans les espaces connés. Cet outil est destiné à un usage grand public uniquement.
Director of Engineering
Black & Decker Europe,
210 Bath Road, Slough,
Berkshire, SL1 3YD
United Kingdom
Garantie
Black & Decker vertraut auf die Qualität der eigenen Geräte und bietet dem Käufer eine außergewöhnliche Garantie von 24 Monaten ab Kaufdatum. Diese Garantie versteht sich unbeschadet der gesetzlichen Gewährleistungsansprüche und schränkt diese keinesfalls ein. Diese Garantie gilt innerhalb der Staatsgebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss sie den allgemeinen Geschäftsbedingungen von Black & Decker entsprechen und dem Verkäufer bzw. der Vertragswerkstatt ist ein Kaufnachweis vorzulegen. Die Bedingungen für die 2-jährige Garantie von Black & Decker und den Standort Ihrer nächstgelegenen Vertragswerkstatt nden Sie im Internet unter www.2helpU.com oder indem Sie sich an die lokale Black & Decker-Niederlassung wenden, deren Adresse Sie in dieser Anleitung nden.
Ihr neues Black & Decker Produkt können Sie auf unserer Website unter www.blackanddecker.de registrieren. Dort
erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote.
26
R. Laverick
25/01/2018
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité générale liés aux outils
électriques
Avertissement ! Lisez tous les avertissements et toutes les consignes de sécurité. Le non-
@
respect des avertissements et des instructions listés ci-dessous peut entraîner des chocs électr­iques, des incendies et/ou de graves blessures.
Conservez tous les avertissements et toutes les instruc-
tions an de pouvoir vous y référer dans le futur. Le
terme “outil électrique” mentionné dans tous les avertisse­ments listés ci-dessous fait référence à vos outils électriques branchés sur secteur (avec câble) ou fonctionnant sur pile ou batterie (sans l).
1. Sécurité de la zone de travail a. Maintenez la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones sombres ou encombrées sont propices aux accidents.
b. N’utilisez pas d’outils électriques dans un
environnement présentant des risques d’explosion ou en présence de liquides, gaz ou poussières inammables. Les outils électriques créent des étincelles
qui peuvent enammer les poussières et les fumées.
c. Maintenez les enfants et les autres personnes
éloignés lorsque les outils électriques sont en
marche. Toute distraction peut vous faire perdre le contrôle de l’outil.
2. Sécurité électrique a. Les prises des outils électriques doivent
correspondre à la prise de courant murale. Ne
modiez jamais la prise d’aucune sorte. N’utilisez aucun adaptateur avec des outils électriques reliés à
la terre. L’utilisation de prises d’origine et de prises murales appropriées permet de réduire le risque de choc électrique.
b. Évitez tout contact physique avec des surfaces reliées
à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des fours et des réfrigérateurs par exemple. Le risque de choc
électrique augmente lorsque votre corps est relié à la terre.
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
c. N’exposez pas les outils électriques à la pluie, ni à
l’humidité. Le risque de choc électrique augmente si de
l’eau pénètre dans un outil électrique.
d. Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation. N’utilisez
jamais le cordon pour transporter, tirer ou débrancher
l’outil électrique. Maintenez le cordon éloigné de la
chaleur, de substances grasses, de bords tranchants
ou de pièces mobiles. Les cordons endommagés ou
emmêlés augmentent le risque de choc électrique.
e. Si vous utilisez un outil électrique à l’extérieur, utilisez
une rallonge homologuée pour les travaux extérieurs.
L’utilisation d’une rallonge électrique homologuée pour les travaux en extérieur réduit le risque de choc électrique.
f. Si l’utilisation d’un outil électrique dans un endroit
humide est inévitable, utilisez une alimentation
électrique protégée par un disjoncteur différentiel à
courant résiduel. L’utilisation d’un disjoncteur différentiel réduit le risque de choc électrique.
3. Sécurité des personnes
a. Restez vigilant, surveillez ce que vous faites et faites
preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outils électriques si vous êtes fatigué ou sous l’inuence de drogue, d’alcool ou
de médicaments. Tout moment d’inattention pendant l’utilisation d’un outil électrique peut engendrer de graves blessures.
b. Portez des équipements de protection individuelle.
Portez toujours une protection oculaire. Les
équipements de protection comme les masques à poussière, les chaussures de sécurité antidérapantes, les casques ou les protections auditives, utilisés à bon escient, réduisent le risque de blessures.
c. Empêchez tout démarrage intempestif. Assurez-vous
que l’interrupteur est en position Arrêt avant de raccorder l’outil à l’alimentation électrique et/ou au
bloc-batterie ou avant de ramasser ou de transporter l’outil. Le fait de transporter les outils électriques le doigt
sur l’interrupteur ou d’alimenter les outils électriques dont l’interrupteur est déjà en position de marche augmente le risque d’accidents.
d. Retirez toutes les clés ou pinces de réglage avant de
mettre l’outil en marche. Une clé ou une pince restée
xée sur une pièce rotative de l’outil électrique peut engendrer des blessures.
e. Ne vous penchez pas. Gardez les pieds bien ancrés
au sol et conservez votre équilibre en permanence.
Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique en cas de situations imprévues.
f. Portez des vêtements appropriés. Ne portez aucun
vêtement ample ou bijou. Gardez vos cheveux, vos
vêtements et vos gants éloignés des pièces mobiles.
Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les pièces mobiles.
g. Si des dispositifs pour le raccordement d’un
extracteur de poussières ou des installations pour la récupération sont présents, assurez-vous qu’ils sont
correctement raccordés et utilisés. L’utilisation de
dispositifs récupérateurs de poussières réduit les risques liés aux poussières.
4. Utilisation et entretien des outils électriques
a. Respectez la capacité de l’outil. Utilisez l’outil
approprié en fonction du travail à réaliser. Un outil
adapté fonctionne mieux, de façon plus sûre et à la cadence pour laquelle il a été conçu.
b. N’utilisez pas l’outil électrique si son interrupteur ne
permet pas de l’allumer ou de l’éteindre. Tout outil
électrique qui ne peut plus être commandé par son interrupteur est dangereux et doit être réparé.
c. Débranchez la prise du secteur et/ou retirez le
bloc-batterie de l’outil électrique avant d’effectuer tout
réglage, de changer un accessoire ou de ranger l’outil
électrique. Ces mesures de sécurité préventives
réduisent le risque de démarrage accidentel de l’outil
électrique.
d. Rangez les outils électriques non utilisés hors de
portée des enfants et ne laissez aucune personne ne connaissant pas ces outils ou leurs instructions d’utilisation les faire fonctionner. Les outils électriques
peuvent être dangereux entre des mains inexpérimentées.
e. Entretenez vos outils électriques. Vériez que les
pièces mobiles sont alignées correctement et qu’elles ne sont pas coincées. Vériez qu’aucune pièce n’est
cassée et contrôlez l’absence de toute autre condition
qui pourrait nuire au bon fonctionnement de l’outil. En cas de dommage, faites réparer l’outil électrique avant
de l’utiliser. De nombreux accidents sont provoqués par des outils électriques mal entretenus.
f. Maintenez les organes de coupe affûtés et propres.
Des organes de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de rester coincés et sont plus faciles à contrôler.
g. Utilisez l’outil électrique, les accessoires et les
embouts d’outils conformément à ces instructions, en
tenant compte des conditions de travail, ainsi que du
travail à effectuer. L’utilisation d’un outil électrique à des ns autres que celles pour lesquelles il a été prévu engendre des situations dangereuses.
5. Utilisation et entretien de la batterie de l’outil
a. N’effectuez la recharge qu’à l’aide du chargeur
spécié par le fabricant. Un chargeur adapté pour un
type de bloc-batterie peut engendrer un risque d’incendie s’il est utilisé avec un bloc-batterie différent.
27
FRANÇAIS
(Traduction des instructions originales)
b. N’utilisez les outils électriques qu’avec les blocs-
batteries qui leur sont dédiés. L’utilisation d’un autre
bloc-batterie peut engendrer des blessures et un incendie.
c. Lorsque le bloc-batterie n’est pas utilisé, éloignez-le
des objets en métal comme les trombones, les pièces
de monnaies, les clés, les clous, les vis ou d’autres
petits objets métalliques qui pourraient créer un
contact entre les deux bornes. La mise en court-circuit
des bornes d’une batterie peut provoquer des brûlures ou un incendie.
d. En cas d’utilisation abusive, du liquide peut être
éjecté de la batterie. Évitez tout contact avec ce
liquide. En cas de contact accidentel, rincez à l’eau.
En cas de contact avec les yeux, consultez en plus un médecin. Le liquide projeté de la batterie peut provoquer
des irritations ou des brûlures.
6. Révision/Réparation
a. Faites réparer votre outil électrique par une personne
qualiée, n’utilisant que des pièces de rechange
d’origine. Cela permet de garantir la sûreté de l’outil électrique.
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
@
u Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
plémentaires liées aux tailles-haies.
lame.
Ne cherchez pas à retirer les éléments coupés
ou à tenir les éléments à couper quand les lames
fonctionnent. L’outil doit être éteint pour éliminer les matériaux coincés. Tout moment d’inattention en utilisant
l’outil peut entraîner de graves blessures.
u Le taille-haie doit être porté par la poignée avec la
lame arrêtée. Installez toujours le protège-lame pour
transporter ou ranger le taille-haie.
Les blessures potentielles liées aux lames peuvent être
réduites si le taille-haie est manipulé correctement.
u Tenez l’outil électrique par ses surfaces de préhen-
sion isolées car il est possible que la lame entre en contact avec des ls cachés. Tout contact de la lame
avec un l sous tension peut mettre les parties métalliques exposées de l’outil électrique sous tension et provoquer un choc électrique à l’utilisateur.
u L’utilisation prévue est décrite dans ce manuel
d’utilisation. L’utilisation d’un accessoire ou d’un équipe-
ment ou l’utilisation de cet outil à d’autres ns que celles recommandées dans ce manuel d’utilisation présentent un risque de blessures et/ou de dommages matériels.
u Ne transportez pas l’outil avec les mains sur la
poignée avant, sur l’interrupteur ou sur la gâchette si la batterie n’a pas été retirée.
28
u Si vous n’avez jamais utilisé de taille-haie, demandez
à une personne expérimentée de vous donner
quelques instructions et étudiez ce manuel.
u Ne touchez jamais les lames quand l’outil fonctionne.
N’arrêtez jamais les lames de force.
u Ne posez pas l’outil avant l’arrêt complet des lames. u Contrôlez régulièrement l’absence de dommage et
d’usure sur les lames. N’utilisez pas l’outil si ses lames sont endommagées.
u Évitez les objets durs (par exemple, les ls en métal,
les garde-corps) pendant la taille. Si vous touchez ce
type d’objets accidentellement, éteignez immédiatement l’outil et contrôlez l’absence de dommage.
u Si l’outil se met à vibrer de façon anormale, éteignez-
le immédiatement et retirez-en la batterie avant de
contrôler l’absence d’un quelconque dommage.
u Si l’outil cale, éteignez-le immédiatement. Retirez la
batterie avant d’essayer de retirer tout bourrage.
u Après utilisation, placez le protège-lame fourni sur les
lames. Rangez l’outil en vous assurant que les lames ne
sont pas à découvert.
u Assurez-vous toujours que tous les dispositifs de
sécurité sont correctement installés avant d’utiliser l’outil. Ne tentez jamais d’utiliser un outil incomplet ou qui
a été modié de façon non autorisée.
u Ne laissez jamais les enfants utiliser l’outil. u Faites attention aux branches qui tombent lorsque
vous taillez le haut d’une haie.
u Tenez toujours l’outil avec les deux mains et par les
poignées prévues à cet effet.
u Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
Avertissement ! Consignes de sécurité sup-
@
plémentaires liées aux coupe-bordures
Avertissement ! Les organes de coupe continuent à tourner après l’extinction du moteur.
u Familiarisez-vous avec les commandes et la manière
appropriée d’utiliser l’appareil.
u Retirez toujours la batterie de l’appareil lorsqu’il est
laissé sans surveillance, avant de supprimer un bour-
rage, de procéder au nettoyage et à l’entretien, après
avoir heurté un corps étranger ou si l’appareil se met à vibrer de façon anormale.
u N’utilisez pas l’appareil si les câbles sont endomma-
gés ou défectueux.
u Portez des chaussures résistantes pour protéger vos
pieds.
u Portez un pantalon pour protéger vos jambes. u Avant de commencer, retirez les bâtons, cailloux,
câbles et autres corps étrangers de la zone à couper.
u N’utilisez l’appareil qu’à la verticale, le l de coupe
près du sol.
(Traduction des instructions originales)
FRANÇAIS
Ne démarrez jamais l’appareil dans aucune autre position.
u Déplacez-vous lentement pendant l’utilisation de
l’appareil. N’oubliez pas que l’herbe fraîchement coupée
est glissante.
u Ne travaillez pas sur des pentes trop raides. Ne faites
jamais face à la pente, ne travaillez jamais de haut en bas.
u Ne traversez jamais des passages gravillonnés alors
que l’appareil est en marche.
u Ne touchez jamais le l de coupe quand l’appareil est
en marche.
u Ne posez pas l’appareil avant l’arrêt complet du l de
coupe.
u Utilisez exclusivement le type de l de coupe appro-
prié. N’utilisez jamais un l de coupe en métal ou du l de
pêche.
u Prenez les précautions nécessaires pour ne pas
toucher la lame de coupe.
u Prenez les précautions nécessaires pour que le câble
d’alimentation électrique soit éloigné du l de coupe.
Vériez toujours la position du câble.
u Gardez toujours vos pieds et mains éloignés du l
de coupe, notamment au moment du démarrage du moteur.
u Avant d’utiliser l’appareil et après un choc, recherchez
des signes d’usure ou de dommages et réparez, le cas échéant.
u Ne faites jamais fonctionner l’appareil si les
dispositifs de protection sont endommagés ou man-
quants.
u Prenez les précautions nécessaires pour éviter de
vous blesser avec les dispositifs installés pour couper
la longueur de l. Une fois un nouveau l de coupe tiré, replacez toujours la machine dans sa position de fonctionnement normale avant de la remettre en marche.
u Assurez-vous que les fentes d’aération restent
exemptes de débris.
u N’utilisez pas le coupe-bordure si les câbles sont
endommagés ou usés.
u Gardez les rallonges loin des organes de coupe.
Sécurité des personnes
u Cet outil n’est pas prévu pour être utilisé par des
personnes (y compris des enfants) ayant des capacités mentales, sensorielles ou physiques réduites ou par des personnes manquant d’expérience et de connaissances, à moins qu’elles soient encadrées ou qu’elles aient été formées à l’utilisation de l’outil par une personne respon­sable de leur sécurité.
u Ne laissez jamais les enfants sans surveillance an
d’éviter qu’ils ne jouent avec l’appareil.
Risques résiduels
Certains risques résiduels autres que ceux mentionnés dans
les avertissements sur la sécurité peuvent survenir en utilisant l’outil. Ces risques peuvent être provoqués par une utilisation incorrecte, prolongée, etc. Malgré l’application des normes de sécurité pertinentes et la mise en œuvre de dispositifs de sécurité, certains risques résiduels ne peuvent pas être évités. Ils comprennent :
u Les blessures dues au contact avec des pièces rotatives/
mobiles.
u Les blessures dues au remplacement de pièces, de lames
ou d’accessoires.
u Les blessures dues à l’utilisation prolongée d’un outil.
Lorsque vous utilisez un outil quel qu’il soit pendant de longues périodes, assurez-vous de faire des pauses régulières.
u La diminution de l’acuité auditive. u Les risques pour la santé provoqués par l’inhalation des
poussières générées pendant l’utilisation de votre outil (exemple : travail avec du bois, surtout le chêne, le hêtre et les panneaux en MDF).
Vibrations
La valeur des émissions de vibrations déclarée dans la section Caractéristiques techniques et la déclaration de conformité a été mesurée selon une méthode de test standard
fournie par la norme EN 60745 et peut être utilisée pour comparer un outil à un autre. La valeur des émissions de vi­brations déclarée peut aussi être utilisée pour une évaluation préliminaire à l’exposition. Avertissement ! En fonction de la manière dont l’outil est utilisé, la valeur des émissions de vibrations réelles pendant l’utilisation de l’outil peut différer de la valeur déclarée. Le niveau des vibrations peut dépasser le niveau déclaré.
Quand l’exposition aux vibrations est évaluée an de déter­miner les mesures de sécurité requises par la norme 2002/44/ CE pour protéger les personnes utilisant régulièrement des outils électriques, cette estimation doit tenir compte des condi­tions réelles d’utilisation et de la façon dont l’outil est utilisé. Il faut également tenir compte de toutes les composantes du cycle de fonctionnement comme la durée pendant laquelle
l’outil est arrêté et quand il fonctionne au ralenti, ainsi que la
durée du déclenchement.
Étiquettes apposées sur l’outil
Les pictogrammes qui suivent gurent sur l’outil avec le code date :
29
FRANÇAIS
Avertissement ! An de réduire le risque
de blessures, l’utilisateur doit lire le manuel
d’utilisation.
Portez des protections oculaires et auditives
Portez des gants
Retirez toujours la batterie de l’appareil avant toute opération de nettoyage ou de maintenance.
(Traduction des instructions originales)
Chargeurs
u N’utilisez votre chargeur BLACK+DECKER que pour
recharger la batterie fournie avec l’appareil/outil. D’autres batteries pourraient exploser et provoquer des blessures et des dommages.
u Ne tentez jamais de recharger des piles non rechargea-
bles.
u Faites immédiatement remplacer les cordons endomma-
gés.
u N’exposez pas le chargeur à l’eau. u N’ouvrez pas le chargeur. u Ne sondez pas le chargeur.
Le chargeur est conçu pour être exclusivement
$
utilisé à l’intérieur.
Faites attention aux projections d’objets. Éloignez toutes les personnes à proximité de
la zone de travail
N’exposez pas l’appareil à la pluie ou à l’humidité.
R
Portez des chaussures antidérapantes.
Faites attention aux chutes d’objets.
Puissance sonore garantie conforme à la Directive 2000/14/CE.
Consignes de sécurité supplémentaires relatives aux batteries et chargeurs
Batteries
u Ne tentez jamais de les ouvrir sous aucun prétexte. u N’exposez pas la batterie à l’eau. u Ne la stockez pas dans des endroits où la température
peut dépasser 40 °C.
u Ne les rechargez qu’à une température ambiante com-
prise entre 10 °C et 40 °C.
u Ne rechargez qu’à l’aide du chargeur fourni avec l’outil. u Lors de la mise au rebut des batteries, respectez les
instructions données dans la section “Protection de
l’environnement”.
N’essayez pas de recharger des batteries endom-
p
magées.
Lisez le manuel d’utilisation avant de l’utiliser.
+
Sécurité électrique
Votre chargeur dispose d’une double isolation ; aucun l de terre n’est donc nécessaire. Vériez
#
toujours que la tension du réseau électrique correspond à la tension gurant sur la plaque signalétique. N’essayez jamais de remplacer le module de charge par une prise secteur ordinaire.
u Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le fabricant ou par un centre d’assistance agréé BLACK+DECKER an d’éviter tout risque.
Caractéristiques
Cet appareil présente tout ou partie des caractéristiques suivantes.
1. Bloc-moteur
2. Poignée principale
3. Poignée de démarrage
4. Interrupteur Marche/Arrêt
5. Interrupteur de verrouillage
6. Accessoire Taille-haie
7. Bouton de libération de l’accessoire Taille-haie
8. Lame du taille-haie
9. Carter de protection
10. Perche
11. Poignée de la perche
12. Bouton de libération de la perche
13. Accessoire Coupe-bordure
14. Bouton de libération de l’accessoire Coupe-bordure
15. Carter de protection
16. Porte-bobine
30
Loading...
+ 98 hidden pages