Black + Decker BCASHT80 Instruction Manual

Page 1
final page size: 8.5 x 5.5 in
Please read before returning this product for anyreason.
Àlire avant de retourner ce produit pour quelque raison que cesoit.
Lea el manual antes de devolver este producto por cualquiermotivo.
INSTRUCTION MANUAL MODE D’EMPLOI MANUAL DE INSTRUCCIONES
BCASHT80
Page 2
ENGLISH
English (original instructions) 1
Français (traduction de la notice d’instructions originale) 13
Español (traducido de las instrucciones originales) 27
* Maximum initial battery voltage (measured without a workload) is 20 volts. Nominal voltage is 18. * La tension initiale maximum du bloc-piles (mesurée à vide) est de 20 volts. La tension nominale est de 18.
* El máximo voltaje inicial de la batería (medido sin carga de trabajo) es 20 voltios. El voltaje nominal es de 18.
Thank you for choosing BLACK+DECKER!
If you have a question or experience a problem with your BLACK+DECKER purchase, go to: http://www.blackanddecker.com/ instantanswers
If you can’t find the answer or do not have access to the Internet, call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. – Fri. to speak with an agent. Please have the CATALOG NUMBER available when you call.
To register your new product, visit www.BlackandDecker.com/NewOwner
Consulter le site Web www.BlackandDecker.com/NewOwner pour enregistrer votre nouveau produit.
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner para registrar su nuevo producto.
Page 3
ENGLISH
1
Definitions: Safety Alert Symbols and Words
This instruction manual uses the following safety alert symbols and words to alert you to hazardous situations and your risk of personal injury or propertydamage.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or
seriousinjury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or
seriousinjury.
CAUTION: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, may result in minor or
moderateinjury.
(Used without word) Indicates a safety relatedmessage.
NOTICE: Indicates a practice not related to personal injury which, if not avoided, may result in
propertydamage.
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
WARNING: To reduce the risk of injury,
read the instructionmanual.
1
Base unit
2
Main handle
3
Bail handle
4
ON/OFF switch
5
Lock off switch
6
Extension pole
7
Pole handle
8
Pole release button
9
Hedge trimmer attachment
10
Hedge trimmer release button
11
Hedge trimmer blade
12
Guard
Fig. A
8
7
6
5
4
2
3
1
9
10
11
12
Page 4
ENGLISH
2
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNING! Read all safety warnings
and all instructions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/ or seriousinjury.
SAVE ALL WARNINGS AND
INSTRUCTIONS FOR FUTURE
REFERENCE
The term “power tool” in the warnings refers to your mains­operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) powertool.
1) Work Area Safety
a ) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas inviteaccidents.
b ) Do not operate power tools in explosive
atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Power tools
create sparks which may ignite the dust orfumes.
c ) Keep children and bystanders away while
operating a power tool. Distractions can cause you to losecontrol.
2) Electrical Safety
a ) Power tool plugs must match the outlet. Never
modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will
reduce risk of electricshock.
b ) Avoid body contact with earthed or grounded
surfaces such as pipes, radiators, ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric
shock if your body is earthed orgrounded.
c ) Do not expose power tools to rain or wet
conditions. Water entering a power tool will increase the risk of electricshock.
d ) Do not abuse the cord. Never use the cord for
carrying, pulling or unplugging the power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or entangled cords increase
the risk of electricshock.
e ) When operating a power tool outdoors, use an
extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electricshock.
f ) If operating a power tool in a damp location
is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI
reduces the risk of electricshock.
3) Personal Safety
a ) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in serious personalinjury.
b ) Use personal protective equipment. Always wear
eye protection. Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personalinjuries.
c ) Prevent unintentional starting. Ensure the
switch is in the off position before connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool. Carrying power tools with your
finger on the switch or energizing power tools that have the switch on invitesaccidents.
d ) Remove any adjusting key or wrench before
turning the power tool on. A wrench or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personalinjury.
e ) Do not overreach. Keep proper footing and
balance at all times. This enables better control of the power tool in unexpectedsituations.
f ) Dress properly. Do not wear loose clothing or
jewelry. Keep your hair, clothing and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewelry or
long hair can be caught in movingparts.
g ) If devices are provided for the connection of dust
extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust
collection can reduce dust-relatedhazards.
4) Power Tool Use and Care
a ) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application. The correct power
tool will do the job better and safer at the rate for which it wasdesigned.
b ) Do not use the power tool if the switch does not
turn it on and off. Any power tool that cannot be controlled with the switch is dangerous and must berepaired.
c ) Disconnect the plug from the power source and/
or the battery pack from the power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety
measures reduce the risk of starting the power toolaccidentally.
d ) Store idle power tools out of the reach of children
and do not allow persons unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power tools are dangerous in the hands
of untrainedusers.
e ) Maintain power tools. Check for misalignment or
binding of moving parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained powertools.
f ) Keep cutting tools sharp and clean. Properly
maintained cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind and are easier tocontrol.
g ) Use the power tool, accessories and tool bits, etc.
in accordance with these instructions, taking
Page 5
ENGLISH
3
into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for
operations different from those intended could result in a hazardoussituation.
5) Battery Tool Use and Care
a ) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer. A charger that is suitable for one type
of battery pack may create a risk of fire when used with another batterypack.
b ) Use power tools only with specifically designated
battery packs. Use of any other battery packs may create a risk of injury andfire.
c ) When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips, coins, keys, nails, screws, or other small metal objects, that can make a connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or afire.
d ) Under abusive conditions, liquid may be ejected
from the battery; avoid contact. If contact accidentally occurs, flush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek medical help.
Liquid ejected from the battery may cause irritation orburns.
6) Service
a ) Have your power tool serviced by a qualified
repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power
tool ismaintained.
Hedge Trimmer Safety Warnings
DANGER: Keep hands away from
blade. Contact with blade will result in serious
personalinjury.
Keep all parts of the body away from the cutter
blade. Do not remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Make sure the switch is off when clearing jammed material. Blades coast after turn off. A moment of inattention
while operating the hedge trimmer may result in serious personalinjury.
Carry the hedge trimmer by the handle with the cutter blade stopped. When transporting or storing the hedge trimmer always fit the cutting device cover. Proper handling of the hedge trimmer will reduce possible personal injury from the cutterblades.
Hold the power tool by insulated gripping surfaces
only, because the cutter blade may contact hidden wiring. Cutter blades contacting a “live” wire may make
exposed metal parts of the power tool “live” and could give the operator an electricshock.
Use both hands when operating the hedge trimmer.
Using one hand could cause loss of control and result in serious personalinjury.
Check the hedge for foreign objects, e.g. wirefences.
Safety Instructions For Extended Reach Hedge Trimmers
Do not use the extended reach hedge trimmer in bad weather conditions, especially when there is a risk of lightning. This decreases the risk of being struck
bylightning.
To reduce the risk of electrocution, never use near any electrical power lines. Contact with or use near power lines may cause serious injury or electric shock resulting indeath.
Always use two hands when operating the extended reach hedge trimmer. Hold the extended reach hedge trimmer with both hands to avoid loss ofcontrol.
Always use head protection when operating the extended reach hedge trimmer overhead. Falling debris can result in serious personalinjury.
Wear a hard hat compliant with ANSI Z89.1 (CAN/
CSA Z94.1)
CAUTION: Do not expose torain.
IMPORTANT SAFETY RULES
WARNING: Read and understand all
instructions. Failure to follow all instructions listed
below may result in electric shock, fire and/or serious personalinjury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Before Operating Extended Reach Hedge Trimmer
CAUTION: The unit has not been designed
to provide protection from electric shock in the event of contact with overhead electric lines, Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and secure before operating the extended reach hedgetrimmer. For safe operation, read and understand all instructions before using the extended reach hedge trimmer. Follow all safety instructions. Failure to follow all safety instructions listed below, can result in serious personalinjury.
Watch what you are doing. Use common sense. Do not operate extended reach hedge trimmer when you aretired.
Only well-instructed adults should operate extended reach hedge trimmer. Never allow children tooperate.
Do not use extended reach hedge trimmer for any job except that for which it isintended.
Do not allow children or untrained individuals to use thisunit.
Wear the following safety gear when operating extended reach hedge trimmer:
Page 6
ENGLISH
4
ʵ heavy-duty gloves ʵ substantial footwear ʵ safety glasses, goggles or face screen that are marked
to comply with ANSI Z87.1
ʵ face or dust mask (if working in dusty areas)
Do not wear loose fitting clothing, or jewelry of any kind that could get caught in the moving blades or parts of the extended reach hedge trimmer.
Secure long hair so it is above shoulder level to prevent entanglement in any movingparts.
While Operating Extended Reach Hedge Trimmer
Stay alert. Use common sense while operating theunit.
Keep work area clean. Cluttered areas inviteinjuries.
Keep children, animals and bystanders at a safe distance away from extended reach hedge trimmer. Only extended reach hedge trimmer user should be in workarea.
Grip extended reach hedge trimmer securely - one hand on the auxiliary handle, the other on the mainhandle.
Keep finger off trigger until ready touse.
Before starting extended reach hedge trimmer, make sure blades are not touchinganything.
Keep all parts of body away from blades when extended reach hedge trimmer isrunning.
Carry extended reach hedge trimmer from one place toanother
ʵ with battery removed ʵ by holding pole at balance point ʵ with blades to rear
Do not operate in poorlighting.
During operation, rest periodically and change working positions to reducefatigue.
Keep firm footing and balance. Do not overreach. Overreaching can result in loss of balance or exposure to sharpsurfaces.
Do not, under any circumstance, use any attachment or accessory on this product, which was not provided with the product, or identified as appropriate for use with this product in this InstructionManual.
Do Not Operate Extended Reach Hedge Trimmer
While under the influence of alcohol, medication, or drugs
in rain or in damp or wet areas
where highly flammable liquids or gases are present
if extended reach hedge trimmer is damaged, adjusted wrong, or not fully and securely assembled
if trigger does not turn extended reach hedge trimmer on and off. Blades must stop moving when you release trigger. Have faulty switch replaced by authorized service center. SeeRepairs.
while in a hurry
while in tree or on a ladder
while on aerial booms, buckets or platforms
during high wind or storming weather
General Safety Rules
WARNING: Shock Hazard. To protect
yourself from electrocution, do not operate within 10feet (3 m) of overhead electrical lines. Consult local regulations for safe distances from overhead electric power lines and ensure that the operating position is safe and secure before operating the extended reach hedge trimmer. Failure to do this could result in severe personalinjury.
Keep the handles dry, clean, and free ofoil.
Make sure cuttin g blades have stopped before setting unitdown.
DANGER: RISK OF CUT. Keep hands away
from blades. Keep both hands on handles when extended reach hedge trimmer ison.
DO NOT ATTEMPT to remove cut material or hold material to be cut when blades are moving. Remove battery when clearing jammed material from blades. Do not grasp the exposed cutting blades or cutting edges when picking up or holding the extended reach hedgetrimmer.
CAUTION: Blades coast after turnoff.
DON’T FORCE EXTENDED REACH HEDGE TRIMMER - It will do the job better and with less likelihood of a risk of injury at the rate for which it wasdesigned.
DISCONNECT BATTERY from the extended reach hedge trimmer when not in use or when servicing orcleaning.
STORE IDLE EXTENDED REACH HEDGE TRIMMER INDOORS - When not in use, extended reach hedge trimmer should be stored indoors in a dry and high or locked-up place out of reach ofchildren.
MAINTAIN EXTENDED REACH HEDGE TRIMMER WITH CARE - Keep cutting blades sharp and clean for best performance and to reduce the risk of injury. Keep handles dry, clean and free from oil andgrease.
CHECK DAMAGED PARTS - Before further use of the extended reach hedge trimmer, a guard or other part that is damaged should be carefully checked to determine that it will operate properly and perform its intended function. Check for alignment of moving parts, binding of moving parts, breakage of parts, mounting and any other condition that may affect its operation. A guard or other part that is damaged should be properly repaired or replaced by an authorized service center unless otherwise indicated elsewhere in thismanual.
WARNING: Some dust created by
this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or
Page 7
ENGLISH
5
other reproductive harm. Some examples of these chemicalsare:
compounds in fertilizers
compounds in insecticides, herbicides andpesticides
arsenic and chromium from chemically treatedlumber
Service
Tool service must be performed only by qualified repair personnel. Service or maintenance performed
by unqualified personnel could result in a risk of injury. SeeRepairs.
When servicing a tool, use only identical
replacement parts. Follow instructions in the
Maintenance section of this manual. Use of unauthorized parts or failure to follow Maintenance Instructions may create a risk of electric shock orinjury.
Specific Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the cutting tool may contact hidden wiring. Contact with a “live” wire
will make exposed metal parts of the tool “live” and shock theoperator.
The label on your tool may include the following symbols. The symbols and their definitions are asfollows:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
or DC ......direct current
...................... Class I Construction
(grounded)
…/min ..............per minute
BPM .................... beats per minute
IPM ..................... impacts per minute
RPM .................... revolutions per
minute
sfpm ................... surface feet per
minute
SPM .................... strokes per minute
A ......................... amperes
W ........................ watts
or AC ...........alternating current
or AC/DC .... alternating or
direct current
...................... Class II
Construction
(double insulated)
no ....................... no load speed
n ......................... rated speed
...................... earthing terminal
..................... safety alert symbol
..................... visible radiation
..................... wear respiratory
protection
..................... wear eye
protection
..................... wear hearing
protection
..................... read all
documentation
CSPM .................. cut strokes per
minute
BATTERIES AND CHARGERS
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using the battery pack and charger, read the safety instructions below and then follow charging proceduresoutlined. When ordering replacement battery packs, be sure to include the catalog number andvoltage.
Your tool uses a BLACK+DECKER charger. Be sure to read all safety instructions before using your charger. Consult the chart at the end of this manual for compatibility of chargers and batterypacks.
READ ALL INSTRUCTIONS
Important Safety Instructions for All Battery Packs
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
Do not charge or use the battery pack in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust. Inserting or removing the battery
pack from the charger may ignite the dust orfumes.
NEVER force the battery pack into the charger. DO
NOT modify the battery pack in any way to fit into a non-compatible charger as battery pack may rupture causing serious personal injury. Consult
the chart at the end of this manual for compatibility of batteries andchargers.
Charge the battery packs only in designated BLACK+DECKERchargers.
DO NOT splash or immerse in water or otherliquids.
Do not store or use the tool and battery pack in
locations where the temperature may reach or exceed 104°F (40°C) (such as outside sheds or metal buildings in summer). For best life store battery packs in a cool, drylocation. NOTE: Do not store the battery packs in a tool with the trigger switch locked on. Never tape the trigger switch in the ONposition.
Do not incinerate the battery pack even if it is severely damaged or is completely worn out. The
battery pack can explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when lithium ion battery packs areburned.
If battery contents come into contact with the skin, immediately wash area with mild soap and water. If battery liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for 15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid organic carbonates and lithiumsalts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory irritation. Provide fresh air. If symptoms persist, seek medicalattention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid
may be flammable if exposed to spark orflame.
WARNING: Fire hazard. Never attempt
to open the battery pack for any reason. If the battery pack case is cracked or damaged, do not insert into the charger. Do not crush, drop or damage the battery pack. Do not use a battery pack or charger that has received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in any way (e.g., pierced with a nail, hit
Page 8
ENGLISH
6
with a hammer, stepped on). Damaged battery packs should be returned to the service center forrecycling.
Transportation
WARNING: Fire hazard. Do not store
or carry the battery pack so that metal objects can contact exposed battery terminals. For
example, do not place the battery pack in aprons, pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc. Transporting
batteries can possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come in contact with conductive materials such as keys, coins, hand tools and the like. The US Department of
Transportation Hazardous Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in commerce or on airplanes in carry-on baggage UNLESS they are properly protected from short circuits. So when transporting individual battery packs, make sure that the battery terminals are protected and well insulated from materials that could contact them and cause a shortcircuit.
The RBRC® Seal
The RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) Seal on the nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium­ion batteries (or battery packs) indicates that the costs to recycle these batteries (or battery packs) at the end of their useful life have already been paid by BLACK+DECKER. In some areas, it is illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the Call2Recycle® program provides an environmentally consciousalternative.
Call 2 Recycle, Inc., in cooperation with BLACK+DECKER and other battery users, has established the program in the United States and Canada to facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries. Help protect our environment and conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium-ion batteries to an authorized BLACK+DECKER service center or to your local retailer for recycling. You may also contact your local recycling center for information on where to drop off the spent battery. RBRC® is a registered trademark of Call 2 Recycle,Inc.
Important Safety Instructions for All Battery Chargers
WARNING: Read all safety warnings
and all instructions for the battery pack, charger and power tool. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or seriousinjury.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers other than the ones in this manual.
The charger and battery pack are specifically designed to worktogether.
These chargers are not intended for any uses other
than charging BLACK+DECKER rechargeable batteries. Any other uses may result in risk of fire, electric
shock orelectrocution.
Do not expose the charger to rain orsnow.
Pull by the plug rather than the cord when disconnecting the charger. This will reduce the risk of damage to the electric plug andcord.
Make sure that the cord is located so that it will not
be stepped on, tripped over or otherwise subjected to damage orstress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely necessary. Use of improper extension cord could result in
risk of fire, electric shock orelectrocution.
When operating a charger outdoors, always provide
a dry location and use an extension cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use
reduces the risk of electricshock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number of the wire, the greater the capacity of the cable, that is, 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. When using more than one extension to make up the total length, be sure each individual extension contains at least the minimum wire size. The following table shows the correct size to use depending on cord length and nameplate ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The lower the gauge number, the heavier thecord.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts
Total Length of Cord in Feet
(meters)
120 V 25 (7.6) 50 (15.2) 100 (30.5) 150 (45.7) 240 V 50 (15.2) 100 (30.5) 200 (61.0) 300 (91.4)
Ampere Rating
American Wire Gauge
More Than
Not More Than
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Not Recommended
Do not place any object on top of the charger or place the charger on a soft surface that might block the ventilation slots and result in excessive internal heat. Place the charger in a position away from any heat
source. The charger is ventilated through slots in the top and the bottom of thehousing.
Do not operate the charger with a damaged cord
orplug.
Do not operate the charger if it has received a sharp blow, been dropped or otherwise damaged in any way. Take it to an authorized servicecenter.
Do not disassemble the charger; take it to an authorized service center when service or repair
Page 9
ENGLISH
7
is required. Incorrect reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution orfire.
Disconnect the charger from the outlet before
attempting any cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing the battery pack will not reduce
thisrisk.
NEVER attempt to connect 2 chargerstogether.
The charger is designed to operate on standard
120V household electrical power. Do not attempt to use it on any other voltage. This does not apply to the
vehicularcharger.
WARNING: Burn hazard. Do not
submerge the battery pack in any liquid or allow any liquid to enter the battery pack. Never attempt to open the battery pack for any reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a service center forrecycling.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk
of injury, charge only BLACK+DECKER rechargeable battery packs. Other types of batteries may overheat and burst resulting in personal injury and propertydamage.
NOTICE: Under certain conditions, with the
charger plugged into the power supply, the charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive nature, such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil or any buildup of metallic particles should be kept away from the charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
Charging a Battery
BLACK+DECKER chargers are designed to charge BLACK+DECKER batterypacks.
NOTE: To ensure maximum performance and life of lithium ion battery packs:
• Charge the battery pack fully before firstuse.
• Recharge discharged batteries as soon as possible after everyuse.
• Do not discharge batteriesfully.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting the batterypack.
2. Insert the battery pack into the charger.
3. The green LED will flash indicating that the battery is beingcharged.
4. The completion of charge is indicated by the green LED remaining on continuously. The pack is fully charged and may be used at this time or left on thecharger.
Leaving the battery in the charger
The charger and battery pack can be left connected with the green LED glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and fully charged.
Charger Cleaning Instructions
WARNING: Shock hazard. Disconnect
the charger from the AC outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exterior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use water or any cleaningsolutions.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery pack is charged when the air temperature is between 65°F and 75°F (18° – 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air temperature below +40°F (+4.5°C), or above +104°F (+40°C). This is important and will prevent serious damage to the batterypack.
2. The charger and battery pack may become warm to the touch while charging. This is a normal condition, and does not indicate a problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid placing the charger or battery pack in a warm environment such as in a metal shed or an uninsulatedtrailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check operation of receptacle by plugging in a lamp
or other appliance;
b. Check to see if receptacle is connected to a light
switch which turns power off when you turn out the lights;
c. Move the charger and battery pack to a location
where the surrounding air temperature is approximately 65°F – 75°F (18° – 24°C);
d. If charging problems persist, take the tool, battery
pack and charger to your local servicecenter.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce sufficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging procedure. You may also charge a partially used pack whenever you desire with no adverse effect on the batterypack.
5. Foreign materials of a conductive nature such as, but not limited to, grinding dust, metal chips, steel wool, aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from charger cavities. Always unplug the charger from the power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug the charger before attempting toclean.
6. Do not freeze or immerse the charger in water or any otherliquid.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry, away from direct sunlight and excess heat orcold.
Page 10
ENGLISH
8
2. For long storage, it is recommended to store a fully charged battery pack in a cool dry place out of the charger for optimalresults.
NOTE: Battery packs should not be stored completely depleted of charge. The battery pack will need to be recharged beforeuse.
SAVE THESE INSTRUCTIONS FOR
FUTURE USE
COMPONENTS (FIG. A)
WARNING: Never modify the power
tool or any part of it. Damage or personal injury couldresult.
Refer to Figure A at the beginning of this manual for a complete list ofcomponents.
Intended Use
Your BLACK+DECKER hedge trimmer is designed for residential trimmingapplications.
DO NOT use under wet conditions or in presence of flammable liquids orgases.
DO NOT let children come into contact with the tool. Supervision is required when inexperienced operators use thistool.
Installing and Removing Attachments (Fig. B, C)
WARNING: Shock hazard. Under no
circumstances should this product be used nearwater.
WARNING: Burn hazard. Moving parts
within the base unit become hot during use. Avoid contact with moving parts within base unit when removing and installing accessories orattachments.
WARNING:
Before assembly, remove the battery from the base unit. Remove any accessory from the attachment before removing or installing theattachment.
WARNING: To reduce the risk of injury, do
not place fingers or other objects inside the base unit, other than the attachments designed to work with the baseunit.
1. To fit an attachment or the extension pole to the base unit
1
, align the attachment/pole base with the base
unit as shown in Fig. B and Fig.C.
2. Firmly push the attachment or extension pole onto the base unit until it snaps into place and an audible click isheard. NOTE: Attachments fit onto the extension pole in the same manner as the baseunit.
3. Ensure attachment
or extension pole
is securely attached to the base unit or extension pole by gently pulling it away. The attachment should remain in place.
4. To remove an attachment or extension pole, depress the release button
8
or
10
located on the side of the attachment or extension pole and pull attachment or extension pole
away from the base unit or
extensionpole.
NOTE: Only use attachments that are specifically designed for and are compatible with the baseunit. Fig. B
1
9
10
Fig. C
1
6
8
Proper Hand Position (Fig. D, E)
WARNING: To reduce the risk of serious personal injury, ALWAYS use proper hand position as shown.
WARNING:
To reduce the risk of serious personal
injury, ALWAYS hold securely in anticipation of a suddenreaction.
Base mode, proper hand position requires the left hand
on the bail handle
3
, with the right hand on the main
handle
2
.
Pole mode, operate with the right hand on the main handle
2
and the left hand on the pole handle
7
.
Fig. D
3
2
Page 11
ENGLISH
9
2
Fig. E
7
Installing and Removing the Battery Pack (Fig. F)
WARNING: Make certain the lock-off
switch is engaged to prevent switch actuation before removing or installingbattery.
NOTE: For best results, make sure your battery pack is fullycharged.
To install battery pack: Insert battery pack
13
into battery
housing
14
as shown in Fig. F until fully seated and an
audible click isheard. Make sure battery pack is fully seated and fully latched
intoposition. To remove battery pack: Depress the battery release
button
15
on the battery and pull battery pack out ofappliance. Fig. F
13
15
14
OPERATION
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
WARNING: Shock hazard. Under no
circumstances should this product be used nearwater.
WARNING: Burn hazard. Moving parts
within the base unit become hot during use. Avoid contact with moving parts within base unit when removing and installingaccessories.
WARNING: Always use proper eye
protection that conforms to ANSI Z87.1 (CAN/ CSAZ94.3) while operating thisappliance.
CAUTION: Wear a filter mask if the
operation is dusty. Use of gloves, long pants and substantial footwear is recommended. Keep long hair and loose clothing away from openings and movingparts.
Switching On (Fig. G, H)
Always be sure of your footing and grip the tool firmly with both hands with the thumb and fingers encircling bothhandles.
Base mode
1. Push the lock off switch
5
down, squeeze the bail
handle
3
, and then the ON/OFFswitch
4
. Once the unit is running, you may release the lock off switch. The more the ON/OFF switch
4
is depressed, the higher the
speed of the baseunit.
2. In order to keep the unit running you must continue to squeeze bail handle and the ON/OFF switch
4
. To turn the unit off, release either the bail handle or the ON/OFF switch
4
.
Pole mode
1. Push the lock off switch
5
down and squeeze the ON/
OFF switch
4
. Once the unit is running, you may release
the lock off switch. The more the ON/OFF switch
4
is
depressed, the higher the speed of the baseunit.
2. In order to keep the unit running you must continue to squeeze the ON/OFF switch
4
. To turn the unit off,
release the ON/OFF switch
4
.
Fig. G
3
4
5
Page 12
ENGLISH
10
Fig. H
5
4
Trimming Instructions (Fig. D, E, I–M)
DANGER: KEEP HANDS AWAY
FROMBLADES.
WARNING: To guard against injury,
observe the following:
READ INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING. SAVE INSTRUCTIONMANUAL.
CHECK THE HEDGE FOR FOREIGN OBJECTS SUCH AS WIRES OR FENCES BEFORE EACHUSE.
KEEP HANDS ON HANDLES. DON’TOVERREACH.
DO NOT USE UNDER WETCONDITIONS.
CAUTION: BLADE MAY COAST AFTER
TURNOFF.
WORKING POSITIONS (Fig.D, E, I, J) – Maintain proper footing and balance and do not overreach. Wear safety goggles, non-skid footwear when trimming. Hold the unit firmly in both hands and turn the unit on. Always hold the trimmer as shown in FiguresD, E, I and J, with one hand on the main handle
2
and one hand on the bail handle
3
or pole handle
7
. Never hold the unit by the guard
12
or
hedge trimmer blade
11
.
Fig. I
Fig. J
TRIMMING NEW GROWTH (Fig. K) – Using a wide, sweeping motion, feeding the blade teeth through the twigs, is most effective. A slight downward tilt of the blade in the direction of motion gives the bestcutting. Fig. K
LEVEL HEDGES (Fig.L) – To obtain exceptionally level hedges a piece of string can be stretched along the length of the hedge as aguide. Fig. L
SIDE TRIMMING HEDGES (Fig.M) – Orient the trimmer as shown and begin at the bottom and sweepup.
Page 13
ENGLISH
11
Fig. M
MAINTENANCE
WARNING: To reduce the risk of
serious personal injury, turn unit off and remove the battery pack before making any adjustments or removing/installing attachments or accessories. An accidental start-up can causeinjury.
The cutting blades are made from high quality, hardened steel and with normal usage, they will not require resharpening. However, if you accidentally hit a wire fence, stones, glass, or other hard objects as shown in Figure N, you may put a nick in the blade. There is no need to remove this nick as long as it does not interfere with the movement of the blade. If it does interfere, remove the battery and use a fine toothed file or sharpening stone to remove the nick. If you drop the trimmer, carefully inspect it for damage. If the blade is bent, housing cracked, handles broken or if you see any other condition that may affect the trimmer’s operation contact your local BLACK+DECKER authorized service center for repairs before putting it back intouse.
Fertilizers and other garden chemicals contain agents which greatly accelerate the corrosion of metals. Do not store the unit on or adjacent to fertilizers orchemicals.
With the battery removed, use only mild soap and a damp cloth to clean the unit. Never let any liquid get inside the unit; never immerse any part of the unit into a liquid. Prevent the blades from rusting by applying a film of light machine oil aftercleaning. Fig. N
Cleaning
WARNING: Blow dirt and dust out of all
air vents with clean, dry air at least once a week. To minimize the risk of eye injury, always wear ANSI Z87.1 approved eye protection when performingthis.
WARNING: Never use solvents or other
harsh chemicals for cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may weaken the plastic materials used in these parts. Use a cloth dampened only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into aliquid.
Accessories
WARNING: Since accessories, other than
those offered by BLACK+DECKER, have not been tested with this product, use of such accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk of injury, only BLACK+DECKER recommended accessories should be used with thisproduct.
Recommended accessories for use with your tool are available at extra cost from your local dealer or authorized service center. If you need assistance in locating any accessory, please contact BLACK+DECKER., 701East Joppa Road, Towson, MD 21286, call 1-800-4-BLACK+DECKER (1-800-544-6986) or visit our website: www.blackanddecker.com.
Repairs
The charger and battery pack are notserviceable.
WARNING: To assure product
SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (including brush inspection and replacement, when applicable) should be performed by a BLACK+DECKER factory service center or a BLACK+DECKER authorized service center. Always use identical replacementparts.
Register Online
Thank you for your purchase. Register your product nowfor:
WARRANTY SERVICE: Registering your product will
help you obtain more efficient warranty service in case there is a problem with yourproduct.
CONFIRMATION OF OWNERSHIP: In case of an
insurance loss, such as fire, flood or theft, your registration of ownership will serve as your proof ofpurchase.
FOR YOUR SAFETY: Registering your product will
allow us to contact you in the unlikely event a safety notification is required under the Federal Consumer SafetyAct.
Register online at www.blackanddecker.com.
Page 14
ENGLISH
12
TWO-YEAR LIMITED WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warranties this product to be free from defects in material or workmanship for a period of two (2) years following the date of purchase, provided that the product is used in a home environment. This limited warranty does not cover failures due to abuse, accidental damage or when repairs have been made or attempted by anyone other than BLACK+DECKER and its Authorized Service Centers. A defective product meeting the warranty conditions set forth herein will be replaced or repaired at no charge in either of two ways:
The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailer’s policy for exchanges. Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for its specific return policy regarding time limits for returns or exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a BLACK+DECKER owned or authorized Service Center for repair or replacement at BLACK+DECKER’s option. Proof of purchase may be required. BLACK+DECKER owned and authorized service centers are listed online at www.blackanddecker.com. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific
legal rights aand you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest BLACK+DECKER Service Center. This product is not intended for commercial use, and accordingly, such commercial use of this product will void this warranty. All other guarantees, express or implied, are hereby disclaimed. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for such information.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
Troubleshooting Guide
BE SURE TO FOLLOW SAFETY RULES AND INSTRUCTIONS
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK+DECKER help line at 1-800-544-6986.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE POSSIBLE SOLUTION
- Slow running, noisy or hot blades. - Dry, corroded blades.
- Blades or blade support bent.
- Bent or damaged teeth.
- Loose blade bolts.
- Lubricate blades.
- Straighten blade or blade support.
- Straighten teeth.
- Tighten blade bolts.
- Unit will not start. - Battery pack not installed properly.
- Battery pack not charged.
- Internal componets too hot.
- Attachment or extension pole not
attached to the base unit..
- Check battery pack installation
- Check battery pack
charging requirements.
- Allow tool to cool down.
- Ensure attachement is properly seated
and locked into position on the base unit or extension pole.
- Battery pack will not charge. - Battery pack not inserted into charger.
- Charger not plugged in.
- Surrounding air temperature too hot
or too cold.
- Insert battery pack into charger until
LED illuminates.
- Plug charger into a working outlet. Refer
to Important charging notes for more details.
- Move charger and battery pack to a
surrounding air temperature of above 40 °F (4,5 °C) or below 104 °F (40 °C).
- Unit shuts off abruptly. - Battery pack has reached its maximum
thermal limit.
- Out of charge. (To maximize the life of
the battery pack it is designed to shut off abruptly when the charge is depleted.)
- Allow battery pack to cool down.
- Place on charger and allow to charge.
Page 15
FRANÇAIS
13
Définitions : symboles et termes d'alarmes sécurité
Ces guides d'utilisation utilisent les symboles et termes d'alarmes sécurité suivants pour vous prévenir de situations dangereuses et de risques de dommages corporels oumatériels.
DANGER : indique une situation dangereuse imminente qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou
des blessuresgraves.
AVERTISSEMENT : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
pourrait entraîner la mort ou des blessuresgraves.
ATTENTION : indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait
entraîner des blessures légères oumodérées.
(Si utilisé sans aucun terme) Indique un message propre à lasécurité.
AVIS : indique une pratique ne posant aucun risque de dommages corporels mais qui par contre, si rien n’est
fait pour l’éviter, pourrait poser des risques de dommagesmatériels.
AVERTISSEMENT! lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessures, lire le mode d’emploi del’outil.
1
Tête de pompe
2
Poignée principale
3
Anse
4
Bouton MARCHE/ARRÊT
5
Bouton de verrouillage
6
Tige rallonge
7
Poignée de la rallonge
8
Bouton de libération de la rallonge
9
Fixation du taille-haie
10
Bouton de libération du taille-haie
11
Lame du taille-haie
12
Protecteur
Fig. A
8
7
6
5
4
2
3
1
9
10
11
12
Page 16
FRANÇAIS
14
AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ GÉNÉRAUX POUR LES OUTILS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT! lire tous
les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des
directives pourrait se solder par un choc électrique, un incendie et/ou une blessuregrave.
CONSERVER TOUS LES
AVERTISSEMENTS ET TOUTES
LES DIRECTIVES POUR UN USAGE
ULTÉRIEUR
Le terme « outil électrique » cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sansfil).
1) Sécurité du lieu de travail
a ) Tenir l’aire de travail propre et bien éclairée.
Les lieux encombrés ou sombres sont propices auxaccidents.
b ) Ne pas faire fonctionner d’outils électriques
dans un milieu déflagrant, tel qu’en présence de liquides, de gaz ou de poussières inflammables.
Les outils électriques produisent des étincelles qui pourraient enflammer la poussière ou lesvapeurs.
c ) Éloigner les enfants et les personnes à proximité
pendant l’utilisation d’un outil électrique. Une distraction pourrait en faire perdre la maîtrise à l’utilisateur.
2) Sécurité en matière d’électricité
a ) Les fiches des outils électriques doivent
correspondre à la prise. Ne jamais modifier la fiche d’aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche d’adaptation avec un outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par
l’utilisation de fiches non modifiées correspondant à laprise.
b ) Éviter tout contact physique avec des surfaces
mises à la terre comme des tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs.
Le risque de choc électrique est plus élevé si votre corps est mis à laterre.
c ) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou
à l’humidité. La pénétration de l’eau dans un outil électrique augmente le risque de chocélectrique.
d ) Ne pas utiliser le cordon de façon abusive.
Ne jamais utiliser le cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de l’huile, des bords tranchants et des pièces mobiles. Les cordons
endommagés ou enchevêtrés augmentent les risques de chocélectrique.
e ) Pour l’utilisation d’un outil électrique à
l’extérieur, se servir d’une rallonge convenant à cette application. L’utilisation d’une rallonge conçue
pour l’extérieur réduira les risques de chocélectrique.
f ) S’il est impossible d’éviter l’utilisation d’un
outil électrique dans un endroit humide, brancher l’outil dans une prise ou sur un circuit d’alimentation dotés d’un disjoncteur de fuite à la terre (GFCI). L’utilisation de ce type de disjoncteur
réduit les risques de chocélectrique.
3) Sécurité personnelle
a ) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire
preuve de jugement lorsqu’un outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser d’outil électrique en cas de fatigue ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de médicaments. Un simple moment
d’inattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporellesgraves.
b ) Utiliser des équipements de protection
individuelle. Toujours porter une protection oculaire. L’utilisation d’équipements de protection
comme un masque antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessurescorporelles.
c ) Empêcher les démarrages intempestifs. S’assurer
que l’interrupteur se trouve à la position d’arrêt avant de relier l’outil à une source d’alimentation et/ou d’insérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter l’outil. Transporter
un outil électrique alors que le doigt repose sur l’interrupteur ou brancher un outil électrique dont l’interrupteur est à la position de marche risque de provoquer unaccident.
d ) Retirer toute clé de réglage ou clé avant de
démarrer l’outil. Une clé ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante de l’outil électrique peut provoquer des blessurescorporelles.
e ) Ne pas trop tendre les bras. Conserver
son équilibre en tout temps. Cela permet de mieux maîtriser l’outil électrique dans les situationsimprévues.
f ) S’habiller de manière appropriée. Ne pas porter
de vêtements amples ni de bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à l’écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou
les cheveux longs risquent de rester coincés dans les piècesmobiles.
g ) Si des composants sont fournis pour le
raccordement de dispositifs de dépoussiérage et de ramassage, s’assurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. L’utilisation d’un dispositif de
dépoussiérage peut réduire les dangers engendrés par lespoussières.
4) Utilisation et entretien d’un outil électrique
a ) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser l’outil
électrique approprié à l’application. L’outil
électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus sûre et à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
Page 17
FRANÇAIS
15
b ) Ne pas utiliser un outil électrique dont
l’interrupteur est défectueux. Tout outil électrique
dont l’interrupteur est défectueux est dangereux et doit êtreréparé.
c ) Débrancher la fiche de la source d’alimentation
et/ou du bloc-piles de l’outil électrique avant de faire tout réglage ou changement d’accessoire ou avant de ranger l’outil. Ces mesures préventives
réduisent les risques de démarrage accidentel de l’outilélectrique.
d ) Ranger les outils électriques hors de la portée
des enfants et ne permettre à aucune personne n’étant pas familière avec un outil électrique ou son mode d’emploi d’utiliser cet outil. Les outils
électriques deviennent dangereux entre les mains d’utilisateursinexpérimentés.
e ) Entretien des outils électriques. Vérifier si les
pièces mobiles sont mal alignées ou coincées, si des pièces sont brisées ou présentent toute autre condition susceptible de nuire au bon fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dommage, faire réparer l’outil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup d’accidents
sont causés par des outils électriques malentretenus.
f ) S’assurer que les outils de coupe sont aiguisés et
propres. Les outils de coupe bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles àmaîtriser.
g ) Utiliser l’outil électrique, les accessoires, les
forets, etc. conformément aux présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. L’utilisation d’un
outil électrique pour toute opération autre que celle pour laquelle il a été conçu estdangereuse.
5) Utilisation et entretien du bloc-piles
a ) Ne recharger l’outil qu’au moyen du chargeur
précisé par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur
qui convient à un type de bloc-piles risque de provoquer un incendie s’il est utilisé avec un autre type de b loc-piles.
b ) Utiliser les outils électriques uniquement avec
les blocs-piles conçus à cet effet. L’utilisation de tout autre bloc-piles risque de causer des blessures ou unincendie.
c ) Lorsque le bloc-piles n’est pas utilisé, le tenir
éloigné des objets métalliques, notamment des trombones, de la monnaie, des clés, des clous, des vis ou autres petits objets métalliques qui peuvent établir une connexion entre les deux bornes. Le court-circuit des bornes du bloc-piles
risque de provoquer des brûlures ou unincendie.
d ) En cas d’utilisation abusive, le liquide peut gicler
hors du bloc-piles; éviter tout contact avec ce liquide. Si un contact accidentel se produit, laver à grande eau. Si le liquide entre en contact avec les yeux, obtenir également des soins médicaux.
Le liquide qui gicle hors du bloc-piles peut provoquer des irritations ou desbrûlures.
6) Réparation
a ) Faire réparer l’outil électrique par un réparateur
professionnel en n’utilisant que des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir
une utilisation sécuritaire de l’outilélectrique.
Avertissements de sécurité concernant le taille-haie
DANGER : gardez vos mains hors
de portée de la lame. Tout contact avec la lame
entraînera une blessure corporellegrave.
Gardez toutes les parties de votre corps loin de la
lame de coupe. Ne pas retirer la matière coupée ou la matière maintenue à être coupée lorsque les lames sont en mouvement. Assurez-vous que la gâchette est fermée lorsque vous enlevez la matière coincée. Les lames glissent une fois l’outil éteint. Un
moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut entraîner une blessure corporellegrave.
Transportez le taille-haie par la poignée avec la lame de coupe arrêtée. Lors du transport ou de l’entreposage du taille-haie, mettez toujours le capot de l’outil de coupe. Une manutention appropriée du taille-haie réduira une possible blessure corporelle due aux lames decoupe.
Tenez l’outil électrique seulement les surfaces de
prise isolées puisque la lame de coupe peut entrer en contact avec les câbles cachés. Les lames de coupe
entrant un contact avec un câble «sous tension» peuvent exposer les pièces métalliques de l’outil électrique «sous tension» et pourraient donner un choc électrique à l’utilisateur.
Utilisez les deux mains lorsque vous faites
fonctionner le taille-haie. Utiliser une main pourrait causer une perte de contrôle et entraîner une blessure corporellegrave.
Vérifiez la haie pour tout objet étranger, par ex., les clôtures engrillage.
Consignes de sécurité pour les taille-haies à longue portée
Ne pas utiliser le taille-haie à longue portée si les conditions météorologiques sont mauvaises, particulièrement s’il un risque de foudre. Cela réduit le
risque d’être frappé par lafoudre.
Afin de réduire le risque d’électrocution, ne jamais utiliser près de lignes électriques aériennes. Le contact avec ou l’utilisation près de lignes électriques peut causer une blessure grave ou un choc électrique entraînant lamort.
Utilisez toujours les deux mains lorsque vous utilisez le taille-haie à longue portée. Tenez le taille-haie à longue portée avec les deux mains pour éviter de perdre lecontrôle.
Utilisez toujours casque protecteur lorsque vous
utilisez le taille-haie à longue portée au-dessus de
Page 18
FRANÇAIS
16
votre tête. Les débris tombants peuvent entraîner une blessure corporellegrave.
Portez un casque de sécurité conforme à la norme
ANSI Z89.1 (CAN/CSA Z94.1)
ATTENTION : ne pas exposer à lapluie.
RÈGLES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT : lisez et
comprenez toutes les instructions. Ne pas suivre
toutes les instructions comprises aux présentes peut conduire à un choc électrique, un incendie et/ou une blessure corporellegrave.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
Avant d’utiliser le taille-haie à longue portée
ATTENTION : cet appareil n’est
pas conçu pour offrir une protection contre les chocs électriques en cas de contact avec des lignes électriques aériennes. Consultez les réglementations locales concernant les distances sécuritaires des lignes électriques aériennes et assurez-vous que la position d’utilisation est sécuritaire avant d’utiliser le taille-haie à longue portée. Pour une utilisation sécuritaire, lisez et comprenez toutes les instructions avant d’utiliser le taille-haie à longue portée. Suivez toutes les consignes de sécurité. Ne pas suivre toutes les consignes de sécurité énumérées ci-dessous peut entraîner une blessure corporellegrave.
Regardez ce que vous faites. Faites preuve de bon sens. Ne pas utiliser le taille-haie à longue portée lorsque vous êtesfatigué.
Seulement des adultes bien formés doivent utiliser le taille-haie à longue portée. Ne jamais autoriser les enfants à l’utiliser.
Ne pas utiliser le taille-haie à longue portée pour toute tâche autre que celles pour lesquelles il estconçu.
Ne pas autoriser les enfants ou des personnes non formées à utiliser cetappareil.
Portez l’équipement de sécurité suivant lorsque vous utilisez le taille-haie à longue portée:
ʵ des gants de travail ʵ des chaussures solides ʵ des lunettes de sécurité ou un écran facial conformes à
la norme ANSI Z87.1
ʵ un masque facial ou antipoussières (si vous travaillez
dans une zone poussiéreuse)
Ne pas porter de vêtements amples ou de bijoux quelconques qui pourraient se coincer dans les lames ou les pièces du taille-haie àtige.
Attachez cheveux longs afin qu’ils soient au-dessus des épaules afin de prévenir l’emmêlement dans les pièces enmouvements.
Pendant d’utiliser le taille-haie à longue portée
Demeurez vigilant. Faites preuve de bon sens en utilisantl’appareil.
Garder l’aire de travail propre. Les aires encombrées favorisent lesblessures.
Gardez les enfants, les animaux et les passants à une distance sécuritaire loin du taille-haie à longue portée. Seulement l’utilisateur du taille-haie à longue portée doit être dans l’aire detravail.
Saisissez le taille-haie à longue portée de façon sécuritaire : une main sur la poignée auxiliaire et l’autre main sur la poignéeprincipale.
Gardez vos doigts à l’écart de la gâchette jusqu’à ce vous soyez prêt à l’utiliser.
Avant de démarrer le taille-haie à longue portée, assurez­vous que les lames ne touchent àrien.
Gardez toutes les parties de votre corps à l’écart des lames lorsque le taille-haie à longue portée est enfonction.
Transportez le taille-haie à longue portée d’un endroit àl’autre
ʵ avec la pile retirée ʵ en tenant la tige au point d’équilibre ʵ avec les lames en arrière
Ne pas utiliser si les conditions d’éclairage sontmauvaises.
Durant l’utilisation, reposez-vous régulièrement et modifiez vos positions de travail afin de réduire lafatigue.
Gardez les pieds et un équilibre bien solides. Ne pas trop s’étirer. Trop s’étirer peut entraîner une perte d’équilibre ou une exposition à des surfacescoupantes.
Ne pas, en aucun cas, utiliser toute fixation sur ce produit qui n’est pas fourni avec ce produit ou identifié comme approprié pour l’utilisation avec ce produit dans ce manuel d’instructions.
Ne pas utiliser le taille-haie à longue portée
si vous êtes sous l’influence de l’alcool, de médicaments ou de drogues
sous la pluie ou dans des aires humides ou mouillées
s’il y a présence de liquides ou de gaz inflammables
si le taille-haie à longue portée est endommagé, mal ajusté ou pas entièrement assemblé ou pas assemblé de façon sécuritaire
si le bouton Marche/Arrêt ne met pas en marche ou n’éteint pas le taille-haie à longue portée. Les lames doivent cesser de bouger lorsque vous relâchez la gâchette. Faites remplacer le bouton Marche/ Arrêt défectueux dans un centre de services autorisé. ConsultezRéparations.
si vous êtes pressé
si vous êtes dans un arbre ou une échelle
si vous êtes sur des poutres élevées, des seaux ou des plateformes
si le vent est violent ou s’il y a une tempête
Page 19
FRANÇAIS
17
Règles de sécurité générales
AVERTISSEMENT : danger
de choc électrique. Pour vous protéger d’une électrocution, ne pas utiliser à moins de 10 pieds (3 m) des lignes électriques aériennes. Consultez les réglementations locales concernant les distances sécuritaires des lignes électriques aériennes et assurez­vous que la position d’utilisation est sécuritaire avant d’utiliser une rallonge pour le taille-haie. Ne pas le faire pourrait entraîner des blessures corporellesgraves.
Gardez les poignées sèches, propres et exemptes d’huile.
Assurez-vous les lames de coupe sont arrêtées avant de déposer l’outil.
DANGER : RISQUE DE COUPURE.
Gardez vos mains hors de portée des lames. Gardez vos mains sur les poignées lorsque le taille-haie à longue portée est enmarche.
NE PAS TENTER de retirer la matière coupée ou la matière maintenue à être coupée lorsque les lames sont en mouvement. Retirez la pile lorsque vous retirez la matière obstruée des lames. Ne pas saisir les lames de coupe exposées ou les bords coupants lorsque vous prenez ou tenez le taille-haie àtige.
ATTENTION : les lames glissent une
fois l’outiléteint.
NE PAS FORCER LE TAILLE-HAIE À LONGUE PORTÉE : le travail sera mieux fait et avec moins de probabilité de risque à la vitesse pour laquelle il a étéconçu.
DÉCONNECTEZ LA PILE du taille-haie à longue portée lorsqu’il n’est pas utilisé ou lors de réparations ou de l’entretien.
ENTREPOSEZ LE TAILLEHAIE À LONGUE PORTÉE ARRÊTÉ À L’INTÉRIEUR : lorsqu’il n’est pas utilisé, le taille-haie à longue portée doit être entreposé à l’intérieur dans un endroit sec et élevé ou verrouillé hors de portée desenfants.
ENTRETENEZ SOIGNEUSEMENT LE TAILLEHAIE À LONGUE PORTÉE : gardez les lames aiguisées et nettoyées pour une meilleure performance et afin de réduire le risque de blessure. Gardez vos mains sèches, propres et exemptes de graisse et depoussière.
VÉRIFIEZ LES PIÈCES ENDOMMAGÉES : avant toute utilisation ultérieure du taille-haie à longue portée, un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être soigneusement vérifié afin de déterminer s’il fonctionnera correctement et s’il effectuera la fonction prévue. Vérifiez l’alignement des pièces qui se déplacent, les fixations des pièces qui se déplacent, le bris des pièces, le montage et tout autre état qui peut affecter son utilisation. Un protecteur ou une autre pièce qui est endommagé doit être convenablement réparé ou remplacé par un centre de services autorisé sauf indication contraire dans cemanuel.
AVERTISSEMENT : certaines
poussières créées par ce produit contiennent des produits chimiques reconnus dans l’État de la Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou autres effets nuisibles sur la reproduction. Certains exemples de ces produits chimiques sont:
des composants de fertilisants
des composants d’insecticides, d’herbicides et de pesticides;
de l’arsenic et du chrome provenant du bois de construction traitéchimiquement.
Réparer
Les réparations de l’outil doivent être effectuées par un réparateur qualifié. La réparation ou l’entretien
effectué par un réparateur non qualifié pourrait entraîner un risque de blessure. ConsultezRéparations.
Lorsque vous réparez un outil, utilisez seulement
des pièces de remplacement identiques. Suivez les instructions dans la section Entretien de ce manuel.
Utiliser des pièces non autorisées ou ne pas suivre des instructions d’entretien peut créer un risque de choc électrique ou deblessure.
Règles de sécurité spécifiques
Tenez l’outil par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez une tâche où l’outil de coupe peut entrer en contact avec le câblage dissimulé. Entrer
en contact avec un câble «sous tension» exposera aussi les pièces métalliques de l’outil «sous tension» et pourrait donner un choc électrique à l’utilisateur.
L’étiquette sur votre outil peut comporter les symboles suivants. Les symboles et les définitions sont les suivants:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutes
ou CC ..... courant continu
...................... Construction de
classe I (mise à la
terre)
…/min ..............par minute
BPM .................... battements par
minute
IPM ..................... impacts par minute
tr/min ................. tours par minute
plpm ................... pieds linéaires par
minute
CPM .................... coups par minute
A ......................... ampères
W ........................ watts
ou CA .......... courant alternatif
ou CA/CC .. courant alternatif
ou continu
...................... Construction de
classe II (à isolation double)
non ..................... aucune vitesse de
rotation en charge
n ......................... vitesse nominale
...................... borne de terre
..................... symbole d’alertes
de sécurité
..................... rayonnement
visible
..................... portez une
protection respiratoire
..................... portez une
protection oculaire
..................... portez une
protection auditive
..................... lisez toute la
documentation
CTPM .................. course de travail
par minute
Page 20
FRANÇAIS
18
BLOCS-PILES ET CHARGEURS
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le bloc-piles et le chargeur, lire les consignes de sécurité ci-après puis suivre la procédure de chargement indiquée. Pour commander un bloc-piles de rechange, s’assurer d’en inclure le numéro de catalogue et latension.
Cet outil fonctionne avec un chargeur BLACK+DECKER. S’assurer de bien lire toutes les consignes de sécurité avant toute utilisation du chargeur.
LIRE TOUTES LES CONSIGNES
Consignes importantes de sécurité les blocs-piles
AVERTISSEMENT : lire toutes
les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu déflagrant, en présence, par exemple, de poussières, gaz ou liquides inflammables. Le fait d’insérer ou
retirer un bloc-piles de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’AUCUNE façon pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible, car il pourrait se briser et causer des dommages corporels graves. Consulter le tableau en dernière page
de ce manuel pour connaître les compatibilités entre chargeurs et blocs-piles.
Recharger les blocs-piles exclusivement dans des chargeursBLACK+DECKER.
NE PAS éclabousser le bloc-piles ou l’immerger dans l’eau ou dans tout autreliquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-
piles en présence de températures ambiantes pouvant excéder 40°C (104°F) (comme dans des hangars ou des bâtiments métalliques l’été). Pour
préserver leur durée de vie, entreposer les blocs-piles dans un endroit frais etsec.
REMARQUE: ne pas mettre un bloc-piles dans un outil dont la gâchette est verrouillée en position de marche. Ne jamais bloquer l’interrupteur en position deMARCHE.
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement endommagé ou complètement usagé, car il pourrait exploser et causer un incendie.
Pendant l’incinération des blocs-piles au lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sontdégagées.
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau claire une quinzaine de minutes ou jusqu’à ce que l’irritation
cesse. Si des soins médicaux s’avéraient nécessaires, noter que l’électrolyte de la pile est composé d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels delithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut causer une irritation respiratoire. En cas d’inhalation, exposer l’individu à l’air libre. Si les symptômes persistent, consulter unmédecin.
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Le liquide de la pile peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à uneflamme.
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans un chargeur. Ne pas écraser, laisser tomber, ou endommager les blocs-piles. Ne pas utiliser un bloc­piles ou un chargeur qui a reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Les blocs-piles endommagés doivent être renvoyés à un centre de réparation pour y êtrerecyclés.
Transport
AVERTISSEMENT : risques
d’incendie. Au moment de ranger ou transporter le bloc-piles, veiller à protéger ses bornes à découvert de tout objet métallique. Par exemple,
éviter de placer le bloc-piles dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un tiroir, etc. contenant des objets tels que clous, vis, clés, etc. Le fait de
transporter des blocs-piles comporte des risques d’incendie, car les bornes des piles pourraient entrer, par inadvertance, en contact avec des objets conducteurs, tels que: clés, pièces de monnaie, outils ou autres. La réglementation
sur les produits dangereux (Hazardous Material Regulations) du département américain des transports interdit, en fait, le transport des blocs­piles dans les commerces ou dans les avions dans les bagages de cabine, À MOINS qu’ils ne soient correctement protégés de tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de blocs-piles, s’assurer que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
Le sceau SRPRC®
Le sceau SRPRC® (Société de recyclage des piles rechargeables du Canada) apposé sur une pile au nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion (ou un bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà été réglés par BLACK+DECKER. Dans certaines régions, la mise
Page 21
FRANÇAIS
19
au rebut ou aux ordures municipales des piles au nickel­cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale; le programme de l’Appel à Recycler® constitue donc une solution pratique etécologique.
Appel à Recycler Canada, Inc., en collaboration avec BLACK+DECKER et d’autres utilisateurs de piles, a mis sur pied de programme aux États-Unis et au Canada pour faciliter la collecte des piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver nos ressources naturelles en renvoyant les piles au nickel-cadmium, à l’hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion usagées à un centre de réparation autorisé BLACK+DECKER ou chez votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d’autres sites lesacceptant.
SRPRC® est une marque déposée de l’Appel à Recycler Canada,Inc.
Directives de sécurité importantes propres à tous les chargeurs de piles
AVERTISSEMENT : lire toutes
les instructions et toutes les consignes de sécurité propres au bloc-piles, au chargeur et à l’outil électrique. Tout manquement aux avertissements et instructions pose des risques de décharges électriques, d’incendie et/ou de blessures graves.
NE PAS tenter de charger de bloc-piles avec des chargeurs autres que ceux décrits dans ce manuel.
Le chargeur et son bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionnerensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une
utilisation autre que recharger les blocs-piles rechargeables BLACK+DECKER. Toute autre utilisation
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de laneige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est protégé de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus, ou à ce qu’il ne soit ni endommagé ni soumis à aucunetension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue. L’utilisation d’une rallonge inadéquate
comporte des risques d’incendie, de chocs électriques ou d’électrocution.
Pour utiliser un chargeur à l’extérieur, le placer dans
un endroit sec et utiliser une rallonge conçue pour l’extérieur. L’utilisation d’une rallonge conçue pour
l’extérieur réduit les risques de chocsélectriques.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
de calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge
[calibrage américain normalisé des fils électriques]).
Plus le calibre est petit, et plus sa capacité est grande. Un calibre16, par exemple, a une capacité supérieure à un calibre18. L’usage d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de tension qui entraînera perte de puissance et surchauffe. Si plus d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur, s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter decourant.
Calibre minimum pour les cordons d'alimentation
Volts
Longueur totale du cordon
d'alimentation en mètre (pieds)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91.4 (300)
Ampères
AWG
Plus que Pas plus
que
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 Non recommandé
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le chargeur sur une surface molle qui pourrait en bloquer la ventilation et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le chargeur de toute source de chaleur.
Le chargeur dispose d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous duboîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon
d’alimentation ou une ficheendommagée.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Le ramener dans un centre de
réparationagréé.
Ne pas démonter le chargeur. Pour tout service
ou réparation, le rapporter dans un centre de réparation agréé. Le fait de le réassembler de façon
incorrecte comporte des risques de chocs électriques, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout
entretien. Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de retirer le bloc-piles ne réduira pas
cesrisques.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeursensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en
courant électrique domestique standard de 120volts. Ne pas tenter de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas aux chargeurs de
postesmobiles.
AVERTISSEMENT : risques de
chocs électriques. Ne laisser aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques pourraient enrésulter.
Page 22
FRANÇAIS
20
AVERTISSEMENT : risques de
brûlure. Ne submerger le bloc-piles dans aucun liquide et le protéger de toute infiltration de liquide. Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y êtrerecyclé.
ATTENTION : risques de brûlure.
Pour réduire tout risque de dommages corporels, ne recharger que des blocs-piles rechargeables BLACK+DECKER. Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des dommages corporels etmatériels.
AVIS : sous certaines conditions, lorsque le
chargeur est connecté au bloc d’alimentation, des matériaux étrangers pourraient court-circuiter le chargeur. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
Recharge de bloc-piles
Les chargeurs BLACK+DECKER sont conçus pour charger les blocs-piles BLACK+DECKER.
REMARQUE : Afin d’assurer la performance et la vie maximales des blocs-piles ion lithium:
• Chargez complètement le bloc-pile avant la premièreutilisation.
• Rechargez les piles déchargées dès que possible après chaqueutilisation.
• Ne pas décharger complètement lespiles.
1. Branchez le chargeur dans une prise appropriée avant d’insérer le bloc-piles.
2. Insérez le bloc-piles dans le chargeur.
3. Le voyant DEL vert clignotera indiquant que la pile est en cours dechargement.
4. La fin du chargement est indiquée par le voyant DEL vert qui demeure allumé de façon continue. Le bloc est complètement chargé et peut être utilisé à ce moment ou laissé sur lechargeur.
Laisser la pile dans le chargeur
Le chargeur et le bloc-piles peuvent être laissés connectés avec le voyant DEL vert allumé pour une période indéterminée. Le chargeur maintiendra le bloc-piles prêt et complètement chargé.
Instructions d’entretien du chargeur
AVERTISSEMENT : risques
de chocs électriques. Débrancher le chargeur de la prise de courant alternatif avant tout entretien. Éliminer toute saleté ou graisse de la surface externe du chargeur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non métallique douce. N’utiliser ni eau ni aucun nettoyantliquide.
Remarques importantes concernant le chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son rendement, le recharger à une température ambiante de 18° à 24°C (65°F à 75°F). NE PAS recharger le bloc-piles à une température inférieure à +4,5°C (+40°F) ou supérieure à +40°C (+104°F). C’est important pour prévenir tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une remorque nonisolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement:
a. Vérifier le bon fonctionnement de la prise
en y branchant une lampe ou tout autre appareilélectrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un
interrupteur qui coupe le courant lorsqu’on éteint leslumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où
la température ambiante se trouve entre environ 18° et 24°C (65°F et 75°F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et
son chargeur dans un centre de réparationlocal.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant. NE PAS CONTINUER à l’utiliser dans ces conditions. Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Les corps étrangers conducteurs tels que (mais pas limité à) poussières de rectification, débris métalliques, laine d’acier, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation de particules métalliques doivent être maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant toutentretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout autreliquide.
Page 23
FRANÇAIS
21
Recommandations de stockage
1. Le lieu idéal de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri de toute lumière solaire directe et de toute températureexcessive.
2. Pour un stockage prolongé, il est recommandé d’entreposer le bloc-piles pleinement chargé dans un lieu frais et sec, hors du chargeur pour optimiser lesrésultats.
REMARQUE: les blocs-piles ne devraient pas être entreposés complètement déchargés. Il sera nécessaire de recharger le bloc-piles avantréutilisation.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
DESCRIPTION (FIG. A)
AVERTISSEMENT: ne jamais modifier l’outil électrique ni aucun de ses composants, car il y a risques de dommages corporels oumatériels.
Reportez-vous en FigureA au début de ce manuel pour obtenir la liste complète descomposants.
Utilisation prévue
Votre taille-haie BLACK+DECKER est conçu pour le taillagerésidentiel.
NE PAS utiliser en conditions mouillées ou en présence de liquides ou de gazinflammables.
NE PAS laisser les enfants entrer en contact avec l’outil. Une supervision est requise lorsque des utilisateurs inexpérimentés se servent cetoutil.
Installer et retirer les fixations (Fig. B, C)
AVERTISSEMENT : danger de
choc électrique. En aucun cas ce produit ne doit être utilisé près de l’eau.
AVERTISSEMENT : danger de
brûlure. Les pièces en mouvement à l’intérieur de la tête de pompe deviennent chaudes durant l’utilisation. Évitez le contact avec les pièces en mouvement dans la tête de pompe lorsque vous retirez ou installez des accessoires ou desfixations.
AVERTISSEMENT : avant
l’assemblage, retirez la pile de la tête de pompe. Retirez tout accessoire de la fixation avant de retirer ou installer lafixation.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure, ne pas placer vos doigts ou d’autres objets dans la tête de pompe autre que les fixations conçues pour travailler avec la tête depompe.
1. Pour fixer une fixation ou une tige rallonge à la tête de pompe
1
, alignez la base de la fixation/tige avec la tête
de pompe comme illustré dans la Fig. B et la Fig.C.
2. Poussez fermement la fixation ou la tige rallonge dans la tête de pompe jusqu’à ce qu’elle clique en place et que vous entendiez unclic. REMARQUE : Les fixations se fixent sur la tige rallonge de la même manière que pour la tête depompe.
3. Assurez-vous que la fixation ou la tige rallonge est fixée de façon sécuritaire à la tête de pompe ou à la tige rallonge en la tirant doucement. La fixation doit demeurer en place.
4. Pour retirer une fixation ou une tige rallonge, appuyez sur le bouton de libération
8
ou
10
situé sur le côté de la fixation ou la tige rallonge et retirez a fixation ou la tige rallonge de la tête de pompe ou la tigerallonge.
REMARQUE : Utilisez seulement des fixations qui sont spécifiquement conçues et compatibles à la tête depompe. Fig. B
1
9
10
Fig. C
1
6
8
Position appropriée des mains (Fig. D, E)
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle grave, utilisez TOUJOURS la position des mains appropriée commeillustré.
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure grave, TOUJOURS maintenir solidement en prévision d’une rétroactionsoudaine.
En mode de base, la position des mains appropriée nécessite la main gauche sur l’anse
3
, avec la main droite
sur la poignée principale
2
.
En mode de tige rallonge, utilisez avec la main droite sur la poignée principale
2
et la main gauche sur la poignée de
la rallonge
7
.
Page 24
FRANÇAIS
22
Fig. D
3
2
2
Fig. E
7
Installer et retirer le bloc-piles (Fig. F)
AVERTISSEMENT : assurez-vous
que le bouton de verrouillage est enclenché afin d’éviter l’activation de la gâchette avant d’installer ou de retirer lespiles.
REMARQUE : Pour une meilleure performance, assurez­vous que le bloc-piles est rechargé à 100%.
Pour installer le bloc-piles: Insérez le bloc-piles
13
dans
le boîtier de la pile
14
comme illustré dans la Fig. F jusqu’à ce qu’il soit entièrement en place et que vous entendiez unclic.
Assurez-vous que le bloc-piles est complètement inséré et verrouillé enplace.
Pour retirer le bloc-piles: Appuyez sur le bouton de libération des piles
15
à l’arrière du bloc-piles, puis tirez sur
sortez le bloc-piles de l’appareil.
Fig. F
13
15
14
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
AVERTISSEMENT : danger de
choc électrique. En aucun cas ce produit ne doit être
utilisé près de l’eau.
AVERTISSEMENT : danger de
brûlure. Les pièces en mouvement à l’intérieur de la tête de pompe deviennent chaudes durant l’utilisation. Évitez le contact avec les pièces en mouvement dans la tête de pompe lorsque vous retirez ou installez desaccessoires.
AVERTISSEMENT: utilisez
toujours une protection des yeux appropriée conforme à la norme ANSI Z87.1 (CAN/CSA Z94.3) lorsque vous utilisez cetoutil.
ATTENTION : portez un masque filtrant
s’il y a de la poussière durant l’utilisation. L’utilisation de gants, de pantalons longs et de chaussures solides est recommandée. Gardez les cheveux longs et les vêtements amples à l’écart des ouvertures et des piècesmobiles.
Mettre en marche (Fig. G, H)
Gardez toujours les pieds bien d’aplomb et saisissez fermement l’outil des deux mains avec le pouce et les doigts encerclant les deuxpoignées.
Page 25
FRANÇAIS
23
Mode de base
1. Poussez le bouton de verrouillage
5
vers le bas,
appuyez sur l’anse
3
, puis sur le bouton MARCHE/
ARRÊT
4
. Une fois que l’outil est en fonction, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage. Plus vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
4
, plus la
vitesse de la tête de pompe seraélevée.
2. Pour garder l’outil en marche, vous devez continuer d’appuyer sur l’anse et le bouton MARCHE/ARRÊT
4
. Pour éteindre l’appareil, relâchez l’anse ou le bouton MARCHE/ARRÊT
4
.
Mode de tige rallonge
1. Poussez le bouton de verrouillage
5
vers le bas et
appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
4
. Une fois que l’outil est en fonction, vous pouvez relâcher le bouton de verrouillage. Plus vous appuyez sur le bouton MARCHE/ARRÊT
4
, plus la vitesse de la tête de pompe
seraélevée.
2. Pour garder l’outil en marche, vous devez continuer d’appuyer sur le bouton MARCHE/ARRÊT
4
. Pour éteindre l’appareil, relâchez le bouton MARCHE/ ARRÊT
4
.
Fig. G
3
4
5
Fig. H
5
4
Instructions pour tailler (Fig. D, E, I–M)
DANGER : GARDEZ VOS MAINS HORS
DE PORTÉE DE LALAME.
AVERTISSEMENT : pour vous
protéger contre les blessures, respectez ce quisuit:
LISEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS AVANT D’UTILISER. CONSERVEZ LE MANUEL D’INSTRUCTIONS.
VÉRIFIEZ SI DES OBJETS ÉTRANGERS SONT PRÉSENTS DANS LA HAIE COMME DES CÂBLES OU DES CLÔTURES AVANT CHAQUEUTILISATION.
GARDEZ LES MAINS SUR LES POIGNÉES. NE PAS TROP S’ÉTIRER.
NE PAS CONTINUER À UTILISER EN CONDITIONSMOUILLÉES.
ATTENTION : LA LAME PEUT GLISSER
UNE FOIS L’OUTILÉTEINT.
POSITIONS DE TRAVAIL(Fig.D,E, I, J) : Maintenez vos pieds bien d’aplomb sur le sol et un bon équilibre sans trop vous étirer. Portez des portez lunettes de sécurité, des chaussures antidérapantes lors de la taille. Tenez fermement l’outil dans les deux mains et mettez l’outil en marche. Tenez toujours le taille-haie comme illustré dans les FiguresD, E, I et J, avec une main sur la poignée principale
2
et une
main sur la poignée l’anse
3
ou la poignée de la rallonge
7
. Ne jamais tenir l’outil par le protecteur
12
ou la lame du
taille-haie
11
.
Fig. I
Fig. J
TAILLER LES NOUVELLES POUSSES (Fig. K) : utiliser un mouvement large de balayage et en faire passer les dents de la lame à travers les arbustes est plus efficace. Un léger angle d’inclinaison vers le bas de la lame, dans le sens du mouvement donne la meilleuretaille.
Page 26
FRANÇAIS
24
Fig. K
HAIES ÉGALES (Fig. L) : pour obtenir des haies exceptionnellement égales, un bout de ficelle peut être tendu le long de la haie commeguide. Fig. L
TAILLE DES CÔTÉS DES HAIES (Fig. M) : orientez le taille­haie comme illustré, commencez par le bas etbalayez. Fig. M
ENTRETIEN
AVERTISSEMENT : afin de
réduire le risque de blessure corporelle, éteignez l’outil et retirez le bloc-piles avant d’effectuer tout ajustement ou de retirer/installer des pièces ou des accessoires. Un démarrage accidentel peut
causer desblessures.
Les lames de coupe sont fabriquées en acier trempé de qualité supérieure et en conditions d’usage normal, elles ne nécessiteront pas de réaffûtage. Cependant, si vous heurtez accidentellement une clôture en grillage, des pierres, de la vitre ou d’autres objets durs comme illustrés dans la FigureN, vous pouvez mettre un cran d’arrêt dans la lame. Il n’est pas nécessaire de retirer ce cran d’arrêt tant
que celui-ci ne nuit pas au mouvement de la lame. Si cela se produit, retirez la pile et utilisez une lime dentée fine ou une pierre à aiguiser pour retirer le cran d’arrêt. Si vous échappez le taille-haie, inspectez-le soigneusement pour tout dommage. Si la lame est pliée, le boîtier fissuré, les poignées brisées ou si vous voyez toute autre condition qui peut affecter le fonctionnement du taille-haie, contactez votre centre de services autorisé BLACK+DECKER local pour le réparer avant de leréutiliser.
Les fertilisants et d’autres produits chimiques pour le jardin contiennent des agents qui accélèrent grandement la corrosion des métaux. Ne pas entreposer l’outil sur ou près de fertilisants ou de produitschimiques.
Une fois les piles retirées, utilisez seulement un savon doux et un linge humide pour nettoyer l’outil. Ne jamais laisser de liquide entrer à l’intérieur de l’outil, ne jamais immerger toute partie de l’outil dans un liquide. Empêchez les lames de rouiller en appliquant une couche d’une huile légère pour machine après lenettoyage. Fig. N
Nettoyage
AVERTISSEMENT : enlever les saletés et la poussière hors des évents au moyen d’air comprimé propre et sec, au moins une fois par semaine. Pour minimiser le risque de blessure aux yeux, toujours porter une protection oculaire conforme à la norme ANSI Z87.1 lors dunettoyage.
AVERTISSEMENT : ne jamais utiliser de solvants ni d’autres produits chimiques puissants pour nettoyer les pièces non métalliques de l’outil. Ces produits chimiques peuvent affaiblir les matériaux de plastique utilisés dans ces pièces. Utiliser un chiffon humecté uniquement d’eau et de savon doux. Ne jamais laisser de liquide pénétrer dans l’outil et n’immerger aucune partie de l’outil dans unliquide.
Accessoires
AVERTISSEMENT : puisque les accessoires autres que ceux offerts par BLACK+DECKER n’ont pas été testés avec ce produit, leur utilisation pourrait s’avérer dangereuse. Pour réduire le risque de blessures, utiliser exclusivement les accessoires BLACK+DECKER recommandés avec le présentproduit.
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément au centre de service de votre région. Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, communiquer avec BLACK+DECKER Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286 aux États-Unis;
Page 27
FRANÇAIS
25
composer le 1-800-4-BLACK+DECKER (1-800-544-6986) ou visiter notre site Web : www.blackanddecker.com.
Réparations
Le chargeur et le bloc-piles ne sont pasréparables.
AVERTISSEMENT : pour assurer
la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, les réparations, l’entretien et les réglages doivent être réalisés (cela comprend l’inspection et le remplacement du balai, le cas échéant) par un centre de réparation en usine BLACK+DECKER ou un centre de réparation agréé BLACK+DECKER. Toujours utiliser des pièces de rechangeidentiques.
Registre en ligne
Merci pour votre achat. Enregistrez dès maintenant votreprodui:
RÉPARATIONS SOUS GARANTIE: cette carte remplie
vous permettra de vous prévaloir du service de réparations sous garantie de façon plus efficace dans le cas d’un probléme avec leproduit.
CONFIRMATION DE PROPRIÉTÉ: en cas de perte
provoquée par un incendie, une inondation ou un vol, cette preuve de propriété vous servira de preuve auprès de votre compagnie d’assurances.
SÉCURITÉ: l’enregistrement de votre produit
nous permettra de communiquer avec vous dans l’éventualité peu probable de l’envoi d’un avis de sécurité régi par la loi fédérale américaine de la protection desconsommateurs.
Enregistrez-vous en ligne au www.blackanddecker.com
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Black & Decker (U.S.) In. garantit ce produit être libre de défaut de matériau et de main-d’œuvre pour une durée de deux (2) ans suivant la date d’achat, à condition qu’il ait été utilisé en milieu domiciliaire. La présente garantie limitée ne couvre pas les pannes causées par abus d’utilisation, dommage accidentel ou si une réparation a été faite ou tentée par quiconque autre que les centres de service autorisés BLACK+DECKER. Un produit défectueux selon les termes de la garantie décrits dans les présentes sera remplacé ou réparé sans frais de l’une ou l’autre des façon suivantes:
La première, qui résultera en un simple échange, est de retourner le produit au détaillant chez lequel il a été acheté (pourvu que le magasin est un détaillant participant). Les retours devraient être faits à l’intérieur de la période de temps de la politique du détaillant pour les échanges. Une preuve d’achat pourrait être requise. Veuillez consulter le détaillant pour connaître la limite de temps pour échange selon sa politique particulière. La seconde façon est d’apporter ou d’expédier le produit (port payé d’avance) à un centre de service autorisé ou propriété de BLACK+DECKER pour réparation ou remplacement. Une preuve d’achat pourrait être requise. La liste des centres de service de BLACK+DECKER et ateliers autorisés est offerte
en ligne à www.blackanddecker.com. La présente garantie ne s’applique pas aux accessoires. La présente garantie vous donne des droits légaux particuliers et vous pouvez avoir d’autres droits qui varient d’une province ou d’un état à l’autre. Pour toute question, veuillez communiquer avec le directeur d’un centre de service de BLACK+DECKER. L’outil acheté n’est pas prévu pour usage commercial, conséquemment, un tel usage annulera sa garantie. Les présentes constituent un désistement à toute garantie expresse ou implicite d’autres sources. AMÉRIQUE LATINE La présente garantie ne s’applique pas aux produits vendus en Amérique latine. Pour les produits vendus en Amérique latine, consulter les renseignements sur la garantie particulière au pays incluse dans l’emballage, appeler l’agence locale de distribution ou consulter le site Web pour plus deprécisions.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
Page 28
FRANÇAIS
26
Guide de dépannage
ASSUREZ-VOUS DE SUIVRE LES RÈGLES DE SÉCURITÉ ET LES INSTRUCTIONS
Pour obtenir de l’aide au sujet du produit, visitez notre site Web au www.blackanddecker.com pour une liste des centres de services ou téléphonez au centre de service à la clientèle de BLACK+DECKER 1-800-544-6986.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS POSSIBLES
- Fonctionne lentement, lames bruyantes
ou chaudes.
- Lames rouillées et sèches.
- Les lames ou le support des lames sont/
est plié(es).
- Dents pliées ou endommagées.
- Boulons des lames perdus.
- Lubrifiez les lames.
- Redressez les lames ou le support
des lames.
- Redressez les dents.
- Serrez les boulons des lames.
- L’appareil ne démarre pas. - Le bloc-piles n’est pas bien installé.
- Le bloc-piles n’est pas chargé.
- Les composantes internes sont
trop chaudes.
- La fixation ou la tige rallonge n’est pas
fixée à la tête de pompe.
- Vérifiez l’installation du bloc-piles.
- Vérifiez les exigences de chargement
du bloc-piles.
- Laissez l’outil se refroidir.
- Assurez-vous que la fixation est bien
mise et verrouillée en place sur la tête de pompe et la tige rallonge.
- Le bloc-piles ne se charge pas. - Le bloc-piles n’est pas inséré dans
le chargeur.
- Le chargeur n'est pas branché.
- La température de l'air ambiant est trop
chaude ou trop froide.
- Insérez le bloc-piles dans le chargeur
jusqu’à ce que le voyant DEL s’allume.
- Branchez le chargeur dans une prise
qui fonctionne. Consultez Remarques importantes sur le chargement pour de plus amples détails.
- Déplacez le chargeur et le bloc-piles
dans une température d’air ambiant au-dessus à 4,5 °C (40 °F) ou au-dessous de 40 °C (104 °F).
- L’appareil s'éteint brusquement. - Le bloc-piles a atteint sa limite
thermique maximum.
- Pile à plat. (Pour maximiser la vie
du bloc-piles, l’outil est conçu pour s’éteindre brusquement lorsque la charge baisse.)
- Laissez le bloc-piles se refroidir.
- Placez-le sur le chargeur et laissez-le
se charger.
Page 29
ESPAÑOL
27
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, lea el manual deinstrucciones.
1
Cabeza de potencia
2
Manija principal
3
Manija de travesaño
4
Interruptor ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO)
5
Botón de bloqueo de apagado
6
Poste de extensión
7
Manija de poste
8
Botón de liberación de poste
9
Conexión de cortasetos
10
Botón de liberación de cortasetos
11
Cuchilla de cortasetos
12
Protección
Definiciones: Símbolos y palabras de alerta de seguridad
Este manual de instrucciones utiliza los siguientes símbolos y palabras de alerta de seguridad para alertarle de situaciones peligrosas y del riesgo de lesiones corporales o dañosmateriales.
PELIGRO: Indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesionesgraves.
ADVERTENCIA: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, podría provocar la
muerte o lesionesgraves.
ATENCIÓN: Indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, posiblemente provocaría lesiones
leves omoderadas.
(Utilizado sin palabras) indica un mensaje de seguridadrelacionado.
AVISO: Se refiere a una práctica no relacionada a lesiones corporales que de no evitarse puede resultar en
daños a lapropiedad.
Fig. A
8
7
6
5
4
2
3
1
9
10
11
12
Page 30
ESPAÑOL
28
ADVERTENCIAS GENERALES DE SEGURIDAD PARA HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS
¡ADVERTENCIA! Lea todas las
advertencias de seguridad e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesionesgraves.
CONSERVE TODAS LAS ADVERTENCIAS
E INSTRUCCIONES PARA FUTURAS
CONSULTAS
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el Área de Trabajo
a ) Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas abarrotadas y oscuras
propicianaccidentes.
b ) No opere las herramientas eléctricas en
atmósferas explosivas, como ambientes donde haya polvo, gases o líquidos inflamables. Las
herramientas eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o losvapores.
c ) Mantenga alejados a los niños y a los
espectadores de la herramienta eléctrica en funcionamiento. Las distracciones pueden provocar
la pérdida decontrol.
2) Seguridad Eléctrica
a ) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben
adaptarse al tomacorriente. Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no modificados
y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descargaeléctrica.
b ) Evite el contacto corporal con superficies con
descargas a tierra como, por ejemplo, tuberías, radiadores, cocinas eléctricas y refrigeradores.
Existe mayor riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está puesto atierra.
c ) No exponga las herramientas eléctricas a la
lluvia o a condiciones de humedad. Si entra agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descargaeléctrica.
d ) No maltrate el cable. Nunca utilice el cable para
transportar, tirar o desenchufar la herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes filosos y las piezas móviles. Los
cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descargaeléctrica.
e ) Al operar una herramienta eléctrica en el
exterior, utilice un cable prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para
uso en exteriores a fin de reducir el riesgo de descargaeléctrica.
f ) Si el uso de una herramienta eléctrica en un
lugar húmedo es imposible de evitar, utilice un suministro protegido con un interruptor de circuito por falla a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de descargaseléctricas.
3) Seguridad Personal
a ) Permanezca alerta, controle lo que está
haciendo y utilice el sentido común cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personalesgraves.
b ) Utilice equipos de protección personal. Siempre
utilice protección para los ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesionespersonales.
c ) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciaraccidentes.
d ) Retire la clavija de ajuste o la llave de tuercas
antes de encender la herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que quede conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica puede provocar lesionespersonales.
e ) No se estire. Conserve el equilibrio y párese
adecuadamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situacionesinesperadas.
f ) Use la vestimenta adecuada. No use ropas
holgadas ni joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas holgadas, las joyas o el
cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas enmovimiento.
g ) Si se suministran dispositivos para la conexión
de accesorios con fines de recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El
uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con elpolvo.
4) Uso y Mantenimiento de la Herramienta Eléctrica
a ) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la
herramienta eléctrica correcta para el trabajo que realizará. Si se la utiliza a la velocidad para la
que fue diseñada, la herramienta eléctrica correcta permite trabajar mejor y de manera mássegura.
Page 31
ESPAÑOL
29
b ) No utilice la herramienta eléctrica si no puede
encenderla o apagarla con el interruptor. Toda
herramienta eléctrica que no pueda ser controlada mediante el interruptor es peligrosa y deberepararse.
c ) Desconecte el enchufe de la fuente de energía
o el paquete de baterías de la herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar la herramienta eléctrica.
Estas medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en formaaccidental.
d ) Guarde la herramienta eléctrica que no esté en
uso fuera del alcance de los niños y no permita que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta.
Las herramientas eléctricas son peligrosas si son operadas por usuarios nocapacitados.
e ) Realice el mantenimiento de las herramientas
eléctricas. Revise que no haya piezas en movimiento mal alineadas o trabadas, piezas rotas o cualquier otra situación que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla.
Se producen muchos accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimientoadecuado.
f ) Mantenga las herramientas de corte afiladas
y limpias. Las herramientas de corte con mantenimiento adecuado y con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles decontrolar.
g ) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios
y las brocas de la herramienta, etc. de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situaciónpeligrosa.
5) Uso y Mantenimiento de la Herramienta con Baterías
a ) Recargue solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador
adecuado para un tipo de paquete de baterías puede originar riesgo de incendio si se utiliza con otro paquete debaterías.
b ) Utilice herramientas eléctricas sólo con paquetes
de baterías específicamente diseñados. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede producir riesgo de incendio ylesiones.
c ) Cuando no utilice el paquete de baterías,
manténgalo lejos de otros objetos metálicos como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que puedan realizar una conexión desde un terminal al otro. Los cortocircuitos en los terminales de la
batería pueden provocar quemaduras oincendio.
d ) En condiciones abusivas, el líquido puede ser
expulsado de la batería. Evite su contacto. Si entra en contacto accidentalmente, enjuague con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, busque atención médica. El líquido expulsado
de la batería puede provocar irritación oquemaduras.
6) Mantenimiento
a ) Solicite a una persona calificada en reparaciones
que realice el mantenimiento de su herramienta eléctrica y que sólo utilice piezas de repuesto idénticas. Esto garantizará la seguridad de la
herramientaeléctrica.
Advertencias de seguridad de cortasetos
PELIGRO: Mantenga las manos lejos de
la cuchilla. El contacto con la cuchilla resultará en
lesionesserias.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de
la cuchilla. No retire el material cortado ni sujete el material que se va a cortar cuando las cuchillas se estén moviendo. Asegúrese que el interruptor esté apagado cuando despeje el material atascado. Las cuchillas continúan girando después que se apaga.
Un momento de falta de atención mientras opera el cortasetos puede resultar en lesiones personalesserias.
Lleve el cortasetos por la manija con la cuchilla detenida. Cuando transporte o almacene el cortasetos, siempre ajuste la cubierta del dispositivo de corte. El manejo adecuado del cortasetos reducirá las posibles lesiones personales a partir de lascuchillas.
Sostenga la herramienta eléctrica por las superficies
de sujeción aisladas únicamente, debido a que la cuchilla del cortador puede hacer contacto con cableado oculto. Las cuchillas de corte que hagan
contacto con cable "vivo" pueden tener partes de metal expuestas de la herramienta eléctrica "viva" y podrían dar al operador una descargaeléctrica.
Use ambas manos cuando opere el cortasetos. Usar
una mano podría causar la pérdida de control y provocar lesiones personalesgraves.
Verifique el seto respecto a objetos extraños, por ejemplo, vallas dealambre.
Instrucciones de seguridad para cortasetos de largo alcance
No use el cortasetos de alcance extendido en malas condiciones climáticas, especialmente cuando existe el riesgo de tormentas eléctricas. Esto disminuye el
riesgo de ser alcanzado por unrayo.
Para reducir el riesgo de electrocución, nunca lo use cerca de líneas eléctricas. El contacto o el uso cerca de líneas eléctricas puede causar lesiones graves o descargas eléctricas que pueden causar lamuerte.
Siempre use las dos manos cuando opere el cortasetos de alcance extendido. Sostenga el
Page 32
ESPAÑOL
30
cortasetos de alcance extendido con ambas manos para evitar la pérdida decontrol.
Siempre use la protección para la cabeza cuando
opere el cortasetos de alcance extendido sobre la cabeza. La caída de escombros puede provocar lesiones
personalesgraves.
Use un casco que cumpla con ANSI Z89.1 (CAN/
CSAZ94.1)
ATENCIÓN: No lo exponga a lalluvia.
REGLAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
ADVERTENCIA: Lea y entienda
todas las instrucciones. La falla en seguir todas las
instrucciones siguientes puede resultar en descarga eléctrica, incendio y/o lesiones personalesserias.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Antes de operar el cortasetos de alcance extendido
ATENCIÓN: La unidad no ha sido
diseñada para proporcionar protección contra descargas eléctricas en caso de contacto con líneas eléctricas aéreas. Consulte las normativas locales respecto a distancias seguras desde líneas eléctricas aéreas y asegúrese que la posición de operación sea segura antes de utilizar el dispositivo de alcance extendido. Para una operación segura, lea y comprenda todas las instrucciones antes de usar el cortasetos de alcance extendido. Siga todas las instrucciones de seguridad. La falla en seguir todas las instrucciones de seguridad indicadas a continuación puede ocasionar lesiones personalesgraves.
Observe lo que está haciendo. Utilice el sentido común. No opere el cortasetos de alcance extendido cuando estécansado.
Sólo adultos bien instruidos deben operar el cortasetos de alcance extendido. Nunca permita que los niños looperen.
No utilice el cortasetos de alcance extendido para ningún trabajo excepto para el que estádiseñado.
No permita que niños o personas sin capacitación usen estaunidad.
Use el siguiente equipo de seguridad cuando opere con el cortasetos de alcance extendido:
ʵ guantes resistentes ʵ calzado suficiente ʵ gafas de seguridad, gafas o pantalla facial que están
marcadas para cumplir con ANSI Z87.1
ʵ máscara de cara o polvo (si trabaja en áreas
polvorientas)
No use ropa suelta o joyas de ningún tipo que puedan quedar atrapadas en las aspas en movimiento o partes del cortasetos deposte.
Asegure el cabello largo para que esté por encima del nivel de los hombros para evitar enredos en las partesmóviles.
Durante la operación del cortasetos de alcance extendido
Manténgase alerta. Use el sentido común mientras opera launidad.
Mantenga el área de trabajo limpia. Las áreas desordenadas pueden provocarlesiones.
Mantenga a los niños, animales y transeúntes a una distancia segura del cortasetos de alcance extendido. Sólo el usuario del cortasetos de alcance extendido debe estar en el área detrabajo.
Agarre el cortasetos de alcance extendido de forma segura - una mano en la manija auxiliar y la otra en la manijaprincipal.
Mantenga el dedo fuera del gatillo hasta que esté listo parausar.
Antes de arrancar el cortasetos de alcance extendido, asegúrese que las cuchillas no toquennada.
Mantenga todas las partes del cuerpo alejadas de las cuchillas cuando el cortasetos de alcance extendido estéfuncionando.
Lleve el cortasetos de alcance extendido de un lugar a otro
ʵ con la batería retirada ʵ sosteniendo el poste en el punto de equilibrio ʵ con las cuchillas hacia atrás
No opere con pocaluz.
Durante la operación, descanse periódicamente y cambie las posiciones de trabajo para reducir lafatiga.
Mantenga una posición de los pies y equilibrio firmes. No se estire. Estirarse demasiado puede provocar la pérdida de equilibrio o la exposición a superficiesafiladas.
No utilice, bajo ninguna circunstancia, ninguna conexión o accesorio en este producto, que no se haya provisto con el mismo, o identificado como apropiado para uso con este producto en este Manual deinstrucciones.
No opere el cortasetos de alcance extendido
Bajo la influencia de alcohol, medicamentos o drogas
en lluvia o en áreas húmedas o mojadas
donde hayan líquidos o gases altamente inflamables presentes
si el cortasetos de alcance extendido está dañado, ajustado incorrectamente o no ensamblado de manera segura y completa
si el gatillo no enciende y apaga el cortasetos de alcance extendido. Las cuchillas deben dejar de girar cuando libera el gatillo. Pida que el interruptor defectuoso sea reemplazado por un centro de servicio autorizado. ConsulteReparaciones.
si tiene prisa
mientras está en un árbol o en una escalera
mientras se encuentra en plataformas aéreas, cubos o plataformas
durante vientos fuertes o clima de tormenta
Page 33
ESPAÑOL
31
Reglas generales de seguridad
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. Para protegerse de la electrocución, no opere dentro de 3 m (10 pies) de líneas eléctricas aéreas. Consulte las normativas locales para conocer las distancias de seguridad de las líneas aéreas de energía eléctrica y asegúrese que la posición de operación sea segura antes de operar el cortasetos de alcance extendido. De lo contrario, podría ocasionarse una lesión personalsevera.
Mantenga las manijas secas, limpias y sinaceite.
Asegúrese que las cuchillas de corte se hayan detenido antes de bajar launidad.
PELIGRO: RIESGO DE CORTE. Mantenga
las manos lejos de las cuchillas. Mantenga ambas manos en las manijas cuando el cortasetos de alcance extendido estéencendido.
NO INTENTE retirar el material cortado o sostener el material a cortar cuando las cuchillas se estén moviendo. Retire la batería cuando despeje el material atascado de las cuchillas. No sujete las cuchillas de corte expuestas ni los bordes de corte cuando levante o sostenga el cortasetos deposte.
ATENCIÓN: Las cuchillas continúan
girando después que seapaga.
NO FUERCE EL CORTASETOS DE ALCANCE EXTENDIDO - Hará el trabajo mejor y con menos probabilidad de un riesgo de lesión en la velocidad para la que sediseñó.
DESCONECTE LA BATERÍA del cortasetos de alcance extendido cuando no esté en uso o cuando realice tareas de mantenimiento olimpieza.
ALMACENE EL CORTASETOS DE ALCANCE
EXTENDIDO CUANDO NO LO USE EN INTERIORES -
Cuando no esté en uso, el cortasetos de alcance extendido debe almacenarse en interiores en un lugar seco, alto o bajo llave, fuera del alcance de losniños.
MANTENGA EL CORTASETOS DE ALCANCE EXTENDIDO CON CUIDADO - Mantenga las cuchillas de corte afiladas y limpias para obtener el mejor rendimiento y reducir el riesgo de lesiones. Mantenga las manijas secas, limpias y libres de aceite ygrasa.
REVISE LAS PARTES DAÑADAS - Antes de utilizar el cortasetos de alcance extendido, se debe revisar cuidadosamente una protección u otra pieza que esté dañada para determinar que funcionará correctamente y cumplirá su función. Revise la alineación de las partes móviles, la unión de las partes móviles, la ruptura de partes, el montaje y cualquier otra condición que pueda afectar su operación. Una protección u otra parte que esté dañada se debe reparar o reemplazar apropiadamente por un centro de servicio autorizado, a menos que se indique lo contrario en otra parte de estemanual.
ADVERTENCIA: Algún polvo
producido por este producto contiene químicos conocidos por el Estado de California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños reproductivos. Algunos ejemplos de estos químicosson:
compuestos en fertilizantes
compuestos en insecticidas, herbicidas y pesticidas
arsénico y cromo a partir de madera tratada químicamente
Servicio
El servicio de herramientas debe ser realizado sólo por personal de reparación calificado. El servicio
o mantenimiento realizado por personal no calificado puede ocasionar lesiones. ConsulteReparaciones.
Al dar servicio a una herramienta, utilice
únicamente partes de repuesto idénticas. Siga las instrucciones en la sección de Mantenimiento de este manual. El uso de partes no autorizadas o el
incumplimiento de las instrucciones de mantenimiento pueden crear un riesgo de descarga eléctrica olesiones.
Reglas de seguridad específicas
Sostenga la herramienta por las superficies de sujeción aisladas cuando realice una operación en la que la herramienta de corte pueda tener contacto con cableado oculto. El contacto con un cable “vivo”
hará que las partes de metal expuestas de la herramienta estén “vivas” y dará una descargaeléctrica aloperador.
La etiqueta en su herramienta puede incluir los siguientes símbolos. Los símbolos y sus definiciones son los siguientes:
V ......................... volts
Hz ....................... hertz
min ..................... minutos
o DC ...... corriente directa
...................... Construcción
Clase I (conectada
a tierra)
…/min ..............por minuto
BPM .................... golpes por minuto
IPM ..................... impactos por
minuto
RPM .................... revoluciones por
minuto
sfpm ................... pies de superficie
por minuto
SPM .................... carreras por
minuto
A ......................... ampéres
W ........................ watts
o AC ............ corriente alterna
o AC/DC ..... corriente alterna o
directa
...................... Construcción
Clase II (aislamiento
doble)
no ........................ velocidad sin carga
n ......................... velocidad nominal
...................... terminal de tierra
..................... símbolo de alerta
de seguridad
..................... radiación visible
..................... use protección
respiratoria
..................... use protección para
los ojos
..................... use protección
auditiva
..................... lea toda la
documentación
CSPM .................. carreras de corte
por minuto
Page 34
ESPAÑOL
32
BATERÍAS Y CARGADORES
La batería no viene completamente cargada de fábrica. Antes de utilizar la batería y el cargador, lea las siguientes instrucciones de seguridad y luego siga los procedimientos de carga indicados. Cuando pida baterías de repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje.
Su herramienta utiliza un cargador BLACK+DECKER. Lea todas las instrucciones de seguridad antes de usar elcargador.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de Seguridad Importantes Para Todas las Unidades de Batería
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
No cargue o use la unidad de batería en atmósferas explosivas, como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Puede que al insertar o sacar la
unidad de batería del cargador se inflamen el polvo o losgases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre
en el cargador. NO modifique la unidad de batería en ninguna forma para que entre en un cargador no compatible, pues puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este manual para ver
la compatibilidad entre baterías ycargadores.
Cargue las unidades de batería sólo en los cargadores designados porBLACK+DECKER.
NO salpique con ni sumerja en agua u otroslíquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de batería
en lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los 40°C (104 °F), tales como cobertizos o construcciones de metal durante el verano).
Almacene las unidades de batería en lugares frescos y secos para maximizar su vidaútil.
NOTA: No almacene las unidades de batería en la herramienta con el interruptor de gatillo en posición encendida fija. Nunca use cinta adhesiva para mantener el interruptor de gatillo en posiciónENCENDIDA.
No incinere la unidad de batería, aunque esté completamente dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si se quema. Cuando se
queman unidades de batería de iones de litio, se producen gases y materialestóxicos.
Si el contenido de la batería entra en contacto con la
piel, lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el líquido de la batería entra en contacto con
sus ojos, enjuáguelos con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito de la batería está
compuesto por una mezcla de carbonatos orgánicos líquidos y sales delitio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco. Si los síntomas persisten, busque asistenciamédica.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. El líquido de la batería puede ser inflamable si se expone a chispas ollamas.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio.
Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado, dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (por ejemplo, perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Lleve sus unidades de batería dañadas al centro de servicio para que seanrecicladas.
Transporte
ADVERTENCIA: Peligro de
incendio. No guarde o transporte la batería de forma que los terminarles expuestos de la misma puedan estar en contacto con objetos metálicos. Por ejemplo, no ponga la batería en
delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con clavos, tornillos, y llaves, etc. sueltos. El transporte de baterías
puede causar incendios si sus terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales conductores como llaves, monedas, herramientas manuales y otros por el estilo.
El Reglamento sobre Materiales Peligrosos (HMR) del Departamento de Transporte de EE.UU. prohíbe transportar baterías comercialmente o en aviones en el equipaje de mano A MENOS que estén debidamente protegidas contra cortocircuitos. Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de los materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y provocar uncortocircuito.
El sello RBRC®
El sello RBRC® (Rechargeable Battery Recycling Corporation) en las baterías (ounidades de batería) de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías (o unidades de batería) al llegar al final de su vida de servicio ya ha sido pagado por BLACK+DECKER. En algunas áreas, es ilegal depositar baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas en la basura o
Page 35
ESPAÑOL
33
la corriente de residuos sólidos urbanos; el programa Call 2 Recycle® proporciona una alternativaecológica.
Call 2 Recycle, Inc., en cooperación con BLACK+DECKER y otros usuarios de baterías, han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a un centro de servicio autorizado por BLACK+DECKER o al minorista local para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre dónde llevar sus bateríasgastadas.
RBRC® es una marca comercial registrada de Call 2 Recycle,Inc.
Instrucciones Importantes de Seguridad Para Todos los Cargadores de Baterías
ADVERTENCIA: Lea todas
las advertencias de seguridad y todas las instrucciones para la batería, el cargador y la herramienta eléctrica. No seguir las advertencias y las instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, un incendio y/o lesionesgraves.
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores que no sean los descritos en este manual. El cargador y la unidad de batería fueron
específicamente diseñados para trabajar enconjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser
utilizados para más que cargar las baterías recargables BLACK+DECKER. Cualquier otro uso
puede producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
No exponga el cargador a la lluvia o a lanieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe ycable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de
manera que podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto a otro tipo de daños ydesgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente necesario. El uso de un alargador
incorrecto podría producir riesgo de incendios, descargas eléctricas oelectrocución.
Cuando opere un cargador al exterior, hágalo
siempre en un lugar seco y use un alargador apropiado para uso al exterior. El uso de un alargador
apropiado para uso al exterior reduce el riesgo de descargaeléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre
apropiado (AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras menor sea el calibre del hilo,
mayor la capacidad del cable. Es decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18. Un cable de
un calibre insuficiente causará una caída en la tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del cable y del amperaje nominal de la placa de identificación. Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor. Cuanto menor sea el número del calibre, más resistente será elcable.
Calibre mínimo de conjuntos de cables
Voltios
Longitud total del cable en pies
(metros)
120 V 7,6 (25) 15,2 (50) 30,5 (100) 45,7 (150) 240 V 15,2 (50) 30,5 (100) 61,0 (200) 91.4 (300)
Amperaje
nominal
AWG
Más de Más de
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12 10 12 16 16 14 12 12 16 14 12 No recomendado
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la parte superior e inferior de la cajaprotectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe estándañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo,
si se ha caído o si ha sido dañado de alguna otra forma. Llévelo a un centro de servicioautorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando deba ser reparado. Si es
reensamblado incorrectamente, puede causar descargas eléctricas, electrocución oincendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar el paquete de baterías no reducirá esteriesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entresí.
El cargador está diseñado para operar con una
corriente eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo con ningún otro voltaje. Esto no aplica
al cargadorvehicular.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga
eléctrica. No permita que ningún líquido se introduzca en el cargador. Puede producir descargaseléctricas.
ADVERTENCIA: Peligro de
quemaduras. No sumerja la unidad de batería en líquido de ningún tipo ni permita que se introduzca ningún tipo de líquido a la unidad de batería. Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún motivo.
Page 36
ESPAÑOL
34
Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo cargue unidades de batería recargables marca BLACK+DECKER. Otros tipos de batería podrían sobrecalentarse y reventar lo que podría resultar en lesiones corporales y daños a supropiedad.
AVISO: Bajo ciertas condiciones, cuando el
cargador está enchufado a una toma de corriente, el cargador puede hacer cortocircuito si entra en contacto con algún material ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como el polvo de esmerilado, las placas de metal, la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
Carga de la batería
Los cargadores BLACK+DECKER están diseñados para cargar paquetes de batería BLACK+DECKER.
NOTA: Para garantizar el desempeño y vida óptimos de los paquetes de batería de ion de litio:
• Cargue el paquete de batería completamente antes del primeruso.
• Recargue las baterías descargadas tan pronto como sea posible después de cadauso.
• No descargue las bateríascompletamente.
1. Conecte el cargador en un tomacorriente apropiado antes de insertar el paquete debatería.
2. Inserte el paquete de batería en el cargador.
3. El LED verde comenzará a parpadear indicando que la batería se estácargando.
4. La terminación de la carga se indica por el LED verde que permanece encendido continuamente. El paquete está completamente cargado y se puede usar en este momento o dejarse en elcargador.
Dejar la batería en el cargador
El cargador y el paquete de batería se pueden dejar conectados con el LED verde encendido indefinidamente. El cargador mantendrá el paquete de batería fresco y completamente cargado.
Instrucciones de limpieza del cargador
ADVERTENCIA: Riesgo de descarga
eléctrica. Desconecte el cargador del tomacorriente de CA antes de limpiarlo. Para limpiar la suciedad y grasa del exterior del cargador puede usarse un paño o cepillo suave no metálico. No use agua ni solucioneslimpiadoras.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiente de 18 – 24 °C (65 – 75 °F). NO cargue la unidad de batería a una temperatura ambiental inferior a +4.5 °C (+40 °F) o superior a +40°C (+104 °F). Esto es importante y evitará causar daños graves a labatería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo metálico o un remolque sin aislamientotérmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique el funcionamiento de la toma enchufando
una lámpara u otro aparato;
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a
un interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la luz;
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a
un lugar donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 – 24 °C (65 – 75 °F);
d. Si el problema de carga continúa, lleve la
herramienta, unidad de batería y el cargador a su centro de serviciolocal.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar una unidad de batería que haya sido usada parcialmente cuando lo desee, sindañarla.
5. Los materiales ajenos conductores por naturaleza, tales como, pero sin limitarse a, el polvo del esmerilado, las virutas metálicas, la lana de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de intentarlimpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otrolíquido.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco, lejos de la luz solar directa y del exceso de calor ofrío.
2. Para resultados óptimos durante tiempos prolongados de almacenamiento, se recomienda almacenar la unidad de batería completamente cargada en un lugar fresco y seco fuera delcargador.
NOTA: Las unidades de batería no deberían almacenarse completamente descargadas. La unidad de batería deberá recargarse antes de serusada.
Page 37
ESPAÑOL
35
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA VOLVER A CONSULTAR EN EL FUTURO
COMPONENTES (FIG. A)
ADVERTENCIA: Nunca modifique la herramienta eléctrica, ni tampoco ninguna de sus piezas. Podría producir lesiones corporales odaños.
Consulte la Figura A al principio de este manual para obtener una lista completa de loscomponentes.
Uso pretendido
Su cortasetos BLACK+DECKER está diseñado para aplicaciones de podaresidencial.
NO use bajo condiciones húmedas o en presencia de líquidos o gasesinflamables.
NO permita que niños estén en contacto con la herramienta. Se requiere supervisión cuando operadores sin experiencia operen estaherramienta.
Instalación y Desinstalación de Accesorios (Fig. B, C)
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. Este producto no se debe usar
cerca de agua bajo ningunacircunstancia.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. Las partes móviles dentro del cabezal de potencia se calientan durante el uso. Evite el contacto con las partes móviles dentro del cabezal de potencia cuando retire e instale accesorios oconexiones.
ADVERTENCIA: Antes del
ensamblaje, retire la batería del cabezal de potencia. Retire cualquier accesorio de la conexión antes de retirar o instalar elaccesorio.
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones, no coloque los dedos u otros objetos dentro del cabezal de potencia, que no sean los accesorios diseñados para funcionar con el cabezal depotencia.
1. Para colocar un accesorio o el poste de extensión en el cabezal de potencia
1
, alinee la base del accesorio/ poste con el cabezal de potencia como se muestra en la Fig. B y Fig.C.
2. Presione firmemente el accesorio o el poste de extensión en el cabezal de potencia hasta que se conecte en su lugar y se escuche un clicaudible. NOTA: Los accesorios se ajustan al poste de extensión de la misma manera que el cabezal depotencia.
3. Asegúrese que el accesorio o poste de extensión esté bien sujeto al cabezal de potencia o al poste de extensión tirando de él con cuidado. La conexión debe permanecer en su lugar.
4. Para retirar un accesorio o poste de extensión, presione el botón de liberación
8
o
10
ubicado en el lado del accesorio o poste de extensión y retire el accesorio o el poste de extensión del cabezal de potencia o del poste deextensión.
NOTA: Sólo use accesorios diseñados específicamente para y que sean compatibles con el cabezal depotencia. Fig. B
1
9
10
Fig. C
1
6
8
Colocación adecuada de manos (Fig. D, E)
ADVERTENCIA: Para reducir el riesgo
de lesiones personales serias, SIEMPRE use la posición de las manos adecuada como se muestra.
ADVERTENCIA: Para reducir
el riesgo de lesiones personales serias, SIEMPRE sostenga firmemente en anticipación de una reacciónrepentina.
Modo base, la posición adecuada de las manos requiere
la mano izquierda sobre la manija de travesaño
3
, con la
mano derecha en la manija principal
2
.
Modo de poste, opere con la mano derecha en la manija principal
2
y la mano izquierda en la manija del poste
7
.
Fig. D
3
2
Page 38
ESPAÑOL
36
2
Fig. E
7
Instalación y desinstalación de paquete de batería (Fig. F)
ADVERTENCIA: Asegúrese que el
interruptor de bloqueo no esté conectado para evitar el accionamiento del interruptor antes de retirar o instalar labatería.
NOTA: Para mejores resultados, asegúrese que su paquete de batería esté completamentecargado.
Para instalar el paquete de batería: Inserte el paquete de batería
13
en el alojamiento de la batería
14
como se muestra en la Fig. F hasta que esté completamente asentado y se escuche un clicaudible.
Asegúrese que el paquete de batería esté completamente asentado y completamente asegurado en suposición.
Para retirar el paquete de batería: Presione el botón de liberación de la batería
15
en la batería y saque el paquete de batería delaparato. Fig. F
13
15
14
OPERACIÓN
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones
o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
ADVERTENCIA: Riesgo de
descarga eléctrica. Este producto no se debe usar
cerca de agua bajo ningunacircunstancia.
ADVERTENCIA: Riesgo de
quemadura. Las partes móviles dentro del cabezal de potencia se calientan durante el uso. Evite el contacto con las partes móviles dentro del cabezal de potencia cuando retire e instaleaccesorios.
ADVERTENCIA: Utilice siempre una
protección para los ojos adecuada que cumpla con la norma ANSI Z87.1 (CAN / CSA Z94.3) mientras opera esteaparato.
PRECAUCIÓN: Use una máscara de
filtro si la operación produce polvo. Se recomienda el uso de guantes, pantalones largos y calzado adecuado. Mantenga el cabello largo y ropa holgada alejados de las aberturas y partesmóviles.
Encendido (Fig. G, H)
Siempre asegure la posición de sus pies y sujete la herramienta firmemente con ambas manos con el pulgar y los dedos rodeando ambasmanijas.
Modo de base
1. Oprima el interruptor de bloqueo de apagado
5
,
presione la manija de travesaño
3
, y después el
interruptor ON/OFF
4
. Una vez que la unidad esté en operación, puede liberar el interruptor de bloqueo de apagado. Mientras más se presione el interruptor ON/ OFF
4
, mayor será la velocidad del cabezal depotencia.
2. Para mantener la unidad en operación, debe continuar oprimiendo la manija de travesaño y el interruptor ON/OFF
4
. Para apagar la unidad, libere la manija de
travesaño o el interruptor ON/OFF
4
.
Modo de poste
1. Presione el interruptor de bloqueo de apagado
5
hacia
abajo y oprima el interruptor ON/OFF
4
. Una vez que la unidad esté en operación, puede liberar el interruptor de bloqueo de apagado. Mientras más se presione el interruptor ON/OFF
4
, mayor será la velocidad del
cabezal depotencia.
2. Para mantener la unidad en operación, debe continuar oprimiendo el interruptor ON/OFF
4
. Para apagar la
unidad, libere el interruptor ON/OFF
4
.
Page 39
ESPAÑOL
37
Fig. G
3
4
5
Fig. H
5
4
Instrucciones de corte (Fig. D, E, I–M)
PELIGRO: MANTENGA LAS MANOS
LEJOS DE LASCUCHILLAS.
ADVERTENCIA: Para evitar
lesiones, observe lo siguiente:
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE USAR. GUARDE EL MANUAL DEINSTRUCCIONES.
VERIFIQUE EL SETO EN BUSCA DE OBJETOS EXTRAÑOS, COMO ALAMBRES O VALLAS, ANTES DE CADAUSO.
MANTENGA LAS MANOS EN LAS MANIJAS. NO SEEXTRALIMITE.
NO LO USE EN CONDICIONESHÚMEDAS.
ATENCIÓN: LAS CUCHILLAS PUEDEN
CONTINUAR GIRANDO DESPUÉS QUE SEAPAGA.
POSICIONES DE OPERACIÓN (Fig. D, E, I, J) - Mantenga una posición y equilibrio adecuados y no se estire demasiado. Use gafas de seguridad, calzado antideslizante cuando corte. Sostenga la unidad firmemente con ambas manos y encienda la unidad. Sostenga siempre la podadora como se muestra en las Figuras D, E, I e J, de este manual, con una mano en la manija principal
2
y una mano en la
manija de travesaño
4
o manija de poste
7
. Nunca sujete
la unidad por la protección
12
o la cuchilla del cortasetos
11
.
Fig. I
Fig. J
RECORTE DE NUEVO CRECIMIENTO (Fig. K) - Usar un movimiento amplio y de barrido, y pasar los dientes de la cuchilla a través de las ramas, es más efectivo. Una ligera inclinación hacia abajo de la hoja en la dirección del movimiento proporciona el mejorcorte. Fig. K
SETOS NIVELADOS (Fig. L) - Para obtener setos excepcionalmente nivelados, se puede estirar una cuerda a lo largo del seto comoguía. Fig. L
Page 40
ESPAÑOL
38
SETOS DE CORTE LATERAL (Fig. M) - Oriente la cortadora como se muestra y comience en la parte inferior y barra haciaarriba. Fig. M
MANTENIMIENTO
ADVERTENCIA: Para reducir el
riesgo de lesiones personales, apague la unidad y retire el paquete de batería antes de realizar cualquier ajuste o retirar/instalar conexiones o accesorios. Un arranque accidental puede
causarlesiones.
Las cuchillas de corte están hechas de acero endurecido de alta calidad y, con un uso normal, no requerirán un reafilado. Sin embargo, si golpea accidentalmente una cerca de alambre, piedras, vidrio u otros objetos duros como se muestra en la Figura N, puede poner un corte en la cuchilla. No es necesario quitar este corte siempre que no interfiera con el movimiento de la cuchilla. Si interfiere, quite la batería y use un lima de dientes finos o una piedra de afilar para quitar el corte. Si deja caer la recortadora, revise cuidadosamente para detectar daños. Si la cuchilla está doblada, el alojamiento está agrietado, las manijas rotas o si observa cualquier otra condición que pueda afectar la operación de la cortadora, comuníquese con el centro de servicio autorizado de BLACK+DECKER para realizar las reparaciones antes de volver autilizarla.
Los fertilizantes y otros productos químicos para el jardín contienen agentes que aceleran en gran medida la corrosión de los metales. No guarde la unidad en o junto a fertilizantes o productosquímicos.
Con la batería retirada, use sólo jabón suave y una tela húmeda para limpiar la unidad. Nunca permita que entre líquido a la unidad; nunca sumerja ninguna parte de la unidad en líquido. Evite que las cuchillas se oxiden aplicando una película de aceite de máquina ligero después de lalimpieza.
Fig. N
Limpieza
ADVERTENCIA: Sople la suciedad y el polvo de todos los conductos de ventilación con aire seco, al menos una vez por semana. Para reducir el riesgo de lesiones, utilice siempre protección para los ojos aprobada ANSI Z87.1 al realizar estatarea.
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes ni otros químicos abrasivos para limpiar las piezas no metálicas de la herramienta. Estos productos químicos pueden debilitar los materiales plásticos utilizados en estas piezas. Utilice un paño humedecido sólo con agua y jabón neutro. Nunca permita que penetre líquido dentro de la herramienta ni sumerja ninguna de las piezas en unlíquido.
Accesorios
ADVERTENCIA: Debido a que no se han probado con este producto otros accesorios que no sean los que ofrece BLACK+DECKER., el uso de dichos accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para reducir el riesgo de lesiones, con este producto deben usarse sólo los accesorios recomendados porBLACK+DECKER.
Los accesorios que se recomiendan para utilizar con la herramienta están disponibles a un costo adicional en su distribuidor local o en un centro de mantenimiento autorizado. Si necesita ayuda para localizar algún accesorio, póngase en contacto con BLACK+DECKER Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Towson, MD 21286, llame al 1-800-4-BLACK+DECKER (1-800-544-6986) o visite nuestro sitio web: www.blackanddecker.com.
Reparaciones
ADVERTENCIA: Para asegurar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD del producto, las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes deben (inclusive inspección y cambio de carbones) ser realizados en un centro de mantenimiento en la fábrica BLACK+DECKER u en un centro de mantenimiento autorizado BLACK+DECKER. Utilice siempre piezas de repuestoidénticas.
Para reparación y servicio de sus herramientas
eléctricas, favor de dirigirse al
Centro de Servicio más cercano
Page 41
ESPAÑOL
39
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente Col. San Rafael
(667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez
(33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18 - Local D, Col. Obrera
(55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro
(818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes
(229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRASLOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al
(55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-544-6986 (1–800 4-BLACK+DECKER)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DELPRODUCTO: Sello o firma delDistribuidor. Nombre delproducto: Mod./Cat.: Marca: Núm. deserie: (Datos para ser llenados por el distribuidor) Fecha de compra y/o entrega delproducto:
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió elproducto:
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes
sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así como los gastos de transportación razonablemente erogados derivados del cumplimiento de estecertificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura decompra.
Excepciones
Esta garantía no será válida en los siguientescasos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de estecertificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes, refacciones y accesoriosoriginales.
Registro en línea
Gracias por su compra. Registre su producto ahorapara:
SERVICIO EN GARANTÍA: Si completa esta tarjeta, podrá obtener un servicio en garantía más eficiente, en caso de que exista un problema con suproducto.
CONFIRMATCIÓN DE PROPIEDAD: En caso de una pérdida que cubra el seguro, como un incendio, una inundacíon o un robo, el registro de propiedad servirá como comprobante decompra.
PARA SU SEGURIDAD: Si registra el producto, podremos comunicarnos con usted en el caso improbable que se deba enviar una notificación de seguridad conforme a la Federal Consumer Safety Act (Ley Federal de Seguridad de Productos para elConsumidor).
Registre en línea en www.blackanddecker.com.
GARANTÍA LIMITADA DE DOS AÑOS
Black & Decker (EUA) Inc. garantiza que este producto está libre de defectos en material o mano de obra por un periodo de dos (2) años a partir de la fecha de compra, previendo que el producto se use en un ambiente doméstico. Esta garantía limitada no cubre fallas debidas a abuso, daño accidental o cuando se hayan realizado o intentado reparaciones por cualquier otra persona diferente a BLACK+DECKER y sus Centros de Servicio Autorizados. Un producto defectuoso que cumpla con las condiciones de la garantía establecidas en el presente se reemplazará o reparará sin cargo en cualquiera de dos maneras:
La primera, que resultará en intercambios únicamente, es devolver el producto al minorista en donde se compró (previendo que la tienda sea un minorista participante). Las devoluciones se deben realizar dentro del periodo de tiempo de la política de intercambios del minorista. Se puede requerir un comprobante de compra. Por favor revise con el minorista su política de devolución específica respecto a los límites de tiempo para devoluciones o
Page 42
ESPAÑOL
40
Guía de Solución de Problemas
ASEGÚRESE DE SEGUIR LAS REGLAS DE SEGURIDAD E INSTRUCCIONES
Para ayuda con su producto, visite nuestra página de Internet en www.blackanddecker.com para una lista de centros de servicio, o llame al Centro de Atención al Cliente de BLACK+DECKER al 1-800-544-6986.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE POSIBLE SOLUCIÓN
- Funcionamiento lento, cuchillas
ruidosas o calientes.
- Cuchillas secas y corroídas.
- Cuchillas o soporte de cuchilla doblado.
- Dientes doblados o dañados.
- Pernos de cuchilla sueltos.
- Lubrique las cuchillas.
- Enderece la cuchilla o el soporte de
la cuchilla.
- Enderece los dientes.
- Apriete los pernos de la cuchilla.
- La unidad no arranca. - Paquete de batería no instalado
adecuadamente
- El paquete de batería no está cargado.
- Componentes internos
demasiado calientes.
- Accesorio o poste de extensión no
conectado al cabezal de potencia.
- Revise la instalación del paquete de
batería
- Revise los requerimientos de carga del
paquete de batería.
- Permita que la herramienta se enfríe.
- Asegúrese que el accesorio esté
asentado y bloqueado adecuadamente en posición en el cabezal de potencia o el poste de extensión.
- El paquete de batería no carga. - El paquete de batería no está insertado
en el cargador.
- Cargador no conectado.
- Temperatura de aire ambiente
demasiado caliente o demasiado fría.
- Inserte el paquete de batería en el
cargador hasta que el LED se ilumine.
- Conecte el cargador en un
tomacorriente que funcione. Consulte las Notas de carga importantes respecto a más detalles.
- Mueva el cargador y el paquete de
batería a una temperatura ambiente mayor a 40 °F (4.5 °C) o menor a 104 °F (40 °C).
- La unidad se apaga abruptamente. - El paquete de batería alcanzó su límite
térmico máximo.
- Sin carga. (Para maximizar la vida del
paquete de la batería, está diseñado para apagarse abruptamente cuando se termine la carga.)
- Permita que el paquete de batería
se enfríe.
- Coloque en el cargador y permita
que cargue.
intercambios. La segunda opción es llevar o enviar el producto (prepagado) a un Centro de Servicio propiedad o autorizado por BLACK+DECKER para reparación o reemplazo a opción de BLACK+DECKER. Se puede requerir un comprobante de compra. Los centros de servicio propiedad o autorizados por BLACK+DECKER se indican en línea en www.blackanddecker.com. Esta garantía no aplica a los accesorios. Esta garantía le da derechos legales específicos y puede tener otros derechos que varían de estado a estado o de una provincia a otra. Si tiene cualquier pregunta, póngase en contacto con el gerente de su Centro de Servicio BLACK+DECKER más cercano. Este producto no está diseñado para uso comercial, y de forma correspondiente, tal uso comercial de este producto anulará la garantía. Se renuncia a todas las demás garantías,
expresas o implícitas, por medio del presente. AMÉRICA LATINA: Esta garantía no aplica a productos vendidos en América Latina. Para productos vendidos en América Latina, revise la información de garantía específica contenida en el empaque, llame a la compañía local o consulte la página de Internet respecto a talinformación.
Imported by Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286
BlackandDecker.com
1-800-544-6986
Page 43
Page 44
Black & Decker (U.S.)Inc.
701 East Joppa Road, Towson, MD 21286
Part No. N545303
BCASHT80
DECEMBER 2017
Copyright © 2017 BLACK+DECKER
Loading...