Black & Decker BC6BDW Instruction Manual

Page 1
1
POLSKU
80
Cat. # BC6BDWE October 2015 Printed in China
DEUTSCH 8
FRANÇAIS 14
ITALIANO 20
NEDERLANDS 26
ESPAÑOL 32
PORTUGUÊS 38
SVENSKA 44
NORSK 49
DANSK 54
SUOMI 60
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
65
POLSKU 72
BC6BDWE_Manual_102815.indd 80-1 10/28/2015 11:15:08 AM
Page 2
ENGLISH
32
2
INSTRUCTION MANUAL
INTENDED USE
Your Black & Decker battery charger/maintainer is designed to charge lead-acid batteries. This product is intended for household, consumer use only.
SAFETY INSTRUCTIONS
IMPORTANT SPECIFICATION NOTE: Battery capacity: lead acid type, maximum 12VDC, 120Ah.
Warning! When using appliances, basic safety precautions, including the following, should always be followed to reduce the risk of fire, leaking batteries, personal injury and material damage.
• Read all of this manual carefully before using the appliance.
• The intended use is described in this manual. The use of any accessory or attachment or the performance of any operation with this appliance other than those recommended in this instruction manual may present a risk of personal injury.
• Retain this manual for future reference.
Using your appliance
Always take care when using the appliance.
• This appliance is not intended for use by young or infirm persons without supervision.
• The appliance is not to be used as a toy.
• Do not open body casing. There are no user­serviceable parts inside.
• Do not operate the appliance in explosive atmospheres, such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
• To reduce the risk of damage to plugs and cords never pull the cable to remove the plug from a socket.
After use
• When not in use, the appliance should be stored in a dry, well ventilated place out of the reach of children.
• Children should not have access to stored appliances.
• When the appliance is stored or transported in a vehicle it should be placed in the boot or restrained to prevent movement following sudden changes in speed or direction.
• The appliance should be protected from direct sunlight, heat and moisture.
Inspection and repairs
• Before use, check the appliance for damaged or defective parts. Check for breakage of parts, damage to switches and any other conditions that may affect its operation.
• Do not use the appliance if any part is damaged or defective.
• Have any damaged or defective parts repaired or replaced by the manufacturer.
• Never attempt to remove or replace any parts other than those specified in this manual.
Power cord safety
Warning! Never alter the mains cord or plug. If it will not fit, have a proper socket installed by a qualified electrician. Improper connection may result in an electric shock.
The following symbols are marked on the appliance:
This tool is double insulated; therefore no earth wire is required. Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
Read all of this instruction manual carefully.
Electrical safety
Always check that the power supply corresponds to the voltage on the rating plate.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer in order to avoid a hazard.
Warning! To avoid serious injury or death from fire, explosion or electric shock: This device must be connected to a Ground Fault Circuit Interrupt (GFCI) protected AC outlet.
Specific safety instructions for battery chargers
• Never attempt to charge non-rechargeable batteries.
• Have defective cords replaced immediately.
• Do not expose the battery charger to water.
• Do not open the battery charger.
• Do not probe the battery charger.
• Never allow the red and black clamps to touch each other or another common metal conductor. This could cause damage to the appliance and/or create a spark/explosion hazard.
BATTERIES
Warning! Never attempt to charge a frozen battery.
• Under extreme conditions, battery leakage may occur. When you notice liquid on the batteries, carefully wipe the liquid off using a cloth. Avoid skin contact.
• In case of skin or eye contact, follow the instructions below.
Warning! Battery fluid is a diluted sulphuric acid
and may cause personal injury or damage to property. In case of skin contact, immediately rinse with water. If redness, pain or irritation occurs seek medical attention. In case of eye contact, rinse immediately with clean water and seek immediate medical attention.
UK Model
76 7
9
8
1
3 4 5
2
BC6BDWE_Manual_102815.indd 2-3 10/28/2015 11:15:09 AM
Page 3
ENGLISH ENGLISH
4 5
• When disposing of batteries, follow the instructions given in the section “Protecting the environment”.
• Add distilled water in each cell until the battery acid reaches the level specified by the battery manufacturer. This helps to purge excess gas from the cells. Do not overfill. For a battery without cell caps (maintenance free), carefully follow the manufacturer’s charging instructions.
• Study all the battery manufacturer’s specific precautions, such as removing or not removing cell caps while charging, and the recommended charging rates.
• Make sure that the initial charging rate does not exceed the battery manufacturer’s requirement.
Warning! Risk of explosive gas mixtures. Working in the vicinity of a lead-acid battery is dangerous. Batteries generate explosive gases during normal battery operation. For this reason, it is of utmost importance that each time, before using your battery charger, you read this manual and follow the instructions exactly.
• Use of an attachment not recommended or sold by Black & Decker may result in a risk of fire, electric shock, or injury to persons.
• An extension cord should not be used unless absolutely necessary. Use of an improper extension cord could result in a risk of fire and electric shock, and will void the warranty.
IMPORTANT: This unit features an aluminum heat
sink, which is used for heat dissipation and is located at the base of the unit. Never touch the heat sink while the unit is operating and never allow the bottom of the unit to contact flammable materials while operating.
Dc accessory plug safety
Warning! NEVER connect this unit to a positive grounded vehicle by the dc accessory plug.
• Make sure that the vehicle’s accessory socket is clean and free of debris before connecting the unit.
Warning – risk of fire! If the vehicle accessory socket fuse opens (blows) when plugging in this battery charger, do not use this battery charger with this vehicle accessory socket.
– Do not repeatedly replace the fuse. – Do not replace the vehicle accessory socket fuse
with one of a higher amperage rating.
– Never attempt to patch the fuse with tin foil or wire.
Any of these actions may cause serious electrical
damage and/or a fire.
Specific safety instructions for using the unit in wet environments
The housing of this unit is rated to IP67 dust­proof and waterproof standards. However, it is recommended that you observe the following:
• Never submerge the unit in water deeper than 1 meter, for time longer than 30 minutes and/or in
temperatures other than between 5ºC and 40ºC, or the unit could sustain permanent damage.
• Never submerge the unit in water unless the bushing (insulation) of the mains or dc cord is intact.
• Do not allow plug or clamps to be exposed to the elements for long periods of time; and never submerge them.
Personal safety
Wear complete eye protection and suitable clothing to give protection from contact with battery fluid.
Avoid touching the eyes while working with a battery. Acid, acid particles or corrosion may get into the eyes.
Remove personal metal items such as rings, bracelets, necklaces and watches when working with a lead-acid battery. A lead-acid battery can produce a short circuit current high enough to cause a severe burn.
Be extra cautious to reduce the risk of dropping a metal object onto the battery. This might cause sparks or short-circuit the battery or other electrical part, which can cause an explosion.
FEATURES
1. Power LED
2. Hanging hook
3. Reverse polarity LED
4. Battery charging LED
5. Charging complete LED
6. In-line connector
7. Mains plug
8. DC accessory plug
9. Battery clamps
PREPARATION BEFORE CHARGING
The appliance must only be connected to a 12V lead-acid battery. Before charging, confirm that the voltage of the battery is 12V by referring to the label on the battery or from the information available relating to its application e.g. car user manual.
Do not use the appliance for charging dry-cell batteries that are commonly used with home appliances. These batteries may burst and cause injury to persons and damage to property.
Warning! Explosive gas may be vented from lead acid batteries when charging. Make sure that the area is well ventilated and remove any sources of ignition when conducting charging procedures.
• Never place the battery charger directly above the battery; gases from the battery will corrode and damage the battery charger.
• Never allow battery acid to drip on the battery charger.
• Position the battery charger as far away from the battery as the leads will allow. The battery charger contains switches that may create a spark.
• Do not set a battery on top of the charger.
• Explosive gases may collect near the ground. Locate the battery charger as high as possible above ground level.
• Do not use power tools in the charging area.
• Do not smoke or have a naked flame in the charging area.
• Follow the instructions for connecting and disconnecting the battery charger leads or battery terminals.
Warning! A marine (boat) battery must be removed and charged on shore. To charge it on board requires equipment specially designed for marine use. This appliance is NOT designed for such use.
Vehicles may have electrical and electronic systems (e.g. engine management systems, mobile phones) that may be damaged if subjected to high starting voltages and voltage peaks. Before connecting the appliance to the vehicle, read the vehicle’s owner’s manual to confirm that external charging is allowed.
• Follow these instructions and those published by the battery manufacturer and vehicle manufacturer.
• Only connect and disconnect the dc output clamps after removing the supply cord from the electric socket. Never allow clamps to touch each other.
• Check the polarity of the vehicle battery terminals before connecting the appliance. Always disconnect the negative (black) cable first: followed by the positive (red) cable.
When charging a battery installed in the circuit follow the manufacturers instructions for accessing the battery and the following:
• Do not charge the battery while the engine is operating.
• Be aware that engine components e.g. the coolant fan may start automatically. Keep hands and body away from engine components and position the battery charger and cables to prevent contact.
• Make sure that the battery charger and the cables are located to prevent damage from closure of doors and engine compartment covers.
• Make sure that the connections can be made without touching the metal body or components adjacent to the battery.
• When using this appliance in proximity to the vehicle’s battery and engine, stand the appliance on a flat, stable surface and be sure to keep all clamps, cords, clothing and body parts away from moving parts of the vehicle.
• If it is necessary to remove the battery from the vehicle to charge or to clean the terminals, make sure that all accessories in the vehicle are switched off, so as not to cause a spark.
• To reduce the risk of electric shock, disconnect the appliance from any power source before attempting maintenance or cleaning.
USE
When all the preparations for charging and personal safety have been completed, proceed as follows:
• For most automotive and similar applications the battery charger may be connected to the battery while it is connected to the dc circuit. Follow the instructions given in “Charging a battery installed in the circuit”.
• If the battery must be disconnected from the circuit before charging, follow the instructions given in “Charging a battery disconnected from the circuit”.
Charging a battery installed in the circuit
Warning! Incorrect connection, battery short circuit, location of battery and location of the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been made before proceeding.
Warning! If the battery posts cannot be accessed or the battery charger clamps will contact the bodywork or components adjacent to the battery, the battery must be removed before charging using the battery clamps. Follow the manufacturer’s instructions to remove the battery.
• Check the polarity of the battery posts. A positive (POS, P, +) battery post usually has a larger diameter than the negative (NEG, N, –) battery post.
• Follow the manufacturers’ instructions to remove any insulating covers from the battery posts.
• Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post of the battery.
• Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, –) post of the battery or to the chassis.
When disconnecting the battery charger from the battery, always:
• Unplug the battery charger.
• Remove the negative (black) clamp first.
• Remove the positive (red) clamp last.
• Refit any insulating covers to the battery posts.
Charging a battery disconnected from the circuit
Warning! Incorrect connection, battery short circuit, location of battery and location of the battery charger may create a hazard. Make sure that adequate preparation has been made before proceeding.
• If the battery is not already removed from the circuit, follow the manufacturers’ instructions to remove the battery before charging.
• Check the polarity of the battery posts. A positive (POS,P, +) battery post usually has a larger diameter than the negative (NEG, N, –) battery post.
• Connect the positive (red) clamp from the battery charger to the positive (POS, P, +) post of the battery.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 4-5 10/28/2015 11:15:09 AM
Page 4
ENGLISH ENGLISH
6 7
• Connect the negative (black) clamp from the battery charger to the negative (NEG, N, –) post of the battery.
When disconnecting the battery charger from the battery, always:
• Unplug the battery charger.
• Remove the negative (black) clamp first.
• Remove the positive (red) clamp last.
• Refit any insulating covers to the battery posts.
Connecting the appliance with the battery clamps
Warning! Always disconnect the mains plug from the mains socket before connecting or disconnecting the appliance to or from the battery.
Warning! Never connect any of the accessory leads together as this will cause a hazard. The accessory leads should only ever be connected to the in-line connector.
• Connect the battery clamps to the battery charger with the in-line connector.
• The appliance’s output leads have colour-coded battery clamps (red-positive and black-negative). These connect directly to the corresponding connectors on the battery terminals.
• Follow the steps outlined in the appropriate section (“Charging a battery installed in the circuit” or “Charging a battery disconnected from the circuit”).
• Insert the mains plug of the battery charger into a mains socket.
Charging using the battery clamps
1. Set up the battery charger and connect to the
battery following the steps in the “Connecting the appliance with the battery clamps” section.
2. Plug the battery charger’s power cord into an
mains socket. The power LED will light blue to indicate that the charger is ready.
Note:
If the Power LED does not come on, check the connection to the mains socket. Make sure the mains socket is functional.
3. When the unit is properly connected and
charging, the battery charging LED ( ) will light yellow to indicate the battery is charging.
Notes:
If the Charging LED did not come on, check the connection to the battery. If the clamps are properly connected, the battery may be in fault condition. Manufacturer suggests to have the battery tested by a qualified battery service technician.
If the clamps are incorrectly connected with regard to polarity, the reverse polarity LED ( ) will light. Unplug the charger; then remove the clamps. Reconnect the clamps properly.
4. When the charging complete LED ( ) lights
green, the battery is fully charged.
When disconnecting the battery charger, disconnect the mains cord, remove the clamp from the vehicle
chassis, and then remove the clamp from the battery terminal.
Connecting the appliance with the dc accessory plug
Warning! Always disconnect the mains plug from the mains socket before connecting or disconnecting the appliance to or from the battery.
Warning! Never connect any of the accessory leads together as this will cause a hazard. The accessory leads should only ever be connected to the in-line connector.
• Connect the dc accessory plug to the battery charger with the in-line connector.
• Insert the dc accessory plug into the vehicle’s dc accessory socket.
• Insert the mains plug of the battery charger into an mains socket.
Note:
Some vehicles require that the ignition be switched to the accessory socket position in order to power the accessory socket.
Charging using the dc accessory plug
Caution! To reduce the risk of property damage: Make sure that the vehicle’s accessory socket is clean and free of debris before connecting the unit.
1. Set up the battery charger and connect to the
battery following the steps in the “Connecting the appliance with the dc accessory plug” section.
2. Plug the battery charger’s power cord into an
mains socket. The power LED will light blue to indicate that the charger is ready.
Note:
If the Power LED does not come on, check the connection to the mains socket. Make sure the mains socket is functional.
3. When the unit is properly connected and
charging, the battery charging LED ( ) will light yellow to indicate the battery is charging.
Notes:
If the Charging LED did not come on, check the connection to the vehicle’s dc accessory socket. Rotate the adapter slightly to make sure there is good contact. If it is properly connected, the battery may be in fault condition. Manufacturer suggests to have the battery tested by a qualified battery service technician.
Some vehicles require that the ignition be turned
to the ACC (accessory) position to activate the dc accessory socket. If your vehicle ignition is required to be turned to the ACC position, be sure all the vehicle accessories (i.e. heater, fan, radio, TV, lights... etc) are turned off. If not turned off, the charger might not be able to charge the battery.
4. When the charging complete LED ( ) lights, the
battery is fully charged.
When disconnecting the charger, disconnect the mains cord, and then remove the 12 volt dc accessory plug from the vehicle accessory socket.
Hanging the Battery Charger
The hanging hook allows you to position the battery charger for convenient, hands-free operation.
Caution! To reduce the risk of property damage:
• When charger is hung by the hanging hook, do not shake the charger or object that it is hanging from.
• Do not hang the charger from any electrical wires or anything that it is not secure.
• Only use the hanging hook for hanging the charger. The hanging hook is not intended to support additional weight. Do not hang anything additional to the hanging hook or risk of breakage may occur.
TROUBLESHOOTING
If the appliance is not charging:
• Check that the battery charger is properly connected to a live 220-240V mains socket.
• Make sure the output connections are secured and the polarity connection is correct when using the battery clamps.
• If the voltage of the battery to be charged has fallen below 2 volts, the battery cannot be charged with this battery charger.
MAINTENANCE
Your Black & Decker tool has been designed to operate over a long period of time with a minimum of maintenance. Continuous satisfactory operation depends upon proper tool care and regular cleaning.
Warning! Before performing any maintenance or cleaning of the tool, unplug the unit from the power supply.
• From time to time wipe the appliance with a damp cloth. Do not use any abrasive or solvent-based cleaner. Do not immerse the appliance in water.
Replacing the fuse in the dc accessory plug
• Remove the grooved cap by turning it counter clockwise.
• Remove the rubber washer, centre pin and the spring.
• Remove the fuse.
• Fit a new fuse of the same type and size (8A).
• Install the centre pin, spring and rubber washer.
• Install the grooved cap by turning it clockwise onto the plug.
PROTECTING THE ENVIRONMENT
Correct disposal of this product
This marking indicates that this product should not be disposed with other household wastes throughout the EU. To prevent possible harm to the environment or human health from uncontrolled
waste disposal, recycle it responsibly to promote the
sustainable reuse of material resources. To return your used device, please use the return and collection systems or contact the retailer where the product was purchased. They can take this product for environmentally safe recycling.
Separate collection of used products and packaging allows materials to be recycled and used again. Re-use of recycled materials helps prevent environmental pollution and reduces the demand for raw materials.
Local regulations may provide for separate collection of electrical products from the household, at municipal waste sites or by the retailer when you purchase a new product.
TECHNICAL DATA
Input: 220-240V ac, 50/60 Htz,
0,6A
Output: 12V dc, 6A
GUARANTEE
Baccus World Wide LLC is confident of the quality of its products and offers an outstanding guarantee. This guarantee statement is in addition to and in no way prejudices your statutory rights. The guarantee is valid within the territories of the Member States of the European Union and the European Free Trade Area.
If a Baccus World Wide LLC product becomes defective due to faulty materials, workmanship or lack of conformity, within 24 months from the date of purchase, Baccus World Wide LLC guarantees to replace defective parts, repair products subjected to fair wear and tear or replace such products to make sure of the minimum inconvenience to the customer unless:
• the product has been used for trade, professional or hire purposes;
• the product has been subjected to misuse or neglect;
• the product has sustained damage through foreign objects, substances or accidents;
• repairs have been attempted by persons other than Baccus World Wide LLC service staff.
To claim on the guarantee, you will need to submit proof of purchase to Baccus World Wide LLC at the address indicated in this manual.
Please visit our website www.baccusworldwide.com to register your new Baccus World Wide LLC product and to be kept up to date on new products and special offers. Further information on the Baccus World Wide LLC brand and our range of products is available at www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam or Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 6-7 10/28/2015 11:15:10 AM
Page 5
DEUTSCH DEUTSCH
8 9
ANWEISUNGS­HANDBUCH
BESTIMMUNGSGEMÄSSE VERWENDUNG
Ihr Black & Decker Akku Ladegerät/Betreuer dient zum Aufladen von Bleisäurebatterien. Dieses Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz vorgesehen.
SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIGER HINWEIS ZUR SPEZIFIZIERUNG:
Batteriekapazität: Bleiakku, max. 12V DC, 120Ah. Achtung! Bei der Verwendung von Geräten sollten
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen, einschließlich der folgenden. Dadurch verhindern Sie so weit wie möglich das Entstehen von Bränden, das Auslaufen von Batterien oder Akkus sowie Sach- und Personenschäden.
• Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden.
• Der vorgesehene Verwendungszweck ist in dieser Anleitung beschrieben. Bei Verwendung von Zubehör oder Anbauteilen, die nicht in dieser Anleitung empfohlen sind, sowie bei der Bedienung des Geräts in Abweichung von den in dieser Anleitung beschriebenen Verfahren besteht Verletzungsgefahr.
• Heben Sie diese Anleitung auf.
Verwendung des Geräts
• Verwenden Sie das Gerät stets mit Umsicht.
• Das Gerät ist nicht für die unbeaufsichtigte Verwendung durch Kinder oder gebrechliche Personen vorgesehen.
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
• Versuchen Sie nicht, das Gehäuse zu öffnen. Im Inneren befinden sich keine zu wartenden Teile.
• Betreiben Sie das Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden.
• Ziehen Sie niemals am Kabel, wenn Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen möchten. Kabel und Stecker können sonst beschädigt werden.
Nach dem Gebrauch
• Bewahren Sie das Gerät bei Nichtgebrauch an einem trockenen, gut belüfteten Ort außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
• Kinder sollten keinen Zugang zu aufbewahrten Geräten haben.
• Wenn das Gerät in einem Fahrzeug transportiert oder gelagert wird, bewahren Sie es im Kofferraum oder einer geeigneten Ablage auf, damit es bei plötzlichen Geschwindigkeits- oder
Richtungsänderungen nicht in Bewegung geraten kann.
• Schützen Sie das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung, Hitze und Feuchtigkeit.
Inspektion und Reparaturen
• Prüfen Sie das Gerät vor der Verwendung auf beschädigte oder defekte Teile. Prüfen Sie, ob Teile gebrochen sind, Schalter beschädigt sind oder ob andere Bedingungen vorliegen, die die Funktion beeinträchtigen könnten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn ein Teil beschädigt oder defekt ist.
• Lassen Sie beschädigte oder defekte Teile zu reparieren oder durch den Hersteller ersetzt.
• Ersetzen oder entfernen Sie keine Teile, für die in dieser Anleitung keine entsprechende Beschreibung enthalten ist.
Sichere Verwendung des Netzkabels
Achtung! Nehmen Sie keine Veränderungen an Kabel oder Stecker vor. Wenn der Stecker nicht passt, wenden Sie sich an eine qualifizierte Fachkraft. Bei falschem Anschließen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
Am Gerät sind die folgenden Symbole angebracht:
Dieses Gerät ist schutzisoliert, daher ist keine Erdleitung erforderlich. Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
Lesen Sie diese Anleitung vollständig und aufmerksam durch.
Elektrische Sicherheit
Überprüfen Sie immer, ob die Netzspannung der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entspricht.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
Warnung! Um schwere oder tödliche Verletzungen
durch Brand, Explosion oder Stromschlag zu vermeiden: Dieses Gerät muss angeschlossen
werden um eine Masse Störung Stromkreis unterbrechen (FI-Schalter) geschützt Netzsteckdose.
Spezielle Sicherheitshinweise für Ladegeräte
• Versuchen Sie keinesfalls, nicht aufladbare Batterien zu laden.
• Lassen Sie beschädigte Kabel sofort austauschen.
• Achten Sie darauf, dass das Ladegerät nicht mit Wasser in Berührung kommt.
• Versuchen Sie nicht, das Ladegerät zu öffnen.
• Nehmen Sie am Ladegerät keine Veränderungen vor.
• Niemals zulassen die roten und schwarzen Klemmen einander oder einen anderen gemeinsamen metallischen Leiter zu berühren. Dies könnte zu Schäden am Gerät und / oder erstellen Sie einen Funken / Explosionsgefahr.
BATTERIEN
Achtung! Versuchen Sie keinesfalls, eine gefrorene Batterie aufzuladen.
• Unter extremen Bedingungen können Batterien undicht werden. Wenn Sie feststellen, dass aus der Batterie Flüssigkeit austritt, wischen Sie diese vorsichtig mit einem Tuch ab. Vermeiden Sie Hautkontakt.
• Beachten Sie nach Haut- oder Augenkontakt die folgenden Hinweise.
Achtung! Batterieflüssigkeit ist verdünnte
Schwefelsäure und kann Sach- oder Personenschäden verursachen. Spülen Sie die Säure nach Hautkontakt reichlich mit Wasser ab. Wenn sich auf der Haut Rötungen, Reizungen oder andere Irritationen zeigen, suchen Sie einen Arzt auf. Nach Augenkontakt spülen Sie das Auge sofort reichlich mit sauberem Wasser ab und suchen Sie umgehend einen Arzt auf.
• Bei der Entsorgung von Batterien die Hinweise im Abschnitt „Umweltschutz“ beachten.
• Füllen Sie in jede Zelle destilliertes Wasser ein, bis die Batterieflüssigkeit den vom Hersteller angegebenen Pegel erreicht. Dadurch wird überschüssiges Gas aus den Zellen entfernt. Füllen Sie das Wasser nicht bis zum Überlaufen ein. Ist kein Zugang zu den Zellen möglich (wartungsfreie Batterie), beachten Sie die Aufladeanleitung des Herstellers.
• Beachten Sie die empfohlene Ladestromstärke und die spezifischen Sicherheitshinweise des Batterieherstellers. Diese geben beispielsweise an, ob die Abdeckung der Zellen beim Aufladen abgenommen werden soll.
• Stellen Sie sicher, dass der Anfangsladestrom nicht den vom Batteriehersteller angegebenen Wert übersteigt.
Achtung! Risiko explosiver Gasmischungen. Das Arbeiten in der Nähe von Bleisäurebatterien ist gefährlich. Bei normalem Betrieb der Batterien können explosive Gase entstehen. Lesen Sie daher unbedingt vor dem Gebrauch des Ladegeräts die vorliegende Bedienungsanleitung, und befolgen Sie alle Hinweise genau.
• Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht von Black & Decker empfohlen oder verkauft werden, kann zu Brand, elektrischen Schlägen oder Verletzungen führen.
• Ein Verlängerungskabel sollte nur verwendet werden, wenn dies unbedingt nötig ist. Die Verwendung eines ungeeigneten Verlängerungskabels kann Brand und elektrische Schläge verursachen und führt zum Erlöschen der Garantie.
WICHTIG: Dieses Gerät verfügt über einen
Aluminium Kühlkörper, die für die Wärmeabgabe daß befindet sich an der Unterseite des Geräts. Berühren Sie niemals die Kühlkörper während die Einheit in Betrieb ist und nie erlauben die Unterseite des Geräts zu kommen in Kontakt mit brennbaren Materialien während des Betriebs.
Fahrzeug Adapter Stecker Sicherheit
Warnung! Schließen Sie NIEMALS diese Einheit zu einem positiven geerdet Fahrzeug durch das Fahrzeug adapter stecken.
• Sicherstellen, dass das Fahrzeug Zubehörsteckdose ist sauber und frei von Schmutz vor dem Anschließen des Gerätes.
Warnung – Brandgefahr! Wenn die Fahrzeugzubehörsteckdose Sicherung öffnet (Schläge), wenn Sie in diesem Ladegerät stecken, nicht verwenden dieses Ladegerät mit diesem Fahrzeugzubehörsteckdose.
– Sie ersetzen Sie die Sicherung nicht wiederholt. – Nicht ersetzen Sie keine das Fahrzeug Sicherung
Zubehörsteckdose mit eine von einer höheren Amperezahl.
– Niemals versuchen, patch die Sicherung mit
Alufolie oder Kabel.
Von jeder dieser Aktionen kann dazu führen,
schwere elektrische Schäden und/oder eines Feuers.
Spezifische Sicherheitshinweise für Verwendung des Gerätes in nassen Umgebungen
Das Gehäuse des Geräts wird bewertet Schutzart IP 67 staub- und wasserdicht standards. Es wird jedoch empfohlen, dass Sie die folgenden Hinweise beachten:
• Niemals in Flüssigkeit eintauchen das Gerät in Wasser das tiefer als 1 Meter, für mehr als 30 Minuten und/oder anderen als zwischen 5 ºC und 40 ºC Temperaturen, oder das Gerät aufrechterhalten kann dauerhafte Schäden.
• Niemals eintauchen das Gerät in Wasser es sei denn die Buchse (Isolierung) der AC- oder DC-Kabel intakt ist.
• Niemals lassen die Stecker oder Batterieklemmen zu sein ausgesetzt werden den Elementen über längere Zeit; und niemals in Flüssigkeit eintauchen.
Sicherheit von Personen
Tragen Sie einen vollständigen Augenschutz und geeignete Arbeitskleidung, um Kontakt mit der Batterieflüssigkeit zu vermeiden.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 8-9 10/28/2015 11:15:10 AM
Page 6
DEUTSCH DEUTSCH
10 11
Während der Arbeit mit einer Batterie sollten Sie nicht Ihre Augen berühren. Dadurch können Säure, Säurepartikel oder korrodiertes Material in die Augen gelangen.
Tragen Sie bei der Arbeit mit Bleisäurebatterien keinen Metallschmuck wie Ringe, Armbänder, Halsketten oder Uhren. Bleisäurebatterien können einen Kurzschlussstrom produzieren, der zu schweren Verbrennungen führt.
Achten Sie besonders darauf, dass keine Metallgegenstände auf die Batterie fallen. In diesem Fall besteht Explosionsgefahr durch Funkenbildung oder Kurzschluss.
MERKMALE
1. Betriebs-LED
2. Aufhängehaken
3. Umgekehrte Polarität-LED
4. Batterie wird lade-LED
5. Ladevorgang abgeschlossen-LED
6. Verbindungsstecker
7. AC-Netzstecker
8. DC Zubehör Stecker
9. Batterieklemmen
VORBEREITUNG VOR DEM AUFLADEN
Das Gerät darf nur an 12-V-Bleisäurebatterien angeschlossen werden. Überprüfen Sie vor dem Aufladen, ob die Spannung der Batterie 12 V beträgt. Diese Information finden Sie auf der Batterie selbst oder in der Dokumentation zu dem entsprechenden Gerät (z. B. Fahrzeughandbuch).
Laden Sie mit dem Gerät keine Trockenbatterien auf, die vielfach in Haushaltsgeräten eingesetzt werden. Diese Batterien können platzen und Sachschäden sowie Verletzungen verursachen.
Achtung! Aus Bleisäurebatterien kann beim Aufladen explosives Gas entweichen. Sorgen Sie bei Aufladevorgängen für ausreichende Belüftung, und entfernen Sie mögliche Zündquellen.
• Nicht platzieren Sie das Ladegerät an der Oberseite der Batterie; Gase aus der Batterie wird korrodieren und Beschädigung Ladegerät.
• Niemals zulassen Batteriesäure zu tropfen auf das Ladegerät.
• Stellen Sie das Ladegerät so weit wie möglich von der Batterie entfernt auf. Das Ladegerät enthält Schalter, die Funken erzeugen können.
• Eine Batterie auf der Oberseite des Ladegeräts nicht festlegen.
• Explosive Gase können sich in Bodennähe ansammeln. Stellen Sie das Ladegerät so hoch wie möglich über dem Boden auf.
• Keine elektrischen Werkzeuge verwenden in der Nähe von Aufladen.
• Vermeiden Sie offenes Feuer im Aufladebereich, und rauchen Sie nicht.
• Befolgen Sie die Anleitung zum Anschließen und Trennen der Ladegerätkabel und Batteriekontakte.
Achtung! Batterien von Schiffen und Booten müssen ausgebaut und an Land geladen werden. Das Laden an Bord ist nur mit speziell dafür entwickelten Geräten möglich. Dieses Gerät ist NICHT für einen solchen Gebrauch vorgesehen.
Kraftfahrzeuge können mit elektrischen und elektronischen Systemen ausgestattet sein, etwa mit Motorsteuerungssystemen oder Mobiltelefonen, die durch hohe Anlassspannungen und Spannungsspitzen beschädigt werden können. Bevor Sie das Gerät am Fahrzeug anschließen, lesen Sie deshalb in der Betriebsanleitung nach, ob externes Aufladen zulässig ist.
• Befolgen Sie diese Bedienungsanleitung sowie die Anleitungen des Batterieherstellers und des Fahrzeugherstellers.
• Ziehen Sie das Netzkabel aus die Klemmen, bevor Sie die Klemmen anschließen oder trennen. Die Klemmen dürfen sich niemals berühren.
• Überprüfen Sie die Polarität der Fahrzeugbatterie­Anschlüsse, bevor Sie das Gerät anschließen. Trennen Sie immer zuerst das Minus-Kabel (schwarz), dann das Plus-Kabel (rot).
Beachten Sie beim Aufladen einer eingebauten, mit dem Stromkreis verbundenen Batterie die Anleitung des Herstellers sowie folgende Hinweise:
• Laden Sie die Batterie nicht bei laufendem Motor auf.
• Beachten Sie, dass bestimmte Motorkomponenten (z. B. Kühlventilator) möglicherweise automatisch gestartet werden. Halten Sie Hände und Körper von den Motorkomponenten fern, und bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass kein gegenseitiger Kontakt entsteht.
• Bringen Sie das Ladegerät und die Kabel so an, dass diese nicht durch das Schließen von Türen oder Abdeckungen von Motorteilen beschädigt werden können.
• Stellen Sie sicher, dass ein Anschließen des Geräts möglich ist, ohne das Metallgehäuse oder anliegende Metallkomponenten zu berühren.
• Wenn dieses Gerät in der Nähe der Fahrzeugbatterie und des Fahrzeugmotors verwendet wird, achten Sie darauf, dass das Gerät auf einer ebenen und ausreichend stabilen Unterlage steht. Achten Sie außerdem darauf, dass keine Klemmen, Kabel, Kleidungsstücke und Körperteile in die Nähe von bewegten Fahrzeugteilen geraten.
• Wenn die Batterie zum Aufladen oder zum Reinigen der Kontakte aus dem Fahrzeug ausgebaut werden muss, vergewissern Sie sich, dass alle Zubehörteile
im Fahrzeug ausgeschaltet sind, um Funkenbildung zu verhindern.
• Trennen Sie das Gerät von der Stromversorgung, bevor Sie Wartungs- oder Reinigungsarbeiten durchführen. Andernfalls besteht Stromschlaggefahr.
GEBRAUCH
Gehen Sie nach Abschluss der Vorbereitungs- und Sicherheitsmaßnahmen wie folgt vor:
• Bei den meisten Fahrzeugen und ähnlichen Anwendungen kann das Ladegerät an die Batterie angeschlossen werden, während diese mit dem Gleichstromkreis verbunden ist. Beachten Sie in diesem Fall die Anleitung unter „Aufladen einer eingebauten Batterie“.
• Wenn die Batterie vor dem Aufladen vom Stromkreis getrennt werden muss, befolgen Sie die Anweisungen unter „Aufladen einer ausgebauten Batterie“.
Aufladen einer Batterie im Schaltung
Achtung! Falsches Anschließen, ein Batteriekurzschluss, die Position der Batterie und die Position des Ladegeräts sind potenzielle Gefahrenquellen. Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungen ordnungsgemäß getroffen wurden.
Achtung! Wenn die Batteriekontakte schwer zugänglich sind oder die Klemmen des Ladegeräts mit anliegenden Komponenten in Berührung kommen, muss die Batterie vor dem Aufladen ausgebaut werden mit den Batterieklemmen. Beachten Sie die Herstelleranleitung zum Ausbauen der Batterie.
• Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte. Der positive (POS, P, +) Batteriekontakt hat meist einen größeren Durchmesser als der negative (NEG, N, –) Kontakt.
• Nehmen Sie Isolierabdeckungen gemäß den Anweisungen des Herstellers von den Batteriekontakten ab.
• Schließen Sie die positive (rote) Klemm des Ladegeräts an den positiven (POS, P, +) Batteriekontakt an.
• Schließen Sie die negative (schwarze) Klemm des Ladegeräts an den negativen (NEG, N, –) Batteriekontakt an oder mit dem Chassis.
Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie immer folgende Schritte aus:
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Nehmen Sie zuerst die negative (schwarze) Klemme ab.
• Nehmen Sie danach die positive (rote) Klemme ab.
• Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den Batteriekontakten an.
Aufladen einer Batterie dass ist nicht angeschlossen aus der Schaltung
Achtung! Falsches Anschließen, ein Batteriekurzschluss, die Position der Batterie
und die Position des Ladegeräts sind potenzielle Gefahrenquellen. Stellen Sie sicher, dass alle Vorbereitungen ordnungsgemäß getroffen wurden.
• Wenn die Batterie noch eingebaut ist, befolgen Sie die Anweisungen des Herstellers zum Ausbauen der Batterie vor dem Aufladen.
• Überprüfen Sie die Polarität der Batteriekontakte. Der positive (POS, P, +) Batteriekontakt hat meist einen größeren Durchmesser als der negative (NEG, N, –) Kontakt.
• Schließen Sie die positive (rote) Klemme des Ladegeräts an den positiven (POS, P, +) Batteriekontakt an.
• Schließen Sie die negative (schwarze) Klemme des Ladegeräts an den negativen (NEG, N, –) Batteriekontakt an.
Führen Sie zum Trennen des Ladegeräts von der Batterie immer folgende Schritte aus:
• Ziehen Sie den Netzstecker.
• Nehmen Sie zuerst die negative (schwarze) Klemm ab.
• Nehmen Sie danach die positive (rote) Klemm ab.
• Bringen Sie die Isolierabdeckungen wieder an den Batteriekontakten an.
Anschließen des Geräts mit den Batterieklemmen
Achtung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen.
Achtung! Schließen Sie niemals eine der Zubehör führt zusammen, da dies eine Gefahr verursachen. Das Zubehör führt sollte sich immer nur auf die in-line­Anschluss angeschlossen werden.
• Verbinden Sie die Batterieklemmen über den Verbindungsstecker mit dem Ladegerät.
• Die Batterieklemmen sind farblich gekennzeichnet (rot = positiv, schwarz = negativ). Diese werden direkt an die entsprechenden Batteriekontakte angeschlossen.
• Befolgen Sie die Schritte im entsprechenden Abschnitt („Aufladen einer Batterie im Schaltung” oder „Aufladen einer Batterie dass ist nicht angeschlossen aus der Schaltung”).
• Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine Steckdose.
Laden der Batterie mit den Batterieklemmen
1. Richten Sie das Ladegerät und an die
Batterie anschließen folgenden Schritte in der „Anschließen des Geräts mit den Batterieklemmen“ abschnitt.
2. Schließen Sie das Ladegerät Netzkabel an
eine Netzsteckdose anschließen. Die LED­Betriebsanzeige leuchtet blau, um anzuzeigen, dass das Ladegerät ist nun betriebsbereit.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 10-11 10/28/2015 11:15:10 AM
Page 7
DEUTSCH DEUTSCH
12 13
Hinweis:
Wenn die LED-Betriebsanzeige leuchtet nicht auf, überprüfen Sie die Verbindung mit der Netzsteckdose. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose funktioniert.
3. Wenn das Gerät richtig angeschlossen ist und der Akku geladen wird, die Batterie wird lade-LED ( ) leuchtet gelb, um zeigen die Batterie geladen wird.
Hinweis:
Wenn die Batterie wird lade-LED nicht aufleuchtet, prüfen Sie den Anschluss an die Batterie. Wenn die Klammern korrekt angeschlossen sind, ist der Akku möglicherweise im Fehlerbedingung. Der Hersteller legt nahe, dass der Akku von einem qualifizierten Batterie Servicetechniker überprüft werden.
Wenn die Schellen sind falsch verbunden
hinsichtlich die Polarität, dann die umgekehrte Polarität-LED ( ) leuchtet auf. Trennen Sie das Ladegerät, und Sie trennen Sie die Klemmen. Wieder anschließen Klemmen ordnungsgemäß funktioniert.
4. Wann der ladevorgang abgeschlossen-LED ( ) leuchtet grün, ist der Akku voll aufgeladen.
Beim Abklemmen der Batterie Ladegerät, trennen Sie das netzkabel, entfernen Sie die Klemme vom Fahrgestell, und entfernen Sie dann die Klemme von der Batterie.
Anschließen des Geräts mit dem DC Zubehör Stecker
Achtung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie das Gerät an die Batterie anschließen oder von der Batterie trennen.
Achtung! Schließen Sie niemals eine der Zubehör führt zusammen, da dies eine Gefahr verursachen. Das Zubehör führt sollte sich immer nur auf die in-line­Anschluss angeschlossen werden.
• Verbinden Sie den DC-Stecker über den
Verbindungsstecker mit dem Ladegerät.
• Stecken Sie den DC-Stecker in die
Zigarettenanzünderbuchse des Fahrzeugs.
• Stecken Sie den Netzstecker des Ladegeräts in eine
Steckdose.
Hinweis:
Einige Fahrzeuge erfordern, dass die Zündung, um das Zubehör-Buchse geschaltet werden, um Strom zu den Zubehöranschluss.
Laden der Batterie mit dem DC Zubehör Stecker
Achtung! Zur Verringerung der Gefahr von Sachschäden: Stellen Sie sicher, dass die Steckdose
ist sauber und frei von Ablagerungen vor dem Anschluss des Gerätes.
1. Richten Sie das Ladegerät und an die Batterie anschließen folgenden Schritte in der „Anschließen des Geräts mit dem DC Zubehör Stecker“ abschnitt.
2. Schließen Sie das Ladegerät Netzkabel an eine Netzsteckdose anschließen. Die LED­Betriebsanzeige leuchtet blau, um anzuzeigen, dass das Ladegerät ist nun betriebsbereit.
Hinweis:
Wenn die LED-Betriebsanzeige leuchtet nicht auf, überprüfen Sie die Verbindung mit der Netzsteckdose. Stellen Sie sicher, dass die Steckdose funktioniert.
3. Wenn das Gerät richtig angeschlossen ist und der Akku geladen wird, die Batterie wird lade-LED ( ) leuchtet gelb, um zeigen die Batterie geladen wird.
Hinweise:
Wenn die Batterie wird lade-LED nicht aufleuchtet, überprüfen Sie die Verbindung zum Fahrzeug DC-Steckdose für Zubehör. Rotieren Sie den Adapter ein wenig zu vergewissern, es gibt guten Kontakt. Wenn es korrekt angeschlossen ist, ist die der Akku möglicherweise im Fehlerbedingung. Der Hersteller legt nahe, dass der Akku von einem qualifizierten Batterie Servicetechniker überprüft werden.
Bei einigen Fahrzeugen ist es erforderlich
dass die Zündung ist in der (Zubehör) “ACC” Stellung schalten zur Aktivierung der DC-Steckdose für Zubehör. Wenn Ihr Fahrzeug Zündung ist erforderlich um zu die ACC-Stellung gedreht werden, stellen sie sicher alle Auto-Teile (dh Heizung, Gebläse, Radio, TV, Lampen ... usw.) ausgeschaltet sind. Wenn nicht abgeschaltet, das Ladegerät möglicherweise nicht in der Lage, um die Batterie zu laden.
4. Wann der ladevorgang abgeschlossen-LED ( ) leuchtet grün, ist der Akku voll aufgeladen.
Beim Abklemmen der Batterie Ladegerät, trennen Sie das netzkabel, und entfernen Sie dann die DC Zubehör Stecker.
Hängende des Ladegeräts
Der Aufhängehaken erlaubt es Ihnen, zu positionieren das Ladegerät für die komfortable, freihändige Bedienung.
Achtung! Zur Verringerung der Gefahr von Sachschäden:
• Wann das Ladegerät suspendiert ist auf der
Aufhängehaken, nicht schütteln Sie das Ladegerät, oder das Objekt es wird hängenden auf.
• Nie hängen das Ladegerät auf elektrischen Kabeln
oder etwas das es nicht sicher ist.
• Verwenden Sie das Hängehaken nur zum Aufhängen
der Ladegerät. Der Aufhängehaken ist nicht beabsichtigt, zusätzliches Gewicht zu unterstützen. Niemal befestigen sie keine zusätzliche Objekte zum Hängehaken oder beschädigen können auftreten.
PROBLEMBEHEBUNG
Wenn das Gerät nicht lädt:
• Überprüfen Sie, ob das Ladegerät ordnungsgemäß an eine 220-240-V-Wechselstromsteckdose angeschlossen ist.
• Sicherstellen, dass die Ausgänge gesichert sind und die Polarität korrekt angeschlossen ist bei Verwendung der Batterieklemmen.
• Wenn die Spannung der Batterie unter 2 V gesunken ist, kann sie nicht mit diesem Ladegerät aufgeladen werden.
WARTUNG
Ihr Black & Decker Gerät wurde im Hinblick auf eine lange Lebensdauer und einen möglichst geringen Wartungsaufwand entwickelt. Ein dauerhafter, einwandfreier Betrieb setzt eine regelmäßige Pflege und Reinigung voraus.
Achtung! Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts aus der Steckdose, bevor Sie mit Wartungs- oder Reinigungsarbeiten am Gerät beginnen.
• Wischen Sie das Gerät gelegentlich mit einem feuchten Tuch ab. Verwenden Sie keine scheuernden Reinigungsmittel oder Reinigungsmittel auf Lösungsmittelbasis. Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser.
Ersetzen der Sicherung im DC Zubehör Stecker
• Entfernen Sie die Kappe Mit Nuten durch Drehung gegen den Uhrzeigersinn.
• Entfernen Sie den Gummiring, den Zentrierstift und die Feder.
• Nehmen Sie die Sicherung heraus.
• Setzen Sie eine neue Sicherung desselben Typs und derselben Größe (8 A) ein.
• Setzen Sie den Zentrierstift, die Feder und den Gummiring ein.
• Bringen Sie die Kappe Mit Nuten durch Drehung im Uhrzeigersinn an.
UMWELTSCHUTZ
Korrekte Entsorgung dieses Produkts
Diese Markierung zeigt an, dass dieses Produkt nicht mit dem Hausmüll in der gesamten EU beseitigt werden. Um mögliche Schäden für die Umwelt
oder die menschliche Gesundheit nicht durch unkontrollierte Entsorgung, Recycling es um die nachhaltige Wiederverwertung von stofflichen Ressourcen zu fördern. Für die Rückgabe Ihres Altgerätes nutzen Sie bitte das Rückgabe-und Sammelsysteme oder kontaktieren Sie den Händler, bei dem das Produkt gekauft wurde. Sie können dieses Produkt auf umweltfreundliche Weise recyceln können.
Getrennte Sammlung von gebrauchten Produkten und Verpackungen können die Materialien recycelt und wieder verwendet werden. Re-Verwendung von recycelten Materialien hilft zu verhindern, Umweltverschmutzung und verringert die Nachfrage nach Rohstoffen.
Lokale Vorschriften können für die getrennte Sammlung von Elektro-Produkte aus dem Haushalt bereitzustellen, auf kommunaler Deponien oder durch den Händler beim Kauf eines neuen Produkts
TECHNISCHE DATEN
Eingang: 220-240V AC, 50/60 Htz,
0,6 A
Ausgang: 12V DC, 6A
GUARANTIE
Baccus World Wide LLC ist überzeugt von der Qualität seiner Produkte und bietet eine hervorragende garantieren. Diese Garantieerklärung ist zusätzlich zum und präjudiziert in keiner Weise auf Ihre gesetzlichen Rechte. Die Garantie gilt innerhalb der Gebiete der Mitgliedstaaten der Europäischen Union und der Europäischen Freihandelszone.
Wenn ein Baccus World Wide LLC Produkt defekt aufgrund fehlerhafter Materialien, Verarbeitung oder mangelnde Übereinstimmung, innerhalb von 24 Monaten ab dem Datum des Kaufs, Baccus World Wide LLC garantiert solche defekter Teile zu ersetzen, reparieren Produkte fair Verschleiß unterworfen oder solche Produkte, Zu gewährleisten minimale Unannehmlichkeiten für den Kunden, es sei denn:
• wenn das Gerät verwendet gewerblich, beruflich oder im Verleihgeschäft benutzt wurde;
• wenn das Gerät missbräuchlich verwendet oder mit mangelnder Sorgfalt behandelt wurde;
• wenn das Gerät durch irgendwelche fremdes Gegenstände, Stoffe oder Unfälle beschädigt wurde;
• wenn ein unbefugter Reparaturversuch durch anderes Personal als das Baccus World Wide Servicepersonal.
Um Anspruch auf die Garantie, müssen Sie einen Kaufbeleg vorzulegen zu Baccus World Wide LLC an die angegebene Adresse in diesem Handbuch.
Bitte besuchen Sie unsere Webseite www. baccusworldwide.com, zu registrieren Ihr neues Baccus World Wide LLC-Produkt. Dort erhalten Sie auch Informationen über neue Produkte und Sonderangebote. Weitere Informationen über die Marke Baccus World Wide LLC und unsere Produkte finden Sie unter www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam oder Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 12-13 10/28/2015 11:15:10 AM
Page 8
FRANÇAIS FRANÇAIS
14 15
MANUEL D’INSTRUCTION
UTILISATION
Votre chargeur de batterie/mainteneur de Black & Decker est conçu pour charger les batteries au plomb. Il est destiné à une utilisation exclusivement domestique.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
IMPORTANTE SPÉCIFICATION REMARQUE : capacité de la batterie : type de plomb-acide, 12V c.c. maximum, 120 Ah.
Attention ! De simples précautions de sécurité sont à prendre pour l’utilisation d’appareil. Les conseils suivants doivent toujours être appliqués, ceci afin de réduire le risque d’incendie, les fuites de batterie, les blessures et les dommages matériels.
• Lisez attentivement et entièrement le manuel avant d’utiliser l’appareil.
• Ce manuel décrit comment utiliser cet appareil. L’utilisation d’un accessoire ou d’une fixation, ou bien l’utilisation de cet appareil à d’autres fins que celles recommandées dans ce manuel d’instruction peut présenter un risque de blessures.
• Gardez ce manuel pour référence ultérieure.
Utilisation de votre appareil
• Prenez toutes les précautions nécessaires pour utiliser l’appareil.
• Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes jeunes ou déficientes sans surveillance.
• Cet appareil ne doit pas être utilisé comme jouet.
• N’ouvrez pas le boîtier. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur.
• N’utilisez pas l’appareil dans un environnement présentant des risques d’explosion, ni en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables.
• Pour limiter le risque d’endommagement des prises et des fils électriques, ne débranchez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Après l’utilisation
• Quand il n’est pas utilisé, l’appareil doit être rangé dans un endroit suffisamment aéré, sec et hors de portée des enfants.
• Les enfants ne doivent pas avoir accès aux appareils rangés.
• Quand l’appareil est rangé ou transporté dans un véhicule, il doit être installé dans le coffre ou correctement calé pour éviter les mouvements dus aux changements de direction ou de vitesse.
• L’appareil doit être protégé de la lumière directe, de la chaleur et de l’humidité.
Vérification et réparations
• Avant l’utilisation, vérifiez si l’appareil est en bon état ou si aucune pièce ne manque. Recherchez des pièces cassées, des boutons endommagés et d’autres anomalies susceptibles de nuire au bon fonctionnement de l’appareil.
• N’utilisez pas l’appareil si une pièce est endommagée ou défectueuse.
• Des pièces endommagées ou défectueuses réparées ou remplacées par le fabricant.
• Ne tentez jamais de retirer ou de remplacer des pièces autres que celles citées dans ce manuel.
Consignes de sécurité concernant le câble d’alimentation
Attention ! Ne modifiez en aucun cas une prise ou un câble CA L’installation, pour être appropriée, doit se faire par un électricien qualifié. Une connexion incorrecte peut entraîner un choc électrique.
Les symboles suivants se trouvent sur l’appareil :
Cet outil est doublement isolé; par conséquent, aucun câble de masse n’est nécessaire. Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de l’appareil correspond bien à la tension présente sur le lieu.
Lisez attentivement le manuel d’instruction complet.
Sécurité électrique
Vérifiez si l’alimentation mentionnée sur la plaque signalétique de la machine correspond bien à la tension de réseau présente sur le lieu.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant pour éviter tout risque.
Avertissement ! Pour éviter les blessures graves
ou mortelles causées par un incendie, une explosion ou de choc électrique : cet appareil doit
être connecté à Un disjoncteur de fuite à la terre protégée prise CA.
Consignes de sécurité spécifiques aux chargeurs de batterie
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant ou par un centre de réparation agréé Black & Decker pour éviter tout risque.
• Ne tentez jamais de recharger des batteries non rechargeables.
• Remplacez immédiatement les fils électriques endommagés.
• N’approchez pas le chargeur de batterie de l’eau.
• N’ouvrez pas le chargeur de batterie.
• Ne testez pas le chargeur de batterie.
• Les pinces rouge et noire ne doivent jamais se toucher ou toucher un autre conducteur en métal. Ceci peut endommager l’appareil et/ou provoquer une étincelle/une explosion.
BATTERIES
Attention ! Ne tentez jamais de recharger une batterie ayant gelée.
• Dans des conditions extrêmes, il peut y avoir une fuite de batterie. Si vous détectez une fuite, utilisez un chiffon pour essuyer le liquide avec précaution. Évitez le contact avec la peau.
• En cas de contact avec la peau ou les yeux, suivez les instructions ci-dessous.
Attention ! Le liquide de batterie est un acide
sulfurique dilué qui peut provoquer des blessures et des dommages. En cas de contact avec la peau, rincez immédiatement à l’eau. Si des rougeurs, une douleur ou une irritation se produisent, consultez un médecin. En cas de contact avec les yeux, rincez à l’eau et consultez immédiatement un médecin.
• Pour jeter les batteries, suivez les instructions données dans la section “Protection de l’environnement”.
• Ajoutez de l’eau distillée dans chaque élément jusqu’à ce que la batterie atteigne le niveau spécifié par le fabricant. Ceci permet de purger l’excès de gaz provenant des éléments. Ne pas faire déborder. Pour une batterie sans bouchon sur l’élément (sans entretien), suivez avec précaution les instructions de charge du fabricant.
• Étudiez toutes les précautions données par le fabricant de batterie, comme l’intensité recommandée et si le bouchon doit être enlevé pendant le chargement.
• Assurez-vous que l’intensité initiale ne dépasse pas les exigences du fabricant de batterie.
Attention ! Risque d’explosion des mélanges gazeux. Le travail à proximité d’une batterie au plomb est dangereux. Une batterie qui fonctionne normalement dégage des gaz explosifs. Pour cette raison, il est essentiel qu’à chaque utilisation de votre chargeur, vous lisiez ce manuel et suiviez exactement les instructions.
• L’utilisation de raccord non recommandé ou vendu par un autre fabricant que Black & Decker peut entraîner un risque d’incendie, de choc électrique ou de blessures.
• L’utilisation d’une rallonge est à réserver au cas de nécessité absolue. Si celle-ci n’est pas appropriée, elle peut entraîner un risque d’incendie et de choc électrique et annulera la garantie.
IMPORTANT : Cette unité dispose d’un dissipateur
thermique en aluminium , qui est utilisé pour la dissipation ther-mique et est situé à la base
de l’unité. Ne jamais toucher le dissipateur de chaleur pendant le fonctionnement de l’appa­reil et jamais permettre à la partie inférieure de l’appareil pour entrer en contact avec des matières combustibles pendant le fonctionnement.
Consignes de sécurité particulières pour l’utilisation de la fiche accessoire CC
Avertissement ! Ne jamais connecter cet appareil à un taux positif de mise à la masse véhicule par l’adaptateur de véhicule.
• Assurez-vous que la prise auxiliaire du véhicule est propre et exempte de débris avant de connecter l’unité.
Avertissement – Risque d’incendie ! Si le fusible de la prise d’accessoire de véhicule s’ouvre (coups) au moment de brancher ce chargeur de batterie, ne pas utiliser ce chargeur de batterie avec ce prise d’accessoire de véhicule.
– Ne pas de manière répétée remplacer le fusible. – Ne pas remplacer le fusible de prise d’accessoire
du véhicule avec celle d’un ampérage supérieur.
– Ne jamais tenter de patch le fusible avec papier
d’aluminium ou le fil.
Quelconque de ces actions peut entraîner de
graves dommages électriques et/ou un incendie.
Consignes de sécurité particulières pour l’utilisation de l’appareil dans des environnements humides
Le logement de cette unité est conforme à la norme IP 67 étanche à la poussière et étanche normes. Toutefois, il est recommandé de respecter les consignes suivantes :
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau plus profonde que 1 mètre, pour des temps plus de 30 minutes et/ou à des températures autres que entre 5ºC et 40ºC, ou l’unité pourrait subir des dommages permanents.
• Ne jamais immerger l’appareil dans de l’eau à moins que la bague (isolation) de l’AC ou DC cordon est intact.
• Ne pas autoriser les plug ou les pinces de la batterie à être exposés aux éléments pendant de longues périodes de temps; et jamais les submerger.
Sécurité personnelle
Portez des lunettes de protection et des vêtements appropriés pour éviter tout contact avec le liquide de batterie.
Ne touchez pas vos yeux lorsque vous travaillez sur la batterie. De l’acide, des particules d’acide ou de la rouille peuvent rentrer dans vos yeux.
Retirez vos objets personnels métalliques, comme les bagues, les bracelets, les colliers et les montres lors de travaux effectués sur une batterie au plomb.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 14-15 10/28/2015 11:15:11 AM
Page 9
FRANÇAIS FRANÇAIS
16 17
Si cette consigne n’est pas respectée, un important court-circuit peut se produire et provoquer de sérieuses brûlures.
Prenez les précautions nécessaires pour réduire le risque de chute d’un objet métallique sur la batterie. Si cela se produit, des étincelles, un court-circuit à la batterie ou autres courts-circuits peuvent provoquer une explosion.
CARACTÉRISTIQUES
1. DEL d’alimentation
2. Crochet de suspension
3. DEL d’inversion de polarité
4. DEL de chargement de la batterie
5. DEL de charge complète
6. Connecteur en ligne
7. Fiche d’alimentation secteur CA
8. Fiche accessoire CC
9. Pinces de batterie
PRÉPARATION AVANT DE CHARGER LA BATTERIE
L’appareil ne devrait seulement être branché qu’à une batterie au plomb de 12V. Avant de charger la batterie, vérifiez si la tension est de 12V sur l’étiquette ou sur les documents relatifs à son application, comme par exemple dans le manuel de l’utilisateur du véhicule.
N’utilisez pas l’appareil pour charger des batteries à anode sèche généralement utilisées sur les appareils domestiques. Ces batteries risquent d’exploser et de provoquer des blessures ainsi que des dommages.
Attention ! Des gaz explosifs peuvent s’évaporer des batteries au plomb pendant la charge. Vérifiez l’aération et éliminez toutes sources d’inflammation pendant le processus de charge.
• Ne placez pas le chargeur de batterie sur le dessus de la batterie, les gaz de la batterie sera corroder et endommager le chargeur.
• Ne jamais autoriser acide de batterie à goutter sur le chargeur de batterie.
• Placez le chargeur de batterie le plus loin possible de la batterie (en fonction de la longueur des câbles). Le chargeur de batterie contient des commutateurs qui peuvent créer une étincelle.
• Ne définissez pas une batterie sur le dessus du chargeur.
• Gaz explosifs peuvent recueillir près du sol. Localiser le chargeur de batterie aussi haut que possible au-dessus du niveau du sol.
• N’utilisez pas d’outils électriques dans la zone de charge.
• N’approchez pas de flamme dans la zone de charge et ne fumez pas.
• Suivez les instructions pour connecter et déconnecter les câbles du chargeur de la batterie ou les bornes de la batterie.
Attention ! Le chargement d’une batterie-marine ne peut pas se faire à bord du bateau. Ce type de chargement nécessite un équipement spécifique. Cet appareil N’EST PAS adapté à ce genre d’utilisation.
Les véhicules peuvent être munis de systèmes électriques et électroniques (comme par exemple, les systèmes d’exploitation du moteur, des téléphones cellulaires) qui peuvent être endommagés en cas de tension de démarrage élevée et de crêtes de tension. Avant de brancher l’appareil sur le véhicule, vérifiez sur le guide du propriétaire du véhicule si le chargement externe est autorisé.
• Suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de batterie et le constructeur automobile.
• Ne branchez ou débranchez les pinces CC qu’après avoir débranché le câble d’alimentation. Les pinces ne doivent en aucun cas être en contact.
• Vérifiez la polarité des bornes de la batterie du véhicule avant de brancher l’appareil. Débranchez d’abord le câble négatif (noir), puis le câble positif (rouge).
Pendant le chargement d’une batterie installée dans le circuit, suivez les instructions du fabricant pour accéder à la batterie et ce qui suit :
• Ne chargez pas la batterie quand le moteur tourne.
• Tenez compte du fait que les composants du moteur, comme par exemple le ventilateur de refroidissement, peuvent démarrer automatiquement. Éloignez les mains et le corps, des composants du moteur. Placez le chargeur de batterie et les câbles de manière à éviter tout contact.
• Vérifiez l’emplacement du chargeur de batterie et des câbles afin d’éviter de les endommager en fermant les portes et les couvercles du compartiment moteur.
• Assurez-vous que les connexions sont possibles sans toucher la carrosserie métallique ou les composants près de la batterie.
• Si cet appareil est utilisé à proximité de la batterie et du moteur du véhicule, posez-le à plat sur une surface stable. Assurez-vous que les pinces, fils, vêtements et parties du corps sont éloignés des pièces mobiles du véhicule.
• Si la batterie doit être retirée du véhicule pour le chargement ou le nettoyage des bornes, tous les accessoires dans le véhicule doivent être hors fonction pour qu’aucune étincelle ne se produise.
• Pour réduire le risque de choc électrique, débranchez l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
UTILISATION
Après avoir pris les précautions de sécurité nécessaires et avoir préparé correctement la mise en charge, le processus est le suivant :
• Pour la plupart des applications automobiles et similaires, le chargeur doit être branché à la batterie quand il est relié au circuit CC. Suivez les instructions données dans “Chargement de la batterie installée dans le circuit”.
Chargement d’une batterie installée dans le circuit
Attention ! Une connexion inappropriée, un court­circuit de batterie, l’emplacement de la batterie et du chargeur peuvent être source de danger. Préparez correctement l’installation avant de démarrer le processus de charge.
Attention ! Si les bornes de batterie ne sont pas accessibles ou les pinces du chargeur se trouvent en contact avec la carrosserie ou avec des composants proches de la batterie, vous devez retirer la batterie avant la mise en charge en utilisant les pinces de la batterie. Suivez les instructions du fabricant pour retirer la batterie.
• Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive (POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, –).
• Suivez les instructions du fabricant pour retirer les couvercles d’isolation des bornes de la batterie.
• Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la borne positive (POS, P, +) de la batterie.
• Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la borne positive (NEG, N, –) de la batterie ou au châssis.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, exécutez toujours ce qui suit :
• Débranchez le chargeur de batterie.
• Retirez d’abord, la pince négative (noire).
• Retirez ensuite la pince positive (rouge).
• Replacez les couvercles d’isolation sur les bornes de la batterie.
Chargement d’une batterie débranchée du circuit
Attention ! Une connexion inappropriée, un court­circuit de batterie, l’emplacement de la batterie et du chargeur peuvent être source de danger. Préparez correctement l’installation avant de démarrer le processus de charge.
• Si la batterie n’est pas débranchée du circuit, suivez les instructions du fabricant pour retirer la batterie avant la mise en charge.
• Vérifiez la polarité des bornes de batterie. Une borne positive (POS, P, +) a généralement un plus grand diamètre que la borne négative (NEG, N, –).
• Branchez la pince positive (rouge) entre le chargeur et la borne positive (POS, P, +) de la batterie.
• Branchez la pince négative (noire) entre le chargeur et la borne positive (NEG, N, –) de la batterie.
Pour débrancher le chargeur de la batterie, exécutez toujours ce qui suit :
• Débranchez le chargeur de batterie.
• Retirez d’abord, la pince négative (noire).
• Retirez ensuite la pince positive (rouge).
• Replacez les couvercles d’isolation sur les bornes de la batterie.
Branchement de l’appareil avec les pinces de batterie
Attention ! Débranchez systématiquement la prise secteur CA avant de brancher ou de débrancher l’appareil de la batterie.
Attention ! Ne raccordez jamais l’un de l’accessoire conduit ainsi au risque de provoquer un danger. Le conduit accessoire ne doit jamais être relié au connecteur de ligne.
• Branchez les pinces de batterie au chargeur avec le connecteur intégré.
• Les câbles de la sortie de l’appareil ont des pinces avec code couleur (rouge-positif et noir-négatif). Elles se branchent directement aux connecteurs correspondants sur les bornes de la batterie.
• Suivez les étapes décrites dans la section appropriée («Chargement d’une batterie installée dans le circuit» ou «Chargement d’une batterie débranchée du circuit»).
• Insérez la prise CA du chargeur dans une prise secteur CA.
Charge de la batterie avec les pinces de batterie
1. Installez le chargeur de la batterie et reliez-le en
respectant les étapes de la section « Branchement de l’appareil avec les pinces de batterie ».
2. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur
de batterie sur une prise secteur. Le voyant d’alimentation se allumeront en bleu pour indiquer que le chargeur est prêt.
Remarque :
si le voyant d’alimentation ne s’allume pas, vérifier la connexion à l’alimentation secteur CA sortie. Assurez-vous que la prise secteur est fonctionnelle.
3. Lorsque l’unité est correctement connectée et de
charge, le DEL de chargement de la batterie ( ) s’allumeront jaune pour indiquer que la batterie est en charge.
Remarques :
si le DEL de chargement de la batterie ne s’allume pas, vérifier la connexion à la batterie. Si les pinces de serrage sont correctement connectés, il se peut que la batterie soit en condition de panne. Fabricant suggère d’avoir la batterie
BC6BDWE_Manual_102815.indd 16-17 10/28/2015 11:15:11 AM
Page 10
FRANÇAIS FRANÇAIS
18 19
testée par une qualifié technicien de service de la batterie.
Si les pinces sont incorrectement connectés en qui concerne la polarité, la DEL d’inversion de polarité ( ) s’allume. Débranchez le chargeur, puis déposer les pinces. Rebrancher les pinces correctement.
4. Lorsque la recharge terminée voyant ( ) s’allume en vert, la batterie est entièrement chargée.
Lors de la déconnexion du chargeur de batterie, débranchez le cordon d’alimentation, retirez le pince du châssis du véhicule, puis retirer le pince de serrage de la cosse de la batterie.
Branchement de l’appareil avec la fiche accessoire CC
Attention ! Débranchez systématiquement la fiche secteur CA avant de brancher ou de débrancher l’appareil de la batterie.
Attention ! Ne raccordez jamais l’un de l’accessoire conduit ainsi au risque de provoquer un danger. Le conduit accessoire ne doit jamais être relié au connecteur de ligne.
• Branchez la fiche accessoire CC au chargeur avec le
connecteur intégré.
• Insérez la fiche accessoire CC dans la prise
accessoire CC du véhicule.
• Insérez la prise CA du chargeur dans une prise
secteur CA
Remarque:
Certains véhicules nécessitent que l’allumage
est activé à la position prise accessoire, afin de pouvoir la prise accessoire.
Charge de la batterie avec la fiche accessoire CC
Attention ! Afin de réduire les risques de dommages à la propriété : Assurez-vous que la sortie
d’accessoire CC est propre et exempte de débris avant de connecter l’unité.
1. Installez le chargeur de la batterie et reliez-le en respectant les étapes de la section « Branchement de l’appareil avec la fiche accessoire CC ».
2. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur de batterie sur une prise secteur. Le voyant d’alimentation se allumeront en bleu pour indiquer que le chargeur est prêt.
Remarque :
si le voyant d’alimentation ne s’allume pas, vérifier la connexion à l’alimentation secteur CA sortie. Assurez-vous que la prise secteur est fonctionnelle.
3. Lorsque l’unité est correctement connectée et de charge, le DEL de chargement de la batterie ( ) s’allumeront jaune pour indiquer que la batterie est en charge.
Remarques :
si le DEL de chargement de la batterie ne s’allume pas, vérifier la connexion au véhicule le CC prise accessoire.
Tourner l’adaptateur légèrement pour s’assurer qu’il y a un bon contact. S’il est correctement connecté, il se peut que la batterie soit en condition de panne. Fabricant suggère d’avoir la batterie testée par une qualifié technicien de service de la batterie.
Certains véhicules nécessitent que le
allumage de voiture soit mis à la position ACC (accessoires) pour activer le CC prise accessoire. Si l’allumage de votre véhicule est requis pour être tourné à la position ACC (accessoires), s’assurer que tous les accessoires du véhicule ( c’est­à-dire de chauffage, ventilation, radio, TV, feux ... etc) sont désactivées. Si ils ne sont pas désactivées, le chargeur risque de ne pas être capable de charger la batterie.
4. Lorsque la recharge terminée voyant ( ) s’allume en vert, la batterie est entièrement chargée.
Lors de la déconnexion du chargeur de batterie, débranchez le cordon d’alimentation, puis retirez le 12 volts CC fiche de l’accessoire de la prise accessoire de véhicule.
Pendaison le chargeur de batterie
Le crochet de suspension vous permet de positionner le chargeur de batterie pour fonctionnement pratique, mains libres.
Attention ! Afin de réduire les risques de dommages à la propriété :
• Lorsque le chargeur est suspendu par le crochet de
suspension, ne pas la secouer le chargeur ou l’objet qu’il est accroché à partir de.
• Ne fixez pas le chargeur à tout les fils électriques ou
quoi que ce soit qu’il n’est pas sécurisé.
• Utilisez uniquement le crochet de suspension pour
accrocher le chargeur. Le crochet de suspension n’est pas destinée à soutenir poids supplémentaire. Ne rien accrocher additionnel au crochet de suspension ou de risques de rupture peut se produire.
DÉPANNAGE
Si la mise en charge ne commence pas :
• Vérifiez si le chargeur de batterie est correctement
branché à une prise de 220-240V CA.
• Assurez-vous que les connexions de sortie
sont sécurisés et la polarité est correcte lors de l’utilisation des pinces de batterie.
• Si la tension de la batterie à charger descend en
dessous de 2 volts, la batterie ne peut pas être chargée avec ce chargeur.
ENTRETIEN
Votre appareil Black & Decker a été conçu pour fonctionner pendant longtemps avec un minimum d’entretien. Un fonctionnement continu satisfaisant dépend d’un nettoyage régulier et d’un entretien approprié de l’outil.
Attention ! Avant d’effectuer des réparations ou un nettoyage de l’appareil, débranchez-le.
• De temps en temps, passez un chiffon humide sur l’appareil. N’utilisez pas de produit abrasif ou à base de solvant. Ne plongez pas l’appareil dans l’eau.
Remplacement du fusible dans la prise accessoire CC
• Tournez le bouchon avec rainures dans le sens inverse des aiguilles de montre pour le retirer.
• Retirez la rondelle en caoutchouc, la goupille centrale et le ressort.
• Retirez le fusible.
• Installez un fusible neuf de même type et dimension (8 A).
• Installez la goupille centrale, le ressort et la rondelle en caoutchouc.
• Tournez le bouchon avec rainures dans le sens horaire pour l’installer.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT
Élimination correcte de ce produit
Ce marquage indique que ce produit ne doit pas être jetées avec les autres déchets ménagers à travers l’UE. Pour prévenir les dommages possibles pour
l’environnement ou la santé humaine élimination incontrôlée des déchets, les recycler de façon responsable pour promouvoir la réutilisation durable des ressources matérielles. Pour revenir sur votre appareil utilisé, s’il vous plaît utiliser le retour et les systèmes de collecte ou contactez le revendeur où le produit a été acheté. Ils peuvent prendre ce produit pour leur recyclage.
La collecte séparée des produits utilisés et les emballages permet matériaux à être recyclés et réutilisés. Réutilisation des matériaux recyclés aide à prévenir la pollution de l’environnement et réduit la demande de matières premières.
La réglementation locale peut prévoir la collecte séparée des produits électriques de la maison, sur les sites de déchets municipaux ou par le détaillant lorsque vous achetez un nouveau produit.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Entrée : 220-240V CA, 50/60 Htz,
0,6 A
Sortie : 12V CC, 6 A
GARANTIE
Baccus Worldwide LLC vous assure la qualité de ses produits et vous offre une garantie très étendue. Ce garantie en plus de et ne peut en aucun cas se substituer à vos droits légaux. La garantie est valable sur tout le territoire des États Membres de l’Union Européenne et de la Zone de Libre Échange Européenne.
Si un produit Baccus Worldwide LLC s’avère défectueux en raison de matériaux défectueux, fabrication, ou d’un manque de conformité dans les 24 mois suivant la date d’achat, Baccus Worldwide LLC garantit le remplacement des pièces défectueuses, la réparation des produits usés ou cassés ou remplace ces produits à la convenance du client, sauf dans les circonstances suivantes :
• le produit a été utilisé dans un but commercial, professionnel, ou a été loué ;
• le produit a été mal utilisé ou utilisé avec négligence ;
• le produit a subi des dommages à cause de corps étrangers, de substances ou d’accidents ;
• des réparations ont été tentées par des techniciens ne faisant pas partie du service technique de Baccus Worldwide LLC.
Pour avoir recours à la garantie, il est nécessaire de fournir une preuve d’achat au Baccus Worldwide LLC at the address indicated in this manual.
Visitez notre site Web www.baccusworldwide.com pour enregistrer votre nouveau produit Baccus Worldwide LLC et être informé des nouveaux produits et des offres spéciales. Pour plus d’informations concernant la marque Baccus Worldwide LLC et notre gamme de produits, consultez notre site : www. baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam ou Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 18-19 10/28/2015 11:15:11 AM
Page 11
ITALIANO ITALIANO
20 21
MANUALE DI ISTRUZIONI
USO PREVISTO
Il caricabatterie/manutentore Black & Decker è stato progettato per caricare le batterie al piombo. Questo prodotto è destinato al solo uso domestico.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
IMPORTANTE SPECIFICHE NOTA: Capacità della batteria: tipo piombo-acido, massimo 12V CC, 120Ah.
Attenzione! Quando si usano elettroutensili, osservare sempre le normali precauzioni di sicurezza per ridurre il rischio di incendio, di perdita di liquido dalle batterie, di lesioni personali e di danni materiali.
• Leggere attentamente il presente manuale prima di usare l’elettroutensile.
• L’uso previsto è descritto nel presente manuale. Se questo elettroutensile viene usato con accessori o per usi diversi da quelli raccomandati nel presente manuale d’uso, si potrebbero verificare lesioni personali.
• Conservare il presente manuale per futura consultazione.
Utilizzo dell’elettroutensile
Prestare sempre attenzione quando si usa l’elettroutensile.
• L’utilizzo di questo elettroutensile non è destinato a ragazzi o persone inferme senza supervisione.
• Questo elettroutensile non deve essere usato come un giocattolo.
• Non aprire il corpo dell’elettroutensile, dato che al suo interno non vi sono componenti riparabili.
• Evitare d’impiegare questo apparecchio in ambienti esposti al rischio di esplosione, ad esempio in presenza di liquidi, gas o polveri infiammabili.
• Per ridurre il rischio di danni a spine o fili, non tirare mai il filo per scollegare la spina da una presa.
Dopo l’impiego
• Quando non viene usato, l’apparecchio deve essere conservato in un luogo asciutto e ben ventilato, fuori dalla portata dei bambini.
• Gli elettroutensili non devono essere riposti alla portata dei bambini.
• Se viene conservato o trasportato in un veicolo, l’apparecchio deve essere messo nel bagagliaio o legato per evitare che si sposti in caso di cambiamento repentino della velocità o della direzione di marcia.
• L’elettroutensile deve essere protetto dalla luce diretta del sole, dal calore e dall’umidità.
Ispezione e riparazioni
• Prima dell’impiego, controllare che l’elettroutensile non sia danneggiato e non presenti parti difettose. Controllare che non vi siano parti rotte, che gli interruttori non siano danneggiati e che non vi siano altre condizioni che potrebbero avere ripercussioni sulle prestazioni.
• Non usare l’elettroutensile se alcune parti sono danneggiate o difettose.
• Hai delle parti danneggiate o difettose riparate o sostituite dal produttore.
• Non tentare di smontare o sostituire qualsiasi parte ad eccezione di quelle specificate nel presente manuale.
Sicurezza del filo elettrico
Attenzione! Non modificare mai il filo CA o la spina. Se non è delle giuste dimensioni, far installare una presa idonea da un elettricista qualificato. Un collegamento errato può essere causa di folgorazione.
I seguenti simboli sono stampigliati sull’elettroutensile.
Il doppio isolamento di cui è provvisto l’elettroutensile rende superfluo il filo di terra. Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche. Leggere attentamente questo manuale d’uso nella sua totalità.
Questo elettroutensile è stato progettato solo per uso all’interno.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante in modo da evitare eventuali pericoli.
Avvertimento! Per evitare il rischio di lesioni
gravi o mortali, da incendio, esplosione o scosse elettriche: Questo dispositivo deve essere collegato
ad un Di guasto a massa di interrupt (interruttore differenziale) protetto presa CA.
Istruzioni di sicurezza specifiche per i caricabatteria
• Non tentare mai di ricaricare batterie non ricaricabili.
• Fare sostituire immediatamente i fili di alimentazione difettosi.
• Non lasciare che il caricabatteria si bagni.
• Non aprire il caricabatteria.
• Non collegare il caricabatteria a sonde.
• Non lasciare mai che i morsetti rosso e nero si tocchino o vengano a contatto di un altro conduttore metallico comune, dato che potrebbero causare danni all’elettroutensile e/o pericolose scintille oppure essere causa di un’esplosione.
BATTERIE
Attenzione! Non tentare mai di caricare una batteria congelata.
• In condizioni estreme, si potrebbe verificare la perdita di liquido dalle batterie. Se si nota la presenza di liquido sulle batterie, pulirle con attenzione con uno straccio. Evitare il contatto con l’epidermide.
• In caso di contatto con la pelle o gli occhi, seguire le istruzioni riportate di seguito.
Attenzione! La batteria contiene acido solforico
che può causare lesioni alle persone e danni alle cose. In caso di contatto con la pelle, risciacquare immediatamente con acqua. In caso di rossore, dolore o irritazione, rivolgersi immediatamente a un medico. In caso di contatto con gli occhi, risciacquarli immediatamente con acqua pulita e consultare subito un medico.
• Quando si smaltiscono le batterie, seguire le istruzioni riportate al capitolo “Protezione dell’ambiente”.
• Versare acqua in ciascuna cella fino a quando l’acido della batteria raggiunge il livello indicato dal fabbricante della batteria. In questo modo è possibile spurgare dalle celle il gas in eccesso. Non rifornire eccessivamente. In caso di batteria con celle senza coperchietti (tipo che non richiede manutenzione), seguire alla lettera le istruzioni di ricarica del fabbricante.
• Leggere attentamente tutte le precauzioni specifiche fornite dal fabbricante della batteria, come ad esempio, se togliere o non togliere i coperchietti delle celle durante la ricarica e i tassi di carica consigliati.
• Accertarsi che il tasso di carica iniziale non superi le indicazioni del fabbricante della batteria.
Attenzione! Pericolo di miscele di gas esplosivi. È pericoloso lavorare in prossimità di batterie al piombo. Le batterie esalano gas esplosivi durante il normale funzionamento. Per questa ragione, prima di usare il caricabatteria, è estremamente importante leggere ogni volta questo manuale e seguirne alla lettera le istruzioni.
• L’impiego di un accessorio non consigliato o non venduto da Black & Decker potrebbe essere causa di incendio, folgorazione o lesioni alle persone.
• Non usare un filo di prolunga a meno che non sia assolutamente necessario. L’uso di un filo di prolunga non idoneo potrebbe essere causa di incendio e folgorazione e invalida la garanzia.
IMPORTANTE: Questa unità è dotata di un
dissipatore di calore in alluminio, che viene
utilizzato per la dissipazione del calore, e si trova sul fondo dell’unità. Non toccare il dissipatore di calore mentre l’unità è in funzione e non permettere che il fondo entrare in contatto materiale infiammabile durante il funzionamento.
Adattatore di veicoli misure di sicurezza
Avvertimento! MAI collegare questa unità ad un veicolo a terra positivo con questo adattatore veicolo spina.
• Assicurarsi che la presa accessoria del veicolo è pulito e privo di detriti prima di collegare l’unità.
Attenzione – pericolo di incendio! Se il veicolo presa accessori il fusibile Se il fusibile si apre (salta) quando si collega il caricabatterie, non utilizzare questo caricabatterie con questo veicolo presa accessori.
– Non sostituire il fusibile ripetutamente. – Non sostituire l’accessorio del veicolo fusibile
uscita con uno di un amperaggio superiore.
– Non tentare mai di patch il fusibile con carta
stagnola o filo.
Una di queste azioni può provocare gravi danni
elettrici e/o incendi.
Istruzioni specifiche di sicurezza per usare l’unità in ambienti umidi
Il corpo di questa unità è conforme agli IP67 norme impermeabile e antipolvere. Tuttavia, si consiglia di osservare le seguenti norme:
• Non mettere l’unità nelle acque più di 1 metro, per il tempo più lungo di 30 minuti, e/o a altre temperature rispetto a tra 5 ºC e 40 ºC, o l’unità potrebbe subire danni permanenti.
• Non mettere l’unità in acqua, a meno che non siano la boccola (isolamento) del cavo CA o CC è intatta.
• Non permettere alla spina o morsetti per essere esposta alle intemperie per lunghi periodi di tempo ; e non mettere.
Sicurezza delle persone
Indossare occhiali protettivi avvolgenti e un abbigliamento idoneo per proteggersi da un eventuale contatto con il liquido della batteria.
Evitare di toccarsi gli occhi mentre si lavora sulla batteria. L’acido, le particelle di acido o la corrosione potrebbero penetrare negli occhi.
Togliere oggetti personali in metallo quali anelli, braccialetti, collane e orologi quando si lavora su di una batteria al piombo. Una batteria al piombo può produrre corrente di cortocircuito abbastanza forte da causare ustioni gravi.
Agire con la massima cautela per evitare di lasciar cadere sulla batteria un oggetto metallico, che potrebbe causare scintille o il cortocircuito della
BC6BDWE_Manual_102815.indd 20-21 10/28/2015 11:15:11 AM
Page 12
ITALIANO ITALIANO
22 23
batteria, o di altri componenti elettrici, con il pericolo di esplosione.
CARATTERISTICHE
1. LED di alimentazione
2. Gancio appeso
3. LED di polarità inversa
4. LED di ricarica della batteria
5. LED di carica completata
6. Connettore in linea
7. Spina per presa CA
8. Spina accessori CC
9. Morsetti batteria
PREPARATIVI PRIMA DELLA RICARICA
L’elettroutensile deve essere collegato solo a una batteria al piombo da 12V. Prima della carica, accertarsi che la tensione della batteria sia di 12V consultando l’etichetta sulla batteria o le informazioni disponibili relative alla sua applicazione, ad esempio il manuale di auto.
Non usare l’elettroutensile per caricare batterie con pile a secco, comunemente usate su elettrodomestici, dato che queste batterie potrebbero scoppiare e causare lesioni alle persone e danni alle cose.
Attenzione! Le batterie al piombo possono esalare gas esplosivi durante la ricarica. Accertarsi che la zona sia ben ventilata ed eliminare ogni fonte di ignizione durante le procedure di ricarica.
• Non posizionare il caricabatterie nella parte superiore della batteria; gas dalla batteria si corrodono e danni caricabatterie.
• Non permettere acido della batteria di gocciolare sul caricabatterie.
• Posizionare il caricabatteria alla distanza massima consentita dai fili. Il caricabatteria contiene interruttori che potrebbero creare una scintilla.
• Non impostare una batteria del caricabatterie.
• Gas esplosivi possono raccogliere vicino a terra. Posizionare il caricabatteria più in alto possibile livello del suolo superiore.
• Non usare elettroutensili nella zona di ricarica.
• Non fumare e non utilizzare fiamme vive nella zona di ricarica.
• Seguire le istruzioni per il collegamento e scollegamento dei cavi del caricabatteria o dei morsetti della batteria.
In caso di batteria marina, toglierla dalla barca e ricaricarla a terra. La ricarica della batteria a bordo richiede l’impiego di un’apparecchiatura appositamente progettata per uso marino. Questo elettroutensile NON è omologato per tale impiego.
I veicoli possono essere dotati di impianti elettrici e di sistemi elettronici (ad esempio sistemi di gestione
motore, telefoni cellulari) che potrebbero subire danni se soggetti a elevate tensioni di avviamento e a picchi di tensione. Prima di collegare l’elettroutensile al veicolo, leggere il Manuale del proprietario del veicolo per verificare se è possibile eseguire l’avviamento con avviatore di emergenza.
• Seguire queste istruzioni e quelle redatte dai fabbricanti della batteria e del veicolo.
• Collegare e scollegare i morsetti di uscita CC solo dopo aver scollegato il filo di alimentazione dalla presa di corrente. Evitare ogni contatto tra i morsetti.
• Controllare la polarità dei morsetti della batteria del veicolo prima di collegare l’elettroutensile. Scollegare sempre per primo il cavo negativo (nero), seguito da quello positivo (rosso).
Durante la ricarica di una batteria montata in un circuito, seguire le istruzioni del fabbricante per raggiungere la batteria e le precauzioni riportate di seguito:
• Non ricaricare la batteria con il motore acceso.
• Tenere presente che certi componenti del motore, ad esempio la ventola, potrebbero avviarsi automaticamente. Tenere mani e corpo lontani dai componenti del motore e posizionare il caricabatteria e i cavi in modo tale da evitare ogni contatto.
• Accertarsi che il caricabatteria e i cavi siano situati in modo tale da evitare danni causati dalla chiusura di portiere o del cofano del vano motore.
• Accertarsi che sia possibile eseguire i collegamenti senza toccare la carrozzeria metallica o i componenti adiacenti alla batteria.
• Quando si usa l’elettroutensile in prossimità della batteria del veicolo e del motore, appoggiarlo su di una superficie piana e stabile e tenere morsetti, conduttori, abbigliamento e parti del corpo lontani dalle parti in movimento del veicolo.
• Se è necessario smontare la batteria dal veicolo per ricaricarla o per pulirne i morsetti, accertarsi che tutti gli accessori del veicolo siano stati spenti in modo da non causare scintille.
• Per ridurre il rischio di scosse elettriche, scollegare l’elettroutensile e la fonte di alimentazione prima di iniziare la manutenzione o la pulitura.
USO
Dopo aver completato tutti i preparativi per la ricarica e aver osservato le precauzioni per l’incolumità personale, procedere come descritto di seguito:
• Nella maggior parte delle applicazioni automobilistiche o di tipo simile, è possibile collegare il caricabatteria alla batteria mentre è collegata al circuito CC Seguire le istruzioni riportate al paragrafo “Ricarica di una batteria montata nel circuito”.
• Se la batteria deve essere scollegata dal circuito prima della ricarica, seguire le istruzioni riportate al paragrafo “Ricarica di una batteria scollegata dal circuito”.
Attenzione! Togliere una batteria marina dalla barca e ricaricarla a terra. La ricarica della batteria a bordo richiede l’impiego di un’apparecchiatura appositamente progettata per uso marino.
Carica di una batteria installata nel circuito
Attenzione! L’errato collegamento, il cortocircuito della batteria, l’ubicazione della batteria o del caricabatteria possono contribuire a creare situazioni pericolose. Prima di procedere accertarsi di aver eseguito gli adeguati preparativi.
Attenzione! Se non è possibile raggiungere i poli della batteria oppure se i morsetti del caricabatteria possono venire a contatto della carrozzeria o dei componenti adiacenti alla batteria, smontare la batteria prima della ricarica utilizzando i morsetti della batteria. Seguire le istruzioni del fabbricante prima di smontare la batteria.
• Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo positivo (POS, P, +) della batteria ha di solito un diametro più grande di quello negativo (NEG, N, –).
• Seguire le istruzioni del fabbricante per il distacco dei coperchietti isolanti dai poli della batteria.
• Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria al polo positivo (POS, P, +) della batteria.
• Collegare il morsetto negativo (nero) del caricabatteria al polo negativo (NEG, N, –) della batteria o al telaio.
Quando si scollega il caricabatteria dalla batteria, ricordare quanto segue:
• scollegare il caricabatteria;
• scollegare per primo il morsetto negativo (nero);
• scollegare per ultimo il morsetto positivo (rosso);
• rimettere gli eventuali coperchietti isolanti sui poli della batteria.
Carica di una batteria scollegata dal circuito
Attenzione! L’errato collegamento, il cortocircuito della batteria, l’ubicazione della batteria o del caricabatteria possono contribuire a creare situazioni pericolose. Prima di procedere accertarsi di aver eseguito gli adeguati preparativi.
• Se la batteria non è già stata smontata dal circuito, seguire le istruzioni del fabbricante per smontarla prima della ricarica.
• Controllare la polarità dei poli della batteria. Il polo positivo (POS, P, +) della batteria ha di solito un diametro più grande di quello negativo (NEG, N, –).
• Collegare il morsetto positivo (rosso) del caricabatteria al polo positivo (POS, P, +) della batteria.
• Collegare il morsetto negativo (nero) del caricabatteria al polo negativo (NEG, N, –) della batteria.
Quando si scollega il caricabatteria dalla batteria, ricordare quanto segue:
• scollegare il caricabatteria;
• scollegare per primo il morsetto negativo (nero);
• scollegare per ultimo il morsetto positivo (rosso);
• rimettere gli eventuali coperchietti isolanti sui poli della batteria.
Collegamento dell’elettroutensile con i morsetti batteria
Attenzione! Scollegare sempre la spina CA dalla presa di corrente CA prima di collegare o scollegare l’elettroutensile dalla batteria.
Attenzione! Mai collegare qualsiasi accessorio conduce insieme come questo causerà un pericolo. Il porta accessori deve mai essere collegato al connettore in linea.
• Collegare i morsetti della batteria al caricabatteria mediante il connettore in linea.
• I fili di uscita dell’elettroutensile hanno dei morsetti della batteria con codice colorato (positivo-rosso e negativo nero), che si collegano direttamente ai corrispondenti connettori sui morsetti della batteria.
• Seguire la procedura descritta nella sezione appropriata (“Carica di una batteria installata nel circuito” o “Carica di una batteria scollegata dal circuito”).
• Inserire la spina CA del caricabatteria nella presa di corrente CA.
Carica della batteria con i morsetti della batteria
1. Impostare il caricabatterie e connettersi al
seguente batteria passaggi nella sezione “Collegamento dell’elettroutensile con i morsetti della batteria”.
2. Collegare il caricabatteria cavo di alimentazione
in una presa elettrica. Il LED di alimentazione si accende blu per indicare che il caricabatterie è pronto.
Nota:
Se il LED di alimentazione non si accende, controllare il collegamento alla presa di corrente. Accertarsi che la presa elettrica è funzionale.
3. Quando l’unità è collegata correttamente e carica,
il LED di ricarica della batteria ( ) si accende gialla per indicare la batteria è in carica.
Note:
Se il LED di ricarica non si accende, controllare il collegamento alla batteria. Se i morsetti sono collegati correttamente, la batteria potrebbe essere in condizione di guasto. Produttore suggerisce di disporre di una batteria testato da un qualificato servizio tecnico della batteria.
Se i morsetti della batteria sono collegati in modo non corretto per quanto riguarda la polarità, LED di polarità
BC6BDWE_Manual_102815.indd 22-23 10/28/2015 11:15:11 AM
Page 13
ITALIANO ITALIANO
24 25
inversa ( ) si illumina. Scollegare il caricabatterie, quindi rimuovere i morsetti. Ricollegare i morsetti correttamente.
4. Quando la LED di carica completata ( ) si illumina verde, la batteria è completamente carica.
Quando si scollega il caricabatteria, scollegare il cavo di alimentazione CA, rimuovere la pinza del telaio del veicolo, e quindi rimuovere la pinza dal terminale della batteria.
Collegamento dell’elettroutensile con la spina accessori CC
Attenzione! Scollegare sempre la spina CA dalla presa di corrente CA prima di collegare o scollegare l’elettroutensile dalla batteria.
Attenzione! Mai collegare qualsiasi accessorio conduce insieme come questo causerà un pericolo. Il porta accessori deve mai essere collegato al connettore in linea.
• Collegare la spina accessori CC al caricabatteria
mediante il connettore in linea.
• Infilare la spina accessori CC nella presa accessori
CC del veicolo.
• Inserire la spina CA del caricabatteria nella presa di
corrente CA
Nota:
Alcuni veicoli richiedono che il motore sia impostato sulla
posizione presa accessori al fine di alimentare la presa accessori.
Carica della batteria con la spina accessori CC
Attenzione! Per ridurre il rischio di danni alla proprietà: assicurarsi che il veicolo CC presa
accessoria è pulita e priva di particelle prima di collegare l’unità.
1. Impostare il caricabatterie e connettersi al seguente batteria passaggi nella sezione “Collegamento dell’elettroutensile con la spina accessori CC”.
2. Collegare il caricabatteria cavo di alimentazione in una presa elettrica. Il LED di alimentazione si accende blu per indicare che il caricabatterie è pronto.
Nota:
Se il LED di alimentazione non si accende, controllare il collegamento alla presa di corrente. Accertarsi che la presa elettrica è funzionale.
3. Quando l’unità è collegata correttamente e carica, il LED di ricarica della batteria ( ) si accende gialla per indicare la batteria è in carica.
Note:
Se il LED di ricarica non si accende, controllare il collegamento al veicolo DC uscita. Far ruotare l’adattatore leggermente per accertarsi che non vi sia un buon contatto. Se è collegato correttamente, la batteria potrebbe essere in condizione di guasto. Produttore suggerisce di disporre di una batteria testato da un qualificato servizio tecnico della batteria.
Alcuni veicoli richiedono che il contatto sia rivolta
a ACC (accessorio) per attivare la DC uscita. Se il
contatto del veicolo deve essere rivolta alla posizione ACC, assicurarsi che tutti gli accessori del veicolo (ad es. riscaldamento, ventilatore, radio, TV, luci... etc) sono disattivati. Se non sono spenti, il caricabatterie potrebbe non essere in grado di caricare la batteria.
4. Quando la LED di carica completata ( ) si illumina verde, la batteria è completamente carica.
Quando si scollega il caricabatteria, scollegare il cavo di alimentazione CA, e poi togliere la spina accessori CC dalla presa accessori CC del veicolo.
Appeso il caricabatterie
Il gancio di sospensione consente di posizionare il caricabatterie per uso a conveniente, mani libere.
Attenzione! Per ridurre il rischio di danni alla proprietà:
• Quando il caricabatterie è appeso per il gancio di
sospensione, non agitare il caricabatterie o oggetto che è appeso da.
• Non appendere il caricabatterie da fili elettrici o
qualsiasi altra cosa che non è sicuro.
• Utilizzare solo il gancio di sospensione per
appendere il caricabatterie. Il gancio di sospensione non è destinata a supportare peso aggiuntivo. Non aggiungere nulla addizionale, al gancio di sospensione o rischio di rottura potrebbe verificarsi.
RICERCA GUASTI
Se l’elettroutensile non ricarica la batteria:
• Controllare che il caricabatteria sia collegato in modo
corretto a una presa di corrente funzionante de 220­240 V CA.
• Assicurarsi che le connessioni di uscita sono
garantiti e la connessione polarità sia corretta quando si utilizzano i morsetti della batteria.
• Verificare che la tensione corretta è stata selezionata
per la batteria in carica.
• Se la tensione della batteria da ricaricare è scesa a
meno di 2 V, non è possibile ricaricarla con questo caricabatteria.
MANUTENZIONE
Questo elettroutensile Black & Decker è stato progettato per funzionare a lungo con un minimo di manutenzione.
Per ottenere prestazioni sempre soddisfacenti occorre avere cura dell’elettroutensile e sottoporlo a manutenzione periodica.
Attenzione! Prima di eseguire la manutenzione dell’elettroutensile oppure di pulirlo, scollegarlo dalla presa.
• Strofinare di tanto in tanto l’elettroutensile con
un panno umido. Non usare materiali abrasivi o detergenti a base di solventi. Non immergere l’elettroutensile in acqua.
Sostituzione del fusibile nella spina accessori CC
• Staccare il cappuccio con scanalature ruotandola in senso antiorario.
• Sfilare la rondella in gomma, la spina centrale e la molla.
• Estrarre il fusibile.
• Inserire un nuovo fusibile del medesimo tipo e misura (8 A).
• Infilare la spina centrale, la molla e la rondella in gomma.
• Montare la calotta con scanalature ruotandola in senso orario sulla spina.
PROTEZIONE DELL’AMBIENTE
Corretto smaltimento di questo prodotto
Questo marchio indica che il prodotto non deve essere smaltito con altri rifiuti domestici in tutta l’UE. Per evitare eventuali danni all’ambiente o alla salute
umana smaltimento dei rifiuti, riciclare è responsabile per favorire il riutilizzo sostenibile delle risorse materiali. Per restituire il dispositivo utilizzato, si prega di utilizzare il ritorno e sistemi di raccolta o rivolgersi al rivenditore presso cui è stato acquistato il prodotto. Possono prendere questo prodotto per il riciclaggio sicuro per l’ambiente.
Raccolta differenziata dei prodotti utilizzati e confezionamento dei materiali permette di essere riciclati e riutilizzati. Riutilizzo dei materiali riciclati aiuta a prevenire l’inquinamento ambientale e riduce la domanda di materie prime.
Le regolamentazioni locali possono prevedere la raccolta differenziata dei prodotti elettrici di casa, in siti di rifiuti comunali o dal rivenditore quando si acquista un nuovo prodotto.
DATI TECNICI
Ingresso: 220-240V CA, 50/60 Htz,
0,6A
Uscita: 12V CC, 6A
GARANZIA
Certa della qualità dei suoi prodotti, Baccus Worldwide LLC offre una garanzia eccezionale. Il presente certificato di garanzia è complementare ai diritti legali e non li pregiudica in alcun modo. La garanzia è valida entro il territorio degli Stati membri dell’Unione Europea e dell’EFTA (European Free Trade Area).
Se un Baccus World Wide LLC prodotto diventa difettoso a causa di difetti dei materiali, lavorazione o la mancanza di conformità entro 24 mesi dalla data di acquisto, Baccus World Wide LLC garantisce per sostituire le parti difettose, riparazione dei prodotti
sottoposti a normale logorio o sostituire tali prodotti per assicurarsi di un minimo disagio per il cliente a meno che:
• il prodotto è stato utilizzato per il commercio, professionali o noleggio;
• il prodotto è stato sottoposto ad uso improprio o negligenza;
• il prodotto ha subito danni causati da oggetti estranee o sostanze oppure incidenti;
• riparazioni sono state tentate da qualcuno diverso da B&D del personale di servizio.
Per fare un reclamo sulla garanzia, è necessario presentare la prova di acquisto per Baccus World Wide LLC all’indirizzo indicato in questo manuale.
Per favore visita il nostro sito web www. baccusworldwide.com per registrare il nuovo Baccus World Wide LLC prodotto e per essere sempre aggiornati su nuovi prodotti e offerte speciali. Ulteriori informazioni sul Baccus World Wide LLC brand e la nostra gamma di prodotti è disponibile a www. baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam o Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 24-25 10/28/2015 11:15:12 AM
Page 14
NEDERLANDS NEDERLANDS
26 27
HANDLEIDING
BEOOGD GEBRUIK
De batterijlader/onderhouder van Black & Decker is ontworpen voor het opladen van loodzuuraccu’s. Het product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk consumentengebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
BELANGRIJKE SPECIFICATIE OPMERKING:
Batterijcapaciteit: loodzuuraccu’s, maximaal DC 120Ah. Waarschuwing! Bij het gebruik van apparaten,
elementaire voorzorgsmaatregelen, waaronder de navolgende, altijd in acht worden genomen om het gevaar voor brand, lekkende accu’s, persoonlijk letsel en materiële schade tot een minimum te beperken.
• Lees deze handleiding zorgvuldig door voordat u het apparaat in gebruik neemt.
• In deze handleiding wordt ingegaan op het beoogde gebruik. Het gebruik van andere accessoires of hulpstukken dan wel de uitvoering van andere handelingen dan in deze gebruikershandleiding worden aanbevolen, kan tot persoonlijk letsel leiden.
• Bewaar deze handleiding zorgvuldig zodat u deze altijd nog eens kunt raadplegen.
Gebruik van het apparaat
Ga bij gebruik van het apparaat altijd voorzichtig te werk.
• Dit apparaat mag niet zonder supervisie door jonge of lichamelijk zwakke mensen worden gebruikt.
• Het apparaat mag niet als speelgoed worden gebruikt.
• Open de behuizing niet. Het apparaat bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd.
• Gebruik het apparaat niet in een omgeving met explosiegevaar, zoals in de nabijheid van brandbare vloeistoffen, gassen of stof.
• Haal de stekker nooit uit het stopcontact door aan de kabel te trekken. Zo voorkomt u beschadiging aan de stekker of de kabel.
Na gebruik
• Bewaar het apparaat na gebruik op een droge, goed geventileerde plaats, buiten het bereik van kinderen.
• Zorg dat het bewaarde apparaat niet toegankelijk is voor kinderen.
• Wanneer het apparaat in de auto ligt, moet u het apparaat in de kofferruimte plaatsen of goed vastzetten, zodat het apparaat niet kan wegschieten bij plotselinge veranderingen in snelheid of richting.
• Bescherm het apparaat tegen direct zonlicht, hitte en vocht.
Inspectie en reparaties
• Controleer het apparaat vóór gebruik op beschadigingen en defecten. Controleer het vooral op gebroken onderdelen, schade aan de schakelaars en andere omstandigheden die de werking ervan kunnen beïnvloeden.
• Gebruik het apparaat niet in geval van een of meer beschadigde of defecte onderdelen.
• Zijn er beschadigde of defecte onderdelen gerepareerd of vervangen door de fabrikant.
• Probeer nooit andere onderdelen te verwijderen of vervangen dan in deze handleiding zijn vermeld.
Veiligheid aansluitsnoer
Waarschuwing! Wijzig nooit het aansluitsnoer of de stekker. Als de stekker niet past, laat u een goed stopcontact installeren door een bevoegde elektriciën. Een onjuiste aansluiting kan tot een elektrische schok leiden.
Het apparaat is voorzien van de volgende symbolen:
Dit gereedschap is dubbel geïsoleerd. Een aardaansluiting is daarom niet noodzakelijk. Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
Lees de gehele gebruiksaanwijzing zorgvuldig door.
Elektrische veiligheid
Controleer altijd of uw netspanning overeenkomt met de waarde op het typeplaatje.
• Als het netsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door de fabrikant om een gevaar te voorkomen.
Waarschuwing! Ter voorkoming van ernstig of
dodelijk letsel als gevolg van brand, explosie of elektrische schok: Dit apparaat moet dit apparaat
worden aangesloten op een Aardlek Schakeling Interruptie (aardlekschakelaar) beschermd stopcontact.
Veiligheidsinstructies voor acculaders
• Niet-laadbare batterijen mogen nooit worden opgeladen.
• Een defect snoer moet direct worden vervangen.
• Stel de acculader niet bloot aan water.
• Open de acculader niet.
• Prik nooit met een scherp voorwerp in de acculader.
• Nooit toestaan dat de rode en zwarte klemmen te raken elkaar of een andere gemeenschappelijke metalen dirigent. Dit kan leiden tot schade aan het toestel en/of maak een vonk/explosie gevaar.
ACCU’S
Waarschuwing! Probeer nooit een bevroren accu op te laden.
• Onder extreme omstandigheden kunnen accu’s lekkages vertonen. Wanneer de accu’s nat of vochtig zijn, veegt u de vloeistof voorzichtig af met een doek. Vermijd huidcontact.
• Bij huid- of oogcontact volgt u de onderstaande instructies.
Waarschuwing! Accuvloeistof is verdund
zwavelzuur en kan letsel of materiële schade veroorzaken. Bij huidcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water. Raadpleeg uw huisarts als er rode vlekken ontstaan of bij een pijnlijke of geïrriteerde huid. Bij oogcontact moet u de vloeistof direct afspoelen met water en meteen uw huisarts raadplegen.
• Gooi lege accu’s weg volgens de instructies in het gedeelte “Milieu”.
• Voeg in elke cel gedestilleerd water toe totdat het accuzuur het door de accufabrikant opgegeven niveau bereikt. Hierdoor kan overtollig gas de cellen verlaten. Overschrijd het maximale niveau niet. Volg voor een accu zonder celdopjes (onderhoudsvrije accu) nauwkeurig de oplaadinstructies van de fabrikant op.
• Bestudeer de specifieke voorzorgsmaatregelen van de accufabrikant, zoals het al dan niet verwijderen van de celdopjes tijdens het opladen en de aanbevolen oplaadsnelheden.
• Zorg ervoor dat de eerste oplaadsnelheid de vereiste van de accufabrikant niet overschrijdt.
Waarschuwing! Gevaar voor explosieve gasmengsels. Werken in de nabijheid van een loodzuuraccu is gevaarlijk. Tijdens de normale werking van accu’s worden explosieve gassen gegenereerd. Daarom is het van het allergrootste belang dat u telkens voordat u de acculader gebruikt, deze handleiding leest en de instructies nauwkeurig opvolgt.
• Het gebruik van een hulpstuk dat niet door Black & Decker wordt aanbevolen of verkocht, kan tot gevaar voor brand, een elektrische schok of persoonlijk letsel leiden.
• Gebruik geen verlengsnoer, tenzij dit absoluut noodzakelijk is. Het gebruik van een ongeschikt verlengsnoer kan gevaar voor brand en een elektrische schok opleveren en maakt de garantie ongeldig.
BELANGRIJK: Dit apparaat is voorzien van een
aluminium koellichaam , die wordt gebruikt voor hitte dissipatie en bevindt zich aan de onderzijde van de inrichting. Raak nooit de warmteafleider wanneer het apparaat in gebruik is en nooit de bodem van de inrichting toestaan in contact te komen met brandbare materialen tijdens gebruik.
Autostekker veiligheid
Waarschuwing! Sluit dit apparaat NOOIT op een positief geaard voertuig met gebruik van de autostekker aan.
• Zorg dat de uitgang voor hulpstukken van het voertuig schoon en vrij van vuil is alvorens het apparaat aan te sluiten.
Waarschuwing – gevaar van brand! Indien het voertuig zekering opent (blaast) wanneer u verbinding deze batterijlader, maak dan geen gebruik van deze batterijoplader met deze auto accessoire­contactdoos.
– Vervang niet herhaaldelijk, vervang daarna de zekering. – Vervang niet de auto accessoire-contactdoos
zekering met een zekering met een hogere rating.
– Probeer nooit om een patch de zekering met tinfolie
of draad.
Even welk van deze acties kunnen ernstige
elektrische schade en/of brand.
Specifieke veiligheidsinstructies voor het gebruik van het apparaat in vochtige omgevingen
De behuizing van het apparaat is conform IP67 stofen waterbestendig normen. Het is echter aanbevolen dat u het volgende in acht:
• Dompel nooit het apparaat in water dieper dan 1 meter, voor langer dan 30 minuten en/of in andere temperaturen dan tussen 5 ºC en 40 ºC, of het apparaat kan volhouden permanente schade.
• Dompel nooit het apparaat in water tenzij de lagerbus (isolatie) van de AC of DC snoer intact is.
• Niet laten de stekker of klemmen te worden blootgesteld aan de elementen voor langere tijd ; en nooit onderdompelen.
Veiligheid van personen
Draag een veiligheidsbril en geschikte kleding ter bescherming tegen contact met accuvloeistof.
Vermijd aanraking van de ogen terwijl u met een accu werkt. Zuur, zuurdeeltjes of corrosie kunnen in uw ogen komen.
Verwijder persoonlijke metalen voorwerpen, zoals ringen, armbanden, halskettingen en horloges, wanneer u met een loodzuuraccu werkt. Een loodzuuraccu kan een kortsluitstroom produceren die krachtig genoeg is om een ernstige brandwond te veroorzaken.
Wees extra voorzichtig om de kans te verminderen dat er een metalen voorwerp op de accu valt. Daardoor kunnen er vonken of kortsluiting in de accu of een ander elektrisch onderdeel ontstaan, wat tot een explosie kan leiden.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 26-27 10/28/2015 11:15:12 AM
Page 15
NEDERLANDS NEDERLANDS
28 29
ONDERDELEN
1. Stroom LED
2. Opknoping haak
3. Omgekeerde polariteit LED
4. Opladen van de batterij LED
5. Opladen voltooid LED
6. In lijn aansluiting
7.
AC-netstekker
8. DC accessoire stekker
9. Accuklemmen
VOORBEREIDINGEN ALVORENS HET OPLADEN
Het toestel moet alleen worden aangesloten op een 12V lood-zuur batterij. Voordat het opladen, bevestigen dat de spanning van de batterij is 12V door te verwijzen naar het label op de batterij of op de informatie beschikbaar met betrekking tot de toepassing, bijvoorbeeld de auto gebruikershandleiding.
Gebruik het apparaat niet voor het opladen van droge batterijen die in huishoudelijke apparaten worden gebruikt. Deze batterijen kunnen exploderen en zo personen verwonden en schade aanrichten.
Waarschuwing! Tijdens het opladen kan explosief gas vrijkomen uit loodzuuraccu’s. Zorg ervoor dat de ruimte goed wordt geventileerd en verwijder eventuele ontstekingsbronnen tijdens het uitvoeren van oplaadprocedures.
• Plaats nooit de batterij oplader direct boven de batterij; gassen uit de accu gaat roesten en beschadigt de batterij oplader.
• Sta nooit accuzuur te druppelen op de batterijlader.
• Plaats de acculader zo ver van de accu zoals de kabels zal toestaan. De acculader bevat schakelaars die een vonk kunnen veroorzaken.
• Plaats nooit de batterij bovenop de oplader.
• Explosieve gassen kunnen vlak boven de grond ophopen. Plaats de acculader zo hoog boven de grond mogelijk.
• Gebruik geen elektrisch gereedschap in het gebied waar opladen.
• Rook niet en gebruik geen open vuur in het gebied waar opladen.
• Volg de instructies voor het aansluiten en loskoppelen van de draden van de lader of de accuklemmen op.
De accu van een boot moet aan land worden opgeladen. Voor het aan boord opladen van de accu is speciale apparatuur nodig. Dit apparaat is NIET ontworpen voor een dergelijke toepassing.
Voertuigen kunnen zijn voorzien van elektrische en elektronische systemen (bijvoorbeeld een motorbeheersysteem, mobiele telefoon) die
beschadigd kunnen raken als ze worden blootgesteld aan hoge voltages en spanningspieken. Lees voordat u het apparaat op het voertuig aansluit de gebruikershandleiding van het voertuig door om na te gaan of extern opladen is toegestaan.
• Volg deze instructies op, evenals de instructies die door de accufabrikant en de voertuigfabrikant zijn gepubliceerd.
• Alleen aansluiten en loskoppelen van de dc-uitgang klemmen na het verwijderen van het aanbod-snoer uit het stopcontact. Nooit toestaan klemmen aan elkaar raken.
• Controleer de polariteit van de accupolen van het voertuig voordat u het apparaat aansluit. Sluit altijd eerst de negatieve (zwarte) kabel aan en vervolgens de positieve (rode) kabel.
Wanneer u een accu oplaadt die in het circuit is geïnstalleerd, volgt u de instructies van de fabrikant voor toegang tot de accu en de volgende instructies op:
• Laad de accu niet op terwijl de motor draait.
• Houd er rekening mee dat motoronderdelen, zoals de ventilator voor de koelvloeistof, automatisch kunnen starten. Houd handen en andere lichaamsdelen uit de buurt van motoronderdelen en plaats de acculader en kabels zo dat contact wordt voorkomen.
• Zorg ervoor dat de acculader en de kabels zo zijn aangebracht dat schade door het sluiten van deuren en kleppen van het motorcompartiment wordt voorkomen.
• Zorg ervoor dat aansluitingen tot stand kunnen worden gebracht zonder aanraking van de metalen carrosserie of onderdelen in de buurt van de accu.
• Als u dit apparaat in de buurt van de accu en motor van een voertuig gebruikt, moet u het apparaat op een vlakke, stabiele ondergrond plaatsen en klemmen, kabels, kleding en lichaamsdelen uit de buurt houden van bewegende onderdelen van het voertuig.
• Als de accu uit het voertuig moet worden verwijderd om deze op te laden of om de polen te reinigen, zorgt u ervoor dat alle toebehoren in het voertuig is uitgeschakeld, zodat dit geen vonk kan veroorzaken.
• Koppel het apparaat los als u het gaat reinigen of onderhouden om kans op elektrische schokken te voorkomen.
GEBRUIK
Nadat alle voorbereidingen voor het opladen en voor de persoonlijke veiligheid zijn voltooid, gaat u als volgt te werk:
• Voor de meeste auto- en soortgelijke toepassingen kan de acculader op de accu worden aangesloten terwijl deze is aangesloten op het gelijkstroomcircuit. Volgt u de instructies op die worden vermeld in ‘Een accu opladen die in het circuit is geïnstalleerd’.
• Als de accu van het circuit moet worden losgekoppeld voordat u deze kunt opladen, volgt u de instructies op die worden vermeld in ‘Een accu opladen die van het circuit is losgekoppeld’.
Waarschuwing! De accu van een boot moet aan land worden opgeladen. Voor het aan boord opladen van de accu is speciale apparatuur nodig.
Het opladen van een batterij die is aangesloten op het circuit
Waarschuwing! Onjuiste aansluiting, kortsluiting van de accu, locatie van de accu en locatie van de acculader kunnen een gevaar vormen. Zorg ervoor dat u de juiste voorbereidingen hebt getroffen voordat u verdergaat.
Waarschuwing! Als de accupolen onbereikbaar zijn of als de klemmen van de acculader de carrosserie of onderdelen in de buurt van de accu raken, moet u de accu verwijderen voordat u deze oplaadt met de accuklemmen. Volg de instructies van de fabrikant voor het verwijderen van de accu op.
• Controleer de polariteit van de accupolen. Een positieve (POS, P, +) accupool heeft meestal een grotere diameter dan de negatieve (NEG, N, –) accupool.
• Volg de instructies van de fabrikant op voor het verwijderen van eventuele isolerende kapjes van de accupolen. Sluit de positieve (rode) klem van de acculader aan op de positieve (POS, P, +) pool van de accu.
• Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader aan op de negatieve (NEG, N, –) pool van de accu of aan het chassis.
Wanneer u de acculader loskoppelt van de accu, gaat u altijd als volgt te werk:
• Stekker uit het acculader.
• Verwijder eerst de negatieve (zwarte) klem.
• Verwijder de positieve (rode) klem het laatst.
• Breng eventuele isolerende kapjes weer aan op de accupolen.
Het opladen van een batterij die wordt losgekoppeld van het circuit
Waarschuwing! Onjuiste aansluiting, kortsluiting van de accu, locatie van de accu en locatie van de acculader kunnen een gevaar vormen. Zorg ervoor dat u de juiste voorbereidingen hebt getroffen voordat u verdergaat.
• Als de accu nog niet uit het circuit is verwijderd, volgt u de instructies van de fabrikant voor het verwijderen van de accu op voordat u deze oplaadt.
• Controleer de polariteit van de accupolen. Een positieve (POS, P, +) accupool heeft meestal een grotere diameter dan de negatieve (NEG, N, –) accupool.
• Sluit de positieve (rode) klem van de acculader aan op de positieve (POS, P, +) pool van de accu.
• Sluit de negatieve (zwarte) klem van de acculader aan op de negatieve (NEG, N, –) pool van de accu.
Wanneer u de acculader loskoppelt van de accu, gaat u altijd als volgt te werk:
• Stekker uit het acculader.
• Verwijder eerst de negatieve (zwarte) klem.
• Verwijder de positieve (rode) klem het laatst.
• Breng eventuele isolerende kapjes weer aan op de accupolen.
Het apparaat aansluiten met de accuklemmen
Waarschuwing! Verwijder altijd de wisselstroomstekker uit het wisselstroomstopcontact voordat u het apparaat aansluit op of loskoppelt van de accu.
Waarschuwing! Sluit nooit een van de accessoire leidt samen als dit zal leiden tot een gevaar. Het accessoire leidt alleen ooit worden aangesloten op de in-line connector.
• Sluit de accuklemmen op de acculader aan met de doorlopende aansluiting.
• De uitgangsdraden van het apparaat zijn voorzien van accuklemmen met een kleurcode (rood-positief en zwart-negatief). Deze worden rechtstreeks aangesloten op de overeenkomstige aansluitingen op de accupolen.
• Volg de stappen zoals beschreven in het desbetreffende hoofdstuk (“Het opladen van een batterij die is aangesloten op het circuit” of “Het opladen van een batterij die wordt losgekoppeld van het circuit”).
• Duw de wisselstroomstekker van de acculader in een wisselstroomstopcontact.
De accu opladen met de accuklemmen
1. De acculader instellen en verbinding maken
met de batterij de stappen te volgen in het “Het apparaat aansluiten met de accuklemmen” sectie.
2. Sluit de acculader het netsnoer in een stopcontact.
De voedings-LED brandt blauw om aan te geven dat de oplader is gereed.
Opmerking:
Als het aan-uitlampje niet brandt, controleer dan de aansluiting naar het stopcontact. Controleer of het stopcontact werkt.
3. Wanneer het apparaat correct is aangesloten en
wordt opgeladen, de Opladen van de batterij LED ( ) brandt geel om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen.
Opmerkingen:
Indien de opladen van de batterij LED niet gaat branden, controleer de verbinding naar de batterij. Als de klemmen goed zijn aangesloten, is de batterij mogelijk defect. Fabrikant
BC6BDWE_Manual_102815.indd 28-29 10/28/2015 11:15:12 AM
Page 16
NEDERLANDS NEDERLANDS
30 31
adviseert het hebben van de batterij getest door een gekwalificeerde accu service monteur.
Als de klemmen zijn verkeerd aangesloten met betrekking op de polariteit, de omgekeerde polariteit LED ( ) gaat branden. Haal de stekker uit het stopcontact en verwijder daarna de klemmen. Sluit de klemmen goed.
4. Wanneer het Opladen voltooid LED ( ) groen oplicht, is de batterij volledig opgeladen.
Bij het losmaken van de accu oplader, koppel het netsnoer, verwijder de klem van het chassis van de auto en verwijder vervolgens de klem van de accupool.
Het apparaat aansluiten met de DC accessoire stekker
Waarschuwing! Verwijder altijd de wisselstroomstekker uit het wisselstroomstopcontact voordat u het apparaat aansluit op of loskoppelt van de accu.
Waarschuwing! Sluit nooit een van de accessoire leidt samen als dit zal leiden tot een gevaar. Het accessoire leidt alleen ooit worden aangesloten op de in-line connector.
• Sluit de DC accessoire stekker op de acculader aan
met de doorlopende aansluiting.
• Duw de DC accessoire stekker in het stopcontact
voor gelijkstroomhulpmiddelen van het voertuig.
• Duw de wisselstroomstekker van de acculader in een
wisselstroomstopcontact.
Opmerking:
ommige voertuigen vereisen dat de ontsteking worden overgeschakeld naar de accessoire-aansluiting positie om de macht van de accessoire-aansluiting.
De accu opladen met de DC accessoire stekker
Voorzichtigheid! Om het risico van schade aan eigendommen: zorg ervoor dat de accessoire
stopcontact DC is schoon en vrij van vuil voordat de eenheid aansluiten.
1. De acculader instellen en verbinding maken met de batterij de stappen te volgen in het “Het apparaat aansluiten met de DC accessoire stekker” sectie.
2. Sluit de acculader het netsnoer in een stopcontact. De voedings-LED brandt blauw om aan te geven dat de oplader is gereed.
Opmerking:
Als het aan-uitlampje niet brandt, controleer dan de aansluiting naar het stopcontact. Controleer of het stopcontact werkt.
3. Wanneer het apparaat correct is aangesloten en wordt opgeladen, de Opladen van de batterij LED ( ) brandt geel om aan te geven dat de batterij wordt opgeladen.
Opmerkingen:
Indien de opladen van de batterij LED niet gaat branden, controleer dan de aansluiting naar de auto’s stopcontact voor gelijkstroomhulpmiddelen. Draai de adapter iets om er zeker van te zijn dat er goed contact is. Als alles goed is aangesloten, kan de accu worden in storing staat. Fabrikant adviseert het hebben van de batterij getest door een gekwalificeerde accu service monteur.
Sommige voertuigen vereisen dat het
contact worden omgeschakeld naar de ACC (accessoire) stand voor het activeren van de DC toebehoren. Als uw auto contact nodig is kan worden gedraaid om de ACC stand, controleer of alle auto accessoires (bijv. verwarming, ventilator, radio, TV, verlichting ... etc) zijn uitgeschakeld. Indien niet wordt uitgeschakeld, kan het zijn dat de lader niet in staat zijn om de batterij op te laden.
4. Wanneer het Opladen voltooid LED ( ) groen oplicht, is de batterij volledig opgeladen.
Bij het losmaken van de accu oplader, koppel het netsnoer, en verwijder vervolgens de 12 volt DC accessoire stekker uit het voertuig-stopcontact.
Opknoping de batterijlader
Kunt u de hangende haak voor opknoping de batterijlader voor eenvoudig, handsfree werking.
Voorzichtigheid! Om het risico van schade aan eigendommen:
• Als oplader is opgehangen aan de hangende haak,
niet doen schud de lader of het object dat het is opknoping van.
• Niet doen hang de oplader van elektrische draden of
iets anders dat het niet veilig is.
• Gebruik alleen de hangende haak voor het
ophangen de oplader. De hangende haak is niet bedoeld ter ondersteuning van extra gewicht. Hang niets toegevoegd aan de haak hangen of kans op beschadiging kan optreden.
PROBLEMEN OPLOSSEN
Als het apparaat niet oplaadt:
• Controleer of de acculader goed is aangesloten op
een functionerend 220-240V stopcontact.
• Zorg ervoor dat de aansluitingen zijn beveiligd en
de polariteit aansluiting correct is bij gebruik van de accuklemmen.
• Als de spanning van de accu die moet worden
opgeladen is gedaald onder 2 Volt, kan de accu niet met deze acculader worden opgeladen.
ONDERHOUD
Uw Black & Decker-gereedschap/apparaat is ontworpen om gedurende langere periode te
functioneren met een minimum aan onderhoud. U kunt het gereedschap naar volle tevredenheid blijven gebruiken als u voor correct onderhoud zorgt en het gereedschap regelmatig schoonmaakt.
Waarschuwing! Verwijder altijd de stekker uit het stopcontact voordat u onderhouds- of reinigingswerkzaamheden aan het gereedschap/ apparaat uitvoert.
• Neem het apparaat van tijd tot tijd af met een vochtige doek. Gebruik geen schuur- of oplosmiddel. Dompel het apparaat niet onder in water.
De zekering in het stopcontact voor gelijkstroomhulpmiddelen vervangen
• Draai de dop met groeven linksom om deze te verwijderen.
• Verwijder de rubberen afdichtring, de centrale pin en de veer.
• Verwijder de zekering.
• Plaats een nieuwe zekering van hetzelfde type en formaat (8 A).
• Installeer de centrale pin, de veer en de rubberen afdichtring.
• Draai de dop met groeven rechtsom om deze te vast te zetten.
BESCHERMING VAN HET MILIEU
Correcte verwijdering van dit product
Deze markering geeft aan dat dit product niet mag worden weggegooid met ander huishoudelijk afval in de gehele EU. Om te voorkomen dat mogelijke schade aan het
milieu of de menselijke gezondheid door ongecontroleerde afvalverwijdering, verantwoorde manier recyclen, zodat het duurzame hergebruik van grondstoffen te bevorderen. Terug te keren het gebruikte toestel, gebruik dan de inzamelsysteem of contact opnemen met de winkelier waar het product is gekocht. Ze kunnen dit product milieuvriendelijk kunnen l aten recyclen.
Gescheiden inzameling van gebruikte producten en verpakkingen te recycleren materiaal en opnieuw gebruikt. Re-gebruik van gerecycleerde materialen voorkomt milieuvervuiling en vermindert de vraag naar grondstoffen.
De plaatselijke voorschriften kunnen voorzien voor de gescheiden inzameling van elektrische producten uit het huishouden, bij gemeentelijke stortplaatsen of door de verkoper bij aankoop van een nieuw product.
TECHNISCHE GEGEVENS
Ingang: 220-240 VAC, 50/60 Htz,
0,6 A
Uitgang: 12V DC, 6A
GARANTIE
Baccus World Wide LLC heeft vertrouwen in hun producten en biedt een uitstekende garantie. Dit garantiebewijs is naast en op geen enkele wijze vooroordelen uw wettelijke rechten. De garantie geldt in de lidstaten van de Europese Unie en de Europese Vrijhandelsassociatie.
Mocht uw Baccus World Wide LLC product, binnen 24 maanden na de datum van aankoop, defect zou blijken ten gevolge van defecte materialen, vakmanschap of het gebrek aan overeenstemming, dan Baccus World Wide LLC garanties de kosteloze vervanging van defecte onderdelen, de reparatie van het product onderworpen aan normale slijtage of de vervanging van het product, tenzij:
• het product is gebruikt voor handelsdoeleinden, professionele toepassingen of verhuurdoeleinden;
• het product is blootgesteld aan verkeerd gebruik of verwaarlozing;
• het product heeft opgelopen schade door vreemde voorwerpen, stoffen of ongevallen;
• Reparaties zijn uitgevoerd door andere personen dan Baccus World Wide LLC service personeel.
Om aanspraak op de garantie maken, moet u indienen aankoopbewijs te naar Baccus World Wide LLC, op het adres vermeld in deze handleiding.
Bezoek alstublieft onze website www.baccusworldwide. com registreer uw Baccus World Wide LLC product en op de hoogte te worden gesteld van nieuwe producten en speciale aanbiedingen. Meer informatie over het Baccus World Wide LLC merk en onze producten is beschikbaar op www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam of Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 30-31 10/28/2015 11:15:12 AM
Page 17
ESPAÑOL ESPAÑOL
32 33
MANUAL DE INSTRUCCIONES
USO PREVISTO
Su cargador de batería Black & Decker está diseñado para cargar baterías de ácido de plomo. Este producto está pensado únicamente para uso doméstico.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
NOTA IMPORTANTE DE ESPECIFICACIONES:
Capacidad de la batería: plomo-ácido, máximo 12V CC, 120Ah.
¡Atención! Si utiliza aparatos, es necesario seguir las precauciones de seguridad básicas, incluidas las que se indican a continuación, para reducir el riesgo de incendios, derrame de líquido de baterías, lesiones y daños materiales.
• Lea todo el manual detenidamente antes de utilizar el aparato.
• En este manual se describe el uso para el que se ha diseñado el aparato. La utilización de accesorios o la realización de operaciones distintas de las recomendadas en este manual de instrucciones puede presentar un riesgo de lesiones.
• Conserve este manual para futuras consultas.
Utilización del aparato
Tenga mucho cuidado al utilizar el aparato.
• Este aparato está pensado para utilizarse con la supervisión correspondiente en el caso de menores o personas que no cuentan con la fuerza necesaria.
• Este aparato no es un juguete.
• No abra la carcasa. Las piezas del interior del aparato no pueden ser reparadas por el usuario.
• No utilice el aparato en un entorno con peligro de explosión, en el que se encuentren combustibles líquidos, gases o material en polvo.
• Para evitar dañar las clavijas y los cables, no tire del cable para extraer la clavija de la toma de corriente.
Después de la utilización
• Cuando el aparato no esté en uso, deberá guardarse en un lugar seco, bien ventilado, y lejos del alcance de los niños.
• Los niños no deben tener acceso a los aparatos guardados.
• Cuando se guarde o transporte el aparato en un vehículo, deberá colocarse en el maletero o asegurarse para evitar movimientos producidos por cambios repentinos en la velocidad o la dirección.
• El aparato debe protegerse de la luz directa del sol, el calor y la humedad.
Inspecciones y reparaciones
• Antes de utilizarlo, compruebe que el aparato no tiene piezas dañadas o defectuosas. Compruebe que
no hay piezas rotas, que los interruptores no están dañados y que no existen otros defectos que puedan afectar al funcionamiento del aparato.
• No utilice el aparato si presenta alguna pieza dañada o defectuosa.
• Haga que las partes dañadas o reparado o reemplazado por el fabricante.
• Nunca intente extraer o sustituir piezas no especificadas en este manual.
Seguridad del cable de alimentación
¡Atención! Nunca modifique el cable de CA ni el enchufe. Si no se adapta, haga que un electricista cualificado le instale una toma adecuada. Una conexión inadecuada puede provocar una descarga eléctrica.
El aparato muestra los siguientes símbolos:
La herramienta lleva un doble aislamiento; por lo tanto no requiere de una toma a tierra. Compruebe siempre que la tensión de la red corresponda con el valor indicado en la placa de datos de la herramienta.
Lea este manual de instrucciones con atención.
Sicurezza elettrica
Controllare sempre che l’alimentazione corrisponda alla tensione indicata sulla targhetta delle caratteristiche.
• In caso di danneggiamento del filo di alimentazione, è necessario farlo riparare dal fabbricante in modo da evitare eventuali pericoli.
¡Advertencia! Para evitar lesiones graves o
la muerte por incendio, explosión o descarga eléctrica: Este dispositivo debe estar conectado
a un circuito de falla a tierra (GFCI) protegidos tomacorriente CA.
Instrucciones de seguridad específicas para cargadores de batería.
• Nunca intente cargar baterías no recargables.
• Sustituya los cables defectuosos inmediatamente.
• No exponga el cargador de batería al agua.
• No abra el cargador de batería.
• No aplique ningún dispositivo para medir la resistencia del cargador de batería.
• Nunca permita que las pinzas roja y negra entren en contacto entre sí ni con otro conductor de metal común, ya que, de lo contrario, podrían producirse daños en el aparato o peligro de que se originen chispas o una explosión.
BATERÍAS
¡Atención! No cargue una batería helada.
• Es posible que se produzcan fugas en las baterías en condiciones extremas. Cuando observe que se producen fugas en las baterías, limpie cuidadosamente el líquido con un paño. Evite el contacto con la piel.
• En caso de que se produzca contacto con la piel o los ojos, siga las instrucciones facilitadas a continuación.
¡Atención! El líquido de las baterías es un ácido
sulfúrico diluido y puede provocar lesiones personales o daños materiales. En caso de que se produzca contacto con la piel, aclare la zona con agua. Si se produce enrojecimiento, dolor o irritación, solicite atención médica. En caso de contacto con los ojos, aclare la zona inmediatamente con agua limpia y solicite atención médica inmediata.
• Cuando vaya a desechar las baterías, siga las instrucciones facilitadas en la sección “Protección del medio ambiente”.
• Añada agua destilada a cada celda hasta que el ácido de la batería alcance el nivel especificado por el fabricante. Esto ayuda a purgar el exceso de gas de las celdas. No llene la celda en exceso. Para una batería sin cubiertas de celdas (sin mantenimiento) siga con cuidado las instrucciones de carga del fabricante.
• Tenga en cuenta todas las precauciones específicas del fabricante de la batería, como quitar o no las cubiertas de las celdas durante la carga, así como los niveles de carga recomendados.
• Asegúrese de que el nivel inicial de carga no sobrepasa los requisitos del fabricante de la batería.
¡Atención! Riesgo de mezclas de gas explosivas. Es peligroso trabajar cerca de una batería de ácido de plomo. Las baterías generan gases explosivos durante su funcionamiento normal. Por este motivo, es de mayor importancia que antes de utilizar el cargador de baterías lea siempre este manual y siga las instrucciones con exactitud.
• El uso de un accesorio que no venda o recomiende Black & Decker puede suponer un riesgo de incendio, de descarga eléctrica o de daño para las personas.
• No se debería utilizar un cable de prolongación si no es absolutamente necesario. El uso de un cable de extensión que no sea adecuado podría suponer un riesgo de incendio y de descarga eléctrica e invalidaría la garantía.
IMPORTANTE: Esta unidad cuenta con un disipador
de calor del disipador de calor de aluminio, que se utiliza para la disipación de calor y se encuentra en la base de la unidad. Nunca toque el disipador de calor mientras la unidad está funcionando
y nunca permitir que la parte inferior de la unidad para ponerse en contacto con materiales inflamables durante el funcionamiento.
Seguridad de enchufe de adaptador del vehículo
¡Advertencia! Nunca conecte esta unidad a una toma de tierra positiva vehículo mediante el adaptador de enchufe del vehículo.
• Asegúrese de que enchufe del accesorio del vehículo esté limpio y libre de escombros antes de conectar la unidad.
Advertencia – riesgo de incendio! Si el vehículo del fusible de salida del accesorio se abre (golpes) al enchufar este cargador de baterías, no utilice este cargador de batería con este enchufe del accesorio del vehículo.
– No reemplace el fusible repetidamente. – No reemplace el fusible con un fusible con un
amperaje superior.
– Nunca intente parchear el fusible con papel de
estaño o alambre.
Cualquiera de estas acciones puede causar serios
daños eléctricos y/o un incendio.
Instrucciones de seguridad específicas para el uso de la unidad en ambientes mojados
La cubierta de esta unidad está clasificada hasta los estándares IP67 como prueba de polvo y resistente al agua. Sin embargo, se recomienda que usted observe los siguientes:
• Nunca sumerja la unidad en agua más allá de 1 metro, por tiempo superior a 30 minutos y / o temperaturas diferentes a entre 5 º C y 40 º C, o la unidad podría sufrir daños permanentes.
• Nunca sumerja la unidad en agua a menos que el buje (aislamiento) de cable de CA o de cable de CC está intacto.
• Nunca permita que los enchufes o pinzas se expongan a los elementos durante largos períodos de tiempo, y nunca sumerja.
Seguridad personal
Utilice gafas protectoras y ropa adecuada que le proteja del contacto con el líquido de la batería.
No se toque los ojos mientras trabaje con una batería. Podría entrar ácido, partículas de ácido o corrosión en los ojos.
Quítese los elementos personales de metal como anillos, pulseras, collares y relojes cuando trabaje con una batería de ácido de plomo. Una batería de ácido de plomo puede provocar un cortocircuito con suficiente corriente para provocar una quemadura importante.
Tenga especial cuidado para reducir el riesgo de caída de objetos de metal en la batería. Esto podría provocar
BC6BDWE_Manual_102815.indd 32-33 10/28/2015 11:15:12 AM
Page 18
ESPAÑOL ESPAÑOL
34 35
chispas o cortocircuitos en la batería o en otras piezas eléctricas, que podrían causar una explosión.
CARACTERÍSTICAS
1. Indicador LED de encendido
2. Gancho colgante
3. Indicador LED de polaridad reversa
4. Indicador LED de la batería se está cargando
5. Indicador LED que la carga está completa
6. Conector en línea
7. Enchufe de CA
8. Enchufe accesorio de CC
9. Pinzas de batería
PREPARACIÓN ANTES DE CARGAR
El aparato sólo debe ser conectado a una batería de 12V de plomo-ácido. Antes de la carga, confirmar que el voltaje de la batería es de 12V por referencia a la etiqueta de la batería o de información disponible en relación con de la batería operación, por ejemplo en la manual del usuario coche.
No utilice el aparato para cargar pilas secas utilizadas normalmente en aparatos domésticos, ya que es posible que se produzcan explosiones que provoquen lesiones y daños materiales.
¡Atención! Gas explosivo puede ser ventilado desde baterías de plomo durante la carga. Asegúrese de que la zona esté bien ventilada y quite todas las fuentes de ignición al realizar procedimientos de carga.
• No coloque el cargador de la batería en la parte superior de la batería; los gases de la batería corroen y dañar el cargador.
• Nunca permita que el ácido de la batería gotee sobre el cargador cuando lee la gravedad o llena la batería.
• Colocar el cargador de la batería lo más alejado de la batería ya que los cables permitirá. El cargador de batería contiene interruptores que podrían provocar chispas.
• No coloque la batería encima del cargador.
• Se pueden acumular gases explosivos cerca del suelo. Localice el cargador de la batería lo más alto posible por encima del nivel del suelo.
• No utilice herramientas eléctricas en el área de carga.
• No fume ni tenga llamas abiertas en el área de carga.
• Siga las instrucciones para conectar y desconectar los cables del cargador de baterías o los terminales de la batería.
Las baterías marinas (de embarcación) deben extraerse y cargarse en tierra. Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado específicamente para uso marino. Este aparato NO está diseñado para este uso.
Es posible que los vehículos dispongan de sistemas electrónicos y eléctricos, (por ejemplo, sistemas de
gestión del motor, teléfonos móviles, etc.) que pueden dañarse si se someten a voltajes elevados durante el encendido o a sobretensiones. Antes de conectar el aparato al vehículo, lea el manual de instrucciones del mismo para comprobar si se admite la carga externa.
• Siga estas instrucciones, además de las que publican el fabricante de la batería y del vehículo.
• Para conectar y desconectar las pinzas de salida de CC, primero debe quitar el cable de alimentación de la toma eléctrica. No permita que las pinzas o terminales de anillo se toquen.
• Compruebe la polaridad de los terminales de la batería del vehículo antes de conectar el aparato. Desconecte primero siempre el cable negativo (negro), seguido del cable positivo (rojo).
Cuando cargue una batería instalada en el circuito, siga las instrucciones del fabricante para acceder a la misma y las siguientes indicaciones:
• No cargue la batería mientras el motor esté en funcionamiento.
• Tenga en cuenta que los componentes del motor, como por ejemplo, el ventilador de refrigeración, se pueden encender automáticamente. Mantenga las manos y el cuerpo alejados de los componentes del motor y ubique el cargador de la batería y los cables para evitar el contacto.
• Asegúrese de que el cargador de batería y los cables se ubican de modo que se eviten daños al cerrar las puertas y las cubiertas del compartimiento del motor.
• Asegúrese que se pueden realizar las conexiones sin tocar el cuerpo de metal o los componentes contiguos a la batería.
• Si utiliza este aparato cerca de la batería y el motor del vehículo, coloque el aparato en una superficie plana y estable y asegúrese de mantener todas las pinzas, cables, ropas y partes del cuerpo alejadas de las piezas móviles del vehículo.
• Si se debe quitar la batería del vehículo para cargar o limpiar los terminales, asegúrese de que todos los accesorios del vehículo estén desconectados para no provocar chispas.
• Para reducir el riesgo de que se produzcan descargas eléctricas, desconecte el aparato de cualquier fuente de alimentación antes de realizar el mantenimiento o la limpieza del mismo.
USO
Cuando hayan finalizado todos los preparativos para la carga y la seguridad personal, siga el procedimiento indicado a continuación:
• Para la mayoría de aplicaciones en automoción y similares, el cargador de batería puede estar conectado a la batería mientras ésta esté conectada al circuito cc. Siga las instrucciones que aparecen en “Carga de una batería instalada en el circuito”.
• Si la batería se debe desconectar del circuito antes de la carga, siga las instrucciones que aparecen en “Carga de una batería desconectada del circuito”.
¡Atención! Las baterías marinas (de embarcación) deben extraerse y cargarse en tierra. Para cargarlas en la embarcación es necesario disponer de un equipo diseñado específicamente para uso marino.
Cargar una batería instalada en el circuito
¡Atención! Una conexión incorrecta, un cortocircuito de la batería, la ubicación de la batería y la ubicación del cargador pueden suponer un peligro. Asegúrese de que se hayan realizado preparativos adecuados antes de continuar.
¡Atención! Si no se puede acceder a los bornes de la batería, o bien, si las pinzas del cargador de misma entran en contacto con la carrocería o los componentes contiguos a la batería, se debe quitar la batería antes de la carga con las pinzas. Siga las instrucciones del fabricante para quitar la batería.
• Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. Normalmente, un borne de batería positivo (POS, P, +) tiene un diámetro más grande que un borne negativo (NEG, N, –).
• Siga las instrucciones del fabricante para quitar las cubiertas aislantes de los bornes de la batería.
• Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de batería al borne positivo (POS, P, +) de la misma.
• Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de batería al borne negativo (NEG, N, –) de la misma o en el chasis.
Al desconectar el cargador de batería de la misma, siempre:
• Desenchufe el cargador de batería.
• Quite primero la pinza negativa (negra).
• Quite la pinza pinza (roja) en último lugar.
• Vuelva a montar las cubiertas de aislamiento en los bornes de la batería.
Cargar una batería desconectada del circuito
¡Atención! Una conexión incorrecta, un cortocircuito de la batería, la ubicación de la batería y la ubicación del cargador pueden suponer un peligro. Asegúrese de que se hayan realizado preparativos adecuados antes de continuar.
• Si no se ha quitado la batería del circuito, siga las instrucciones del fabricante para quitar la batería antes de la carga.
• Compruebe la polaridad de los bornes de la batería. Normalmente, un borne de batería positivo (POS, P, +) tiene un diámetro más grande que un borne negativo (NEG, N, –).
• Conecte la pinza positiva (roja) del cargador de batería al borne positivo (POS, P, +) de la misma.
• Conecte la pinza negativa (negra) del cargador de batería al borne negativo (NEG, N, –) de la misma.
Al desconectar el cargador de batería de la misma, siempre:
• Desenchufe el cargador de batería.
• Quite primero la pinza negativa (negra).
• Quite la pinza positiva (roja) en último lugar.
• Vuelva a montar las cubiertas de aislamiento a los bornes de la batería.
Conexión del aparato con las pinzas de la batería
¡Atención! Desconecte siempre el conector de ca de la toma de corriente ca antes de conectar o desconectar el aparato de la batería.
¡Advertencia! Nunca conecte cualquiera de los accesorios de cables juntos, ya que esto causa un peligro. Los cables de los accesorios deben ser sólo ha conectado al conector en línea.
• Conecte las pinzas de la batería al cargador de batería con el conector en línea.
• Los cables de salida del aparato tienen pinzas de batería con códigos de colores (rojo-positivo y negro-negativo). Éstas se conectan directamente con los conectores correspondientes en los terminales de la batería.
• Siga los pasos descritos en la sección correspondiente (“Cargar una batería instalada en el circuito” o “Cargar una batería desconectada del circuito”).
• Inserte el enchufe ca del cargador de batería en la toma de corriente ca.
Carga de batería con las pinzas de la batería
1. Fije el cargador de batería y conecte con la batería
después de los pasos en la sección de “conexión del aparato con las pinzas de la batería”.
2. Conecte el cargador de batería del cable de
alimentación a una toma de alimentación de CA. Se iluminará el LED de encendido azul para indicar que el cargador está listo.
Nota:
Si el LED de alimentación no se enciende, verificar la conexión a la toma de corriente. Asegúrese de que la toma de alimentación de CA es funcional.
3. Cuando la unidad es conectada correctamente y
da carga, la LED de carga de batería ( ) se encenderá en amarillo para indicar que la batería está cargando.
Notas:
Si el piloto LED de carga no se ilumina, compruebe la conexión con la batería. Si existe una buena conexión, puede que la batería tenga algún defecto. Fabricante sugiere de tener la batería probada por un técnico cualificado de la batería.
Si las pinzas están conectadas de forma incorrecta con respecto a la polaridad, el Indicador LED de polaridad reversa ( ) se encenderá. Desenchufe el cargador y,
BC6BDWE_Manual_102815.indd 34-35 10/28/2015 11:15:13 AM
Page 19
ESPAÑOL ESPAÑOL
36 37
a continuación, extraiga las pinzas. Conectar las pinzas correctamente.
4. Cuando el indicador LED que la carga está completa ( ) se ilumina de color verde, la batería está completamente cargada.
Al momento de desconectar el cargador de batería, desconecte el cable de CA, quitar la pinza del chasis del vehículo y, a continuación, quitar la pinza del borne de la batería.
Conexión del aparato con el conector accesorio de CC
¡Atención! Desconecte siempre el conector de CA de la toma de corriente ca antes de conectar o desconectar el aparato de la batería.
¡Advertencia! Nunca conecte cualquiera de los accesorios de cables juntos, ya que esto causa un peligro. Los cables de los accesorios deben ser sólo ha conectado al conector en línea.
• Conecte el conector accesorio de CC al cargador de
batería con el conector en línea.
• Inserte el conector accesorio de CC en la toma de
salida auxiliar cc del vehículo.
• Inserte el enchufe ca del cargador de batería en la
toma de corriente ca.
Nota:
Algunos vehículos requieren que el motor se cambió a la posición de toma de accesorios con el fin de poder la toma de accesorios.
Carga de batería con el conector accesorio de CC
Precaución! Para reducir el riesgo de de daños a la propiedad: cerciórese de que el enchufe accesorio
del vehículo esté limpio y libre de la ruina antes de conectar la unidad.
1. Fije el cargador de batería y conecte con la batería después de los pasos en la sección de “conexión del aparato con el conector accesorio de CC”.
2. Conecte el cargador de batería del cable de alimentación a una toma de alimentación de CA. Se iluminará el LED de encendido azul para indicar que el cargador está listo.
Nota:
Si el LED de alimentación no se enciende, verificar la conexión a la toma de corriente. Asegúrese de que la toma de alimentación de CA es funcional.
3. Cuando la unidad es conectada correctamente y da carga, la LED de carga de batería ( ) se encenderá en amarillo para indicar que la batería está cargando.
Notas:
Si el LED de carga no se enciende, verificar la conexión a la red de DC tomacorriente de accesorios. Girar ligeramente el adaptador para asegurarse de que hay buen contacto. Si no está conectado incorrectamente, la batería puede estar en estado de avería. Fabricante sugiere de tener la batería probada por un técnico cualificado de la batería.
Algunos vehículos requieren que el encendido se
gira a la posición ACC (accesorio) para activar la salida de accesorios DC. Si se requiere el encendido
del vehículo para ser movido a la posición ACC, asegúrese de que todos los accesorios del vehículo (es decir, calentador, ventilador, radio, TV, luces ... etc) estén apagados. Si no se desactiva, el cargador no podría ser capaz de cargar la batería.
4. Cuando el indicador LED que la carga está completa ( ) se ilumina de color verde, la batería está completamente cargada.
Al momento de desconectar el cargador de batería, desconecte el cable de CA, y luego retire el enchufe de la CC de accesorios de 12 voltios desde la toma de accesorios de vehículos.
Usando el gancho colgante
El gancho colgante permite colocar el cargador de batería para la operación conveniente, manos libres.
Precaución! Para reducir el riesgo de daño a la propiedad:
• Cuando el cargador está colgado por el gancho que
cuelga, no agite el cargador o el objeto sobre el que está colgado.
• No cuelgue el cargador de los cables eléctricos o
cualquier cosa que no es seguro.
• Sólo use el gancho colgante para colgar el cargador.
El gancho colgante no está diseñado para soportar el peso adicional. No cuelgue nada adicional al gancho colgante o un riesgo de rotura puede ocurrir.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si el aparato no carga:
• Compruebe que el cargador de batería esté
conectado correctamente a una toma de 220-240 VCA que funcione.
• Asegúrese de que las conexiones de salida están
asegurados y la conexión de la polaridad es correcta al utilizar las pinzas de la batería.
• Si el voltaje de la batería a cargar está por debajo
de los 2 voltios, ésta no se podrá cargar con este cargador.
MANTENIMIENTO
El aparato de Black & Decker ha sido diseñado para que funcione durante un largo período de tiempo con un mantenimiento mínimo. El funcionamiento satisfactorio continuado depende de un cuidado apropiado y una limpieza periódica de la herramienta.
¡Atención! Para realizar el mantenimiento o limpieza del aparato, antes debe desenchufarlo.
• Limpie el aparato de vez en cuando con un paño
húmedo. No utilice limpiadores de base abrasiva o disolventes. No introduzca el aparato en agua.
Sustitución del fusible del conector accesorio de CC
• Gire la tapa con surcos hacia en sentido horario para
extraerla.
• Extraiga la arandela de goma, el pasador central y el
muelle.
• Extraiga el fusible.
• Coloque un fusible nuevo del mismo tipo y tamaño (8 A).
• Vuelva a colocar el pasador central, el muelle y la arandela.
• Gire la tapa con surcos en sentido antihorario para colocarla en la clavija para reemplazar.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE
Eliminación correcta de este producto
Esta marca indica que este producto no debe eliminarse junto con otros en toda la UE. Para evitar posibles daños al medio ambiente oa la salud humana eliminación
incontrolada de residuos, su reciclaje de forma responsable para promover la reutilización sostenible de los recursos materiales. Para volver su dispositivo usado, utilice sistemas de devolución y recogida o de contacto con el distribuidor donde adquirió el producto. Ellos pueden tomar este producto para el reciclaje ecológico y seguro.
La recogida selectiva de productos y embalajes permite que los materiales para ser reciclados y utilizados de nuevo. Re-uso de materiales reciclados ayuda a prevenir la contaminación ambiental y reduce la demanda de materias primas.
La normativa local puede ofrecer para la recogida selectiva de productos eléctricos del hogar, en sitios de desechos municipales o por el distribuidor al comprar un producto nuevo.
DATOS TÉCNICOS
Entrada: 220-240V CA, 50/60 Htz,
0,6 A
Salida: 12 V CC, 6A
GARANTÍA
Baccus World Wide LLC Se está confiado en la calidad de sus productos y ofrece una garantía extraordinaria. Esta garantía es además de, y de ninguna manera los prejuicios para sus derechos estatutarios. La garantía es válida dentro de los territorios de los Estados miembros de la Unión Europea y de los de la Zona Europea de Libre Comercio.
Si cualquier producto de Baccus Worldwide LLC resultara defectuoso debido a materiales o mano de obra defectuosos o a la falta de conformidad, Baccus Worldwide LLC garantiza, dentro de los 24 meses posteriores a la fecha de compra, la sustitución de las piezas defectuosas, la reparación de los productos sujetos a un desgaste y rotura razonables o la sustitución de tales productos para garantizar al cliente el mínimo de inconvenientes, a menos que:
• el producto se haya utilizado con propósitos comerciales, profesionales o de alquiler;
• el producto se haya sometido a un uso inadecuado o negligente;
• el producto haya sufrido daños causados por objetos o sustancias extrañas o accidentes;
• se hayan realizado reparaciones por parte de personas que no sean del personal de servicio de Baccus Worldwide LLC.
Para presentar una reclamación de la garantía, tendrá que presentar la prueba de compra a Baccus Worldwide LLC a la dirección indicada en este manual.
Por favor, visite nuestro sitio web www. baccusworldwide.com para registrar el nuevo Baccus World Wide LLC producto y mantenerse al tanto de los nuevos productos y ofertas especiales. Más información en el Baccus World Wide LLC marca y nuestra gama de productos está disponible en www. baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam o Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 36-37 10/28/2015 11:15:13 AM
Page 20
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
38 39
MANUAL DE INSTRUÇÕES
UTILIZAÇÃO
O seu carregador de bateria/mantenedor Black & Decker foi concebido para carregar baterias de chumbo-ácido. Este produto destina-se apenas a utilização doméstica do consumidor.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
ESPECIFICAÇÕES IMPORTANTES NOTA: Capacidade da bateria: tipo chumbo-ácido, no máximo 12V CC, 120Ah.
Advertência! Ao utilizar aparelhos, deve sempre cumprir medidas de segurança básicas, incluindo as seguintes, de modo a reduzir os riscos de incêndio, fuga do líquido da bateria, lesões pessoais e danos materiais.
• Leia cuidadosamente o manual completo antes de utilizar este aparelho.
• A utilização prevista para este aparelho está descrita no manual. A utilização de qualquer acessório ou a realização de qualquer operação com este aparelho que não se inclua no presente manual de instruções poderá representar um risco de ferimentos pessoais.
• Conserve este manual para referência futura.
Utilizar o seu aparelho
Tenha sempre cuidado quando utiliza este aparelho.
• Este aparelho não deve ser utilizado por jovens ou pessoas doentes sem supervisão.
• Este aparelho não deve ser utilizado como um brinquedo.
• Não abra a estrutura do produto. Não existem peças para manipulação pelo utilizador no interior.
• Não utilize o equipamento em áreas com risco de explosão, nas quais se encontrem líquidos, gases ou poeiras inflamáveis.
• Para reduzir o risco de danos nas fichas e cabos, nunca puxe o cabo para remover a ficha de uma tomada.
• Após a utilização
• Quando não for utilizado, o aparelho deve ser guardado num local seco e com boa ventilação, longe do alcance das crianças.
• As crianças não devem ter acesso aos aparelhos armazenados.
• Quando o aparelho for guardado ou transportado num veículo, deverá ser colocado na bagageira ou fixo de forma a evitar o movimento devido a alterações súbitas na velocidade ou direcção.
• Este aparelho deve ser protegido da luz solar directa, do calor e da humidade.
Inspecção e reparações
• Antes da utilização, verifique o aparelho quanto a peças danificadas ou avariadas. Verifique se há peças partidas, danos nos interruptores ou outro tipo de condições que possam afectar o seu funcionamento.
• Não utilize o aparelho se alguma das peças se encontrar danificada ou avariada.
• Ter todas as peças danificadas ou com defeito reparado ou substituído pelo fabricante.
• Nunca tente retirar ou substituir quaisquer peças que não as especificadas neste manual.
Segurança – cabo de alimentação
Advertência! Nunca faça alterações no cabo ou ficha CA. Se não encaixar, peça a um electricista qualificado para instalar uma tomada apropriada. Uma ligação incorrecta pode causar choques eléctricos.
Os seguintes símbolos estão marcados no aparelho:
Esta ferramenta tem um isolamento duplo e, por isso, não é necessário um fio de terra. Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
Leia com atenção este manual na íntegra.
Segurança eléctrica
Verifique sempre se a fonte de alimentação corresponde à tensão indicada na placa de especificações.
• Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante para evitar acidentes.
Atenção! Para evitar ferimentos graves ou morte por incêndio, explosão ou choque elétrico: Este aparelho deve ser ligado a um terra de circuito de falha de interrupção (GFCI) protegido tomada.
Instruções de segurança específicas para carregadores de bateria
• Se o cabo de alimentação for danificado, terá de ser substituído pelo fabricante ou por um centro de assistência autorizada Black & Decker para evitar acidentes.
• Nunca tente carregar baterias não recarregáveis.
• Substitua os cabos defeituosos imediatamente.
• Não exponha o carregador de bateria à água.
• Não abra o carregador de bateria.
• Não desmonte o carregador de bateria.
• Os grampos vermelho e preto não devem entrar em contacto entre si ou com outro condutor de metal comum. Isso poderia danificar o aparelho e/ou criar o risco de faísca/explosão.
BATERIAS
Advertência! Nunca tente carregar uma bateria congelada.
• Em condições extremas, pode ocorrer uma fuga nas baterias. Se detectar a fuga de líquido das baterias, limpe o líquido cuidadosamente com um pano. Evite o contacto com a pele.
• Em caso de contacto com a pele ou com os olhos, siga as instruções seguintes.
Advertência! O líquido da bateria é um ácido
sulfúrico diluído e pode causar lesões pessoais ou danos materiais. Em caso de contacto com a pele, enxagúe imediatamente com água. Em caso de vermelhidão, dor ou irritação, contacte um médico. Em caso de contacto com os olhos, enxagúe imediatamente com água limpa e contacte um médico imediatamente.
• Quando eliminar as baterias, siga as instruções da secção “Proteger o ambiente”.
• Acrescente água destilada em cada célula até que o ácido da bateria atinja o nível especificado pelo fabricante de bateria. Isto ajuda a purgar o gás em excesso das células. Não encha em demasia. Para uma bateria sem tampas de células (sem manutenção), respeite cuidadosamente as instruções de carga do fabricante.
• Leia todas as precauções específicas do fabricante da bateria, como remover ou não remover as tampas das células enquanto carrega, e os níveis de carga recomendados.
• Certifique-se de que o nível de carga inicial não excede o requisito do fabricante de bateria.
Advertência! Risco de misturas de gases explosivos. É perigoso trabalhar perto de uma bateria de chumbo-ácido. As baterias geram gases explosivos durante o funcionamento normal da bateria. Por este motivo, é da máxima importância que, antes de utilizar o carregador de bateria, leia sempre este manual e siga exactamente as instruções.
• A utilização de um acessório não recomendado ou vendido pela Black & Decker pode causar choque eléctrico, incêndio ou lesões pessoais.
• Não deve ser utilizado um cabo de extensão, excepto se for absolutamente necessário. A utilização de um cabo de extensão inadequado pode resultar em risco de incêndio e choque eléctrico, e irá anular a garantia.
IMPORTANTE: Esta unidade dispõe de um
dissipador de calor em alumínio , que é usado para dissipação de calor e está localizado na base da unidade. Nunca toque o dissipador de calor enquanto a unidade está em operação e nunca permita que a parte inferior da unidade a entrar em contato com materiais inflamáveis durante a operação.
CC plugue acessório segurança
Aviso! NUNCA ligue a unidade a um positivo aterrado veículo com seu adaptador de plugue.
• Certifique-se de que a tomada acessória do veículo está limpo e livre de detritos antes de ligar o aparelho.
Aviso – risco de incêndio! Se o acessório do veículo fusível de saída abre (queimar) quando ligar este carregador de bateria, não use este carregador de bateria com este tomada acessória do veículo.
– Não várias vezes substitua o fusível. – Não substitua o fusível da tomada acessório do
veículo com uma maior amperagem.
– Nunca tentar remendar o fusível com folha de
estanho ou fio.
Qualquer uma destas acções poderá causar sérios
danos elétricos e/ou um incêndio
Instruções de segurança específicas para o uso do aparelho em ambientes molhados
A estrutura da unidade é classificado para IP67 normas à prova de poeira e à prova d’água. No entanto, é recomendável que você observe o seguinte:
• Nunca mergulhe o aparelho em águas mais profundas do que 1 metro, por tempo superior a 30 minutos e / ou temperaturas em outros do que entre 5ºC e 40ºC, ou a unidade poderia sofrer danos permanentes.
• Nunca mergulhe a unidade na água, a não ser que a bucha (isolamento) do AC ou DC cabo está intacto.
• Não deixe que a ficha ou os grampos ser exposta aos elementos por longos períodos de tempo; e nunca mergulhe-os.
Segurança pessoal
Use sempre protecção para os olhos e vestuário adequado para se proteger do líquido da bateria.
Evite tocar nos olhos quando estiver a trabalhar com uma bateria. Ácido, partículas de ácido ou corrosão podem entrar nos olhos.
Retire objectos de metal pessoais, tais como, anéis, pulseiras, colares e relógios, antes de trabalhar com uma bateria de chumbo-ácido. Uma bateria de chumbo-ácido pode provocar um curto-circuito com a corrente suficientemente alta para causar queimaduras graves.
Tenha muita atenção para não deixar cair objectos metálicos dentro da bateria. Isto pode causar faíscas ou causar curto¬circuito noutra peça eléctrica, podendo causar uma explosão.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 38-39 10/28/2015 11:15:13 AM
Page 21
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
40 41
FUNÇÕES
1. LED de poder
2. Gancho de suspensão
3. LED de polaridade reversa
4. LED de carregamento da bateria
5. LED de carregamento completo
6. Conector em linha
7. Ficha de alimentação CA
8. Ficha acessória CC
9. Grampos da bateria
PREPARAÇÃO ANTES DE CARREGAR A BATERIA
O aparelho só deve ser ligado a uma bateria de 12V chumbo-ácido. Antes de carregar, certifique-se de que a voltagem da bateria é de 12V, consultando a etiqueta na bateria ou as informações disponíveis relacionadas com sua aplicação, p. ex., manual do utilizador do automóvel.
Não utilize o aparelho para carregar baterias de células secas normalmente utilizadas em electrodomésticos. Estas baterias podem explodir e causar ferimentos e danos materiais.
Advertência! Gases explosivos podem ser ventilada desde baterias de chumbo-ácido durante o carregamento. Certifique-se de que a área é bem ventilado e remover todas as fontes de ignição ao realizar procedimentos de carregamento.
• Nunca coloque o carregador da bateria directamente por cima da bateria; gases a partir da bateria irá corroer e danificar o carregador de bateria.
• Nunca deixe a bateria ácido para pingar no carregador de bateria.
• Coloque o carregador de bateria como distante da bateria quanto os cabos permitam. O carregador de bateria contém interruptores que podem provocar faíscas.
• Não coloque a bateria em cima do carregador.
• Gases explosivos poderão formar-se junto do solo. Coloque o carregador de bateria o mais alto possível acima do nível do solo.
• Não utilize ferramentas eléctricas na área de carregamento.
• Não fume ou tenha chamas nuas na área de carregamento.
• Siga as instruções para ligar ou desligar os cabos do carregador de bateria ou terminais da bateria.
As baterias náuticas devem ser retiradas do barco e carregadas em terra. A operação de carga a bordo requer equipamento especialmente destinado à utilização náutica. Este aparelho NÃO foi concebido para esses fins.
Os veículos podem ter sistemas eléctricos e electrónicos (p. ex. sistema de gestão do motor,
telemóvel) que podem ser danificados se forem submetidos a tensões de arranque elevadas e a picos de voltagem. Antes de ligar o aparelho ao veículo, leia o manual de utilização do veículo para confirmar se é possível recorrer a um dispositivo externo.
• Siga estas instruções e as que foram publicadas pelo fabricante de bateria e pelo fabricante automóvel.
• Somente conectar e desconectar as grampos saída DC após a remoção do cabo de alimentação da tomada elétrica. Nunca permita que grampos uns aos outros.
• Verifique a polaridade dos terminais da bateria do veículo antes de ligar o aparelho. Desligue sempre o cabo de arranque negativo (preto) primeiro: seguido pelo cabo de arranque positivo (vermelho).
Quando carregar uma bateria instalada no circuito, siga as instruções do fabricante para aceder à bateria e efectue o seguinte:
• Não carregue a bateria quando o motor estiver em funcionamento.
• Tenha em atenção que os componentes do motor, p. ex., a ventoinha de refrigeração pode arrancar automaticamente. Mantenha as mãos e o corpo afastados dos componentes do motor e posicione o carregador de bateria e os cabos para evitar contactos.
• Certifique-se de que o carregador de bateria e os cabos estão localizados de forma a evitar danos pelo fechar das portas e protecções do compartimento do motor.
• Certifique-se de que as ligações podem ser efectuadas sem tocar no corpo metálico ou componentes adjacentes à bateria.
• Quando utilizar este aparelho perto da bateria e do motor do veículo, coloque-o sobre uma superfície plana e estável e certifique-se de que todos os grampos, cabos, peças de vestuário e partes do corpo não podem entrar em contacto com as peças móveis do veículo.
• Se for necessário retirar a bateria do veículo para carregar ou limpar os terminais, certifique-se de que todos os acessórios no veículo estão desligados para não causar faísca.
• Para reduzir o risco de choque eléctrico, desligue o aparelho de qualquer fonte de alimentação antes de realizar uma operação de manutenção ou limpeza.
UTILIZAÇÃO
Quando todas as preparações para carregar e as operações de segurança pessoal tiverem sido concluídas, execute o seguinte:
• Para a maioria das aplicações da área automóvel e similares, o carregador de bateria pode estar ligado à bateria enquanto estiver ligado ao circuito de alimentação CC. Siga as instruções fornecidas em “Carregar uma bateria instalada no circuito”.
• Se a bateria tiver de ser desligada do circuito antes de ser carregada, siga as instruções fornecidas em “Carregar uma bateria desligada do circuito”.
Advertência! As baterias náuticas devem ser retiradas do barco e carregadas em terra. O carregamento a bordo requer equipamento especialmente destinado à utilização náutica.
Carregar uma bateria instalada no circuito
Advertência! Uma ligação incorrecta, curto-circuito da bateria, localizações da bateria e do carregador incorrectas podem causar perigos. Certifique-se de que foi feita uma preparação adequada antes de carregar a bateria.
Advertência! Se não for possível aceder aos bornes da bateria ou os grampos do carregador de bateria entrarem em contacto com a armação ou componentes adjacentes à bateria, a bateria deve ser removida antes de ser carregada com os grampos da bateria. Siga as instruções do fabricante para retirar a bateria.
• Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um borne de bateria positivo (POS, P, +) possui normalmente um diâmetro maior do que o borne de bateria negativo (NEG, N, –).
• Siga as instruções do fabricante para retirar quaisquer protecções isolantes dos bornes de bateria.
• Ligue o grampo positivo (vermelho) do o carregador da bateria o terminal positivo (POS, P, +) da o bateria.
• Ligue o grampo negativo (vermelho) do o carregador da bateria o terminal negativo (NEG, N, –) da o bateria.
Quando desligar o carregador da bateria, execute sempre as seguintes operações:
• Desconecte o carregador.
• Retire primeiro o grampo negativo (preto).
• Retire, por último, positivo (vermelho).
• Volte a colocar tampas isolantes nos bornes da bateria.
Carregar uma bateria desconectado do circuito
Advertência! Uma ligação incorrecta, curto-circuito da bateria, localizações da bateria e do carregador incorrectas podem causar perigos. Certifique-se de que foi feita uma preparação adequada antes de carregar a bateria.
• Se a bateria ainda não tiver sido removida do circuito, siga as instruções do fabricante para remover a bateria antes de a carregar.
• Verifique a polaridade dos bornes da bateria. Um borne de bateria positivo (POS, P, +) possui
normalmente um diâmetro maior do que o borne de bateria negativo (NEG, N, –).
• Ligue o grampo positivo (vermelho) do o carregador da bateria o terminal positivo (POS, P, +) da o bateria.
• Ligue o grampo negativo (vermelho) do o carregador da bateria o terminal negativo (NEG, N, –) da o bateria.
Quando desligar o carregador da bateria, execute sempre as seguintes operações:
• Desconecte o carregador.
• Retire primeiro o grampo negativo (preto).
• Retire, por último, o grampo positivo (vermelho).
• Volte a colocar tampas isolantes nos bornes da bateria.
Ligar o aparelho com os grampos da bateria
Advertência! Desligue sempre a ficha CA da tomada da corrente CA, antes de ligar ou desligar o aparelho à/da bateria.
Advertência! Nunca ligue qualquer um dos acessório leva juntos como isso irá causar um perigo. A leva de acessórios só deve ser ligado ao conector in-line.
• Ligue os grampos da bateria ao carregador da bateria com o conector em linha.
• Os cabos de saída do aparelho possuem grampos de bateria com codificação de cores (vermelho­positivo e preto-negativo). Ligam directamente aos conectores correspondentes nos terminais da bateria.
• Siga os passos descritos na seção apropriada (“Carregar uma bateria instalada no circuito” ou “Carregar uma bateria desconectado do circuito”).
• Introduza a ficha CA do carregador de bateria na tomada de corrente CA.
Carregar a bateria com os grampos da bateria
1. Configure o carregador de bateria e ligar para
o seguinte etapas no “ligar o aparelho com os grampos da bateria” seção.
2. Conecte o cabo de alimentação do carregador de
bateria em uma tomada de corrente CA. O LED de energia acende azul para indicar que o carregador está pronto.
Nota:
Se o LED de energia não acender, verifique a ligação à tomada. Certifique-se de que a tomada de corrente alternada é funcional.
3. Quando a unidade está ligada correctamente e
carregamento, o LED de carregamento da bateria ( ) luz amarela para indicar a bateria está sendo carregada.
Notas:
Se o LED de carregamento da bateria não acender, verifique a conexão com a bateria. Se as grampos estão conectados corretamente, a bateria pode estar em
BC6BDWE_Manual_102815.indd 40-41 10/28/2015 11:15:13 AM
Page 22
PORTUGUÊS PORTUGUÊS
42 43
condição de falha. Fabricante sugere de ter a bateria testada por um técnico qualificado da bateria.
Se as grampos estão conectados incorretamente em relação à polaridade, a LED de polaridade reversa ( ) irá acender. Desligue o carregador; em seguida, retire os grampos. Volte a ligar os grampos corretamente.
4. Quando o LED de carregamento completo ( ) acende-se a verde, a bateria está totalmente carregada.
Ao desconectar o carregador da bateria, desligue o cabo de alimentação AC, retire o grampo do chassi do veículo e, em seguida, remova o grampo do terminal da bateria.
Ligar o aparelho com a ficha acessória CC
Advertência! Desligue sempre a ficha CA da tomada da corrente CA, antes de ligar ou desligar o aparelho à/da bateria.
Advertência! Nunca ligue qualquer um dos acessório leva juntos como isso irá causar um perigo. A leva de acessórios só deve ser ligado ao conector in-line.
• Ligue a ficha acessória CC ao carregador da bateria
com o conector em linha.
• Introduza a ficha acessória CC na saída acessória CC
do veículo.
• Introduza a ficha CA do carregador de bateria na
tomada de corrente CA.
Nota:
Alguns veículos exigem que a ignição ser comutada para a posição tomada acessório, a fim de poder no soquete acessório.
Carregar a bateria com a ficha acessória CC
Cuidado! A fim de reduzir o risco de danos à propriedade: certifique-se de que o veículo na saída
do acessório está limpo e livre de detritos antes de ligar o aparelho.
1. Configure o carregador de bateria e ligar para o seguinte etapas no “ligar o aparelho com a ficha acessória CC” seção.
2. Conecte o cabo de alimentação do carregador de bateria em uma tomada de corrente CA. O LED de energia acende azul para indicar que o carregador está pronto.
Nota:
Se o LED de energia não acender, verifique a ligação à tomada. Certifique-se de que a tomada de corrente alternada é funcional.
3. Quando a unidade está ligada correctamente e carregamento, o LED de carregamento da bateria ( ) luz amarela para indicar a bateria está sendo carregada.
Notas:
Se o LED de carregamento da bateria não acender, verifique a conexão com o veículo na saída acessório da DC. Gire o adaptador ligeiramente para certificar­se de que não existe um bom contato. Se ele está corretamente conectado, a bateria pode estar em condição de falha. Fabricante sugere que o teste da bateria por um qualificado serviço técnico da bateria.
Alguns veículos exigem que a ignição ser girado para
a posição ACC (acessórios)para ativar o DC tomada de acessórios. Se a ignição do seu veículo é necessário para ser girado para a posição ACC, certifique-se de que todos os acessórios do veículo (ou seja aquecimento, ventoinha, televisão, rádio, luzes ... etc) são desligados. Se não for desligado, o carregador pode não ser capaz de carregar a bateria.
4. Quando o LED de carregamento completo ( ) acende-se a verde, a bateria está totalmente carregada.
Ao desconectar o carregador da bateria, desligue o cabo de alimentação AC, e retire a 12 volts CC plugue acessório da tomada de acessório do veículo.
Pendurando o carregador de bateria
O gancho permite que você posicione o carregador de bateria para operação conveniente mãos-livres.
Cuidado! Para reduzir o risco de danos à propriedade:
• Quando carregador está pendurado pelo gancho,
não agite o carregador ou o objeto que ele está que pendura de.
• Não pendure o carregador de quaisquer fios elétricos
ou de qualquer coisa que não é seguro.
• Apenas use o gancho para pendurar o carregador.
O gancho não se destina a suportar peso adicional. Não pendure nada adicional ao gancho ou risco de quebra pode ocorrer.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se o aparelho não estiver a carregar:
• Verifique se o carregador de bateria está ligado
correctamente a uma tomada ao vivo de 220-240 V CA.
• Verifique se as conexões são garantidos ea conexão
polaridade está correta quando usando os grampos de da bateria.
• Se a voltagem da bateria a ser carregada cair para
menos de 2 Volts, a bateria não pode ser carregada com este carregador de bateria.
MANUTENÇÃO
O seu aparelho/ferramenta Black & Decker foi concebido para funcionar por um longo período de tempo com uma manutenção mínima. Um funcionamento contínuo e satisfatório depende de uma manutenção adequada e da limpeza regular da ferramenta.
Advertência! Antes de executar qualquer manutenção ou limpeza no aparelho/ferramenta, desligue-o.
• De vez em quando, limpe o aparelho com um pano
húmido. Não utilize nenhum produto de limpeza abrasivo ou à base de solvente. Não mergulhe o aparelho em água.
Substituir o fusível na ficha acessória CC
• Retire a cobertura com sulcos, rodando-a no sentido oposto aos ponteiros do relógio.
• Retire a anilha de borracha, pino central e mola.
• Retire o fusível.
• Encaixe um novo fusível do mesmo tipo e tamanho (8 A).
• Instale o pino central, mola e anilha de borracha.
• Instale a cobertura com sulcos, rodando-a no sentido dos ponteiros do relógio na plugue.
PROTEGER O MEIO AMBIENTE
Eliminação correcta deste produto
Esta marca indica que este produto não deve ser eliminado com outros lixos domésticos em toda a UE. Para impedir danos ao ambiente ou à saúde
humana causados pela eliminação não controlada de resíduos, recicle-o responsavelmente para promover a reutilização sustentável dos recursos materiais. Para retornar o produto usado, por favor use a sistemas de recolha ou contacte o revendedor onde o produto foi comprado. Eles podem levar esteproduto para reciclagem segura.
Recolha separada de produtos e embalagens utilizados permite que os materiais podem ser reciclados e usados novamente. Reutilização de materiais reciclados ajuda a evitar a poluição ambiental e reduz a demanda por matérias-primas.
Regulamentos locais podem proporcionar para a recolha separada de produtos eléctricos da casa, em sites de resíduos urbanos e pelo varejista quando você compra um produto novo.
DADOS TÉCNICOS
Entrada: 220-240V CA, 50/60 Htz
e 0,6A
Saída: 12V CC, 6A
GARANTIA
Baccus Worldwide LLC está confiante de na qualidade dos seus produtos e oferece uma garantia excelente. Esta declaração de garantia é, para além e em nada prejudica os seus direitos legais. A garantia é válida nos territórios dos Estados Membros da União Europeia e da Associação Europeia de Comércio Livre.
Se um produto Baccus Worldwide LLC se avariar devido a defeitos de material, fabrico ou não conformidade, num período de 24 meses após a data da compra, Baccus Worldwide LLC garante a substituição de peças defeituosas, a reparação de produtos sujeitos a um desgaste aceitável ou a substituição dos mesmos para garantir o mínimo de inconveniente ao cliente, excepto se:
• o produto tem sido utilizado para fins da as trocas comerciais, profissionais ou de aluguer;
• o produto tiver sido submetido a utilização indevida ou descuido;
• o produto tiver sido danificado por objectos estranhos, substâncias ou acidentes.
• reparos foram tentadas por pessoas que não sejam da Baccus World Wide LLC equipe de serviço.
Para apresentar uma reclamação sobre a garantia, você terá de apresentar a prova de compra ao Baccus World Wide LLC no endereço indicado neste manual.
Por favor, visite o nosso site em www. baccusworldwide.com para registar o seu novo Baccus World Wide LLC produtos e para ser mantido até à data sobre novos produtos e ofertas especiais. Mais informações sobre a Baccus World Wide LLC marca e a nossa gama de produtos está disponível em www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam ou Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 42-43 10/28/2015 11:15:13 AM
Page 23
SVENSKA SVENSKA
44 45
INSTRUKTIONSMANUAL
ANVÄNDNINGSOMRÅDE
Denna batteri laddare/ansvarige från Black & Decker är utformad för laddning av blybatterier. Produkten är endast avsedd som konsumentverktyg för hemmabruk.
SÄKERHETSINSTRUKTIONER
VIKTIGA SPECIFIKATIONER OBS! Batteriets kapacitet: blybatterier, max 12V DC, 120Ah.
Varning! För att minska risken för brand, personskador och materialskador ska du alltid följa grundläggande säkerhetsföreskrifter, inklusive de som följer, vid användning av batteridrivna apparater.
• Läs den här bruksanvisningen noggrant innan du använder apparaten.
• Användningsområdet beskrivs i den här bruksanvisningen. Användning av andra tillbehör eller tillsatser eller om någon annan åtgärd utförs med apparaten än de som rekommenderas i den här bruksanvisningen kan leda till personskador.
• Behåll bruksanvisningen för framtida referens.
Använda apparaten
Var alltid försiktig när du använder apparaten.
• Apparaten är inte avsedd att användas av unga eller oerfarna personer utan övervakning.
• Apparaten ska inte användas som leksak.
• Öppna inte höljet. Det finns inga delar som kan repareras inuti.
• Undvik explosionsrisk och använd inte apparaten i omgivningar med brandfarliga vätskor, gaser eller damm.
• Dra aldrig i sladden när du vill ta ut kontakten ur vägguttaget. Detta för att minska risken för skador på kontakter och sladdar.
Efter användning
• När den inte används bör apparaten förvaras på en torr plats med god ventilation utom räckhåll för barn.
• Placera apparaten på ett ställe där barn inte kan komma åt den.
• När apparaten förvaras eller transporteras i en bil, ska den placeras i bagageutrymmet eller spännas fast för att förhindra rörelse till följd av plötsliga ändringar i hastighet eller riktning.
• Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värme eller fukt.
Kontroll och reparationer
• Kontrollera att apparaten är hel och att den inte innehåller några skadade delar innan du använder den. Kontrollera att inga delar är trasiga, att strömbrytaren fungerar och att inget annat föreligger som kan påverka apparatens funktioner.
• Använd inte apparaten om någon del har skadats eller gått sönder.
• Har några skadade eller defekta delar repareras eller bytas ut av tillverkaren.
• Försök aldrig ta bort eller byta ut andra delar än dem som anges i den här bruksanvisningen.
Säkerhetsföreskrifter gällande nätsladden
Varning! Du får inte modifiera nätsladden eller stickkontakten. Passar inte stickkontakten i vägguttaget bör du låta en elektriker installera ett nytt uttag. En felaktig inkoppling medför risk för elektriska stötar.
Apparaten är märkt med följande symboler:
Eftersom verktyget är dubbelisolerat behövs ingen jordledare. Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
Läs noga igenom den här bruksanvisningen.
Elektrisk säkerhet
Kontrollera alltid att nätspänningen överensstämmer med värdet på typskylten.
• Om nätsladden är skadad måste den ersättas av tillverkaren för att undvika fara.
Varning! För att undvika allvarliga personskador
eller dödsfall orsakat av brand, explosion eller elektrisk stöt: Den här enheten måste vara ansluten
en jordfelsbrytare Interrupt (PRCD) skyddade nätuttag.
Specifika säkerhetsinstruktioner för batteriladdare
• Försök aldrig att ladda ej uppladdningsbara batterier.
• Byt defekta sladdar genast.
• Utsätt inte batteriladdaren för väta.
• Öppna inte batteriladdaren.
• Försök inte komma åt någon del inuti batteriladdaren.
• Låt aldrig de röda och svarta klämmor komma i kontakt med varandra, eller en gemensam ledande föremålets. Detta kan skada apparaten och/eller orsaka gnistbildning och/eller explosionen.
BATTERIER
Varning! Försök inte ladda ett fruset batteri.
• Under extrema förhållanden kan batterierna läcka. Om det finns vätska på batterierna, ska du torka bort vätskan försiktigt med hjälp av en trasa. Undvik hudkontakt.
• Vid kontakt med hud eller ögon, följ instruktionerna nedan.
Varning! Batterivätskan består av utspädd
svavelsyra och kan orsaka personskador eller materiella skador. Skölj genast med vatten om
batterivätskan kommer i kontakt med huden Vid rodnader, smärta eller irritation ska läkare uppsökas. Vid kontakt med ögonen ska du genast skölja med rent vatten och snarast uppsöka läkare.
• Följ instruktionerna som anges i avsnittet ”Miljö” när du kastar batterierna.
• Fyll på destillerat vatten i varje cell upp till den nivå som tillverkaren specificerat. Detta driver ut överskottsgas ur cellerna. Överfyll ej. Om du har ett underhållsfritt batteri (utan cellhöljen) ska du följa tillverkarens laddningsinstruktioner noga.
• Läs batteritillverkarens specifika instruktioner, t.ex. huruvida cellhöljena ska vara på eller av under laddning, samt rekommenderad laddström.
• Se till att den initiala laddströmmen inte överskrider batteritillverkarens rekommenderade värde.
Varning! Risken för explosiva gasblandningar. Det är farligt att arbeta i närheten av ett blybatteri. Batterier alstrar explosiva gaser under normal drift. Det är därför av största betydelse att du inför varje användning av batteriladdaren läser denna bruksanvisning och följer instruktionerna noga.
• Användning av tillbehör som ej rekommenderats eller sålts av Black & Decker kan innebära risk för eldsvåda, elektriska stötar eller personskador.
• Använd inte förlängningssladdar om det inte är absolut nödvändigt. Användning av en olämplig förlängningssladd kan orsaka eldsvåda och elektriska stötar, och innebär att garantin inte gäller.
VIKTIGT: Denna enhet har en aluminium kylfläns
som används för värmeavledning och ligger på enhetens undersida. Vidrör aldrig kylflänsen medan enheten är i drift och låt aldrig längst ned på enheten att kontakta brandfarliga material medan enheten är i drift.
DC tillbehör kontakt säkerhet
Varning! Anslut aldrig enheten till ett positivt jordat bilen med DC tillbehör kontakt.
• Se till att bilens uttag är rena och fria från skräp innan du ansluter enheten.
Varning – risk för brand! Om fordonstillbehörs utlopp säkring öppnas (går) när du ansluter batteriladdaren, använd inte batteriladdaren med denna fordonstillbehörs utlopp.
– Inte upprepade gånger byt ut säkringen. – Byt inte bil uttagets säkring med en av en högre
amperetal.
– Försök aldrig att laga säkring med tenn folie eller tråd.
Vilken som helst av dessa åtgärder kan orsaka
allvarliga elektriska skador och/eller en brand.
Särskilda säkerhetsanvisningar för att använda enheten i våta miljöer
Höljet av denna enhet är klassificerade enligt IP 67 damm- och vattentät standarder. Det rekommenderas dock att du observera följande:
• Aldrig dränka enheten i vatten djupare än 1 meter, för längre tid än 30 minuter och/eller andra temperaturer än mellan 5 ºC och 40 ºC, eller den enhet som skulle kunna upprätthålla permanenta skador.
• Aldrig dränka enheten i vatten såvida bussningen (isolering) av AC eller DC sladd är intakt.
• Låt inte stickkontakten eller klämmor vara utsättas för väder och vind under lång tid , och doppa aldrig dem.
Personlig säkerhet
Bär heltäckande ögonskydd och lämplig klädsel som skydd mot kontakt med batterivätskan.
Undvik att vidröra ögonen när du arbetar med ett batteri. Du kan få syra, eller partiklar med syra eller rost på, i ögonen.
Bär inte smycken och metallföremål som ringar, armband, halsband och klockor när du arbetar med ett blybatteri. Ett blybatteri kan alstra en kortslutningsström kraftig nog att orsaka allvarliga brännskador.
Se noga till att inga metallföremål kan falla ned på batteriet. Detta skulle kunna orsaka gnistbildning eller kortslutning i batteriet eller annan elektrisk komponent, vilket kan orsaka explosion.
FUNKTIONER
1. Ström LED
2. Hängande krok
3. Omvänd polaritet LED
4. Batteriladdning LED
5. Laddningen klar LED
6. I-linje kontakt
7. AC nätsladd
8. DC tillbehörskontakt
9. Batteriklämmor
FÖRBEREDELSER INFÖR LADDNING
Apparaten skall endast anslutas till ett 12-volts blybatteri. Före laddning, kontrollera att batterispänningen är 12 V genom att hänvisa till beteckningen på batteriet eller från den information som finns tillgänglig om dess tillämpning t.ex. bil användarhandboken.
Använd inte apparaten till laddning av torrbatterier som vanligtvis används med hushållsapparater. Dessa batterier kan spricka och orsaka personskador och materiella skador.
Varning! Explosiv gas kan ventileras från blybatterier vid laddning. Se till att området är väl ventilerad och ta bort eventuella antändningskällor när ledande laddningsproceduren.
• Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet; gaser från batteriet kommer att korrodera och batteriladdaren skadas.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 44-45 10/28/2015 11:15:14 AM
Page 24
SVENSKA SVENSKA
46 47
• Låt aldrig batterisyra droppa på batteriladdaren.
• Placera batteriladdaren så långt bort från batteriet så kablarna kommer att tillåta. Batteriladdaren innehåller kontakter som kan skapa en gnista.
• Sätt inte ett batteri ovanpå laddaren.
• Explosiva gaser kan ansamlas nära marken. Placera batteriladdaren lika högt över marken som möjligt.
• Inte röka eller ha öppen eld i närheten när laddning pågår.
• Det får inte finnas öppna lågor eller tända cigaretter i närheten när laddning pågår.
• Följ instruktionerna för att ansluta och koppla bort batteriladdaren kablar eller batteripolerna.
Båtbatterier måste lyftas ur båten och laddas på land. Om batterier ska laddas ombord måste utrustning som är särskilt anpassad för marina ändamål användas. Denna apparat är EJ avsedd för sådana ändamål.
Fordon kan ha elektriska och elektroniska system (t.ex. motorövervakningssystem eller mobiltelefon) som kan skadas om de utsätts för hög startspänning och spänningstoppar. Innan du ansluter enheten till fordonet ska du kontrollera i fordonsmanualen om externa hjälpströmkällor får användas.
• Följ såväl dessa instruktioner som de som utfärdats av batteri- respektive fordonstillverkaren.
• Bara ansluta och koppla loss DC-utgång klämmor efter att ta bort stickkontakten ur vägguttaget. Låt aldrig klämmor att röra varandra.
• Kontrollera polariteten hos fordonets batteripoler innan du ansluter apparaten. Koppla alltid loss minuskabeln (svart) först och därefter pluskabeln (röd).
När du laddar ett batteri som är kopplat till bilens elsystem måste du följa tillverkarens instruktioner samt iaktta följande förhållningsregler:
• Ladda inte batteriet när motorn är igång.
• Observera att motorkomponenter som kylfläkten kan starta automatiskt. Håll händerna och kroppen på avstånd från motorns delar. Se i möjligaste mån till att inte heller laddare eller kablar kommer i kontakt med motorn.
Se till att laddare eller kablar inte kan komma i kläm om en dörr, motorhuv eller annan motorkåpa skulle stängas.
• Kontrollera att anslutning till batteriet kan ske utan att kablarna kommer i kontakt med intilliggande metalliska karossdelar eller motorkomponenter.
• När denna enhet används i närheten av fordonets batteri och motor ska enheten ställas på en plan och stadig yta. Se till att inga klämmor, sladdar, klädesplagg eller kroppsdelar kommer i närheten av fordonets rörliga delar.
• Om batteriet behöver tas ur fordonet för laddning eller rengöring av polerna, ska du först stänga av
alla elektriska tillbehör i fordonet för att undvika gnistbildning.
• Minska risken för elstötar genom att koppla ur apparaten från strömkällan innan underhåll eller rengöring påbörjas.
ANVÄNDNING
När du har förberett laddningen och vidtagit personliga säkerhetsåtgärder fortsätter du enligt följande:
• För de flesta tillämpningar för bilar och liknande kan laddaren vara ansluten till batteriet och bilens elsystem samtidigt. Om så är fallet följer du instruktionerna i avsnittet ”Ladda ett batteri anslutet till elsystemet”.
• Om batteriet måste kopplas bort från elsystemet före laddning följer du instruktionerna i avsnittet ”Ladda ett batteri ej anslutet till elsystemet”.
Varning! Båtbatterier måste lyftas ur båten och laddas på land. Om batterier ska laddas ombord måste utrustning som är särskilt anpassad för marina ändamål användas.
Laddar ett batteri som är installerat i den krets
Varning! Observera riskerna med felaktiga anslutningar, kortslutning av batteri samt felaktig placering av batteri och laddare. Se till att korrekta förberedelser gjorts innan du fortsätter.
Varning! Om batteripolerna är svåra att komma åt, eller om det finns risk för att klämmor eller terminaler ringen kommer i kontakt med karossen eller motordelar intill batteriet, måste batteriet tas ut innan det kan laddas med batteriklämmorna. Följ tillverkarens instruktioner för urmontering av batteriet.
• Kontrollera batterianslutningarnas polaritet. Batteriets pluspol (POS, P, +) är oftast grövre än minuspolen (NEG, N, –).
• Se även tillverkarens instruktioner om att avlägsna eventuella isolerande höljen från batteripolerna.
• Anslut batteriladdarens plusklämma (röd) till batteriets pluspol (POS, P, +).
• Anslut batteriladdarens minusklämma (svart) till batteriets minuspol (NEG, N, –) eller chassiet.
När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet bör du alltid:
• Dra ur batteriladdaren.
• Lossa minusklämman (svart) först.
• Lossa plusklämman (röd) sist.
• Sätta tillbaka eventuella höljen på batteripolerna.
Laddar ett batteri kopplats bort från kretsen
Varning! Observera riskerna med felaktiga anslutningar, kortslutning av batteri samt felaktig placering av batteri och laddare. Se till att korrekta förberedelser gjorts innan du fortsätter.
• Om batteriet inte redan är bortkopplat från elsystemet ska du koppla ur det enligt tillverkarens instruktioner innan du påbörjar laddningen.
• Kontrollera batterianslutningarnas polaritet. Batteriets pluspol (POS, P, +) är oftast grövre än minuspolen (NEG, N, –).
• Anslut plusklämman (röd) från batteriladdaren till batteriets pluspol (POS, P, +).
• Anslut minusklämman (svart) från batteriladdaren till batteriets minuspol (NEG, N, –).
När du kopplar loss batteriladdaren från batteriet ska du alltid:
• Dra ur batteriladdaren.
• Lossa minusklämman (svart) först.
• Lossa plusklämman (röd) sist.
• Sätta tillbaka eventuella höljen på batteripolerna.
Ansluta apparaten med hjälp av batteriklämmorna
Varning! Koppla alltid bort nätspänningen genom att dra ur kontakten innan du ansluter apparaten till eller kopplar loss den från batteriet.
Varning! Anslut aldrig någon av de tillbehör leder tillsammans som detta kommer att orsaka en fara. Tillbehöret leder bör alltid bara vara ansluten till in-line-kontakt.
• Anslut batteriklämmorna till batteriladdaren med skarvkontakten.
• Apparatens laddkablar har färgkodade batteriklämmor (röd: plus och svart: minus). Dessa ska anslutas direkt till motsvarande poler på batteriet.
• Följ stegen som beskrivs i lämpligt avsnitt (“Laddar ett batteri som är installerat i den krets” eller “Laddar ett batteri kopplats bort från kretsen”).
• Sätt i kontakten till batteriladdaren i ett 220-240 V nätuttag.
Laddning batteriet med hjälp av batteriklämmorna
1. Ställ in batteriladdaren och anslut till batteriet
följa steg i “Ansluta apparaten med hjälp av batteriklämmorna”-avsnittet.
2. Anslut batteriladdarens strömkabeln till ett eluttag.
Ström LED lyser blått för att indikera att laddaren är klar.
Obs:
Om Ström LED inte tänds, kontrollera anslutningen till växelströmsuttaget. Kontrollera att vägguttaget fungerar.
3. När enheten är ansluten och batteriet laddas,
Batteriladdning LED ( ) kommer att lysa gult för att indikera att batteriet laddas.
Obs:
Om Batteriladdning LED inte tänds, kontrollera anslutningen till batteriet. Om klämmorna är korrekt anslutna, batteriet kan vara fel. Tillverkaren föreslår att batteriet testas av en kvalificerad batteri service tekniker.
Om klämmorna är felaktigt anslutna med beaktande av polaritet, omvänd polaritet LED ( ) tänds. Koppla ur
laddaren och sedan ta bort klämmorna. Anslut klämmorna ordentligt.
4. När Laddningen klar ( ) lyser grönt är batteriet fulladdat.
När du kopplar bort laddaren, koppla bort nätsladden och ta bort klämman från bilens chassi och sedan ta bort klämman från batteriets pluspol.
Ansluta apparaten med hjälp av 12 V tillbehörskontakt
Varning! Koppla alltid bort nätspänningen genom att dra ur kontakten innan du ansluter apparaten till eller kopplar loss den från batteriet.
Varning! Anslut aldrig någon av de tillbehör leder tillsammans som detta kommer att orsaka en fara. Tillbehöret leder bör alltid bara vara ansluten till in-line-kontakt.
• Anslut tillbehörskontakten till batteriladdaren med
skarvkontakten.
• Anslut tillbehörskontakten till fordonets
tillbehörsuttag.
• Sätt i kontakten till batteriladdaren i ett 220-240 V
nätuttag.
Obs:
Vissa fordon kräver att tändningen slås till tillbehörsuttag position för att driva tillbehörsuttag.
Laddning batteriet med hjälp av 12 V tillbehörskontakt
Försiktighet! För att minska risken för skada på egendom: Kontrollera att DC uttaget är rena och fria
från skräp innan du ansluter enheten.
1. Ställ in batteriladdaren och anslut till batteriet följa steg i “Ansluta apparaten med hjälp av 12 V tillbehörskontakt”-avsnittet.
2. Anslut batteriladdarens strömkabeln till ett eluttag. Ström LED lyser blått för att indikera att laddaren är klar.
Obs:
Om Ström LED inte tänds, kontrollera anslutningen till växelströmsuttaget. Kontrollera att vägguttaget fungerar.
3. När enheten är ansluten och batteriet laddas, Batteriladdning LED ( ) kommer att lysa gult för att indikera att batteriet laddas.
Obs:
Om Batteriladdning LED inte tänds, kontrollera anslutningen till fordonets DC-uttag. Rotera adaptern lite så att det är god kontakt. Om det är korrekt ansluten, kan batteriet vara i fel. Tillverkaren föreslår att batteriet testas av en kvalificerad batteri service tekniker.
Vissa bilar krävs att tändningen slås till ACC-läge
(tillbehör) för att aktivera den DC-uttag. Om tändningen måste vridas till läge ACC, kontrollera att bilens alla tillbehör (dvs värmare, fläkt, radio, TV, belysning ... osv.) är avstängd. Om inte avstängd, kan laddaren inte kunna ladda batteriet.
4. När Laddningen klar ( ) lyser grönt är batteriet fulladdat.
När du kopplar bort laddaren, koppla bort nätsladden och sedan ta bort 12 volts DC-tillbehör kontakt från bilen tillbehörsuttag.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 46-47 10/28/2015 11:15:14 AM
Page 25
NORSK
49
SVENSKA
48
Hängande batteriladdaren
Den hängande krok kan du placera batteriladdare för bekväm handsfree-funktion.
Försiktighet! För att minska risken för skada på egendom:
• När laddaren är hängde med hängande krok, skaka inte laddaren eller objekt som det hänger på.
• Häng inte laddaren från elektriska ledningar eller något som det inte är säkert.
• Använd endast den hängande krok för upphängning laddaren. Den hängande krok är inte avsett att stödja ytterligare vikt. Lägg inte på något extra till den hängande krok eller risken för brott kan uppstå.
FELSÖKNING
Om enheten är inte laddar:
• Kontrollera att batteriladdaren är ordentligt ansluten till en levande 220-240-volts uttag.
• Se till att utgående anslutningar är säkrade och att polariteten är korrekt när du använder batteri klämmor.
• Om spänningen för batteriet som ska laddas har fallit under 2 V, går det inte att ladda det med den här batteriladdaren.
UNDERHÅLL
Den här Black & Decker-apparaten är konstruerad för att fungera under lång tid med minsta möjliga underhåll. Med rätt underhåll och regelbunden rengöring behåller verktyget sina prestanda.
Varning! Dra ur nätkontakten innan du rengör eller utför underhåll på apparaten.
• Torka av apparaten med en fuktig trasa ibland. Använd aldrig rengöringsmedel med lösnings- eller slipmedel. Doppa aldrig apparaten i vatten.
Byta säkring i 12 V tillbehörskontakt
• Ta bort locket med räfflor genom att vrida det moturs.
• Ta bort gummibrickan, och centrumtappen och fjädern.
• Ta bort säkringen.
• Sätt dit en ny säkring av samma typ och storlek (8 A).
• Sätt dit centrumtappen, fjädern och gummibrickan.
• Sätt tillbaka locket med räfflor genom att vrida det medurs på kontakten.
SKYDDA MILJÖN
Korrekt avfallshantering av denna produkt
Denna märkning betyder att produkten inte ska kastas tillsammans med annat hushållsavfall i hela EU. För att förhindra eventuell skada på miljön eller människors hälsa på grund av okontrollerad
avfallshantering, återvinning ansvarsfullt sätt som
främjar en hållbar återanvändning av materiella resurser. För att återgå din begagnade enhet, använd återlämnande och insamling eller kontakta återförsäljaren där produkten köptes. De kan ta den här produkten för miljösäker återvinning.
Separat insamling av använda produkter och förpackningar gör att material som skall återvinnas och användas igen. Återanvändning av återvunnet material hjälper till att förhindra förorening av miljön och minskar efterfrågan på råvaror.
Lokala föreskrifter kan föreskriva separat insamling av elektriska produkter från hushållet, vid kommunala deponier eller av återförsäljaren när du köper en ny produkt.
TEKNISKA DATA
Ingång: 220-240V AC, 50/60 Htz,
0,6 A
Utgång: 12V DC, 6A
GARANTI
Baccus World Wide LLC är övertygad om kvaliteten på sina produkter och erbjuder en enastående garanti. Garantin gäller utöver konsumentens rättigheter enligt lag och påverkar inte dessa. Garantin gäller inom medlemsstaterna i Europeiska Unionen och i det Europeiska Frihandelsområdet.
Om en Baccus World Wide LLC produkt Blir fel beror på felaktiga material, utförande eller bristande överensstämmelse, Baccus World Wide LLC garantier för att byta ut defekta delar, reparera produkter utsätts för rättvis slitage eller byt ut sådana produkter att se till att minsta olägenhet för kunden om inte:
• produkten har använts i kommersiellt, yrkesmässigt eller uthyrningssyfte;
• produkten har utsatts för felaktig användning eller skötsel;
• produkten har skadats av främmande föremål, ämnen eller genom olyckshändelse;
• reparationer har försökts av personer andra än Baccus World Wide LLC servicepersonal.
Att göra anspråk på garantin måste du uppvisa inköpsbevis till Baccus World Wide LLC på den adress som anges i den här handboken.
Besöka var god vår webbplats www.baccusworldwide. com för att registrera din nya Baccus World Wide LLC produkt och hållas uppdaterade om nya produkter och specialerbjudanden. Ytterligare information om Baccus World Wide LLC varumärke och våra produkter finns på www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam eller Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
INSTRUKSJONSBOK
Black & Decker-batteriladeren er utformet for å lade blybatterier. Produktet er kun ment for bruk i private husholdninger og som konsumentverktøy.
SIKKERHETSINSTRUKSER
VIKTIGE SPESIFIKASJONER MERK: Batteriets kapasitet: blysyre type, maksimalt 12 VDC, 120 Ah.
Advarsel! Ved bruk apparater grunnleggende sikkerhetsforholdsregler (inkludert punktene som er beskrevet nedenfor) bør som følges for å redusere risikoen for brann, batterilekkasje, personskade og skade på materiell.
• Les hele håndboken nøye før du bruker apparatet.
• Tiltenkt bruk er beskrevet i denne håndboken. Bruk av tilbehør eller utføring av oppgaver som ikke er anbefalt for apparatet i denne håndboken, kan medføre fare for personskade.
• Oppbevar håndboken for fremtidig referanse.
Bruk av apparatet
Vær alltid forsiktig når du bruker apparatet.
• Dette apparatet skal ikke brukes av barn eller svakelige personer uten tilsyn.
• Apparatet skal ikke brukes som leketøy.
• Ikke åpne apparathuset. Det er ingen deler inni som kan repareres av brukere.
• Ikke arbeid med apparatet i eksplosjonsfarlige omgivelser, som for eksempel der det befinner seg brennbare væsker, gass eller støv.
• Dra aldri i kabelen når du skal ta støpselet ut av stikkontakten. Da risikerer du å skade både den og støpselet.
Etter bruk
• Når apparatet ikke er i bruk, skal det oppbevares på et tørt og luftig sted utenfor barns rekkevidde.
• Barn skal ikke ha tilgang til apparater som ikke er i bruk.
• Når apparatet oppbevares eller transporteres i et kjøretøy, bør det plasseres i bagasjerommet eller låses, slik at det ikke påvirkes av raske farts- eller retningsendringer.
• Apparatet må beskyttes mot direkte sollys, varme og fuktighet.
Kontroll og reparasjon
• Kontroller at apparatet ikke er skadet eller har defekte deler før du bruker det. Kontroller om noen av delene har sprekker, om bryterne er skadet eller om det er andre forhold som kan ha innvirkning på driften.
• Ikke bruk apparatet hvis det har skadde eller defekte deler.
• Har noen skadet eller defekte deler repareres eller skiftes ut av produsenten
• Forsøk aldri å fjerne eller skifte ut andre deler enn de som er oppgitt i denne håndboken.
Strømkabel og sikkerhet
Advarsel! Gjør aldri endringer på strømkabelen eller støpselet. Hvis støpselet ikke passer, får du en kvalifisert elektriker til å installere en passende stikkontakt. Dårlig kontakt kan føre til elektrisk sjokk.
Apparatet er merket med følgende symboler:
Dette apparatet er dobbeltisolert. Jording er derfor ikke nødvendig. Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
Les hele denne bruksanvisningen grundig.
Elektrisk sikkerhet
Kontroller at spenningen er i overensstemmelse med spenningen på typeskiltet.
• Hvis strømledningen er skadet, må den erstattes av produsenten for å unngå fare.
Advarsel! For å unngå alvorlig skade eller død fra brann, eksplosjon eller elektrisk støt: Denne enheten må være koblet til en jordet feil krets Avbryte (jordfeilbryteren) beskyttet strømuttak.
Spesielle sikkerhetsinstrukser for batteriladere
• Prøv aldri å lade ikke-oppladbare batterier.
• Skift ut defekte ledninger umiddelbart.
• Ikke utsett batteriladeren for vann.
• Ikke åpne batteriladeren.
• Ikke stikk gjenstander eller fingre inn i batteriladeren.
• Du må aldri la de røde og svarte klemmer berøre hverandre eller en annen felles metalleder. Det kan føre til skader på apparatet og/eller fare for gnister/ eksplosjon.
BATTERIER
Advarsel! Prøv aldri å lade et frossent batteri.
• I ekstreme forhold kan batterilekkasje forekomme. Hvis du oppdager væske på batteriene, tørker du den forsiktig av med en klut. Unngå kontakt med huden.
• Hvis væsken kommer i kontakt med huden eller øynene, følger du instruksjonene nedenfor.
Advarsel! Batterivæsken er fortynnet svovelsyre
og kan føre til person- eller materialskade. Ved hudkontakt, skyll straks med vann. Hvis huden blir rød eller irritert, eller det oppstår smerter, søk medisinsk hjelp straks. Hvis væsken kommer i kontakt med øynene, skyll umiddelbart med vann, og søk straks medisinsk hjelp.
• Følg instruksene som finnes i avsnittet “Miljø” når du skal kaste batterier.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 48-49 10/28/2015 11:15:14 AM
Page 26
NORSK NORSK
50 51
• Ha destillert vann i hver celle til batterisyren når det nivået som er spesifisert av batteriprodusenten. Dette bidrar til å fjerne overflødig gass fra cellene. Ikke fyll for mye. Når det gjelder batteri uten cellehetter (vedlikeholdsfritt), følger du nøye produsentens instrukser for ladning.
• Sett deg inn i alle spesielle forholdsregler fra batteriprodusenten, for eksempel for å fjerne eller ikke fjerne cellehetter under ladning, og anbefalte ladehastigheter.
• Sørg for at den innledende ladehastigheten ikke overskrider batteriprodusentens krav.
Advarsel! Risiko for eksplosive gassblandinger. Det er farlig å arbeide i nærheten av et blybatteri. Batterier danner eksplosive gasser ved normal bruk av batteri. Derfor er det svært viktig at du har satt deg inn i denne håndboken før du bruker batteriladeren, og at du følger instruksene nøye.
• Bruk av tilbehør som ikke er anbefalt eller solgt av Black & Decker, kan føre til brannfare, elektrisk sjokk eller personskade.
• Ikke bruk skjøteledning med mindre det er absolutt nødvendig. Bruk av en uegnet skjøteledning kan gi risiko for brann og elektrisk sjokk og gjør garantien ugyldig.
VIKTIG: Denne enheten har en aluminium
kjøleribbe, som brukes for å spre varmen og er plassert på bunnen av enheten. Berør aldri varmeavlederen mens enheten er i drift og aldri tillate nederst på enheten for å kontakte brennbare materialer under drift.
DC-tilbehøret plugg sikkerhet
• Advarsel! Du må aldri koble denne enheten til en positiv jordet kjøretøy med DC-tilbehøret plugg.
• Kontroller at kjøretøyets uttak for ekstrautstyr er rene og frie for smuss før du kobler enheten.
• Advarsel – fare for brann! Hvis kjøretøyet uttak for ekstrautstyr sikring åpnes (blåser) når du setter i denne batteriladeren, må du ikke bruke dette batteriet lader med dette kjøretøyet uttak til tilbehør.
– Ikke gjentatte ganger bytt ut sikringen. – Ikke bytt ut kjøretøyet uttak for ekstrautstyr sikring
med én av en høyere ampere.
– Forsøk aldri å reparere den sikring med tin-folie
eller ledning.
Eventuelle av disse handlingene kan forårsake
alvorlige elektriske skader og/eller brann.
Spesifikke sikkerhetsinstrukser for bruk av enheten i våte miljøer
Husets av denna enhet er rangert til IP67 støv- og vanntett standarder. Det anbefales imidlertid at du observere følgende:
• Aldri senk enheten i vann dypere enn 1 meter, for lengre enn 30 minutter, og/eller i andre temperaturer
enn mellom 5 ºC og 40 ºC, eller enheten kunne opprettholde permanent skade.
• Aldri senk enheten i vann med mindre bøssingen (isolasjon) av AC eller DC ledningen er intakt.
• Ikke la plugg eller klemmer til å bli utsatt for elementene i lange perioder av gangen , og dypp ikke dem.
Personsikkerhet
Bruk alltid vernebriller og egnede klær som beskytter mot kontakt med batterivæske.
Unngå å berøre øynene mens du arbeider med et batteri. Det kan komme syre, syrepartikler eller korrosjon i øynene.
Fjern metallgjenstander som ringer, armbånd, halskjeder og klokker når du arbeider med et blybatteri. Et blybatteri kan forårsake en kortslutningsstrøm som er sterk nok til å gi alvorlige forbrenninger.
Vær ekstra forsiktig så du reduserer risikoen for å slippe en metallgjenstand på batteriet. Dette kan forårsake gnister eller kortslutte batteriet eller andre elektriske deler, noe som kan forårsake en eksplosjon.
FUNKSJONER
1. Strøm LED
2. Hengende krok
3. Revers polaritet LED
4. Batterilading LED
5. Lading fullført LED
6. I-tråd kontakten
7. Vekselstrøm plugg
8. Likestrøm tilbehørsplugg
9. Batteriklemmer
FORBEREDELSER FØR DU LADER BATTERIET
Apparatet må bare koples til et 12 V blybatteri. Før du lader, bekrefter du at batterispenningen er 12 V ved å se på etiketten på batteriet eller benytte tilgjengelige opplysninger knyttet til bruken av det, for eksempel en håndbok for bil.
Ikke bruk apparatet for å lade tørrbatterier som vanligvis brukes i apparater til hjemmebruk. Disse batteriene kan briste og føre til personskader og materielle skader.
Advarsel! Eksplosiv gass kan slippes ut fra blybatterier når lading. Pass på at området er godt ventilert, og fjern alle kilder til antennelse når du lader.
• Plasser aldri batteriladeren direkte over batteriet, gasser fra batteriet vil ruste og skade batteriet lader.
• Tillat aldri batteriet syre til å dryppe på batteriladeren.
• Plasser batteriet lader så langt vekk fra batteriet som ledningene vil tillate. Laderen inneholder brytere som kan lage en gnist.
• Ikke sett batteriet på toppen av laderen.
• Eksplosive gasser kan samle inn nær bakken. Plasser batteriladeren så høyt som mulig over bakkeplan.
• Ikke bruk elektroverktøy i ladeområdet.
• Ikke røyk og ikke bruk åpen ild i ladeområdet.
• Følg instruksjonene for tilkopling og frakopling av batteriet lader kabler eller batterikontakter.
Et båtbatteri må tas ut og lades på land. Hvis batteriet skal lades om bord, kreves det utstyr som er konstruert spesielt for bruk på sjøen. Dette apparatet er IKKE konstruert for slik bruk.
Kjøretøyer kan ha elektriske og elektroniske systemer (f.eks. motorstyringssystemer eller mobiltelefoner) som kan bli skadet, dersom de utsettes for høy startspenning og spenningstopper. Før du kopler apparatet til kjøretøyet, må du lese brukerhåndboken for kjøretøyet for å sjekke at ekstern ladning er tillatt.
• Følg disse instruksene og instrukser batteriprodusenten og kjøretøyprodusenten har publisert.
• Bare koble til og koble fm utgang klemmer etter fjerning av strømledningen fra stikkontakten. La aldri klemmer å berøre hverandre.
• Kontroller polariteten til kjøretøyets batteriterminaler før du kopler til apparatet. Kople alltid fra minuskabelen (svart) først og deretter plusskabelen (rød).
Når du lader et batteri som er installert i kretsen, følger du produsentens instrukser for å få tilgang til batteriet samt disse:
• Ikke lad batteriet mens motoren er i gang.
• Vær oppmerksom på at maskindeler, for eksempel kjøleviften, kan starte automatisk. Hold hendene og kroppen unna maskinkomponenter, og plasser batterilader og kabler slik at kontakt unngås.
• Sørg for at batteriladeren og kablene er plassert slik at det ikke oppstår skade når dører og deksler til maskinrom lukkes.
• Sørg for at tilkoplingene kan utføres uten å berøre metallgodset eller komponenter i nærheten av batteriet.
• Når du bruker dette apparatet i nærheten av kjøretøyets batteri og motor, må du plassere apparatet på et flatt, stabilt underlag og passe på å holde alle klemmer, ledninger, klær og kroppsdeler unna kjøretøyets bevegelige deler.
• Hvis det er nødvendig å fjerne batteriet fra kjøretøyet for å lade det eller rengjøre terminalene, må du passe på at alt utstyr i bilen er slått av så det ikke oppstår gnist.
• For å redusere risikoen for elektrisk støt må du kople apparatet fra enhver strømkilde før du vedlikeholder eller rengjør det.
BRUK
Når alle forberedelsene for ladning og personsikkerhet er gjort, går du frem slik:
• Ved de fleste anvendelser knyttet til bil og lignende kan batteriladeren koples til batteriet mens det er koplet i likestrømskretsen. Hvis så, følger du instruksene som er gitt i avsnittet “Lade et batteri som er koplet i kretsen”.
• Hvis batteriet må koples fra kretsen før ladning, følger du instruksene som er gitt i avsnittet “Lade et batteri som er koplet fra kretsen”.
Advarsel! Et båtbatteri må tas ut og lades på land. Hvis batteriet skal lades om bord, kreves det utstyr som er konstruert spesielt for bruk på sjøen.
Lade et batteri som er installert i kretsen
Advarsel! Feil kopling, kortslutning av batteriet, plasseringen av batteriet og plasseringen av batteriladeren kan medføre fare. Sørg for at det er gjort tilstrekkelige forberedelser før du fortsetter.
Advarsel! Hvis du ikke får tilgang til batteripolene eller batteriladeren klemmer vil ta kontakt med karosseriet eller komponenter ved siden av batteriet, må batteriet fjernes før lading med batteriklemmer. Følg produsentens instruksjoner for å ta ut batteriet.
• Kontroller polariteten for batteripolene. En positiv (POS, P, +) batteripol har vanligvis større diameter enn den negative (NEG, N, –) batteripolen.
• Følg produsentens instrukser for å fjerne eventuelle isolerende deksler fra batteripolene.
• Kople den positive (røde) klemmen fra batteriladeren til den positive (POS, P, +) polen på batteriet.
• Kople den negative (svarte) klemmen fra batteriladeren til den negative (NEG, N, –) polen på batteriet eller til chassiset.
Når du kopler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid
• Koble batteriladeren.
• Kople den negative (svarte) klemmen fra først.
• Kople den positive (røde) klemmen fra sist.
• Sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake på batteripolene.
Lader et batteri frakoplet fra kretsen
Advarsel! Feil kopling, kortslutning av batteriet, plasseringen av batteriet og plasseringen av batteriladeren kan medføre fare. Sørg for at det er gjort tilstrekkelige forberedelser før du fortsetter.
• Hvis ikke batteriet allerede er tatt ut av kretsen, følger du produsentens instrukser for å ta ut batteriet før ladning.
• Kontroller polariteten for batteripolene. En positiv (POS, P, +) batteripol har vanligvis større diameter enn den negative (NEG, N, –) batteripolen.
• Kople den positive (røde) klemmen fra batteriladeren til den positive (POS, P, +) polen på batteriet.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 50-51 10/28/2015 11:15:14 AM
Page 27
NORSK NORSK
52 53
• Kople den negative (svarte) klemmen fra batteriladeren til den negative (NEG, N, –) polen på batteriet.
Når du kopler batteriladeren fra batteriet, skal du alltid
• Koble batteriladeren.
• Kople den negative (svarte) klemmen fra først.
• Kople den positive (røde) klemmen fra sist.
• Sette eventuelle isolasjonsdeksler tilbake på batteripolene.
Kople til apparatet med batteriklemmene
Advarsel! Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du kopler apparatet til eller fra batteriet.
Advarsel! Koble aldri noe av tilbehøret fører sammen da dette vil føre til en fare. Tilbehøret fører bare skal kobles til den in-line-kontakten.
• Kople batteriklemmene til batteriladeren med skjøtekontakten.
• Utgangskablene til apparatet har fargekodede batteriklemmer (rød er positiv og svart er negativ). Disse koples direkte til de tilsvarende tilkoplingene på batteriterminalene.
• Følg fremgangsmåten som er beskrevet i det aktuelle avsnittet (“Lade et batteri som er installert i kretsen” eller “Lader et batteri frakoplet fra kretsen”).
• Sett støpselet til batteriladeren inn i stikkontakten.
Ladning av batteriet med batteriklemmene
1. Sett opp batteriladeren og koble til batteriet
følgende trinnene i “Kople til apparatet med batteriklemmene” -delen.
2. Plugg batteriladeren er strømledningen til en AC
stikkontakt. Strøm LED vil lyse blått for å indikere at laderen er klar.
Merk:
Hvis strøm LED ikke lyser, kontroller tilkoblingen til AC stikkontakt. Kontroller at stikkontakten fungerer.
3. Når enheten er riktig koblet til og lading,
batterilading LED ( ) vil lyse gult for å angi at batteriet lades.
Merknader:
Hvis batterilading LED ikke kom på, kontroller tilkoblingen til batteriet. Hvis klemmene er riktig tilkoblet, kan batteriet være i feil tilstand. Produsenten foreslår å ha batteriet er testet av en kvalifisert batteri service tekniker.
Hvis klemmene er koblet feil med hensyn til polaritet, omvendt polaritet LED ( ) lyser. Koble fra laderen, og deretter fjern klemmene. Kople klemmene skikkelig.
4. Når lading fullført LED ( ) lyser grønt, er
batteriet fulladet.
Når du frakopler fra batteriet lader, koble fra strømledningen, fjern klemmen fra kjøretøyets chassis, og deretter fjern klemmen fra batteriet.
Kople til apparatet med tilbehørspluggen
Advarsel! Trekk alltid støpselet ut av stikkontakten før du kopler apparatet til eller fra batteriet.
Advarsel! Koble aldri noe av tilbehøret fører sammen da dette vil føre til en fare. Tilbehøret fører bare skal kobles til den in-line-kontakten.
• Kople tilbehørspluggen til batteriladeren med skjøtekontakten.
• Sett tilbehørspluggen inn i kjøretøyets likestrømsuttak for tilbehør.
• Sett støpselet til batteriladeren inn i stikkontakten.
Merk:
Noen biler krever at tenningen slås til tilbehøret socket posisjon for å drive tilbehøret kontakten.
Ladning av batteriet med tilbehørspluggen
Forsiktig! For å redusere risikoen for skade på eiendom: Forsikre deg om at kjøretøyet er DC
kontakten er rene og frie for smuss før du kobler til enheten.
1. Sett opp batteriladeren og koble til batteriet
følgende trinnene i “Kople til apparatet med tilbehørspluggen” -delen.
2. Plugg batteriladeren er strømledningen til en AC
stikkontakt. Strøm LED vil lyse blått for å indikere at laderen er klar.
Merk:
Hvis strøm LED ikke lyser, kontroller tilkoblingen til AC stikkontakt. Kontroller at stikkontakten fungerer.
3. Når enheten er riktig koblet til og lading,
batterilading LED ( ) vil lyse gult for å angi at batteriet lades.
Merknader:
Hvis batterilading LED ikke kom på, kontroller tilkoblingen til kjøretøyets DC uttak. Drei adapter litt for å forsikre deg om at det er god kontakt. Hvis det er riktig tilkoblet, kan batteriet være i feil tilstand. Produsenten foreslår å ha batteriet er testet av en kvalifisert batteri service tekniker.
Noen kjøretøy krever at tenningen slås
til ACC (tilbehør) posisjon for å aktivere DC uttak. Hvis kjøretøyet tenningen er nødvendig for å bli slått til ACC-stilling, være sikker på at alle kjøretøy tilbehør (det vil si varmeapparat, vifte, radio, TV, lys ... osv) er slått av. Hvis ikke slått av, laderen kanskje ikke være i stand til å lade batteriet.
4. Når lading fullført LED ( ) lyser grønt, er
batteriet fulladet.
Når du frakopler fra batteriet lader, koble fra strømledningen, og deretter fjerne den 12 volt DC tilbehørspluggen fra kjøretøyet uttak.
Hengende batteriladeren
Den henger kroken gjør at du kan plassere batterilader for praktisk, håndfri betjening.
Forsiktig! For å redusere risikoen for skade på eiendom:
• Når laderen er hengt av henger kroken, ikke rist laderen eller objekt som det er henger fra.
• Ikke heng laderen fra alle elektriske ledninger eller noe som det ikke er sikkert.
• Bruk bare henge krok for laderen. Den henger kroken er ikke beregnet til å støtte ekstra vekt. Ikke heng noe ekstra til henge kroken eller fare for knusing kan oppstå.
FEILSØKING
Hvis apparatet ikke lader:
• Kontroller at batteriladeren er riktig koplet til en stikkontakt som gir 220-240 volt vekselstrøm.
• Kontroller at utganger er sikret og at polariteten tilkoblingen er korrekt når du bruker batteriklemmene.
• Hvis spenningen for batteriet som skal lades har sunket under 2 volt, batteriet kan ikke lades med denne batteriladeren.
VEDLIKEHOLD
Ditt Black & Decker verktøy har blitt utviklet for å kunne brukes i lang tid med et minimum av vedlikehold. Kontinuerlig tilfredsstillende drift avhenger av riktig stell og regelmessig rengjøring.
Det er avhengig av godt vedlikehold og regelmessig rengjøring for å fungere som det skal til enhver tid.
Advarsel! Før du utfører noe vedlikehold på eller rengjøring av verktøyet/apparatet, må du koble fra strømmen.
• Av og til kan du tørke av apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk slipende eller løsemiddelbaserte rengjøringsmidler. Ikke senk apparatet ned i vann.
Bytte sikring i tilbehørspluggen
• Fjern lokket med riller ved å skru det mot klokken.
• Fjern gummiringen, pinnen og fjæren.
• Ta ut sikringen.
• Sett inn en ny sikring av samme type og i samme størrelse (8 A).
• Sett på plass pinnen, fjæren og gummiringen.
• Sett på lokket med riller ved å skru det med klokken.
BESKYTTE MILJØET
Riktig avhending av dette produktet
Denne merkingen angir at dette produktet ikke skal kastes sammen med annet husholdningsavfall i hele EU. For å hindre mulig skade på miljøet eller menneskelig
helse fra ukontrollert avhending, resirkuler det ansvarlig for å fremme bærekraftig gjenbruk av materielle ressurser. Å returnere dine brukte enhet, vennligst benytt retur og innsamling systemer eller
ta kontakt med forhandleren der produktet ble kjøpt. De kan ta dette produktet for miljømessig trygg resirkulering.
Separat innsamling av brukte produkter og emballasje gjør at materialer som skal gjenvinnes og brukes på nytt. Gjenbruk av resirkulerte materialer bidrar til å forebygge miljøforurensning og reduserer etterspørselen etter råvarer.
Lokale forskrifter kan sørge for separat innsamling av elektriske produkter fra husholdningen, på kommunalt avfall nettsteder eller av forhandleren når du kjøper et nytt produkt.
TEKNISKE DATA
Inngang: 220-240V AC, 50/60 Htz,
0,6 A
Utdata: 12V DC, 6A
GARANTI
Baccus World Wide LLC er trygg på kvaliteten på sine produkter og tilbyr en enestående garanti. Dette garanterer er i tillegg til og gjør ikke på noen måte fordommene dine lovmessige rettigheter. Garantien er gyldig innenfor områder av medlemslandene i Den europeiske union og det europeiske Frihandelsområde.
Hvis en Baccus World Wide LLC produktet blir defekt på grunn av defekter i materialer, utførelse eller manglende samsvar innen 24 måneder fra kjøpsdatoen, Baccus World Wide LLC garanterer å erstatte defekte deler, reparasjon produkter utsettes for rettferdig slitasje eller erstatte slike produkter for å sikre minst mulig ulempe for kunden med mindre:
• produktet har blitt brukt for handel, profesjonelle eller leie formål;
• produktet har blitt utsatt for misbruk eller forsømmelse.
• produktet har blitt skadet av fremmede gjenstander eller stoffer eller ved et uhell.
• reparasjoner ble forsøkt utført av andre enn Baccus World Wide LLC serviceteknikere.
For å gjøre krav på garanti, du må fremlegge kjøpsbevis til Baccus World Wide LLC på adressen som er angitt i denne håndboken.
Besøk vårt nettsted www.baccusworldwide.com å registrere din nye Baccus World Wide LLC produkt og for å holdes oppdatert på nye produkter og spesialtilbud. Ytterligere informasjon på Baccus World Wide LLC merkevare og komplett utvalg av produkter er tilgjengelig på www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam eller Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 52-53 10/28/2015 11:15:15 AM
Page 28
DANSK DANSK
54 55
INSTRUKTIONSBOG
ANVENDELSESOMRÅDE
Black & Decker-batterioplader/vedligeholder er designet til opladning af blysyrebatterier. Dette produkt er kun beregnet til privat brug.
SIKKERHEDSVEJLEDNINGER
VIGTIG SPECIFIKATIONER BEMÆRK: Batterikapacitet: blyakkumulatorer type, maks. 12VDC, 120Ah.
Advarsel! Ved brug apparater er det vigtigt, at grundlæggende sikkerhedsforholdsregler, herunder bl.a. nedenstående, altid følges for at mindske risikoen for brand, batterilækage, personskade og materiel skade.
• Læs hele denne vejledning omhyggeligt, før du bruger apparatet.
• Apparatets påtænkte anvendelse fremgår af vejledningen. Brugen af ekstraudstyr eller tilbehør eller udførelse af opgaver med apparatet ud over de i brugervejledningen anbefalede kan medføre risiko for personskade.
• Opbevar denne vejledning til fremtidig brug.
Brug af apparatet
Vær altid opmærksom ved brugen af apparatet.
• Dette apparat må ikke bruges af børn eller svagelige personer uden opsyn.
• Apparatet må ikke bruges som legetøj.
• Kabinettet må ikke åbnes. Der er ingen dele inde i kabinettet, som kan serviceres af brugeren.
• Brug ikke apparatet i eksplosive omgivelser, f.eks. hvor der er brændbare væsker, gasser eller støv.
• Træk aldrig i ledningen for at tage stikket ud af en stikkontakt; det kan beskadige stik eller ledninger.
Efter brug
• Når apparatet ikke er i brug, skal det opbevares på et tørt sted med god ventilation, hvor det er utilgængeligt for børn.
• Børn må ikke have adgang til opbevarede apparater.
• Når apparatet opbevares eller transporteres i et køretøj, skal det anbringes i bagagerummet eller fastgøres, for at forhindre at det flytter sig som følge af pludselige ændringer i hastighed eller retning.
• Apparatet skal beskyttes mod direkte sollys, varme og fugt.
Eftersyn og reparationer
• Før brug skal apparatet kontrolleres for beskadigede eller defekte dele. Se efter knækkede dele, skader på kontakter og eventuelle andre tilstande, der kan påvirke apparatets drift.
• Brug ikke apparatet, hvis nogen af dets dele er beskadigede eller defekte.
• Er der beskadigede eller defekte dele repareres eller udskiftes af producenten.
• Forsøg aldrig at fjerne eller udskifte dele ud over dem, der er beskrevet i denne vejledning.
Sikkerhed i forbindelse med netledningen
Advarsel! Netledningen eller stikket må aldrig ændres. Hvis de ikke passer, skal en kvalificeret elektriker installere en korrekt stikkontakt. En forkert forbindelse kan medføre elektrisk stød.
Følgende symboler er anbragt på apparatet:
Denne maskine er dobbelt isoleret. Derfor er jordledning ikke nødvendig. Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
Læs hele betjeningsvejledningen omhyggeligt.
Elektricitet og sikkerhed
Kontroller altid, at strømforsyningen svarer til spændingen på typeskiltet.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den udskiftes af producenten for at undgå enhver risiko.
Advarsel! For at undgå alvorlig tilskadekomst eller
dødsfald som følge af brand, eksplosion eller elektrisk stød: Denne enhed skal være tilsluttet en
jordfejl kredsløb interrupt (HFI) beskyttet stikkontakt.
Specifikke sikkerhedsvejledninger til batteriopladere
• Hvis netledningen beskadiges, skal den udskiftes af producenten eller et autoriseret Black & Decker­værksted, så farlige situationer undgås.
• Prøv aldrig på at oplade ikke-opladelige batterier.
• Udskift straks defekte ledninger.
• Batteriopladeren må ikke udsættes for fugt.
• Batteriopladeren må ikke åbnes.
• Undersøg ikke batteriopladeren.
• Lad aldrig den røde og sorte klemmer berøre hinanden eller en anden, fælles metalleder. Det kan forårsage skader på apparatet og/eller gnist/ eksplosionsfare.
BATTERIER
Advarsel! Prøv aldrig at oplade et iskoldt batteri.
• Under ekstreme forhold kan der forekomme batterilækage. Når du bemærker væske på batterierne, skal du omhyggeligt tørre væsken af med en klud. Undgå kontakt med huden.
• I tilfælde af kontakt med hud eller øjne, skal du følge nedenstående instrukser.
Advarsel! Batterivæske er en fortyndet svovlsyre,
der kan forårsage personskade eller materielle skader. I tilfælde af kontakt med huden skylles straks med vand. Hvis der opstår rødme, smerte eller irritation, skal der søges læge. I tilfælde af kontakt med øjnene skylles straks med rent vand, og der søges straks læge.
• Følg ved bortskaffelse af batterier vejledningen i afsnittet “Miljø”.
• Hæld destilleret vand på de enkelte celler, indtil batterisyreniveauet er som specificeret af batteriproducenten. Dette medvirker til at tømme overskydende luft ud af cellerne. Undgå overfyldning. Hvis batteriet ikke har cellehætter (vedligeholdelsesfrit), skal producentens opladningsvejledning følges nøje.
• Gennemgå alle batteriproducentens forholdsregler, f.eks. om hvorvidt cellehætter skal fjernes under opladning samt anbefalede ladestrømstyrker.
• Sørg for, at startladestrømstyrken ikke overstiger batteriproducentens krav.
Advarsel! Risiko for eksplosive gasblandinger. Det er farligt at arbejde i nærheden af et blysyrebatteri. Batterier udvikler eksplosive gasser under normal brug. Derfor er det vigtigt at læse denne vejledning, hver gang inden brug af batteriopladeren og følge instruktionerne nøje.
• Brug af tilbehør, som ikke anbefales eller sælges af Black & Decker, kan medføre risiko for brand, elektrisk stød eller personskade.
• Der må kun bruges forlængerledning, hvis det er strengt nødvendigt. Brug af en forkert forlængerledning kan medføre risiko for brand og elektrisk stød, og ugyldiggør garantien.
VIGTIGT: Denne enhed er udstyret med
en aluminium køleprofil, som bruges til varmeafledning og er placeret i bunden af enheden. Berør aldrig køleprofil, mens enheden er i drift og lad aldrig bunden af enheden kontakte brændbare materialer under drift.
DC tilbehør stik sikkerhed
Advarsel! Slut aldrig dette apparat til en positiv jordet bilen med DC tilbehøret stik.
• Sørg for at køretøjets strømudtag er rene og fri for snavs før tilslutning af enheden.
Advarsel – Risiko for brand! Hvis sikring for køretøjets strømudtag åbner (springer) ved tilslutning denne batterioplader, brug ikke denne batteri oplader med denne køretøjets strømudtag.
– Ikke gentagne gange udskift sikringen. – Udskift ikke køretøjet sikring for køretøjets
strømudtag med en af en højere amperespænding.
– Forsøg aldrig at reparere sikringen med sølvpapir
eller ledning.
Enhver af disse handlinger kan medføre alvorlige
skader på det elektriske system og/eller brand.
Specifikke sikkerhedsinstruktioner til brug af apparatet i våde miljøer
Kabinettet af indretningen enhed er godkendt iht. IP67 støv- og vandtætte standarder. Det anbefales dog, at du overholder følgende:
• Nedsænk aldrig enheden i vand, der er dybere end 1 meter, for længere tid end 30 minutter og/eller i temperaturer andre end mellem 5 ºC og 40 ºC, eller enheden kan opretholde permanente skader.
• Nedsænk aldrig enheden i vand medmindre bøsning (isolering) af AC- eller DC-ledning er intakt.
• Lad ikke stik eller klemmer til at være udsat for de elementer i lange perioder og nedsænk aldrig dem.
Personlig sikkerhed
Bær beskyttelsesbriller og egnet tøj, som kan beskytte mod kontakt med batterivæske.
Undgå at røre øjnene under arbejdet med et batteri. Der er risiko for at få syre eller syre- eller korrosionspartikler i øjnene.
Fjern personlige metalgenstande. f.eks. ringe, armbånd, halskæder og ure, under arbejdet med et blysyrebatteri. Et blysyrebatteri kan forårsage en kortslutning, som er kraftig nok til at give alvorlige forbrændinger.
Pas især på ikke at tabe en metalgenstand på batteriet. Det kan frembringe gnister eller kortslutte batteriet eller en anden elektrisk del, som kan forårsage en eksplosion.
FUNKTIONER
1. Strøm LED
2. Hængende krog
3. Omvendt polaritet LED
4. Batteriet oplades LED
5. Opladning komplet LED
6. In-linje-stik
7. AC netstikket
8. DC tilbehør plug
9. Batteriklemmer
KLARGØRING INDEN OPLADNING
Apparatet må kun sluttes til et 12V-blysyrebatteri. Inden opladning skal du kontrollere, at spaendingen på batteriet er 12V ved at henvise til den etiket på batteri eller fra de tilgaengelige oplysninger vedrørende dens anvendelse, f.eks bil brugervejledning.
Brug ikke apparatet til opladning af tørcellebatterier, der ofte anvendes i husholdningsapparater. Disse batterier kan eksplodere og anrette skade på personer og ting.
Advarsel! Eksplosiv gas kan udluftes fra blybatterier ved opladning. Sørg for tilstrækkelig ventilation på stedet, og fjern eventuelle antændingskilder under opladning.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 54-55 10/28/2015 11:15:15 AM
Page 29
DANSK DANSK
56 57
• Anbring aldrig batteriopladeren direkte over batteriet; gasser fra batteriet korroderer og beskadige batteriet oplader.
• Lad aldrig batterisyre dryppe på batteriopladeren.
• Anbring batteriopladeren så langt fra batteriet som kabler vil tillade. Batteriopladeren indeholder kontakter som kan frembringe en gnist.
• Indstil ikke et batteri oven på opladeren.
• Eksplosive gasser kan indsamle nær jorden. Hæv batteriopladeren så meget som muligt fra gulvhøjde.
• Brug ikke el-værktøj i opladningsområdet.
• Undgå at ryge eller bruge åben ild i opladningsområdet.
• Følg vejledningen i montering og afmontering af batteriopladerens ledninger eller batteriterminaler.
Et marinbatteri (båd) skal fjernes og oplades på land. Opladning om bord kræver særligt udstyr beregnet til brug på vandet. Dette apparat er IKKE beregnet til sådanne formål.
Der kan være elektriske og elektroniske systemer i køretøjer (f.eks. motorstyringssystemer eller mobiltelefoner), som kan blive beskadiget, hvis de udsættes for høje start- og spidsspændinger. Læs instruktionsbogen til køretøjet for at kontrollere, om ekstern opladning er tilladt, inden du slutter apparatet til køretøjet.
• Følg denne vejledning og vejledningen udgivet af batteriproducenten og bilproducenten.
• Kun tilslutte og frakoble DC-udgang klemmer efter fjernelse af ledningen ud af stikkontakten. Lad aldrig klemmer til at røre hinanden.
• Kontroller polariteten på køretøjets batteriterminaler, inden apparatet tilsluttes. Fjern altid først det negative (sorte) kabel efterfulgt at det positive (røde) kabel.
Ved opladning af et batteri, der er installeret i strømkredsen, skal producentens anvisning følges vedrørende adgang til batteriet og følgende:
• Oplad ikke batteriet, mens motoren kører.
• Vær opmærksom på, at motorkomponenter, f.eks. køleventilatoren, kan starte automatisk. Hold hænderne og kroppen på afstand af motorkomponenter, og anbring batteriopladeren og kablerne, så der ikke opstår kontakt.
• Sørg for, at batteriopladeren og kablerne er placeret, så de ikke beskadiges, når døre og motorhjelme lukkes.
• Sørg for, at forbindelserne kan etableres, uden at metalkarosseriet eller komponenterne ved siden af batteriet berøres.
• Placer apparatet på en plan, stabil overflade, og hold klemmer, ledninger, tøj og kropsdele på afstand af køretøjets bevægelige dele, når dette apparat anvendes i nærheden af køretøjets batteri og motor.
• Sørg for, at alt tilbehør i bilen er slukket, så der ikke dannes gnister, hvis det er nødvendigt at tage batteriet ud af køretøjet for at oplade det eller rengøre terminalerne.
• For at reducere risikoen for elektrisk stød skal apparatet kobles fra alle strømkilder, inden der gøres forsøg på vedligeholdelse og rengøring.
ANVENDELSE
Fortsæt som følger, når alle forberedelser til opladning og personlig beskyttelse er gennemført:
• For de fleste biler o.l. gælder, at batteriopladeren kan sluttes til batteriet, mens det er sluttet til jævnstrømskredsen. Følg vejledningen under “Opladning af et batteri installeret i strømkredsen”, hvis dette er tilladt.
• Følg vejledningen under “Opladning af et batteri, der ikke er sluttet til strømkredsen”, hvis batteriet skal kobles fra strømkredsen inden opladning.
Advarsel! Et marinbatteri (båd) skal fjernes og oplades på land. Opladning om bord kræver særligt udstyr beregnet til brug på vandet.
Opladning af et batteri, der er installeret i kredsløbet
Advarsel! Forkert tilslutning, kortslutning af batteriet, placeringen af batteriet og placeringen af batteriopladeren kan udgøre en risiko. Sørg for passende klargøring, inden der fortsættes.
Advarsel! Batteriet skal tages ud, inden oplades ved hjælp batteriet klemmer hvis det ikke er muligt at få adgang til batteripolerne, eller batteriklemmer kommer kontakt med karosseriet eller komponenterne ved siden af batteriet. Følg producentens vejledning i udtagning af batteriet.
• Kontroller batteripolernes polaritet. En positiv (POS, P, +) batteripol har normalt en større diameter end den negative (NEG, N, –) batteripol.
• Følg producentens vejledning fjernelse af eventuelle beskyttende afskærmninger fra batteripolerne.
• Sæt batteriopladerens positive (røde) klemme på batteriets positive (POS, P, +) pol.
• Sæt batteriopladerens negative (sorte) klemme på batteriets negative (NEG, N, –) pol eller til chassiset.
Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet:
• Tag batteriopladeren.
• Tag først den negative (sorte) klemme af.
• Tag den positive (røde) klemme af til sidst.
• Sæt eventuelle beskyttende afskærmninger på batteripolerne.
Opladning af et batteri, der er kobles fra kredsløbet
Advarsel! Forkert tilslutning, kortslutning af batteriet, placeringen af batteriet og placeringen af batteriopladeren kan udgøre en risiko. Sørg for passende klargøring, inden der fortsættes.
• Følg producentens vejledning i udtagning af batteriet inden opladning, hvis det ikke allerede er taget ud.
• Kontroller batteripolernes polaritet. En positiv (POS, P, +) batteripol har normalt en større diameter end den negative (NEG, N, –) batteripol.
• Sæt batteriopladerens positive (røde) klemme på batteriets positive (POS, P, +) pol.
• Sæt batteriopladerens negative (sorte) klemme på batteriets negative (NEG, N, –) pol.
Gør altid følgende, når batteriopladeren kobles fra batteriet:
• Tag batteriopladeren.
• Tag først den negative (sorte) klemme af.
• Tag den positive (røde) klemme af til sidst.
• Sæt eventuelle beskyttende afskærmninger på batteripolerne.
Tilslutning af apparatet med batteriklemmerne
Advarsel! Tag altid netledningen ud af stikkontakten, inden apparatet kobles til eller fra batteriet.
Advarsel! Tilslut aldrig noget af tilbehøret fører sammen, da dette vil medføre en fare. Tilbehøret leder skal altid kun være forbundet til in-line-stik.
• Slut batteriklemmerne til batteriopladeren med in-line stikket.
• Apparatets udgangsledninger har farvekodede batteriklemmer (rød-positiv og sort-negativ). Disse sættes direkte på de tilsvarende stik på batteriterminalerne.
• Følg de trin, der er beskrevet i de relevante afsnit (“Opladning af et batteri, der er installeret i kredsløbet” eller “Opladning af et batteri, der er kobles fra kredsløbet”).
• Sæt batteriopladerens strømstik i en stikkontakt.
Opladning af batteriet med batteriklemmerne
1. Konfigurer batteriopladeren og oprette forbindelse
til batteriet følgende trinene i ”Tilslutning af apparatet med batteriklemmerne” afsnittet
2. Sæt batteri opladerens strømstik i en stikkontakt.
strøm LED lyser blåt for at indikere, at opladeren er klar.
Bemærk:
Hvis strøm LED ikke lyser, skal du kontrollere forbindelsen til AC-stikkontakten. Sørg for, at stikkontakten virker.
3. Når enheden er korrekt tilsluttet og opladningen,
af batteriet opladning LED ( ) lyser gult for at angive, at batteriet oplades.
Bemærkninger:
Hvis opladning LED ikke lyser, skal du kontrollere forbindelsen til batteriet. Hvis klemmerne er korrekt tilsluttet, kan batteriet er i fejltilstand. Producenten anbefaler at få batteriet testes af en kvalificeret batteri servicetekniker.
Hvis klemmerne er forkert forbundet med hensyn til polaritet, omvendt polaritet LED ( ) lyser. Tag stikket ud af opladeren, og fjern klemmerne. Tilslut klemmerne ordentligt.
4. Når opladning komplet LED ( ) lyser grønt, er batteriet fuldt opladet.
Når batteriet frakobles laderen, tag netledningen, fjern klemmen fra køretøjets chassis, og fjern derefter klemmen fra batteri terminal.
Tilslutning af apparatet med DC tilbehør plug
Advarsel! Tag altid netledningen ud af stikkontakten, inden apparatet kobles til eller fra batteriet.
Advarsel! Tilslut aldrig noget af tilbehøret fører sammen, da dette vil medføre en fare. Tilbehøret leder skal altid kun være forbundet til in-line-stik.
• Slut jævnstrømsstikket til tilbehør til batteriopladeren
med in-line-stikket.
• Sæt jævnstrømsstikket til tilbehør i køretøjets udtag
til tilbehør.
• Sæt batteriopladerens strømstik i en stikkontakt.
Bemærk:
Nogle biler kræver, at tændingen slås
til tilbehørsstikket position for at drive tilbehørsstikket.
Opladning af batteriet med DC tilbehør plug
Forsigtig! For at reducere risikoen for skader på ejendom: Sørg for, at køretøjets DC udtag er rene og
fri for snavs før tilslutning af enheden.
1. Konfigurer batteriopladeren og oprette forbindelse til batteriet følgende trinene i ”Tilslutning af apparatet med DC tilbehør plug” afsnittet
2. Sæt batteri opladerens strømstik i en stikkontakt. strøm LED lyser blåt for at indikere, at opladeren er klar.
Bemærk:
Hvis strøm LED ikke lyser, skal du kontrollere forbindelsen til AC-stikkontakten. Sørg for, at stikkontakten virker.
3. Når enheden er korrekt tilsluttet og opladningen, af batteriet opladning LED ( ) lyser gult for at angive, at batteriet oplades.
Bemærkninger:
Hvis opladning LED ikke lyser, skal du kontrollere forbindelsen til køretøjets DC udtag. Drej adapter lidt for at sikre, at der er god kontakt. Hvis det er korrekt tilsluttet, kan batteriet er i fejltilstand. Producenten anbefaler at få batteriet testes af en kvalificeret batteri servicetekniker.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 56-57 10/28/2015 11:15:15 AM
Page 30
DANSK DANSK
58 59
• produktet har været brugt til handel, liberale erhverv eller leje;
• produktet er blevet udsat for misbrug eller forsømmelse.
• produktet har taget skade gennem fremmedlegemer, stoffer eller ulykker;
• reparation har været forsøgt af andre personer end Baccus World Wide LLC service personale.
For at gøre krav på garantien, skal du indsende dokumentation for købet til Baccus World Wide LLC på den adresse, der er angivet i denne manual.
Besøg venligst vores hjemmeside www. baccusworldwide.com for at registrere dit nye Baccus World Wide LLC-produkt og for at blive holdt opdateret om nye produkter og tilbud. Mere oplysninger om Baccus World Wide LLC brand og vores varesortiment er tilgængelige på www. baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam eller Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
Nogle køretøjer kræver, at
tændingskontakten er drejet til positionen ACC (tilbehør) for at aktivere DC udtag. Hvis dit køretøj tændingen skal være slået til positionen ACC, sørg for, at alle køretøjets tilbehør (f. eks. varmer, blæser, radio, tv, lys ... osv) er slået fra. Hvis ikke slukket, oplader muligvis ikke være i stand til at oplade batteriet.
4. Når opladning komplet LED ( ) lyser grønt, er batteriet fuldt opladet.
Når batteriet frakobles laderen, tag netledningen, og fjern derefter den 12 volt DC tilbehør stik fra køretøjet tilbehør stikkontakt.
Ophængning af batterioplader
Den krog giver dig mulighed for at placere batteriet oplader til nem, håndfri betjening.
Forsigtig! For at reducere risikoen for skader på ejendom:
• Når laderen er hængt på hængende krog, ryst ikke
opladeren eller det objekt det hænger fra.
• Hæng ikke opladeren fra elektriske ledninger eller
noget det er ikke sikkert.
• Kun brug krog til ophængning af opladeren. Den
krog er ikke beregnet til at støtte yderligere vægt. Hæng ikke noget ekstra til krog eller risikoen for brud kan forekomme.
FEJLFINDING
Hvis apparatet ikke oplader:
• Kontroller, at batteriopladeren er tilsluttet en
fungerende 220-240 V stikkontakt.
• Sørg for, at output-forbindelser er sikret, og polaritet
forbindelsen er korrekt når der bruges batteri klemmer.
• Hvis batteriet, der skal oplades har en spænding
på under 2 Volt, kan det ikke oplades med denne batterioplader.
VEDLIGEHOLDELSE
Dit Black & Decker-værktøj er beregnet til at fungere i en længere periode med minimal vedligeholdelse.
Fortsat tilfredsstillende drift afhænger af korrekt behandling af værktøjet samt regelmæssig rengøring.
Advarsel! Frakobl apparatet ud af stikkontakten, før der udføres nogen form for vedligeholdelse eller rengøring.
• Aftør regelmæssigt apparatet med en fugtig klud.
Brug ikke slibende eller opløsningsmiddelbaseret rengøringsmiddel. Apparatet må ikke nedsænkes i væsker.
Udskiftning af sikringen i DC tilbehør plug
• Fjern hætten med riller ved at dreje den mod uret.
• Fjern gummiskiven, midterstiften og fjederen.
• Fjern sikringen.
• Isæt en ny sikring af samme type og størrelse (8 A).
• Montér midterstiften, fjederen og gummiskiven.
• Montér hætten med riller ved at dreje den med uret på stikket.
BESKYTTELSE AF MILJØET
Korrekt bortskaffelse af dette produkt
Denne markering angiver, at produktet ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald i hele EU. For at undgå eventuel skade på miljøet
eller menneskers sundhed som følge af ukontrolleret bortskaffelse af affald, indleveres behørigt til fremme for bæredygtig genanvendelse af materielle ressourcer. At returnere dine brugte enhed, skal du bruge returnerings-og indsamlingsordninger eller ved at kontakte forhandleren, hvor produktet blev købt. De kan tage dette produkt med henblik på miljøforsvarlig genvinding.
Separat indsamling af brugte produkter og emballage gør det muligt for materialer, der skal genvindes og bruges igen. Genanvendelse af genbrugsmaterialer bidrager til at forebygge forurening af miljøet og reducerer efterspørgslen efter råvarer.
Lokale regler kan give for separat indsamling af elektriske produkter fra husholdningen, ved kommunale lossepladser eller af detailhandleren, når du køber et nyt produkt.
TEKNISKE DATA
Input: 220-240V AC, 50/60 Htz,
0,6 A
Output: 12V DC, 6A
GARANTI
Baccus World Wide LLC har tillid til kvaliteten af sine produkter og tilbyder en enestående garanti. Denne garanti er desuden til og på ingen måde skader dine lovmæssige rettigheder. Garantien er gyldig inden for omraader af medlemsstaterne af den Europæiske Union og det Europæiske Frihandelsområde.
Hvis Baccus World Wide LLC-produkt bliver defekt på grund af defekte materialer, fremstillingsfejl eller manglende overensstemmelse inden for 24 måneder fra købsdatoen, Baccus World Wide LLC garantier for at erstatte defekte dele, reparation produkter udsat for slid og retfærdig ælde eller erstatte sådanne produkter for at sikre, af den mindste ulempe for kunden, medmindre:
BC6BDWE_Manual_102815.indd 58-59 10/28/2015 11:15:15 AM
Page 31
SUOMI SUOMI
60 61
KÄYTTÖOHJE KÄYTTÖTARKOITUS
Black & Decker akkulaturin/ylläpitäjä on tarkoitettu lyijyakkujen lataamiseen. Tuote on tarkoitettu ainoastaan kotikäyttöön.
TURVALLISUUSOHJEET
TÄRKEÄÄ TEKNISET HUOM: Akun kapasiteetti: lyijyakku paras 12VDC, 120 Ah.
Varoitus! Käytettäessä laitteita on aina noudatettava perusvarotoimenpiteitä mukaan lukien alla, välttää riski tulipalo, vuotavien paristojen, vammat ja aineellisia vahinkoja.
• Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
• Käyttötarkoitus kuvataan ohjeissa. Muiden kuin ohjeissa suositeltujen lisävarusteiden tai
-osien käyttö sekä laitteen käyttö muuhun kuin oppaassa suositeltuun tarkoitukseen voi aiheuttaa henkilövahingon vaaran.
• Säilytä ohjeet tulevaa tarvetta varten.
Laitteen käyttö
Ole aina huolellinen käyttäessäsi laitetta.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu nuorten tai lihasvoimaltaan heikkojen henkilöiden käyttöön ilman valvontaa.
• Laitetta ei tule käyttää leluna.
• Älä avaa laitteen koteloa. Sen sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa olevia osia.
• Älä käytä laitetta räjähdysalttiissa ympäristössä, jossa on palavaa nestettä, kaasua tai pölyä.
• Älä koskaan irrota johtoa pistorasiasta johdosta vetäen. Pistoke tai johto voi vahingoittua.
Käytön jälkeen
• Kun laitetta ei käytetä, säilytä sitä kuivassa, ilmavassa paikassa poissa lasten ulottuvilta.
• Pidä laite lasten ulottumattomissa.
• Kun laitetta säilytetään tai kuljetetaan ajoneuvossa, sijoita se tavaratilaan tai kiinnitä se kunnolla, ettei se matkan aikana pääse liikkumaan.
• Muunnin pitää suojata suoralta auringonvalolta, kuumuudelta ja kosteudelta.
Tarkastus ja korjaus
• Tarkista ennen laitteen käyttöä, ettei laitteessa ole vahingoittuneita tai viallisia osia. Tarkista osien ja kytkimien kunto sekä muut seikat, jotka voivat vaikuttaa laitteen toimintaan.
• Älä käytä laitetta, jos jokin osa on vahingoittunut tai viallinen.
• Onko vaurioituneet tai vialliset osat korjataan tai vaihdetaan valmistajan.
• Älä koskaan yritä korjata tai vaihtaa muita kuin ohjeissa erikseen määriteltyjä osia.
Virtajohtoon liittyvät turvallisuusnäkökohdat
Varoitus! Älä yritä tehdä muutoksia virtajohtoon tai pistokkeeseen. Jos pistoke ei sovi pistorasiaan, pyydä sähkömiestä vaihtamaan johto. Huolimaton kytkentä voi aiheuttaa sähköiskun.
Laitteessa on seuraavat merkinnät
Tämä laite on kaksoiseristetty, joten erillistä maadoitusta ei tarvita. Tarkista aina, että virtalähde vastaa arvokilvessä ilmoitettua jännitettä.
Lue tämä käyttöohje huolellisesti.
Sähköturvallisuus
Tarkista aina, että syöttövirta vastaa laitekilvessä ilmoitettua jännitettä.
• Jos virtajohto on vaurioitunut, se täytyy korvata valmistajan välttämiseksi vaaran.
Varoitus! Vältä vakavat tapaturmat tai kuoleman tulipalon, räjähdyksen tai sähköisku: laite on kytkettävä vikavirtakatkaisin (PRCD) suojattu pistorasiaan.
Latauslaitteita koskevat turvaohjeet
• Jos virtajohto vahingoittuu, sen vaihtaminen tulee turvallisuussyistä jättää valmistajan tai valtuutetun Black & Decker -huollon tehtäväksi.
• Älä koskaan yritä ladata paristoja, joita ei ole tarkoitettu ladattavaksi.
• Vaihda vialliset johdot välittömästi ehjiin.
• Älä anna latauslaitteen kastua.
• Älä avaa latauslaitetta.
• Älä työnnä mitään latauslaitteen sisään.
• Älä koskaan anna punainen ja musta pihdit koskettaa toisiaan tai toinen yleinen metalli kapellimestari. Tämä voi vahingoittaa laitetta ja / tai luoda kipinä / räjähdysvaaran.
PARISTOT
Varoitus! Älä koskaan yritä ladata jäätynyttä akkua.
• Vaativissa oloissa voi ilmetä akkuvuotoja. Jos havaitset akkujen pinnalla nestettä, pyyhi se huolellisesti pois. Vältä ihokosketusta.
• Jos nestettä joutuu silmiin tai iholle, noudata alla olevia ohjeita.
Varoitus! Akkuneste on laimennettua rikkihappoa,
joka voi aiheuttaa materiaali- tai henkilövahinkoja. Jos nestettä joutuu iholle, se on välittömästi huuhdeltava pois vedellä. Jos ihoa kirvelee tai se punottaa tai on muuten ärtynyt, hakeudu lääkäriin. Jos nestettä joutuu silmiin, huuhdo välittömästi puhtaalla vedellä ja mene mahdollisimman pian lääkäriin.
• Noudata paristoja hävittäessäsi kohdassa ”Ympäristönsuojelu” annettuja ohjeita.
• Lisää kuhunkin akkukennoon tislattua vettä kunnes pinta on valmistajan ilmoittamalla tasolla. Näin ylimääräinen kaasu pääsee ulos kennoista. Älä täytä yli merkityn tason. Huoltoa vaatimattoman akun (kannettomat kennot) lataamisessa on seurattava valmistajan ohjeita.
• Lue kaikki akun valmistajan erityiohjeet, kuten pitääkö kennokannet poistaa latauksen ajaksi ja mikä on suositeltava latausvirta.
• Varmista, ettei latausvirta ylitä valmistajan ohjeessa mainittua.
Varoitus! Räjähdysalttiit kaasut. Lyijyakun läheisyydessä työskentely on vaarallista. Akuista vapautuu räjähdysalttiita kaasuja normaalin toiminnan aikana. Tästä syystä on erityisen tärkeää, että ennen akun lataamista luet tämän käyttöoppaan ja noudatat tarkoin ohjeita.
• Muun kuin Black & Deckerin suositteleman tai myymän laitteen liittäminen saattaa aiheuttaa tulipalon, sähköiskun tai loukkaantumisen.
• Älä käytä jatkojohtoa, ellei se ole täysin välttämätöntä. Hyväksymättömän virtajohdon käyttö saattaa aiheuttaa tulipalon tai sähköiskun, ja se mitätöi takuun.
TÄRKEÄÄ: Tämä yksikkö on alumiininen
jäähdytyslevy, jota käytetään haihduttaa lämpöä ja sijaitsee laitteen alaosan. Älä koskaan kosketa jäähdytyslevy kun laite on käyttö- ja älä anna laitteen pohjassa ottamaan yhteyttä syttyvien materiaalien käytön aikana.
DC-lisävaruste pistoke turvallisuutta
Varoitus! Älä koskaan kytke laitetta positiivinen maadoitettu ajoneuvon kanssa DC-lisävaruste pistoke.
• Varmista, että auton lisävarustepistorasian on puhdas ennen kuin liität laitteen.
Varoitus – tulipalon! Jos autossa lisävarustepistorasian sulake puhaltaa (palanut), kun kytket akkulaturi, älä käytä akkulaturi autoon virtalähteestä.
– Älä toistuvasti, vaihda sulake. – Älä vaihda auton lisävarustepistorasian sulake
korkeamman ampeeriluku.
– Älä koskaan yritä korjata sulake kanssa foliota tai
lanka.
Nämä toimet voivat aiheutua vakava
vaurioituminen ja/tai tulipalon.
Erityisiä turvallisuusohjeita laitteen käyttöä märissä olosuhteissa
Kotelon on IP67-luokitus pöly- ja vesitiivis standardeja. On kuitenkin suositeltavaa, että noudattaa seuraavia:
• Älä koskaan upota yksikköä veteen syvempi kuin 1 metri, yli 30 minuutin ajan ja/tai lämpötiloissa muu kuin 5 ºC kohteeseen 40 ºC, tai yksikkö voisi ylläpitää pysyviä vaurioita.
• Älä koskaan upota laitetta veteen ellei holkki (eristys) AC tai DC johto on kunnossa.
• Älä anna pistoke tai pihdit altistua elementtejä pitkiä aikoja; ja älä upota niitä veteen.
Henkilöturvallisuus
Vältä kosketusta akkunesteen kanssa käyttämällä suojalaseja sekä suojaavaa vaatetusta.
Älä kosketa silmiäsi käsitellessäsi akkua. Akkuhappoa, happoisia hiukkasia tai ruostetta saattaa joutua silmiin.
Riisu metalliesineet kuten sormukset, kaulaketjut, rannerenkaat ja kellot ennen kuin käsittelet akkua. Lyijyakun aiheuttama oikosulkuvirta on riittävän voimakas aiheuttamaan vakavia palovammoja.
Varo erityisesti, ettei akun päälle putoa metalliesineitä. Metalliesineet voivat aiheuttaa oikosulun, kipinöintiä ja mahdollisen räjähdysvaaran.
YLEISKUVAUS
1. Virran LED
2. Ripustuskoukku
3. Käänteinen polaarisuus LED
4. Akku latautuu LED
5. Ladattu täyteen LED
6. Linjassa liittimen
7. AC verkkopistokkeella
8. DC lisälaitepistoke
9. Akun kiristimet
VALMISTELUT ENNEN AKUN LATAAMISEN
Laite on vain kytkettävä 12V:n lyijyakku. Ennen lataamista, varmista, että akun jännite on 12V, viittaamalla ovat akun tarrassa, tai käytettävissä olevien tietojen, jotka liittyvät sen soveltamisesta esimerkiksi auton käyttöoppaassa.
Älä käytä sitä kodin sähkölaitteissa yleisesti käytettyjen paristojen tai akkujen lataamiseen. Ne voivat räjähtää ja aiheuttaa laite- ja henkilövahinkoja.
Varoitus! Räjähtäviä kaasuseoksia voidaan ilmattu mennessä lyijyakut lataamisen aikana. Varmista, että alue on hyvin ilmastoitu ja poista mahdolliset syttymislähteet ennen lataamisen aikana.
• Älä koskaan aseta akkulaturi suoraan yläpuolella akku; kaasujen alkaen akun voivat syövyttää ja vahingot akkulaturi.
• Älä koskaan anna akkuhapon pisaroi akkulaturi.
• Sijoita akkulaturi niin kauas paristo kuten kaapelit sallivat. Akkulaturi sisältää kytkimiä joita voi luoda kipinää.
• Älä aseta akun päälle laturista.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 60-61 10/28/2015 11:15:15 AM
Page 32
SUOMI SUOMI
62 63
• Räjähtävät kaasut voivat kerätä lähellä pohja. Etsi akkulaturi mahdollisimman korkealle maanpinnan yläpuolelle kuin mahdollista.
• Älä käytä sähkötyökaluja vuonna paristo lataaminen alueella.
• Älä tupakoi tai ole avotulta vuonna paristo lataaminen alueella.
• Seuraa ohjeita liittäminen ja irrottaminen akkulaturi kiinnikkeet tai akun navat.
Veneen akku on irrotettava veneestä ja ladattava maissa. Sen lataaminen veneessä vaatii nimenomaan veneilykäyttöön tarkoitettuja laitteita. Tätä laitetta EI OLE suunniteltu venekäyttöön.
Ajoneuvojen sähköjärjestelmät (esim. moottorin ohjausjärjestelmä tai matkapuhelin) voivat vaurioitua korkeista käynnistysjännitteistä ja jännitepiikeistä. Ennen kuin kytket latauslaitteen autoon, varmista auton käsikirjasta, onko ulkoisen käynnistysavun käyttö sallittu.
• Noudata näitä sekä akun että ajoneuvon valmistajan antamia ohjeita.
• Vain liittää ja irrottaa ulostulolla kiinnikkeet poistamisen jälkeen virtajohto pistorasiasta. Älä koskaan anna pihdit koskettaa toisiaan.
• Tarkista ajoneuvon akun napojen polaarisuus ennen kuin kytket apukäynnistimen. Irrota aina ensin apukäynnistimen (musta) miinuskaapeli, vasta sen jälkeen positiivinen (punainen) pluskaapeli.
Noudata käyttökohteeseen kytketyn akun käsittelyssä ja lataamisessa sekä seuraavissa asioissa valmistajan ohjeita:
• Älä lataa akkua moottorin ollessa käynnissä.
• Ota huomioon, että esimerkiksi jäähdyttimen puhallin saattaa käynnistyä automaattisesti. Älä koske moottorin osiin, ja sijoita latauslaite ja kaapelit siten, etteivät nekään kosketa.
• Varmista, etteivät ajoneuvon ovet tai konepelti mahdollisesti sulkeutuessaan vahingoita latauslaitetta tai kaapeleita.
• Varmista, että kaapelit voi kytkeä koskematta ajoneuvon metalliosiin.
• Kun laitetta käytetään ajoneuvon akun ja moottorin läheisyydessä, se on asettava tukevalle ja tasaiselle alustalle. Pidä hauenleuat ja kaapelit sekä käyttäjän vaatteet ja kädet poissa ajoneuvon liikkuvista osista.
• Jos akku on irrotettava ajoneuvosta lataamisen tai napojen puhdistamisen ajaksi, varmista, että kaikki ajoneuvon sähkölaitteet on sammutettu kipinöinnin välttämiseksi.
• Sähköiskujen välttämiseksi laite on irrotettava virtalähteestä ennen huoltoa ja puhdistusta.
KÄYTTÖ
Kun lataamisvalmistelut ja turvallisuusnäkökohdat on huomioitu, jatka seuraavasti:
• Useimmissa ajoneuvo- ja muissa tapauksissa latauslaite voidaan kytkeä akkuun, joka on kytkettynä omaan käyttökohteeseensa. Jos näin on, noudata ohjeita, jotka on selitetty kohdassa Käyttökohteeseen kytketyn akun lataaminen.
• Jos akku on irrotettava käyttökohteesta ennen lataamista, noudata ohjeita, jotka on selitetty kohdassa Käyttökohteesta irrotetun akun lataaminen.
Varoitus! Veneen akku on irrotettava veneestä ja ladattava maissa. Sen lataaminen veneessä vaatii nimenomaan veneilykäyttöön tarkoitettuja laitteita.
Latauksen akku, joka on asennettu piiristä
Varoitus! Huolimaton kytkentä, oikosulku, akun ja latauslaitteen sijoituspaikka saattavat kukin olla vaaratekijöitä. Varmista, että latausvalmistelut on suoritettu asianmukaisesti.
Varoitus! Jos akun navat ei voi käyttää tai akkulaturin kiinnikkeet yhteyttä korin tai komponentteja vieressä akku, akku on poistettava ennen lataamista kanssa akun kiristimet. Noudata valmistajan ohjeita ja poista akku.
• Tarkista akun liitinten napaisuus.
• Positiivinen plusnapa (POS, P +) on tavallisesti suurempi kuin negatiivinen miinusnapa (NEG, N, –).
• Positiivinen kiinnitä (+) punainen hauenleuka akun plusnapaan (POS, P, +).
• Negatiivinen kiinnitä (–) musta hauenleuka akun miinusnapaan (NEG, N, –) tai rungon.
Toimi seuraavasti aina, kun irrotat latauslaitteen akusta:
• Irrota akkulaturi.
• Irrota negatiivinen (musta) puristin ensin..
• Irrota positiivinen (punainen) puristin viimeksi.
• Laita mahdollisesti irrotetut napojen eristekannet takaisin paikoilleen.
Latauksen akku, joka on irrotettu piiristä
Varoitus! Huolimaton kytkentä, oikosulku, akun ja latauslaitteen sijoituspaikka saattavat kukin olla vaaratekijöitä. Varmista, että latausvalmistelut on suoritettu asianmukaisesti.
• Jos akkua ei vielä ole irrotettu käyttökohteesta, irrota se valmistajan ohjeita noudattaen, ennen kuin yrität ladata sitä.
• Tarkista akun liitinten napaisuus. Positiivinen plusnapa (POS, P +) on tavallisesti suurempi kuin negatiivinen miinusnapa (NEG, N, –).
• Positiivinen kiinnitä (+) punainen hauenleuka akun plusnapaan (POS, P, +).
• Negatiivinen kiinnitä (–) musta hauenleuka akun miinusnapaan (NEG, N, –).
Toimi seuraavasti aina, kun irrotat latauslaitteen akusta:
• Irrota akkulaturi.
• Irrota negatiivinen (musta) puristin ensin..
• Irrota positiivinen (punainen) puristin viimeksi.
• Pane takaisin mahdollisesti irrotetut napojen eristekannet.
Liittäminen akkulaturi kanssa akun kiristimet
Varoitus! Latauslaite ei saa olla kytkettynä verkkovirtaan, kun akku kytketään siihen.
Varoitus! Älä koskaan kytke mitään lisävarusteen johtaa yhdessä, koska se aiheuttaa vaaraa.Lisävaruste johtaa vain koskaan kytkeä in-liitin.
• Kiinnitä hauenleuat latauslaitteen liittimeen.
• Latauslaitteen ja hauenleukojen väliset kaapelit on merkitty värein, punainen = positiivinen ja musta = negatiivinen. Ne kytketään suoraan vastaaviin, akun napoihin tuleviin liittimiin.
• Seuraa kuvatut vaiheet kyseistä menetelmää käsittelevässä jaksossa (“Latauksen akku, joka on asennettu piiristä” tai “Latauksen akku, joka on irrotettu piiristä”).
• Työnnä laturin pistoke verkkopistorasiaan.
Akun lataaminen akku kanssa akun kiristimet
1. Perustettu laturi ja kytke akun seuraavat vaiheet
kohdassa “Liittäminen akkulaturi kanssa akun kiristimet” osiossa.
2. Pistoke akkulaturi virtajohto se verkkopistorasiaan.
Virran merkkivalo alkaa vaaleansininen merkkinä siitä, että laturi on valmis.
Huomautus:
Jos virran merkkivalo ei syty, tarkista liitäntä pistorasiaan. Varmista, että pistorasiaan toimii.
3. Kun laite on kytketty oikein ja latauksen, akun
latausmerkkivalo ( ) syttyy keltainen osoittamaan, että akku latautuu.
Huomautukset:
Jos latausmerkkivalo ei syty, tarkista kytkentä akkuun. Jos puristimet ovat kytketty oikein, akku voi olla vika. Valmistaja ehdottaa pariston testattu pätevän akku huoltoteknikko.
Jos puristimet ovat kytketty väärin päin osalta, käänteinen polaarisuus LED ( ) syttyy. Irrota laturi ja sitten irrota pihdit. Kytke puristimet kunnolla.
4. Kun Ladattu täyteen LED ( ) palaa vihreänä, akku
on ladattu täyteen.
Kun irrotat laturin, irrota virtajohto, poista puristin etäisyydellä autosta alusta, ja sitten poista puristin etäisyydellä akkunapa.
Liittäminen akkulaturi kanssa DC lisälaitepistoke
Varoitus! Latauslaite ei saa olla kytkettynä verkkovirtaan, kun akku kytketään siihen.
Varoitus! Älä koskaan kytke mitään lisävarusteen johtaa yhdessä, koska se aiheuttaa vaaraa.Lisävaruste johtaa vain koskaan kytkeä in-liitin.
• Kiinnitä lisälaiteliitin latauslaitteen liittimeen.
• Työnnä lisälaiteliitin ajoneuvon lisälaiteliitäntään.
• Työnnä laturin pistoke verkkopistorasiaan.
Huomaa:
Joidenkin autojen edellyttävät, että virta on kytketty lisälaite socket kannan, jotta valta lisävaruste pistorasiaan.
Akun lataaminen akku kanssa DC lisälaitepistoke
Huolellinen! Riskin vähentämiseksi omaisuusvahinkoja: varmista, että auton DC
lisävarusteiden pistorasia on puhtaita ja selkeä roskista ennen laitteen kytkeminen.
1. Perustettu laturi ja kytke akun seuraavat vaiheet kohdassa “Liittäminen akkulaturi kanssa DC lisälaitepistoke” osiossa.
2. Pistoke akkulaturi virtajohto se verkkopistorasiaan. Virran merkkivalo alkaa vaaleansininen merkkinä siitä, että laturi on valmis.
Huomautus:
Jos virran merkkivalo ei syty, tarkista liitäntä pistorasiaan. Varmista, että pistorasiaan toimii.
3. Kun laite on kytketty oikein ja latauksen, akun latausmerkkivalo ( ) syttyy keltainen osoittamaan, että akku latautuu.
Huomautukset:
Jos latauksen merkkivalo ei syty, tarkista liitäntä kohteeseen ajoneuvoon DC lisävarusteiden pistorasia. Pyörittää sovitin hieman varmistamaan hyvän kontaktin. Jos se on kytketty oikein, akku voi olla vika. Valmistaja ehdottaa pariston testattu pätevän akku huoltoteknikko.
Joissain autoissa vaadittava, että
virta käännetään ACC-asentoon aktivoidaksesi DC lisävarusteiden pistorasia. Jos ajoneuvo virta on käännettävä ACC-asentoon, varmista, että kaikki auton varusteet (eli lämmitin, tuuletin, radio, TV, valot ... Jne.) eivät ole käytössä. Jos ei ole sammutettu, laturi ei ehkä voi ladata akkua.
4. Kun Ladattu täyteen LED ( ) palaa vihreänä, akku on ladattu täyteen.
Kun irrotat laturin, irrota virtajohto, ja irrota 12 voltin DC lisävaruste pistoke irti auton lisävaruste outlet.
Riippuva akkulaturi
Ripustuskoukku avulla voit määrittää akkulaturi helpon, handsfree-toiminnon avulla.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 62-63 10/28/2015 11:15:16 AM
Page 33
ΕΛΛΗΝΙΚΗ
65
SUOMI
64
Varoitus! Riskin vähentämiseksi omaisuusvahinkoja:
• Kun laturi on ripustetaan koukkuun, älä ravista laturia tai esine se roikkuu-sta.
• Älä ripusta akkulaturi sähköjohtoja tai mihinkään esineeseen, joka ei ole turvallinen.
• Käytä vain roikkuu koukku varten riippuva laturin. Ripustuskoukku ei ole tarkoitettu tukemaan lisäpainoa. Älä ripusta mitään lisäksi ripustuskoukku tai riskin rikkoutumisen voi esiintyä.
VIANMÄÄRITYS
Jos laite eivät lataudu:
• Tarkista, että että laturi on liitetty oikein 220-240 voltin pistorasiaan että teokset.
• Varmista lähtöliitännät on turvattu ja napaisuuden yhteys on oikea, kun käytät akkua kiristimet.
• Jos akun jännite on laskenut alle 2 voltin, akku ei ehkä lataudu käyttäen tätä akkulaturi.
HUOLTO
Teidän Black & Decker laite on suunniteltu toimimaan pitkään kanssa vähintään huoltoa. Jatkuva tyydyttävä toiminta riippuu oikea työkalu hoito ja säännöllistä puhdistusta.
Varoitus! Ennen huoltoa ja puhdistusta laitteen, tulee olla pois päältä ja irti virtalähteestä.
• Pyyhi laite säännöllisesti kostealla liinalla. Älä koskaan käytä puhdistamiseen liuotinaineita tai syövyttäviä puhdistusaineita. Älä upota laitetta veteen.
DC lisälaitepistoke sulakkeen vaihtaminen
• Irrota uritetun korkki kiertämällä sitä vastapäivään.
• Poista kumirengas, keskitappi ja jousi.
• Irrota sulake.
• Vaihda tilalle saman tyyppinen ja kokoinen (8 A) sulake.
• Asenna keskitappi, jousi ja kumirengas paikalleen.
• Korvata uritetun korkki päälle tulppa kiertämällä myötäpäivään.
YMPÄRISTÖNSUOJELU
Hävittäminen asianmukaisesti tämän tuotteen
Tämä merkintä tarkoittaa, että tuotetta ei tule hävittää kotitalousjätteen mukana koko EU: ssa. Jotta vältetään haittaa ympäristölle tai ihmisten terveydelle jätteiden
hävityksestä, kierrätettävä asianmukaisesti edistää kestävää materiaalien uudelleenkäyttöä. Palauttaaksesi käytetty laite, käytä keräys-tai palautuspisteeseen tai ota yhteyttä jälleenmyyjään, jolta tuote on ostettu. He voivat ottaa tämän tuotteen kierrätysmahdollisuuksista.
Erilliskeräys käytettyjen tuotteiden ja pakkausten avulla materiaaleja voidaan kierrättää ja käyttää uudelleen. Uudelleenkäyttö kierrätysmateriaaleista auttaa estämään ympäristön saastumista ja vähentää raaka-aineiden kysyntä.
Paikalliset säännökset voivat säätää erillistä keräystä sähkö tuotteita kotitalous kello yhdyskuntajätteen sivustoja tai vähittäismyyjän kun ostat uuden tuotteen.
TEKNISET TIEDOT
Tulo: 220-240V AC, 50/60 Htz,
0,6 A
Lähtö: 12V DC, 6A
TAKUU
Baccus World Wide LLC on varma tuotteidensa laatua ja tarjoaa erinomaisen takuun. Takuun on lisäys kuluttajan laillisiin oikeuksiin eikä vaikuta niihin. Takuu on voimassa Euroopan unionin jäsenmaissa ja Euroopan vapaakauppa-alueella (EFTA).
Jos Baccus World Wide LLC tuote, tulee viallinen johdosta viallinen materiaalit tai valmistusvirheitä tai puutteita, 24 kuukauden kuluessa ostopäivästä, Baccus World Wide LLC takeet siitä, vaihda vialliset osat, korjaus tuotteita alttiiksi normaalista kulumisesta, tai korvata kyseisten tuotteiden sen varmistamiseksi vähintään haittaa asiakkaalle, ellei:
• tuotetta on käytetty sovellettaessa ammattiala- tai vuokraus;
• tuote on altistunut väärinkäytöstä tai laiminlyönnistä;
• tuote on kohdistunut vahinkoja vieraita esineitä, aineita tai onnettomuuksia;
• korjausten on yritetty muut henkilöt kuin Baccus World Wide LLC palveluhenkilöstölle.
Esittää korvausvaatimuksen takuu, sinun on lähetettävä hankintatosite voi Baccus World Wide OÜ ilmoitettuun osoitteeseen tässä käyttöohjeessa.
Käy sivustossamme osoitteessa www. baccusworldwide.com rekisteröidä uuden Baccus World Wide LLC tuotteen ja pidettävä ajan tasalla uusista tuotteista ja erikoistarjouksista. Lisätietoja Baccus World Wide LLC brand ja tuotevalikoimamme on saatavilla www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam tai Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
ΟΔΗΓΊΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
ΕΝΔΕΔΕΙΓΜΕΝΗ ΧΡΗΣΗ
Ο φορτιστής μπαταριών σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί για τη φορτίση μπαταριών μολύβδου. Αυτό το προϊόν προορίζεται για οικιακή, καταναλωτική χρήση μόνο.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Σημαντικό προδιαγραφές σημείωση:
χωρητικότητα μπαταρίας: μολύβδου-οξέος κλειστού τύπου, μέγιστη 12VDC, 120Ah.
Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση συσκευών βασικές προφυλάξεις ασφαλείας θα πρέπει να ληφθούν, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω, για τον περιορισμό του κινδύνου πυρκαγιάς, διαρροής των μπαταριών, τραυματισμού προσώπων και υλικών ζημιών.
Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή διαβάστε προσεχτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο.
Η ενδεδειγμένη χρήση περιγράφεται σε αυτό το εγχειρίδιο. Τόσο η χρήση εξαρτημάτων ή προσθηκών όσο και η πραγματοποίηση εργασιών με τη συσκευή που δεν συνιστώνται σε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών εγκυμονεί κίνδυνο τραυματισμού.
Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο για μελλοντική αναφορά.
Χρησιμοποίηση της συσκευής
Προσέχετε πάντα όταν χρησιμοποιείτε τη συσκευή.
Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από νεαρά ή αδύναμα άτομα χωρίς επίβλεψη.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται σαν παιχνίδι.
Μην ανοίγετε το περίβλημα του σώματος της συσκευής. Τα εξαρτήματα στο εσωτερικό δεν επιδέχονται επισκευής από το χρήστη.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή σε περιβάλλον όπου υπάρχει κίνδυνος έκρηξης, π.χ. παρουσία εύφλεκτων υγρών, αερίων ή σκόνης.
Για να βγάλετε το φις από την πρίζα, μην τραβάτε από το καλώδιο αλλά από το ίδιο το φις. Έτσι θα αποφύγετε τον κίνδυνο φθοράς του φις και του καλωδίου.
Μετά τη χρήση
Όταν δεν χρησιμοποιείται, η συσκευή πρέπει να φυλάσσεται σε στεγνό μέρος, με καλό αερισμό και μακριά από παιδιά.
Τα παιδιά δεν πρέπει να έχουν πρόσβαση σε αποθηκευμένες συσκευές.
Όταν η συσκευή φυλάσσεται ή μεταφέρεται με ένα όχημα, πρέπει να τοποθετείται στο χώρο αποσκευών ήνα στερεώνεται ώστε
να μη μετακινείται σε περίπτωση απότομων μεταβολών της ταχύτητας ή της κατεύθυνσης του οχήματος.
Η συσκευή θα πρέπει να προστατεύεται από το απευθείας ηλιακό φως, τη ζέστη και την υγρασία.
Επιθεώρηση και επισκευές
Πριν από τη χρήση, ελέγξτε τη συσκευή σας για τυχόν κατεστραμμένα ή ελαττωματικά τμήματα. Ελέγξτε αν υπάρχουν σπασμένα εξαρτήματα, ζημιά στους διακόπτες και οποιεσδήποτε άλλες συνθήκες που θα μπορούσαν να επηρεάσουν τη λειτουργία της.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή, αν κάποιο εξάρτημά της παρουσιάζει ζημιά ή ελάττωμα.
Έχετε οποιαδήποτε βλάβη ή ελαττωματικά εξαρτήματα επισκευαστεί ή να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή.
Ποτέ μην επιχειρείτε να αφαιρέσετε ή να αντικαταστήσετε εξαρτήματα, άλλα από αυτά που προσδιορίζονται σε αυτό το εγχειρίδιο.
Ασφάλεια Καλώδιο τροφοδοσίας
Προειδοποίηση! Μην τροποποιείτε ποτέ
το καλώδιο AC ή το φις. Σε περίπτωση δεν ταιριάζει, έχει εγκαταστήσει μια κατάλληλη πρίζα από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Η ακατάλληλη σύνδεση μπορεί να οδηγήσουν σε ηλεκτροπληξία.
Τα ακόλουθα σύμβολα αναγράφεται στη συσκευή:
Αυτό το εργαλείο φέρει διπλή μόνωση, επομένως δεν απαιτείται σύρμα γείωσης. Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Διαβάστε προσεκτικά ολόκληρο το εγχειρίδιο οδηγιών.
Ασφαλής χρήση του ηλεκτρικού ρεύματος
Ελέγχετε πάντοτε αν η τάση τροφοδοσίας αντιστοιχεί σε αυτήν που αναγράφεται στην πινακίδα στοιχείων του εργαλείου.
Εάν το σκοινί ανεφοδιασμού είναι χαλασμένο, πρέπει να αντικατασταθεί από το κατασκευαστής προκειμένου να αποφευχθεί ένας κίνδυνος.
Προειδοποίηση! Για την αποφυγή σοβαρών ως και θανατηφόρων τραυματισμών από φωτιά, έκρηξη ή ηλεκτρικό σοκ: Αυτή η
συσκευή πρέπει να είναι συνδεδεμένη σε
BC6BDWE_Manual_102815.indd 64-65 10/28/2015 11:15:16 AM
Page 34
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ
66 67
ένα γειωμένο κύκλωμα διακοπής (GFCI) προστατευόμενη πρίζα AC.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για φορτιστές μπαταριών
Αν το καλώδιο ρεύματος έχει υποστεί βλάβη, πρέπει να αντικατασταθεί από τον κατασκευαστή προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Αν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί ζημιά, πρέπει να αντικατασταθεί από το
κατασκευαστής ή εξουσιοδοτημένος “Black & Decker” Υπηρεσία Κέντρο, προκειμένου να αποφευχθεί ο κίνδυνος.
Μην επιχειρήσετε ποτέ να φορτίσετε μη επαναφορτιζόμενες μπαταρίες.
Έχετε ελαττωματικά καλώδια αντικατασταθεί αμέσως.
Μην εκθέτετε το φορτιστή της μπαταρίας στο νερό.
Μην ανοίξτε το φορτιστή μπαταριών.
Ποτέ μην αφήνετε το κόκκινο και το μαύρο
σφιγκτήρες σε επαφή μεταξύ τους ή ένα άλλο κοινό μεταλλικό αγωγό. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει βλάβη στη συσκευή και / ή να δημιουργήσετε μια σπίθα / έκρηξης.
ΜΠΑΤΑΡΊΕΣ
Προειδοποίηση! Ποτέ μην επιχειρήσετε να φορτίσετε μια μπαταρία που έχει παγώσει.
Κατά τη διάρκεια ακραίες συνθήκες, διαρροή της μπαταρίας μπορεί να συμβεί. Όταν παρατηρήσετε υγρό για τις μπαταρίες, σκουπίστε προσεκτικά το υγρό μακριά χρησιμοποιώντας ένα πανί. Αποφύγετε την επαφή με το δέρμα.
Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα ή τα μάτια, ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες.
Προειδοποίηση! Το υγρό της μπαταρίας
είναι αραιωμένο θειικό οξύ και μπορεί να προκαλέσει τραυματισμό ή υλικές ζημιές. Στην περίπτωση επαφής με το δέρμα, ξεπλύντε αμέσως με άφθονο νερό. Αν παρουσιαστεί κοκκίνισμα του δέρματος, πόνος ή ερεθισμός, ζητήστε ιατρική βοήθεια. Στην περίπτωση επαφής με τα μάτια, ξεπλύντε αμέσως με άφθονο καθαρό νερό και ζητήστε άμεση ιατρική βοήθεια.
Όταν απορρίπτετε τις μπαταρίες, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται στην ενότητα ‘Προστασία του περιβάλλοντος’.
Προσθέστε το αποσταγμένο νερό σε κάθε κυψέλη μέχρι το οξύ μπαταρίας φτάσει στο επίπεδο που ορίζεται από τον κατασκευαστή της μπαταρίας. Αυτό βοηθά να εξαγνίσει την περίσσια αέρα από τα κύτταρα. Μη γεμίζετε υπερβολικά. Για μια μπαταρία χωρίς καλύμματα κυψελών (χωρίς συντήρηση),
ακολουθήστε προσεκτικά τις οδηγίες φόρτισης του κατασκευαστή.
Μελέτη όλες τις ειδικές προφυλάξεις του κατασκευαστή της μπαταρίας, όπως η άρση ή μη αφαιρώντας τα καλύμματα των κυττάρων κατά τη φόρτιση και τις συνιστώμενες τιμές χρέωσης.
Βεβαιωθείτε ότι το αρχικό ρυθμός φόρτισης δεν υπερβαίνει την
απαίτηση του κατασκευαστή της μπαταρίας.
Προειδοποίηση! Κίνδυνος μιγμάτων
εκρηκτικών αερίων. Η εργασία κοντά σε μπαταρίες μολύβδου είναι επικίνδυνη. Οι μπαταρίες παράγουν εκρηκτικά αέρια κατά τη διάρκεια της κανονικής λειτουργίας τους. Για το λόγο αυτό, είναι ύψιστης σημασίας κάθε φορά, να διαβάζετε το παρόν εγχειρίδιο και να τηρείτε επακριβώς τις οδηγίες.
Η χρήση κάποιου εξαρτήματος που δε συστήνεται ή δεν πωλείται από την Black & Decker μπορεί να έχει ως αποτέλεσμα κίνδυνο πυρκαγιάς, ηλεκτροπληξίας ή τραυματισμού.
Ένα καλώδιο επέκτασης δεν πρέπει να χρησιμοποιείται, εκτός αν είναι απολύτως απαραίτητο. Η χρήση ακατάλληλης καλωδίου προέκτασης θα μπορούσε να οδηγήσει σε κίνδυνο πυρκαγιάς και ηλεκτροπληξίας, και θα ακυρώσει την εγγύηση.
Προσοχη: Αυτή η μονάδα διαθέτει μια ψήκτρα από αλουμίνιο, το οποίο χρησιμοποιείται για την απαγωγή θερμότητας και βρίσκεται στη βάση της μονάδας. Μην αγγίζετε ποτέ την ψήκτρα ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία και ποτέ δεν επιτρέπουν στο κάτω μέρος της μονάδας να έρθουν σε επαφή με εύφλεκτα υλικά ενώ λειτουργεί.
Συμβουλές ασφαλείας για τη χρήση του εξαρτήματος σύνδεσης DC
Προειδοποίηση! Μην συνδέετε ποτέ αυτή τη μονάδα να μια θετική γειωμένο αυτοκίνητο με το εξάρτημα σύνδεσης DC.
Βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητο είναι το εξάρτημα εξόδου είναι καθαρά και χωρίς ακαθαρσίες προτού συνδέσετε τη μονάδα.
Προειδοποίηση – Κίνδυνος πυρκαγιάς!
Αν το αυτοκίνητο αξεσουάρ ασφάλεια εξόδου ανοίγει (χτυπήματα) όταν συνδέετε σε αυτό το φορτιστή μπαταρίας, μην χρησιμοποιήσετε αυτό το φορτιστή της μπαταρίας με το αυτοκίνητο αυτό το εξάρτημα εξόδου.
– Μην επανειλημμένα, αντικαταστήστε την
ασφάλεια.
– Μην αντικαταστήσετε το εξάρτημα εξόδου
ασφάλεια με μία μεγαλύτερη ένταση (αμπέρ).
– Μην επιχειρήσετε ποτέ να patch την
ασφάλεια με κασσίτερο πλέγμα ή καλώδιο
Οποιαδήποτε από τις παραπάνω
ενέργειες ενδέχεται να προκαλέσει σημαντικές ηλεκτρικές βλάβες ή/και πυρκαγιάς.
Ειδικές οδηγίες ασφαλείας για τη χρήση της μονάδας σε υγρό περιβάλλοντα
Το περίβλημα της μονάδας αυτής είναι σύμφωνα με το IP67 σκόνη και αδιάβροχη πρότυπα. Ωστόσο, συνιστάται να τηρείτε τα παρακάτω:
Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα σε νερά που είναι πιο βαθιά από 1 μέτρο, για χρονικό διάστημα μεγαλύτερο των 30 λεπτών ή/και σε θερμοκρασίες εκτός του μεταξύ 5 °C και 40 ºC, ή η μονάδα θα μπορούσε να αντέξει μόνιμη ζημιά.
Ποτέ μη βυθίζετε τη μονάδα στο νερό αν το τριβέας άξονος (μόνωση) των AC ή DC καλώδιο είναι δεν ανέπαφο.
Μην αφήνετε βύσμα ή τους σφιγκτήρες να εκτεθεί στα στοιχεία για μεγάλο χρονικό διάστημα , και ποτέ μην βυθίζετε τους.
Ασφάλεια προσώπων
Φοράτε πλήρη προστασία των ματιών και κατάλληλο ρουχισμό για την παροχή προστασίας από την επαφή με υγρά της μπαταρίας.
Αποφύγετε να αγγίζετε τα μάτιαενώ εργάζεστε με μια μπαταρία. Οξύ, οξύ σωματίδια ή διάβρωση μπορεί να πάρει στα μάτια.
Αφαιρέστε όλα τα εξαρτήματα είναι κατασκευασμένα από μέταλλο, όπως δαχτυλίδια, βραχιόλια, κολιέ και ρολόγια κατά την εργασία με μια μπαταρία μολύβδου-οξέος. Ένα μολύβδου­οξέος της μπαταρίας μπορεί να παράγει ένα ρεύμα βραχυκυκλώσεως αρκετά υψηλό ώστε να προκαλέσουν σοβαρό έγκαυμα.
Να είστε ιδιαίτερα προσεκτικοί για να μειώσει τον κίνδυνο να πέσει ένα μεταλλικό αντικείμενο πάνω στην της μπαταρίας. Αυτό θα μπορούσε να προκαλέσει σπινθήρες ή βραχυκυκλώνετε την της μπαταρίας ή άλλες ηλεκτρικές μέρος, που μπορεί να προκαλέσει έκρηξη.
ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ
1. LED τροφοδοσίας
2. Άγκιστρο ανάρτησης
3. LED αντίστροφης πολικότητας
4. Φόρτιση της μπαταρίας LED
5. Ολοκλήρωση φόρτισης LED
6. Υποδοχή συνδετήρα
7. Φις τροφοδοσίας AC
8. DC αξεσουάρ βύσμα
9. Σφιγκτήρες μπαταρίας
ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΠΡΙΝ ΤΗ ΦΟΡΤΙΣΗ
Η συσκευή πρέπει να συνδέεται μόνο με μια 12V μολύβδου-οξέος της μπαταρίας. Πριν τη φόρτιση, επιβεβαιώστε ότι η τάση είναι 12V με την αναφορά στην ετικέτα της μπαταρίας ή από τις διαθέσιμες πληροφορίες σχετικά με την εφαρμογή, π.χ. αυτοκίνητο εγχειρίδιο χρήσης.
Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή για τη φόρτιση ξηρού στοιχείου μπαταρίες που χρησιμοποιούνται συνήθως για οικιακές συσκευές. Οι μπαταρίες μπορεί να σπάσει και να προκαλέσει τραυματισμό σε πρόσωπα και υλικές ζημιές.
Προειδοποίηση! Εκρηκτικό αέριο μπορεί να διοχετεύεται από μπαταρίες μολύβδου-οξέος κατά τη φόρτιση. Βεβαιωθείτε ότι ο χώρος αερίζεται καλά και αφαιρέστε τυχόν πηγές ανάφλεξης κατά τη διεξαγωγή διαδικασίες φόρτισης.
• Μην τοποθετείτε ποτέ το φορτιστή μπαταρίας απευθείας πάνω από την μπαταρία, τα αέρια από τη μπαταρία θα σκουριάσουν και ζημιές το φορτιστή μπαταρίας.
• Ποτέ μην αφήνετε οξύ μπαταρίας να στάξει το φορτιστή μπαταρίας.
• Τοποθετήστε το φορτιστή όσο πιο μακριά από την μπαταρία όπως τα καλώδια θα επιτρέψει. Ο φορτιστής της μπαταρίας περιέχει διακόπτες που μπορούν να δημιουργήσουν ένα σπίθα.
• Μην τοποθετείτε την μπαταρία στην κορυφή του φορτιστή.
• Εκρηκτικά αέρια μπορούν να συλλέγουν κοντά στο έδαφος. Εντοπίστε το φορτιστή μπαταρίας όσο το δυνατόν πιο ψηλά πάνω από το επίπεδο του εδάφους.
• Μη χρησιμοποιείτε ηλεκτρικά εργαλεία σε περιοχή όπου φόρτιση μιας μπαταρίας.
• Μην καπνίζετε ή έχουν έχουν μια γυμνή φλόγα στην περιοχή φόρτισης.
• Ακολουθήστε τις οδηγίες για τη σύνδεση και αποσύνδεση του φορτιστή μπαταρίας καλωδίων ή ακροδέκτες μπαταρίας.
Όλες οι μπαταρίες για τα σκάφη πρέπει να αφαιρεθεί και να χρεωθεί στην ξηρά. Για να φορτίσετε την επί του πλοίου απαιτεί εξοπλισμό ειδικά σχεδιασμένο για θαλάσσια χρήση. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για τέτοια χρήση.
Τα οχήματα που μπορούν να διαθέτουν ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά συστήματα (π.χ. συστήματα διαχείρισης του κινητήρα, κινητά
BC6BDWE_Manual_102815.indd 66-67 10/28/2015 11:15:16 AM
Page 35
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ
68 69
τηλέφωνα) που μπορεί να καταστραφεί αν υπόκεινται σε υψηλές τάσεις αρχίζουν και αιχμές στην τάση. Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο όχημα, διαβάστε το εγχειρίδιο ιδιοκτήτη του οχήματος για να επιβεβαιώσει ότι η εξωτερική φόρτιση επιτρέπεται.
Τηρείτε τις οδηγίες αυτές και εκείνες που δημοσιεύθηκαν από την κατασκευαστής μπαταριών και κατασκευαστή του οχήματος.
Μόνο σύνδεσης και αποσύνδεσης του σφιγκτήρες εξόδου DC μετά από την αφαίρεση του καλωδίου τροφοδοσίας από την ηλεκτρική πρίζα. Μην επιτρέπετε ποτέ σφιγκτήρες να αγγίξει ο ένας τον άλλον.
Ελέγξτε την πολικότητα των ακροδεκτών μπαταρίας του οχήματος πριν από τη σύνδεση της συσκευής. Αποσυνδέστε πάντα τον αρνητικό (μαύρο) καλώδιο πρώτα: ακολουθούμενο από το θετικό (κόκκινο) καλώδιο.
Όταν φορτίζετε μπαταρία εγκατασταθεί στο κύκλωμα ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για την πρόσβαση στην μπαταρία και τις ακόλουθες:
Μη φορτίζετε τη μπαταρία, ενώ ο κινητήρας βρίσκεται σε λειτουργία.
Έχετε υπόψη σας ότι τα εξαρτήματα του κινητήρα π.χ. του ανεμιστήρα του ψυκτικού υγρού μπορεί να ξεκινήσει αυτόματα. Κρατήστε τα χέρια και το σώμα μακριά από τα εξαρτήματα του κινητήρα και τη θέση του φορτιστή και καλώδια για να αποφευχθεί η επαφή.
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταριών και τα καλώδια βρίσκονται στην πρόληψη των ζημιών από το κλείσιμο των θυρών και καλύπτει χώρο του κινητήρα.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις μπορούν να γίνουν χωρίς να αγγίξετε το μεταλλικό σώμα ή τα στοιχεία που γειτνιάζουν με την μπαταρία.
Όταν χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή κοντά στη μπαταρία και ο κινητήρας του οχήματος, σταθείτε τη συσκευή σε μια επίπεδη, σταθερή επιφάνεια και να είστε βέβαιος να κρατήσει όλους τους σφιγκτήρες, καλώδια, είδη ένδυσης και μέρη του σώματος μακριά από τα κινούμενα μέρη του οχήματος.
Εάν είναι απαραίτητο να αφαιρέσετε την μπαταρία από το όχημα για να φορτίσετε ή να καθαρίσετε τα τερματικά, βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα στο αυτοκίνητο σβήσει, έτσι ώστε να μην προκαλέσουν σπινθήρα.
Για να μειώσετε τον κίνδυνο ηλεκτροπληξίας, αποσυνδέστε τη συσκευή από την πρίζα πριν επιχειρήσετε συντήρηση ή καθαρισμό.
ΧΡΗΣΗ
Όταν όλες οι προετοιμασίες για τη χρέωση και την προσωπική ασφάλεια ολοκληρωθούν, συνεχίστε ως ακολούθως:
Για τις περισσότερες αυτοκίνητα και σε παρόμοιες εφαρμογές του φορτιστή μπαταριών μπορεί να συνδεθεί με την μπαταρία ενώ είναι συνδεδεμένο με το κύκλωμα dc. Ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται σε “Φόρτιση μιας μπαταρίας εγκατασταθεί στο κύκλωμα”.
Εάν η μπαταρία πρέπει να αποσυνδεθεί από το κύκλωμα πριν από τη χρέωση, ακολουθήστε τις οδηγίες που δίνονται σε “Φόρτιση μιας μπαταρίας αποσυνδεθεί από το κύκλωμα».
Προειδοποίηση! Μια θαλάσσια μπαταριών πρέπει να αφαιρεθεί και να χρεωθεί στην ξηρά. Για να το φορτίσετε επί του πλοίου απαιτεί εξοπλισμό ειδικά σχεδιασμένο για θαλάσσια χρήση.
Η φόρτιση μιας μπαταρίας εγκατασταθεί στο κύκλωμα
Προειδοποίηση! Λανθασμένη σύνδεση,
μπαταρία βραχυκύκλωμα, τη θέση της μπαταρίας και τη θέση του φορτιστή της μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η κατάλληλη προετοιμασία είχε γίνει πριν προχωρήσετε.
Προειδοποίηση! Εάν οι θέσεις μπαταρία δεν μπορεί να έχει πρόσβαση ή τη μπαταρία σφιγκτήρες φορτιστή ή τερματικά δαχτυλίδι θα επικοινωνήσει με το αμάξωμα ή τα στοιχεία που γειτνιάζουν με την μπαταρία, η μπαταρία πρέπει να αφαιρεθεί πριν τη φόρτιση. Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για να αφαιρέσετε την μπαταρία.
Ελέγξτε την πολικότητα των θέσεων μπαταριών. Μια θετική (POS, P, +) θέση μπαταριών έχει συνήθως μια μεγαλύτερη διάμετρο από την αρνητική (NEG, Ν, –) θέση μπαταριών.
Ακολουθήστε τις οδηγίες του κατασκευαστή για την εξάλειψη κάθε μονωτικά καλύμματα από την μπαταρία θέσεις .
Συνδέστε το θετικό σφιγκτήρα (κόκκινο) σφιγκτήρα από το φορτιστή μπαταρίας στο θετικό (POS, P,) θέση της μπαταρίας.
Συνδέστε το αρνητικό σφιγκτήρα (μαύρο) σφιγκτήρα από το φορτιστή μπαταρίας για τα αρνητικά (NEG, N, –) θέση της μπαταρίας ή στο αμάξωμα.
Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή από την μπαταρία,πάντα:
Να αποσυνδέετε το φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε τον αρνητικό σφιγκτήρα (μαύρο)
σφιγκτήρα πρώτα.
Αφαιρέστε την θετικό σφιγκτήρα (κόκκινο) σφιγκτήρας τελευταία.
Τοποθετήστε τυχόν μονωτικά καλύμματα στις θέσεις μπαταρίας.
Η φόρτιση μιας μπαταρίας αποσυνδεθεί από το κύκλωμα
Προειδοποίηση! Λανθασμένη σύνδεση,
μπαταρία βραχυκύκλωμα, τη θέση της μπαταρίας και τη θέση του φορτιστή της μπαταρίας μπορεί να δημιουργήσει κίνδυνο. Βεβαιωθείτε ότι η κατάλληλη προετοιμασία είχε γίνει πριν προχωρήσετε.
Αν η μπαταρία δεν έχει ήδη αφαιρεθεί από το κύκλωμα, ακολουθήστε τις οδηγίες των κατασκευαστών για να αφαιρέσετε την μπαταρία πριν τη φόρτιση.
Ελέγξτε την πολικότητα των μπαταριών θέσεις. Θετική (POS, P,) μπαταρία η ανάρτηση έχει συνήθως μεγαλύτερη διάμετρο από τον αρνητικό (ΑΡΝ, N, –} μετά την μπαταρία.
Συνδέστε το θετικό (κόκκινο) σφιγκτήρα από το φορτιστή μπαταρίας στο θετικό (POS, P,) θέση της μπαταρίας.
Συνδέστε το αρνητικό (μαύρο) σφιγκτήρα από το φορτιστή μπαταρίας για τα αρνητικά (ΑΡΝ, N, –) θέση της μπαταρίας.
Όταν αποσυνδέετε το φορτιστή από την μπαταρία, είναι πάντα:
Να αποσυνδέετε το φορτιστή μπαταρίας.
Αφαιρέστε το αρνητικό σφιγκτήρα (μαύρο)
σφιγκτήρας πρώτα.
Αφαιρέστε το θετικό σφιγκτήρα δαχτυλίδι (κόκκινο) σφιγκτήρας τελευταία.
Επανατοποθετήστε τυχόν μονωτικά καλύμματα στις θέσεις μπαταρία.
Σύνδεση της συσκευής με τη χρήση την μπαταρία σφιγκτήρες
Προειδοποίηση! Πάντα να αποσυνδέετε
το βύσμα AC από την πρίζα ρεύματος AC πριν από τη σύνδεση ή την αποσύνδεση της συσκευής από και προς την μπαταρία.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συνδέετε οποιοδήποτε από τα αξεσουάρ οδηγεί μαζί δεδομένου ότι αυτό θα προκαλέσει κίνδυνο. Το εξάρτημα θα πρέπει να οδηγεί μόνο ποτέ να συνδεθεί με το in-line σύνδεση.
Συνδέστε την μπαταρία σφιγκτήρες για το φορτιστή μπαταρίας με την υποδοχή στη γραμμή.
Η έξοδος οδηγεί της συσκευής έχουν χρωματική κωδικοποίηση σφιγκτήρες μπαταρίας (κόκκινο-μαύρο και θετική­αρνητικές). Αυτά τα συνδέουν άμεσα με τις αντίστοιχες συνδέσεις στη ακροδέκτες της μπαταρίας.
Ακολουθήστε τα βήματα που περιγράφονται στην κατάλληλη ενότητα («Η φόρτιση μιας μπαταρίας εγκατασταθεί στο κύκλωμα» ή «Η φόρτιση μιας μπαταρίας αποσυνδεθεί από το κύκλωμα»).
Συνδέστε το βύσμα του AC του φορτιστή της μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος AC.
Φόρτιση της μπαταρίας με τη χρήση την μπαταρία σφιγκτήρες
1. Ρυθμίστε και συνδέστε το φορτιστή
μπαταρίας, ακολουθώντας τα βήματα στην ενότητα «Σύνδεση της συσκευής με τη χρήση την μπαταρία σφιγκτήρες».
2. Συνδέστε το βύσμα της φορτιστής μπαταρίας
σε μια πρίζα. Η LED τροφοδοσίας θα ανάψει μπλε υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη.
Σημείωση:
Εάν η LED τροφοδοσίας δεν ανάψει, ελέγξτε τη σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο AC πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί.
3. Όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη σωστά και
φόρτισης, η LED φόρτισης μπαταρίας ( ) ανάβει με κίτρινο χρώμα, υποδεικνύοντας ότι η μπαταρία φορτίζεται.
Σημειώσεις:
Εάν η Φόρτιση της μπαταρίας LED
δεν ανάβει, ελέγξτε τη σύνδεση της μπαταρίας. Εάν το σφιγκτήρες μπαταρίας είναι συνδεδεμένο σωστά, η μπαταρία μπορεί να είναι σε κατάσταση βλάβης. Ο κατασκευαστής προτείνει να έχει η μπαταρία ελέγχεται από μια ειδική υπηρεσία μπαταρίας τεχνικός.
Εάν οι σφιγκτήρες έχει συνδεθεί λανθασμένα όσον αφορά την πολικότητα, την αντίστροφη πολικότητα LED βλάβης ( ) θα ανάψει. Αποσυνδέστε τη βάση φόρτισης από την πρίζα. Στη συνέχεια, αφαιρέστε τους σφιγκτήρες. Επανασυνδέστε τους σφιγκτήρες σωστά.
4. Όταν η φόρτιση ολοκληρώθηκε LED ( )
ανάβει με πράσινο χρώμα, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Όταν αποσυνδέσετε το φορτιστή της μπαταρίας, αποσυνδέστε το καλώδιο AC, αφαιρέστε το σφιγκτήρα από το αμάξωμα του αυτοκινήτου και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το σφιγκτήρα από τον ακροδέκτη της μπαταρίας.
Σύνδεση της συσκευής με τη χρήση το βύσμα DC αξεσουάρ
Προειδοποίηση! Πάντα να αποσυνδέετε
το βύσμα AC από την πρίζα ρεύματος AC πριν από τη σύνδεση ή την αποσύνδεση της συσκευής από και προς την μπαταρία.
Προειδοποίηση! Ποτέ μη συνδέετε οποιοδήποτε από τα αξεσουάρ οδηγεί μαζί δεδομένου ότι αυτό θα προκαλέσει κίνδυνο. Το
BC6BDWE_Manual_102815.indd 68-69 10/28/2015 11:15:16 AM
Page 36
ΕΛΛΗΝΙΚΗ ΕΛΛΗΝΙΚΗ
70 71
εξάρτημα θα πρέπει να οδηγεί μόνο ποτέ να συνδεθεί με το in-line σύνδεση.
Συνδέστε το βύσμα DC αξεσουάρ για το φορτιστή μπαταρίας με το ενσωματωμένο βύσμα.
Συνδέστε το βύσμα του αξεσουάρ DC σε DC έξοδο εξάρτημα του οχήματος.
Συνδέστε το βύσμα του AC του φορτιστή της μπαταρίας σε μια πρίζα ρεύματος AC.
Σημείωση:
Ορισμένα οχήματα απαιτούν η ανάφλεξη να αλλάξει τη θέση υποδοχή αξεσουάρ με σκοπό να τροφοδοτήσει την υποδοχή αξεσουάρ.
Φόρτιση της μπαταρίας με τη χρήση το βύσμα DC αξεσουάρ
Προσοχη! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ζημιών:
βεβαιωθείτε ότι το αυτοκίνητο DC πρίζα είναι καθαρές και απαλλαγμένες από συντρίμμια πριν συνδέσετε τη μονάδα.
1. Ρυθμίστε και συνδέστε το φορτιστή
μπαταρίας, ακολουθώντας τα βήματα στην ενότητα «Σύνδεση της συσκευής με τη χρήση το βύσμα DC αξεσουάρ».
2. Συνδέστε το βύσμα της φορτιστής μπαταρίας
σε μια πρίζα. Η LED τροφοδοσίας θα ανάψει μπλε υποδεικνύοντας ότι η συσκευή είναι έτοιμη.
Σημείωση:
Εάν η LED τροφοδοσίας δεν ανάψει, ελέγξτε τη σύνδεση με το ηλεκτρικό δίκτυο AC πρίζα. Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα λειτουργεί.
3. Όταν η μονάδα είναι συνδεδεμένη σωστά και
φόρτισης, η LED φόρτισης μπαταρίας ( ) ανάβει με κίτρινο χρώμα, υποδεικνύοντας ότι η μπαταρία φορτίζεται.
Σημειώσεις:
Εάν η Φόρτιση της μπαταρίας LED
δεν ανάβει, ελέγξτε τη σύνδεση του αυτοκινήτου DC πρίζα. Περιστρέψτε τον προσαρμογέα ελαφρώς για να βεβαιωθείτε ότι υπάρχει καλή επαφή. Εάν είναι σωστά συνδεδεμένη, η μπαταρία μπορεί να είναι σε κατάσταση βλάβης. Ο κατασκευαστής προτείνει να έχει η μπαταρία ελέγχεται από μια ειδική υπηρεσία μπαταρίας τεχνικός.
Μερικά αυτοκίνητα απαιτούν η ανάφλεξη
πρέπει να ρυθμιστεί στη θέση ACC (αξεσουάρ) για να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία DC πρίζα. Εάν το αυτοκίνητο η ανάφλεξη διακόπτη πρέπει να είναι ενεργοποιημένη η θέση ACC, βεβαιωθείτε ότι όλα τα αξεσουάρ του οχήματος (δηλαδή θερμαντήρα, ανεμιστήρα, ραδιόφωνο, τηλεόραση, φώτα... Κλπ) αποτελούν απενεργοποιημένη. Αν δεν απενεργοποιηθεί, ο φορτιστής μπορεί να μην είναι σε θέση να φορτίσει την μπαταρία.
4. Όταν η φόρτιση ολοκληρώθηκε LED ( )
ανάβει με πράσινο χρώμα, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Όταν αποσυνδέσετε το φορτιστή της μπαταρίας, αποσυνδέστε το καλώδιο AC, και, στη συνέχεια, αφαιρέστε το 12 volt DC αξεσουάρ βύσμα από την έξοδο εξάρτημα του οχήματος.
Κρέμασμα του φορτιστή μπαταρίας
Το άγκιστρο για κρέμασμα σας επιτρέπει να τοποθετήσετε το φορτιστή μπαταρίας για βολική, λειτουργία hands-free.
Προσοχη! Για να μειωθεί ο κίνδυνος ζημιών:
Όταν ο φορτιστής είναι κρεμασμένο από το γάντζο για κρέμασμα, μην ανακινείτε το φορτιστή ή το αντικείμενο που είναι κρεμασμένα από.
Μην κρεμάσετε το φορτιστή από οποιαδήποτε ηλεκτρικά καλώδια ή οτιδήποτε δεν είναι ασφαλής.
Χρησιμοποιείτε μόνο το κρέμασμα άγκιστρο για κρέμασμα του φορτιστή. Το άγκιστρο για κρέμασμα που δεν προορίζεται για την υποστήριξη επιπλέον βάρος. Μην κρεμάτε τίποτα επιπλέον για το άγκιστρο για κρέμασμα ή κίνδυνος θραύσης ενδέχεται να συμβούν.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ
Εάν η συσκευή δεν φόρτισης:
Βεβαιωθείτε ότι ο φορτιστής μπαταρίας είναι σωστά συνδεδεμένη με ένα ζωντανό 220-240 Vac έξοδο.
Βεβαιωθείτε ότι οι συνδέσεις εξόδου εξασφάλισε και η σύνδεση πολικότητα είναι σωστή όταν χρησιμοποιείτε τη μπαταρία τους σφιγκτήρες.
Εάν η τάση της μπαταρίας που θα επιβαρύνει έχει πέσει κάτω από το 2 Volt, η μπαταρία δεν μπορεί να χρεωθεί με το φορτιστή μπαταρίας.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
Συσκευή σας Black & Decker έχει σχεδιαστεί έτσι ώστε να λειτουργεί για μεγάλο χρονικό διάστημα με την ελάχιστη δυνατή συντήρηση. Η αδιάλειπτη και ικανοποιητική λειτουργία του εργαλείου εξαρτάται από τη φροντίδα και τον τακτικό καθαρισμό.
Προειδοποίηση! Πριν πραγματοποιήσετε οποιοδήποτε συντήρηση ή καθαρισμό πάνω στη συσκευή, βγάλτε τη συσκευή από την πρίζα.
Από καιρό σε καιρό σκουπίζετε τη συσκευή με ένα υγρό πανί. Μη χρησιμοποιείτε λειαντικά ή υγρά καθαρισμού που περιέχουν διαλυτικά. Μην βουτάτε τη συσκευή μέσα σε νερό.
Αντικαθιστώντας την ασφάλεια στο βύσμα αξεσουάρ DC
Αφαιρέστε την αυλακωτή καπάκι περιστρέφοντας αριστερόστροφα.
Αφαιρέστε την ροδέλα από καουτσούκ, κέντρο pin και την άνοιξη.
Αφαιρέστε την ασφάλεια .
Τοποθετήστε μια νέα ασφάλεια του ίδιου τύπου
και μεγέθους (8 Α).
Τοποθετήστε το pin κέντρο, την άνοιξη και το πλυντήριο καουτσούκ.
Αντικαταστήστε το αυλακωτή καπάκι το περιστρέφοντας προς τα δεξιά επάνω στο βύσμα.
Η ΠΡΟΣΤΑΣΙΑ ΤΟΥ ΠΕΡΙΒΑΛΛΟΝΤΟΣ
Σωστή απόρριψη αυτού του προϊόντος
Η εν λόγω σήμανση υποδεικνύει ότι το προϊόν δεν πρέπει να απορρίπτονται με άλλα απόβλητα των νοικοκυριών σε όλη την Ευρωπαϊκή
Ένωση. Για να αποφύγετε τυχόν κινδύνους για το περιβάλλον ή την ανθρώπινη υγεία από την ανεξέλεγκτη διάθεση αποβλήτων, ανακύκλωση ώστε να βοηθήσετε στην βιώσιμη επαναχρησιμοποίηση των υλικών πόρων. Για να επιστρέψετε χρησιμοποιείται τη συσκευή σας, χρησιμοποιήστε τα συστήματα επιστροφής και συλλογής ή επικοινωνήστε με το κατάστημα από το οποίο αγοράστηκε το προϊόν. Μπορούν να λάβουν αυτό το προϊόν για την περιβαλλοντικά ασφαλή ανακύκλωση.
Η χωριστή συλλογή των χρησιμοποιημένων προϊόντων και συσκευασιών επιτρέπει στα υλικά να ανακυκλωθούν και να χρησιμοποιηθούν ξανά. Η επαναχρησιμοποίηση των ανακυκλωμένων υλικών βοηθάει στην πρόληψη της ρύπανσης του περιβάλλοντος και μειώνει τη ζήτηση για πρώτες ύλες.
Οι τοπικοί κανονισμοί μπορεί να προβλέπει χωριστή συλλογή ηλεκτρικών προϊόντων από το νοικοκυριό, σε δημοτικούς χώρους διάθεσης αποβλήτων ή από τον έμπορο όταν αγοράζετε ένα καινούργιο προϊόν.
ΤΕΧΝΙΚΑ ΔΕΔΟΜΕΝΑ
Είσοδος: 220-240 VAC, 50/60 Htz,
0,6A
Έξοδος: 12 VDC, 6A
ΕΓΓΥΗΣΗ
Baccus World Wide LLC είναι σίγουροι για την ποιότητα των προϊόντων και παρέχει μια εξαιρετική εγγύηση. Η παρούσα εγγύηση αποτελεί πρόσθετο δικαίωμά σας και δεν ζημιώνει υπάρχοντα θεσπισμένα δικαιώματά. Η εγγύηση ισχύει εντός της επικράτειας των Κρατών Μελών της Ευρωπαϊκής Ένωσης και της Ευρωπαϊκής Ζώνης Ελευθέρων Συναλλαγών.
Αν Baccus World Wide LLC προϊόν καθίσταται ελαττωματική λόγω ελαττωματικών υλικών, κατασκευή ή έλλειψη συμμόρφωσης εντός 24 μηνών από την ημερομηνία αγοράς, Baccus World Wide LLC εγγυήσεις προς αντικατάσταση των ελαττωματικών εξαρτημάτων, επισκευή προϊόντα υπόκεινται σε δίκαιη και φυσιολογική φθορά ή αντικαταστήστε τα προϊόντα για να βεβαιωθείτε ότι η ελάχιστη ενόχληση του πελάτη, εκτός εάν:
tο προϊόν έχει χρησιμοποιηθεί για εμπορικών, επαγγελματικών, ή ενοικίου σκοπούς;
το προϊόν έχει υποβληθεί σε κακή χρήση ή αμέλεια;
tο προϊόν έχει υποστεί ζημιές από ξένα αντικείμενα, ουσίες ή ατυχημάτων;
επισκευές έχουν επιχειρήσει από άλλα πρόσωπα πλην Baccus World Wide LLC προσωπικό σέρβις.
Για να κάνετε μια αξίωση για την εγγύηση, θα πρέπει να υποβάλλουν αποδεικτικό αγοράς να Baccus World Wide LLC, στη διεύθυνση που αναγράφεται στο παρόν εγχειρίδιο.
Παρακαλώ επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας να www.baccusworldwide.com δηλώστε το νέο σας Baccus World Wide LLC προϊόν και να ενημερώνονται για νέα προϊόντα και ειδικές προσφορές. Περαιτέρω πληροφορίες για τη Baccus World Wide LLC brand μας και το εύρος των προϊόντων είναι διαθέσιμα στο www. baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290, 3012 NJ Rotterdam ή Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 70-71 10/28/2015 11:15:17 AM
Page 37
POLSKU POLSKU
72 73
INSTRUKCJA
OBSŁUGI
ZAMIERZONEGO STOSOWANIA
Twój Black & Decker prostownik akumulatora/ konserwator przeznaczona do ładowania akumulatorów kwasowo-ołowiowych. Ten produkt jest przeznaczony dla gospodarstwa domowego, konsumentów użytku.
INSTRUKCJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA
WAŻNE SPECYFIKACJA UWAGA: Pojemność
akumulatora: kwasowo typu, maksymalna 12VDC, 120Ah.
Ostrzeżenie! Podczas korzystania z urządzeń, podstawowe środki bezpieczeństwa, w tym wymienionych poniżej, należy zawsze przestrzegać, aby zmniejszyć ryzyko pożaru, nieszczelne baterie, obrażeń ciała i strat materialnych.
Czytaj całość tę instrukcję przed rozpoczęciem korzystania z urządzenia.
Zamierzonego stosowania jest opisany w tej instrukcji obsługi. Korzystanie z jakichkolwiek akcesoriów lub osprzętu lub wykonywania jakichkolwiek czynności przy tym urządzenie inne niż zalecane w niniejszej instrukcji mogą stwarzać ryzyko obrażeń.
Należy zachować tę instrukcję do przyszłego użytku.
Korzystanie z urządzenie
Zawsze należy zachować ostrożność podczas korzystania z urządzenia.
To urządzenie nie jest przeznaczone do użytkowania przez osób niedołężnych lub młodych bez nadzoru.
Urządzenie nie powinno być używane jako zabawka.
Zastosowanie w suchym miejscu. Nie wolno dopuszczać do modelowania stają się mokre.
Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Nie wolno otwierać obudowy urządzenie. Nie
ma części, które może naprawiać użytkownik.
Urządzenie nie powinno pracować w atmosfer zagrożonych wybuchem, np. w obecności łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.
Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia świec i kabli nigdy nie ciągnij za kabel, aby wyjąć wtyczkę z gniazda sieciowego.
Po wykorzystaniu
Gdy nie jest używany, urządzenie należy przechowywać w suchym, dobrze wentylowanym miejscu, z dala od dzieci.
Dzieci nie powinny mieć dostępu do przechowywane urządzenia.
Gdy urządzenie jest przechowywane lub transportowane w pojeździe powinien on być umieszczony w bagażniku lub powściągliwy, aby uniemożliwić przemieszczanie się po nagłych zmian prędkości lub kierunku.
Urządzenia powinny być zabezpieczone przed bezpośrednim działaniem promieni słonecznych, źródeł ciepła i wilgoci.
Inspekcja i naprawy
Przed użyciem należy sprawdzić urządzenie pod kątem uszkodzonych lub wadliwych części. Sprawdzić pod kątem pęknięć, uszkodzeń zwrotnice i wszystkie inne warunki, które mogą wpływać na jego działanie.
Nie korzystaj z urządzenia, jeśli jakikolwiek element jest uszkodzony lub wadliwy.
Mieć wszelkie uszkodzone lub wadliwe części naprawiane lub wymieniane przez producenta.
Nigdy nie próbować demontować lub wymieniać części innych niż wymienione w tej instrukcji.
Przewód zasilający bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nigdy nie należy zmieniać za
pomocą przewodu zasilającego lub wtyczki. Jeśli wtyczka nie pasuje, zainstalowano prawidłowe wylot zainstalowany przez wykwalifikowanego elektryka. Niewłaściwe podłączenie może spowodować porażenie prądem.
Poniższe symbole są oznaczone na urządzeniu:
Narzędzie to jest podwójnie izolowane; stąd przewód uziemiający nie jest wymagany. Zawsze należy sprawdzić, czy przewód zasilania jest zgodne z wartością napięcia na ocena płyta.
Czytaj całość tej instrukcji ostrożnie.
Bezpieczeństwo elektryczne
Zawsze należy sprawdzić, czy przewód zasilania jest zgodne z wartością napięcia na ocena płyta.
Jeśli kabel zasilający jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez producenta w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
Ostrzeżenie! Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci z pożaru, eksplozji lub porażenia prądem elektrycznym: Urządzenie
musi być podłączone do obwodu przerwania przerwania (GFCI) zabezpieczone gniazdka.
Szczególne instrukcje bezpieczeństwa dotyczące ładowarki do baterii
Nigdy nie próbuj ładować baterie nie przeznaczona do doładowywania.
Mają dowolny wadliwe przewody zasilające natychmiast wymieniać.
Nie wolno wystawiać prostownika na działanie wody.
Nie należy otwierać prostownika akumulatora.
Nie sondować prostownika akumulatora.
Nigdy nie pozwalaj na czerwone i czarne
zaciski stykały się ze sobą bądź inny wspólny metalowy przewodnik. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia i/lub stwórz iskierkę/ zagrożenie wybuchem.
BATERIE
Ostrzeżenie! Nigdy nie próbuj ładować zamarzniętego akumulatora.
W ekstremalnych warunkach, wyciek z akumulatora może wystąpić. Gdy można zauważyć cieczy na baterie, starannie wytrzeć cieczy za pomocą ściereczki. Unikać kontaktu ze skórą.
W przypadku kontaktu z oczami lub skórą, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami.
Ostrzeżenie! Płynu z akumulatora jest
rozcieńczony kwas siarkowy, który może doprowadzić do obrażeń ciała lub uszkodzenia mienia. W przypadku kontaktu ze skórą natychmiast zmyć wodą. Jeśli Zaczerwienienie, ból lub podrażnienia skonsultować się z lekarzem. W przypadku kontaktu z oczami natychmiast przemyć czystą wodą i natychmiast udać się do lekarza.
Podczas pozbywania akumulatorów, należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale “Ochrona środowiska”.
Dolać wody destylowanej, w każdej komórce, aż kwas z akumulatora osiągnie poziom określony przez producenta akumulatora. Pomaga to usunąć nadmiar gazu od komórek. Nie przepełniać. W przypadku akumulatorów bez czapki komórek (bezobsługowy), należy dokładnie przestrzegać zaleceń producenta instrukcje ładowania.
Przejrzeć producenta baterii szczególne środki ostrożności, takie jak usuwanie czy nie
wyjmując korki ogniw podczas ładowania, a także zalecane sposoby ładowania.
Upewnij się, że początkowy prąd ładowania nie przekracza producenta baterii wymóg.
Ostrzeżenie! Ryzyko mieszanin wybuchowych gazów. Praca w pobliżu a akumulator kwasowo-ołowiowy jest to niebezpieczne. Akumulatory wytwarzają gazy wybuchowe podczas normalnej operacja. Z tego powodu niezmiernie ważne jest, że za każdym razem przed użyciem ładowarki należy przeczytać niniejszą instrukcję i zastosować się do instrukcji dokładnie.
Stosowanie osprzętu nie zalecane lub sprzedawanych przez Black & Decker może spowodować ryzyko pożaru, porażenia prądem lub obrażeń osób.
Przedłużacza, nie powinny być używane, chyba że jest to absolutnie konieczne. Użycie niewłaściwego przedłużaczu może spowodować ryzyko pożaru i porażenia elektrycznego, i spowoduje unieważnienie gwarancji.
Ważne: Urządzenie ten jest wyposażony w aluminiowy radiator, który jest wykorzystywany na rozpraszanie ciepła i jest zlokalizowany w dolnej części urządzenia. Nigdy nie dotykaj radiatora, gdy urządzenie pracuje i nigdy pozwolić spód urządzenia kontaktu materiałów łatwopalnych, podczas pracy.
DC wtykowe akcesoria wskazówek
bezpieczeństwa
Ostrzeżenie! Nigdy nie podłączaj tego urządzenia do uziemionego dodatniego pojazdu przez DC wtyczka osprzętu.
Upewnić się, że gniazda osprzętu jest czysty i wolny od zanieczyszczeń przed podłączeniem urządzenia.
Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru! Jeżeli w pojeździe bezpiecznik
gniazda akcesoriów otwiera (wieje) podczas podłączania tego prostownika, nie używaj tego prostownika z tego pojazdu gniazda osprzętu.
Nie kilkakrotnie wymienić bezpiecznik. Nie wymieniać w pojeździe bezpiecznik
gniazda akcesoriów z jednym z wyższym amperażu.
– Nigdy nie próbować patch bezpiecznika z
folią aluminiową lub drutu.
Dowolny z tych działań może spowodować
poważne uszkodzenie elektryczne i/lub pożar.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 72-73 10/28/2015 11:15:17 AM
Page 38
POLSKU POLSKU
74 75
Szczególne instrukcje dotyczące korzystania z urządzenia w wilgotnym środowisku
Obudowa z urządzenia jest pyłoszczelne i wodoszczelne IP67 norm. Niemniej jednak, zaleca się przestrzegać następujących zasad:
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie głębiej niż 1 metr, przez czas dłuższy niż 30 minut i/lub w temperaturach innych niż między 5ºC i 40ºC, lub jednostka mogłaby utrzymać trwałe uszkodzenia.
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie chyba tuleję (izolacja) na AC lub DC przewód zasilający jest nienaruszona.
Nie wolno pozwolić na korek lub zaciski być narażone na działanie czynników środowiskowych przez długie okresy czasu; i nigdy nie zanurzaj je.
Bezpieczeństwo osobiste
Zużycie kompletnych okularów ochronnych i odpowiedniej odzieży ochronnej w celu zapewnienia ochrony przed kontaktem z płynem akumulatorów.
Unikaj dotykania oczu podczas pracy z akumulatorem. Kwas, cząsteczki kwasu lub korozji mogą dostać się do oczu.
Zdejmować danych osobowych elementów metalowych, takich jak pierścionki, bransolety, naszyjniki i zegarkow podczas pracy z akumulatorem kwasowo-ołowiowym. A akumulator kwasowo-ołowiowy może produkować prądu zwarciowego są wystarczająco wysokie, aby spowodować poważne oparzenia.
Zaleca się szczególną ostrożność w celu zmniejszenia ryzyka upuszczenia metalowych przedmiotów na akumulator. Może to spowodować iskrzenie lub zwarcie do akumulatora lub do innych części elektrycznej, która może spowodować eksplozję.
FUNKCJE
1. Wskaźnik LED zasilania
2. Hak wiszące
3. Odwróceniem polaryzacji LED
4. Ładowania akumulatora LED
5. Ładowanie zakończone LED
6. Złącza w linii
7. Wtyczka AC
8. DC pojazdu akcesoria wtyk
9. Zacisków akumulatora
PRZYGOTOWANIA PRZED
ROZPOCZĘCIEM ŁADOWANIA
AKUMULATORA
Urządzenie musi być połączone tylko do 12V akumulator kwasowo-ołowiowy. Przed rozpoczęciem ładowania należy sprawdzić, czy napięcie akumulatora wynosi 12V, zapoznając się na etykiecie akumulatora lub z dostępnych informacji dotyczących jej stosowania np, podręcznik użytkownika samochodu.
Nie używaj urządzenia do ładowania suchych ogniw, które są najczęściej używane w domu urządzeń. Baterie te mogą pęknąć i spowodować obrażenia osób i uszkodzenie mienia.
Ostrzeżenie! gazów wybuchowych mogą być wypuszczane od akumulatorów kwasowo­ołowiowych podczas ładowania. Upewnij się, że powierzchnia jest dobrze wentylowane i usunąć wszelkie źródła zapłonu podczas przeprowadzania procedury ładowania.
• Nigdy nie umieszczaj ładowarkę bezpośrednio nad akumulatorem; gazy z akumulatora ulegną koroduje i uszkodzenia prostownika akumulatora.
• Nigdy nie pozwalaj kwas akumulatorowy do kroplówki na ładowarce.
• Umieścić ładowarkę jak najdalej od akumulatora jak przewody pozwoli.Ładowarka zawiera przełączniki, które mogą wytworzyć iskrę.
• Nigdy nie umieszczaj baterię na szczycie ładowarki.
• Wybuchowe gazy mogą zebrać blisko podłoża. Zlokalizuj akumulator ładowarka możliwie jak najwyżej nad poziomem ziemi.
• Nie używaj elektronarzędzi w obszarze ładowania.
• Nie palić tytoniu i nie używać otwartego ognia w obszarze ładowania.
• Należy postępować zgodnie z instrukcjami znajdującymi się w podłączanie i odłączanie ładowarki akumulatora przewodów lub biegunów akumulatora.
Ostrzeżenie! Akumulator morski (Łódź) powinien być usunięty przed ładowaniem. W celu naładowania go na pokładzie wymaga sprzętu specjalnie zaprojektowanego do zastosowań morskich. Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do takiego użytku.
Pojazdy mogą mieć układy elektryczne i elektroniczne (np. engine management systems, telefony), które może być uszkodzony, jeśli poddane wysokim napięciem i skokami
napięcia. Przed podłączeniem urządzenia do pojazdu, należy zapoznać się z informacjami przedstawionymi w instrukcji obsługi pojazdu. Upewnić się, że zewnętrzne ładowanie jest dozwolone.
Wykonaj te instrukcje i wytyczne opublikowane przez producenta akumulatora i producenta pojazdu.
Tylko podłączyć i odłączyć złącze dc zaciski wyjściowe po wyjąć wy wtyczkę przewodu zasilającego od gniazdka elektrycznego. Nie wolno dopuszczać do zacisków zetknęły się ze sobą.
Sprawdzić biegunowość akumulatora pojazdu styków przed podłączeniem urządzenia. Zawsze odłączać przewód ujemny (czarny) przewód w pierwszej kolejności: przestrzeganych przez dodatnie (czerwony) kabel.
Podczas ładowania akumulator zainstalowany w obwodzie, postępować zgodnie z instrukcjami producenta, aby uzyskać dostęp do akumulatora i następującymi:
Nie należy ładować akumulatora podczas pracy silnika.
Należy pamiętać, że podzespoły silnika np. płyn chłodzący wentylator może rozpocząć się automatycznie. Trzymać z dala dłonie i inne części ciała od elementów silnika i ustawić ładowarka i kable, aby nie dopuścić do kontaktu.
Upewnij się, że ładowarka i kable są umieszczone, aby uniknąć uszkodzeń na skutek zamknięcia drzwi i pokryw skrzynki połączeń silnika.
Upewnij się, że połączenia mogą być wykonywane bez dotykania korpusu metalowego lub elementów przylegających do akumulatora.
Podczas korzystania z tego urządzenia w pobliżu akumulatora pojazdu i silnika, pozostawić urządzenie na płaskiej, stabilnej powierzchni, i upewnij się, aby wszystkie zaciski, kable połączeniowe, ubrań i części ciała są z dala od ruchomych części pojazdu.
Jeśli konieczne jest usunąć akumulatora od pojazdu do aktu oskarżenia lub do czyszczenia styków, upewnij się, że wszystkie akcesoria w pojeździe są wyłączone, tak aby dopuścić do powstania iskry.
Aby zmniejszyć ryzyko porażenia elektrycznego, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania przed przystąpieniem do konserwacji lub czyszczenia.
INSTRUKCJA UŻYTKOWANIA
Gdy wszystkie przygotowania do ładowania i osobistego bezpieczeństwa zostały zakończone, należy postępować w następujący sposób:
Dla większości motoryzacyjnych i podobnych zastosowań baterii ładowarka może być podłączona do akumulatora, podczas gdy jest ono podłączone do obwodu prądu stałego. Postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale “Ładowanie akumulatora zamontowany w obwodzie”.
Jeśli akumulator musi być odłączony od obwodu przed rozpoczęciem ładowania, należy postępować zgodnie z instrukcjami zawartymi w rozdziale “Ładowanie akumulatora odłączone od obwodu”.
Ostrzeżenie! Morskich (Łódź) akumulator powinien być usunięty, a opłata na brzegu. W celu naładowania go na pokładzie wymaga sprzętu specjalnie zaprojektowanego do zastosowań morskich.
Ładowanie baterii, który jest
zainstalowany w obwód
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe podłączenie akumulatora, zwarcie, umiejscowienia akumulatora i lokalizacja ładowarka może stwarzać zagrożenie. Upewnij się, że odpowiednie przygotowanie zostało dokonane przed kontynuowaniem.
Ostrzeżenie! Jeśli nie można uzyskać dostępu bieguny akumulatora lub prostownik zaciski nawiążą kontakt nadwozia lub elementów przylegających do akumulatora, akumulator musi zostać usunięte przed rozpoczęciem ładowania. Postępować zgodnie z instrukcjami producenta, aby wyjąć akumulator.
Sprawdzić biegunowość bieguny akumulatora. Pozytywny (POS, P, +) bieguna akumulatora zazwyczaj ma większą średnicę niż ujemne (NEG, N, –) bieguna akumulatora.
Postępuj zgodnie z zaleceniami producentów, w celu usunięcia wszelkich okładki izolacyjnych z biegunami akumulatora.
Podłączyć dodatni (czerwony) zacisk z prostownika do dodatniego (POS, P, +) bieguna akumulatora.
Podłączyć ujemny (czarny) zacisk z prostownika do ujemnego (NEG, N, –) bieguna akumulatora lub do podwozie.
Podczas odłączania akumulatora od prostownika akumulatora, należy zawsze:
Wyjąć wtyczkę prostownik.
Wymontować ujemny (czarny) zacisk w
pierwszej kolejności.
BC6BDWE_Manual_102815.indd 74-75 10/28/2015 11:15:17 AM
Page 39
POLSKU POLSKU
76 77
Wymontować dodatnie (czerwony) clamp ostatni.
Zamontować wszystkie osłony izolacyjne do biegunów akumulatora.
Ładowanie baterii, który jest odłączony
od obwodu
Ostrzeżenie! Nieprawidłowe podłączenie akumulatora, zwarcie, umiejscowienia akumulatora i lokalizacja ładowarka może stwarzać zagrożenie. Upewnij się, że odpowiednie przygotowanie zostało dokonane przed kontynuowaniem.
Jeśli akumulator nie jest wymontowana z obwodu, należy postępować zgodnie z zaleceniami producentów, w celu usunięcia akumulator przed rozpoczęciem ładowania.
Sprawdzić biegunowość bieguny akumulatora. Pozytywny (POS, P, +) bieguna akumulatora zazwyczaj ma większą średnicę niż ujemne (NEG, N, –) bieguna akumulatora.
Podłączyć dodatni (czerwony) zacisk z prostownika do dodatniego (POS, P, +) bieguna akumulatora.
Podłączyć ujemny (czarny) zacisk z prostownika do ujemnego (NEG, N, –) bieguna akumulatora.
Podczas odłączania akumulatora od prostownika akumulatora, należy zawsze:
Wyjąć wtyczkę prostownik.
Wymontować ujemny (czarny) zacisk w
pierwszej kolejności.
Wymontować dodatnie (czerwony) clamp ostatni.
Zamontować wszystkie osłony izolacyjne do biegunów akumulatora.
Podłączenie urządzenia z zacisków
akumulatora
Ostrzeżenie! Zawsze rozłączać wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia do lub z akumulatora.
Ostrzeżenie! Nie wolno podłączać żadnych akcesoriów prowadzi razem jak będzie to spowodować niebezpieczeństwo. Przewody akcesoria powinny być zawsze tylko podłączony do złącza w linii.
Podłącz zaciski akumulatora do ładowarki za pomocą złącza w linii.
Przewody wyjściowe posiadają zaciski akumulatora kodowane kolorami (czerwonym jest pozytywny i czarny jest ujemna). Te podłączyć bezpośrednio do odpowiednich złączy na zaciskach akumulatora.
Wykonaj kroki opisane w odpowiedniej sekcji (“Ładowanie baterii, który jest zainstalowany
w obwód” lub “Ładowanie baterii, który jest odłączony od obwodu”).
Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego.
Ładowanie za pomocą zacisków
akumulatora
1. Konfigurowanie prostownik i podłączyć
do akumulatora, wykonując czynności opisane w części “Podłączanie urządzenia z zacisków akumulatora”.
2. Podłączyć prostownik kabla zasilającego do
gniazda sieciowego. Dioda LED zasilania zaświeci się niebiesko, sygnalizując, że ładowarka jest gotowy.
Uwaga: Jeśli dioda LED zasilania nie zapala
się, sprawdzić podłączenie do gniazdka elektrycznego. Upewnić się, że gniazda sieciowego jest funkcjonalny.
3. Kiedy urządzenie jest podłączone
prawidłowo i ładowania, dioda LED ładowania akumulatora ( ) zaświeci się na żółto, wskazując że trwa ładowanie baterii.
Uwagi: Jeśli wskaźnik ładowania LED nie zapala
się, sprawdzić podłączenie do akumulatora. Jeżeli zaciski są prawidłowo podłączone, akumulator może być w błędzie. Producent sugeruje aby mieć akumulator sprawdzany przez wykwalifikowanego akumulator technika serwisowego.
Jeżeli zaciski są nieprawidłowo połączone z
uwzględnieniem biegunowości, odwróceniem polaryzacji LED ( ) będzie świecić. Odłącz ładowarkę; następnie zdjąć zaciski. Podłączyć zaciski właściwie.
4. Kiedy ładowanie zakończone LED ( )
świeci na zielono, akumulator jest w pełni naładowany.
Podczas odłączania ładowarka akumulatorów, odłączyć przewód zasilający, zdjąć zacisk z podwozia pojazdu, a następnie zdjąć zacisk z zacisku akumulatora.
Podłączenie urządzenia z DC pojazdu
akcesoria wtyk
Ostrzeżenie! Zawsze rozłączać wtyczkę z gniazdka elektrycznego przed podłączeniem lub odłączeniem urządzenia do lub z akumulatora.
Ostrzeżenie! Nie wolno podłączać żadnych akcesoriów prowadzi razem jak będzie to spowodować niebezpieczeństwo. Przewody akcesoria powinny być zawsze tylko podłączony do złącza w linii.
Podłącz DC pojazdu akcesoria wtyk do ładowarki za pomocą złącza w linii.
Włóż DC pojazdu akcesoria wtyk do pojazdu DC akcesoriów gniazda.
Włóż wtyczkę ładowarki do gniazdka elektrycznego.
Uwaga: Niektóre pojazdy wymagają zapłonu być
przełączony do akcesorium pozycji w do zasilania DC akcesorium wylot.
Ładowanie za pomocą DC pojazdu
akcesoria wtyk
Ostrożnie! Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia mienia: Upewnij się, że
akcesorium wylot pojazdu jest czyste i wolne od brud przed podłączeniem urządzenia.
1. Konfigurowanie prostownik i podłączyć do
akumulatora, wykonując czynności opisane w części “Podłączenie urządzenia z DC pojazdu akcesoria wtyk”.
2. Podłączyć prostownik kabla zasilającego do
gniazda sieciowego. Dioda LED zasilania zaświeci się niebiesko, sygnalizując, że ładowarka jest gotowy.
Uwaga:
Jeśli dioda LED zasilania nie zapala się, sprawdzić podłączenie do gniazdka elektrycznego. Upewnić się, że gniazda sieciowego jest funkcjonalny.
3. Kiedy urządzenie jest podłączone
prawidłowo i ładowania, dioda LED ładowania akumulatora ( ) zaświeci się na żółto, wskazując że trwa ładowanie baterii.
Uwagi: Jeśli wskaźnik ładowania LED nie zapala
się, sprawdzić połączenie pojazdu do DC gniazda osprzętu. Obrócić łącznik lekko aby upewnić się, że nie ma dobrego kontaktu. Jeśli jest prawidłowo podłączone, akumulator może być w błędzie. Producent sugeruje aby mieć akumulator sprawdzany przez wykwalifikowanego akumulator technika serwisowego Jeśli wskaźnik ładowania LED nie zapala się, sprawdzić połączenie pojazdu do DC gniazda osprzętu. Obrócić łącznik lekko aby upewnić się, że nie ma dobrego kontaktu. Jeśli jest prawidłowo podłączone, akumulator może być w błędzie. Producent sugeruje aby mieć akumulator sprawdzany przez wykwalifikowanego akumulator technika serwisowego.
Niektóre pojazdy wymagają zapłonu
zostanie obrócony do położenie ACC (akcesoriów) , aby uaktywnić DC gniazda osprzętu. Jeśli zapłon w pojeździe musi być obrócona do położenie ACC, pamiętaj wszystkie akcesoria pojazdu (np. grzejnik, wentylator, radio, TV, lampki... itd.) są wyłączone. Jeśli nie są one wyłączone, ładowarka może nie być w stanie naładować akumulator.
4. Kiedy ładowanie zakończone LED ( )
świeci na zielono, akumulator jest w pełni naładowany.
Podczas odłączania ładowarka akumulatorów, odłączyć przewód zasilający, a następnie wyjąć
a następnie usunąć DC 12 V Akcesorium wtyczkę z samochodowego gniazdka.
Zawieszające ładowarkę
Hak wiszące umożliwia pozycjonowanie ładowarkę do wygodnego, obsługi wolne ręce.
Ostrożnie! Aby zmniejszyć ryzyko uszkodzenia mienia:
Gdy ładowarka jest powieszony przez hak zawieszany, nie wstrząsać ładowarki lub obiekt to jest on zawieszony od.
Nie wolno wieszać ładowarkę od wszelkie przewody elektryczne lub czegokolwiek, co nie jest bezpieczne.
Używaj tylko wisiał hak do wieszania ładowarkę. Hak wiszące nie jest przeznaczone do obsługi dodatkowych obciążników. Nie wolno wieszać niczego dodatkowego do wieszania haczyka lub niebezpieczeństwo uszkodzenia mogą się pojawić.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW
Jeśli urządzenie nie jest ładowania:
Sprawdzić, czy ładowarka jest prawidłowo podłączona do live 220-240 VAC gniazda.
Upewnij się, że złącza wyjściowe są zabezpieczone i biegunowość jest prawidłowa, gdy wykorzystując zaciski akumulatora.
Jeżeli napięcie akumulatora naładowany spadł poniżej 2 V, akumulatora nie można ładować przy użyciu tego prostownika akumulatora.
KONSERWACJA
Twój Black & Decker przyrząd został zaprojektowany do działania w długim okresie czasu przy minimalnej konserwacji. Ciągłe działanie zależy od właściwego narzędzia pielęgnacja i regularne czyszczenie.
Ostrzeżenie! Przed wykonaniem jakichkolwiek czynności konserwacyjnych lub czyszczenia przyrządu, należy odłączyć urządzenie od zasilania.
Od czasu do czasu wyczyść urządzenie wilgotną szmatką. Nie wolno używać żadnych środków ściernych lub na bazie rozpuszczalników do czyszczenia. Nie zanurzaj urządzenia w wodzie.
Wymiana bezpiecznika w DC wtyczka
osprzętu
Wymontować korek rowkowane, obracając ją przeciwnie do ruchu wskazówek zegara.
Wymontować podkładkę gumową, środkowym pinem i sprężyny.
Wyjąć bezpiecznik.
Zamontować nowy bezpiecznik o takim
samym typie i rozmiarze (8 A).
BC6BDWE_Manual_102815.indd 76-77 10/28/2015 11:15:18 AM
Page 40
79
POLSKU
78
Zamontować kołek ustalający, sprężynę i podkładkę gumową.
Zamontować rowkowane pokrywę, obracając ją zgodnie ze wskazówkami zegara.
OCHRONA ŚRODOWISKA
Prawidłowa utylizacja tego produktu
Oznakowanie to wskazuje, że tego produktu nie należy wyrzucać razem z innymi odpadami komunalnymi w całej Unii Europejskiej. Aby
uniknąć ewentualnych szkód dla środowiska lub zdrowia ludzkiego ze strony niekontrolowanego usuwania odpadów, recykling ją odpowiedzialnie aby promować zrównoważone użycie zasobów materialnych. Aby powrócić urządzenie na zakończenie okresu użytkowania, proszę wykorzystać z zwrot i zbierania systemu lub skontaktować się ze sprzedawcą gdy produkt został zakupiony. Mogą one przyjmować tego produktu bezpiecznego dla środowiska recyklingu.
Oddzielny zbiórkę zużytych produktów i opakowań pozwala na materiały, które mają być poddane recyklingowi i ponownie użyte.
Ponowne wykorzystanie surowców wtórnych pomaga zapobiegać zanieczyszczeniu środowiska i zmniejsza popyt na surowce.
Przepisy lokalne mogą zapewnić oddzielny zbiórkę produktów elektrycznych z gospodarstwa domowego, w odpady komunalne witryn lub przez detalistę podczas zakupu nowego produktu.
DANE TECHNICZNE
Input: 220-240VAC, 50/60 Htz,
0,6A
Output: 12VDC, 6A
GWARANCJI
Producent kwestie niniejszą ograniczoną Baccus World Wide LLC jest przekonany o jakości swoich produktów oraz i oferuje doskonałą gwarancję. Gwarancja ta deklaracja jest uzupełnieniem i w żaden sposób nie narusza praw ustawowych. Gwarancja jest ważna w ciągu terytorium Państw Członkowskich Unii Europejskiej i Europejskiej Strefy Wolnego Handlu.
Jeśli Baccus World Wide LLC produkt staje się wadliwe ze względu na uszkodzone materiały, wykonawstwo lub brak zgodności, w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu Baccus World Wide LLC gwarantuje wymienić uszkodzone części, naprawy produktów poddanych godziwej
zużycia lub wymienić takie produkty w celu zapewnienia minimalnych niedogodności dla klienta, chyba że:
produkt został wykorzystany do działalności handlowej, zawodowej lub wynajem celów;
produkt został poddany niewłaściwego użytkowania lub zaniedbania;
produkt uległ zniszczeniu przez obcych przedmiotów, substancji lub awarii;
naprawy zostały próby przez osoby inne niż Baccus World Wide LLC pracownicy obsługi.
Do reklamacji na gwarancji, trzeba będzie przedstawić dowód zakupu do Baccus World Wide LLC, na adres wskazany w niniejszej instrukcji.
Prosimy odwiedzić naszą stronę internetową www.baccusworldwide.com aby zarejestrować nowy Baccus World Wide LLC produktu i aby być na bieżąco w zakresie nowych produktów i ofert specjalnych. Dalsze informacje znajdują się na stronie Baccus World Wide LLC marka i naszą gamę produktów dostępna pod adresem www.baccusworldwide.com.
Baccus Worldwide LLC Weena 290 3012 NJ Rotterdam lub Postbus 819, 3000 AV Rotterdam
BC6BDWE_Manual_102815.indd 78-79 10/28/2015 11:15:18 AM
Loading...