Black & Decker B1630 User Manual

All-In-One Deluxe
Automatic Breadmaker
Operating Instructions & Cookbook
Delicious Home Baked Bread Has Never Been Easier!
B1630
Questions? Please call us Toll Free!
1-800-231-9786
Robot-boulanger
All-In-One Deluxe
MC
Mode d'emploi et livre de recettes
Rien de plus facile pour préparer un pain de ménage délicieux!
B1630
Des questions? Prière de nous téléphoner sans frais au :
1 800 231-9786
*
W
hen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the follo wing:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or oven mitts.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse cord, plug, or other parts of this Breadmaker in water or other liquid, except the Mixing Paddle , which may be immersed when removed from the B aking Pan for cleaning.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and befor e cleaning. Allow to cool before cleaning, putting on, or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner . If the product requires attention within the warranty period, call the toll-free number listed on the cover of this manual for information on examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufactur er may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not allow cord to touch hot surfaces or hang
over the edge of table or counter.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, a heated oven, or on top of a microwave oven.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot contents or liquids.
To turn off, disconnect from outlet by grasping the plug. Do not yank on cord.
Do not use Breadmaker for other than intended use.
Do not use Breadmaker for storage purposes nor insert any utensils as they may create a risk
of fire or electric shock.
A void contact with moving parts.
Do not remove the B aking Pan during
operation. Press START/RESET and hold until you hear a beep if you need to stop operation.
Do not pour any ingredients directly into the Breadmaker—only into the Baking Pan. It is important to remove the Baking Pan from the unit before putting ingredients into the Pan (except when using the “Add-I ngr edient ” function, see pg. 10) to avoid accidentally spilling ingredients into the oven chamber.
Before operating, the Baking Pan must be in place to avoid electric shock.
Place the Breadmaker at least 2 inches (50 mm) away from any walls or from under cabinets to allow for steam from vents.
Do not cover the Br eadmaker with towels or other material that may prevent steam from escaping. Some steaming from vents is normal.
Do not clean with scouring pads. The B aking Pan and Mixing Paddle have a non-stick coating. Refer to the “Care and Cleaning” section of this book.
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
This product is intended for household use only and not for commercial or industrial use. Use for anything other than intended will void the warranty.
To avoid damaging the machine, do not place the Baking Pan or any other object on top of the unit.
Save These Instructions
2
Important Safeguards
L
orsqu’on utilise un appareil électrique , il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les
poignées ou des mitaines.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne
pas immerger le cordon, la fiche ou toute autre
partie de l’appareil, sauf la lame de pétrissage qui
peut être immergée lorsqu’on la sort du plat de
cuisson pour la nettoyer.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en
sert.
Débrancher l’appareil avant de le netto y er et
lorsqu’on ne s ’en sert pas . Laisser l’appar eil
refroidir avant d’y ajouter ou d’en enlever des
composantes, ou de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Lorsque la garantie couvre toujours le
produit, composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture pour obtenir de plus
amples renseignements relatifs à l’examen du produit,
sa réparation ou son réglage électrique ou mécanique.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant présente des risques de blessures.
Ne pas utiliser l’appar eil àl’extérieur .
Ne pas laisser pendre le cor don d ’une table ou d’un
comptoir , ni le laisser entr er en contact avec une
surface chaude.
Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à
l’électricité en service, dans un four réchauffé ni sur
un four àmicro-ondes.
Déplacer avec une extrême prudence un appareil
renfermant des aliments ou des liquides chauds.
Afin de débrancher l’appareil, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
Utiliser l’appar eil seulement aux fins qu ’il est prévu.
Ne pas utiliser le robot-boulanger comme espace
de rangement ni y insérer d’ustensiles . C ela
présente des risques d’incendie et de secousses
électriques.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas retir er le plat de cuisson lorsque l ’appar eil
fonctionne. Enfoncer la touche de démarrage
(ST ART/RESET) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
qu’on entende un timbre lorsqu’on veut arrêter le
fonctionnement.
Ne pas verser d’ingrédients dir ectement dans le
robot-boulanger; il faut les mettre seulement dans
le plat de cuisson. Il est essentiel de sortir le plat de
cuisson de l’appareil avant d ’y verser les ingrédients
(sauf lorsqu’on se sert de la fonction d’ajout
d’ingrédients; voir à la page10) afin de ne pas
éclabousser la chambre de cuisson de l’appareil.
Le plat de cuisson doit être en place avant de mettre
l’appareil en marche afin d ’éviter les risques de
secousses électriques.
Éloigner le robot-boulanger d’au moins 50mm
(2po) de tout mur afin de permettre à la vapeur de
s’échapper des évents .
Ne pas couvrir le robot-boulanger avec une
serviette ou tout autre objet pouvant empêcher la
vapeur de s’échapper de l’appar eil. I l est normal
qu’un peu de vapeur s ’échappe des évents .
Ne pas netto yer avec des tampons à récur er. La
lame de pétrissage et le plat de cuisson sont
recouverts d’un enduit antiadhésif. Voir la section
«Entretien et nettoyage» du présent guide .
Ne pas utiliser l’appar eil lorsque l’air est vicié par
des vapeurs explosives ou inflammables.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique seulement, et non pour une utilisation
commerciale ou industrielle.
Afin d’éviter d’abîmer l ’appar eil, ne pas placer le
plat de cuisson ni tout autre objet sur le dessus de
l’appareil.
Conserver ces mesures.
2
Importantes mesures de sécurité
Things Y ou Should Know About Y our Breadmaker
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other . To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
T AMP ER -RESISTANT SCREWS
This appliance is equipped with tamper-resistant screws to prevent r emoval of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remov e the outer co v er. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with a longer cord. If more cor d length is needed, an extension cord with a polarized plug may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 Volts, and have Underwriters Laboratories (U.L.) or Canadian Standards Association (CSA) listing, depending on the country. When using a longer cor d, be sure it does not drape over a working ar ea or dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.
Product may vary slightly from what is illustrated.
BEFORE FIRST USE
There’s nothing like the aroma of fresh-baked bread. With the Black & Decker All-In-One Deluxe
Automatic Br eadmaker, you can have the old-fash­ioned goodness of homemade bread with today’s automatic convenience. That’s because the All-In-One Deluxe
Breadmaker does the work for you. Even if you ’ve never made homemade bread before, you’ll rise to the occasion with this Breadmaker .
Please take a few minutes to read this U se & C ar e Instruction/Cookbook and to find a place to keep it handy for reference . Pay particular attention to the safety instructions provided for your protection. Review the product warranty and service statements and fill out and mail in the owner registr ation form.
Carefully unpack the Br eadmaker and r emove all packaging materials. To remove any dust that may have accumulated during packing, wipe the Baking Pan, M ixing Paddle, and outside surface of the Breadmaker with a clean, damp cloth. Do not use scouring pads or any abrasives on any part of the Breadmaker.
3
Important Safeguards
Ce qu ’il faut sav oir à pr opos
du robot-boulanger
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame
plus large que l’autre). Ce genr e de fiche n’entre que
d’une façon dans une prise polarisée afin de réduire les
risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer
avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce
dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLES
L’appareil est doté de vis indesserrables afin
d’empêcher le retrait du boîtier. Pour minimiser les
risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas
tenter d’enlever le boîtier de l ’appar eil. L’utilisateur ne
peut en remplacer aucune pièce. En confier les
réparations uniquement àdu personnel qualifié.
CORDON
La longueur du cordon du produit a été choisie afin
d’éviter les risques que présente un long cordon.
Lorsque le cordon n’est pas assez long, on peut utiliser
un cordon de rallonge àfiche polarisée. Il faut un
cordon de rallonge d’au moins 10ampères, 120volts et
homologué par l’organisme U nderwriters Laboratories
(UL) ou par la CSA, selon le pays qu’on habite.
Lorsqu’on utilise un cordon de r allonge , s’assurer qu ’il
ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de
façon qu’on puisse tirer ou trébucher dessus .
Manipuler le cordon avec soin afin d’en pr olonger la
durée. Éviter de le secouer ou d’y exer cer une
contrainte au niveau de la prise ou de l’appareil.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
AV ANT LA PREMIÈRE UTILISA TION
Rien ne vaut l’arôme d’un pain de ménage frais .
Grâce au robot-boulanger All-In-One
Deluxe
mc
, on
peut, àl’ère électronique, savourer un bon pain àla
mode d’antan. U niquement par ce que le r obot-
boulanger s’occupe de tout. Même si on n’a jamais fait
de pain de sa vie, on se gonfle d’orgueil en réussissant
tout ce qu’on entrepr end avec le r obot-boulanger.
Prendre le temps de lire le présent mode d’emploi et
livre de recettes, puis le r anger à portée de la main en
accordant une attention particulière aux importantes
mesures de sécurité incluses àtitre préventif. Voir
également les conditions de garantie et de service
après-vente. Remplir la carte d’enregistrement du
propriétaire et la poster.
Déballer le robot-boulanger avec soin et en retirer tout
matériel d’emballage. Essuyer le plat de cuisson, la
lame de pétrissage et la surface externe de l’appareil
avec un linge propre et humide afin d’enlever la
poussière pouvant s ’être déposée lors de l’emballage.
Ne pas utiliser de tampon àrécurer ni aucun autre
abrasif pour nettoyer le robot-boulanger.
3
Importantes mesures de sécutité
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Polarized P lug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tamper-Resistant Scre ws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Electrical Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Getting To Kno w Your Br eadmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Quick T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Names of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control P anel Settings & F unctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bread Type Setting Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ho w to Use Your Breadmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Using the “Add-Ingredient”Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the T imer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
T roubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Slicing & Storing B r ead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Care & Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storing the U nit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Easy-Lift Grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service or Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Full One-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
COOKBOOK SECTION
Bread and Dough I ngr edients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips for Getting the Best Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tips for H andling Dough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Recipe Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Need Help? (Q uestions and Answers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
1-800 Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4
Table Of Contents
I
mportantes mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Fiche polarisée
…………………………………………………………………3
Vis indesserrables
………………………………………………………………3
Cordon
…………………………………………………………………………3
Avant la première utilisation
…………………………………………………3
Familiarisation avec le robot-boulanger
…………………………………………5
Conseils pratiques
………………………………………………………………5
Nom des composantes
……………………………………………………………5
Réglages et fonctions du panneau de commande
………………………………6
Description des différents réglages
………………………………………………6
Utilisation du robot-boulanger
…………………………………………………7
Utilisation de la fonction d’ajout d ’ingrédients
……………………………10
Réglage de la minuterie
………………………………………………………10
Dépannage
……………………………………………………………………11
Guide de dépannage
…………………………………………………………12
T ranchage et rangement du pain
……………………………………………13
Entretien et netto yage
……………………………………………………………13
Rangement de l’appareil
……………………………………………………13
Prises facilitant le transport
…………………………………………………14
Service ou entretien
………………………………………………………………14
Garantie complète de un an
…………………………………………………14
LIVRE DE RECETTES
Ingrédients pour le pain et la pâte
………………………………………………16
Conseils pratiques afin d’optimiser les résultats
……………………………17
Conseils pratiques pour la prépar ation de pâte
……………………………17
Index des r ecettes
…………………………………………………………………18
Recettes
……………………………………………………………………………20
Besoin d’aide? (Questions et réponses)
…………………………………………34
1-800 #
……………………………………………………………………………36
4
Table des matières
Quick Tips
Your breadmaker makes large 2 lb (900 g) loaves .
There are five settings including one for
dough or pasta.
The “ S uper R apid B ake” setting can produce variations of basic white breadin just over an hour . This setting can only be used with recipes supplied. Y ou cannot use the timerwith this selection. This setting cannot handle heavier recipes such as whole grain because of its shortened rising cycle.
Depending on the recipe you select, the “Dough/P asta” setting will let you produce dough that can be shaped into dinner rolls, pizza, long loaves, challah, pretzels, filled braids , or more. For Pasta, be sure to use pasta or semolina flour . Pasta dough should be processed through a pasta maker or pasta shaper to form the desired shape. Consult the Cookbook section of this manual.
The Crust Control function lets you choose “Regular ” or “Dark” crust on the Basic, Super Rapid Bake, or Sweet settings. It cannot be used on the Whole Grain or Dough/Pasta settings.
The “ K eep Warm” function begins automatically after bread is baked. It keeps baked br ead warm up to an hour after the baking is done. This function stops after 60 minutes or when the unit is unplugged, or the Start/Reset button is pressed.
An “Add-Ingr edient ” function signals with beeps when it’s time to add ingredients such as fruits or nuts to recipes used with any
setting except Super Rapid B ake . A beep signals before kneading is completed to let you know when to add ingredients. This feature helps keep fruit or nuts whole (See “Add-Ingr edient Function” pg. 10 for more details). If you use the TIMER to delay baking, you may add all ingredients at once and bypass this function, however, your fruit or nuts may get “chopped” and blended into the bread.
Do not cover the breadmaker with towels or other material that may prevent steam from escaping. Some steaming from vents is normal. Because of escaping steam, you should keep the breadmaker several inches (more than 20 cm) away from cabinets while making bread.
Do not place any objects on top of the breadmaker .
IMPORTANT : Add ingredients in the order they are specified in the recipe . For best results,
accurate measuring of ingredients is very important. Do not put larger quantities than
recommended into the Baking P an as it may produce poor results and may damage the breadmaker .
5
Getting To Know Your Br eadmaker
Names Of Parts
CRUS
T C OLO
R
B READ TYPE
CLOC
K
TIMER
S T
A R
T R E S
E T
B R E
A D T Y
P E
B a s i c
B r e a
d R a p
i d B a
k
e S w
e e t
B r e a
d
W h
o l e
G r
a i n
D o u
g h /
P a s
t a
C R U
S T
R e g
u l a
r D a r
k
A l
l
­I
n
­O n
e
P
r o
A
u t o
m a
t i c
B r
e a
d m
a k
e r
T I M
E
R O N
12
OPTI­R IS
E
Lid
V ents
Power Supply Cord
Easy-Lift Recessed Grips
Viewing Window
Baking Pan (Installed in Case) with Wire Handle
Oven Chamber
Control Panel
Wire Handle
Baking Pan
Mixing Paddle
Rotating Shaft
Conseils pratiques
Le robot-boulanger sert à faire de grosses miches de
900g (2 lb).
L’appareil comporte cinq réglages, dont un pour la
préparation de pâte ou de pâtes alimentaires.
La commande de cuisson super rapide permet de
faire du pain blanc de base en un peu plus de une
heure. On peut seulement utiliser cette commande
pour les recettes qui le demandent. On ne peut pas
utiliser la minuterie avec cette commande. En
outre, on ne peut pas prépar er de lour des pâtes
(comme celle au blé entier) à ce réglage en raison
des cycles de levage raccourcis .
En fonction de la recette choisie, le réglage pour la
préparation de pâte ou de pâtes alimentaires (Dough/
Pasta) permet de faire de la pâte qui se pétrit pour
donner des petits pains, de la pizza, de longues miches,
du challah, des bretzels, des tresses far cies et bien plus
encore. P our faire des pâtes alimentaires, utiliser de
la farine prévue àcet effet. Il faut ensuite passer la pâte
obtenue dans une machine àpâtes pour obtenir la
forme voulue. Consulter les recettes du présent guide .
La commande de cuisson de la croûte permet de
choisir la cuisson de la croûte (ordinaire ou foncée)
lorsqu’on se sert des commandes pour pain de base,
cuisson super rapide ou pains sucrés. On ne peut
pas s’en servir pour les réglages de blé entier ou
de pâte.
Le cycle de maintien de chaleur entre
automatiquement en service à la fin de la cuisson.
Cette fonction garde le pain au chaud jusqu ’à une
heure après la fin de la cuisson. Ce cycle se termine
au bout de 60minutes, lorsqu’on débranche l'appareil
ou lorsqu’on enfonce la touche de démarrage .
Un signal sonor e se fait entendre lorsqu’il est temps
d’ajouter des ingrédients (comme des fruits ou des
noix) aux recettes lorsqu’on se sert de tous les réglages,
sauf la commande de cuisson super rapide. Le signal
se fait entendre avant la fin du pétrissage. Ainsi, les
noix et les fruits demeurent entiers. (Voir la rubrique
relative à l’ajout d’ingrédients àla page 10 pour
obtenir de plus amples renseignements.) Lorsqu ’on
se sert de la minuterie (TIMER) pour retarder la
cuisson, les ingrédients peuvent être incorporés d’un
seul coup en ignorant cette fonction; par contre, les
noix et fruits peuvent être triturés et mêlés au pain.
Ne pas couvrir le robot-boulanger avec une serviette
ou tout autre objet pouvant empêcher la vapeur
de s’échapper de l’appar eil. I l est normal qu ’un peu
de vapeur s’échappe des évents . I l convient
d’éloigner le robot-boulanger à plus de 20
centimètres (plusieurs pouces) des armoires
lorsqu’on s ’en sert en r aison de la vapeur
qui s’en échappe .
Ne placer aucun objet sur le dessus
du robot-boulanger .
IMPORTANT: Toujours ajouter les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la r ecette. Pour optimiser les
résultats, il est essentiel de mesurer les ingrédients
avec précision. Ne pas mettr e des quantités plus
grandes que celles recommandées dans le plat de
cuisson. Cela peut nuire aux résultats et
endommager le robot-boulanger .
5
F amiliarisation avec le r obot-boulanger
Nom des composantes
C
R
US
T
C
O
LO
R
BR
EA
D
TYP
E
C
LO
CK
TIM
E
R
S
TA
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
12
O
PT
I-
RI
S
E
Couvercle
Évents
Cordon d’alimentation
Prises facilitant le
transport
Hublot d'observation
Plat de cuisson (dans le boîtier)
avec poignée métallique
Chambre de cuisson
Panneau de
commande
Poignée métallique
Plat de
cuisson
Lame de pétrissage
Arbre
rotatif
NOTE: When using the touch pad control,be sure to press the pad until you hear a beep.
1. Display
The black arrow at the right side of the display indicates your bread setting choice; the left side arrow indicates the Dough/Pasta setting and Crust Color choices.
The digital clock shows either the current time of day, or , when the breadmaker is operating, the time it will take for your bread to be completed under the selected setting.
Shows minute-b y-minute time countdown.
Indicates troubleshooting message in the
Window (see “Troubleshooting” pg. 11)
2. Clock Button
Use when setting the current time of day.
The CLOCK button is used with the “ Up” and “Down” arrows to set the 12 hour “AM” or “PM” digital clock.
3. Timer Button
Use when setting the TIMER to delay baking.
The TIMER button is used with the “U p” and “Down” arrows to set the time you wish your bread to be complete (up to 13-hour delay).
4. Start/Reset Button
Press to start operation and to display the time it will take for your bread to be completed under the selected setting.
Press and hold to cancel the breadmaking operation. The r ed “on” light goes out & unit beeps (DO NOT press when you are just check­ing the progress of your bread or y ou will cancel your program).
5. Indicator Lights
The red “on” light indicates that the br eadmak­ing operation has started. When the cycle is complete, the red light will flash for 60 minutes in its “ K eep Warm” cycle. If you do not r emove the bread after 60 minutes, it will simply remain on to show you that the unit is still plugged in.
The green “timer” light indicates that the timer function is on. When the actual br eadmaking operation begins, the green light will go off, and the red light will come on.
Control Panel Settings & Functions
Br ead T ype Setting Descriptions
NOTE: The number in parentheses following each
setting description represents the total baking time.
Each setting begins with a preheat period which delays the mixing cycle until the desired temperature is reached within the ov en chamber.
The preheat cycle does not add time to the Bread program.
6
NOTE:Lorsqu’on utilise les commandes à effleurement,bien
appuyer sur la commande jusqu’à l’émission d ’un signal
sonore.
1. Affichage
La flèche noire sur le côté droit de l’affichage indique le
réglage choisi pour le pain. La flèche du côté gauche
indique le réglage pour la préparation de pâte ou de
pâtes alimentaires et les réglages de couleur de la
croûte.
L'horloge à affichage numérique indique l'heure du
jour ou le temps de cuisson qui reste en fonction du
réglage choisi si le robot-boulanger est en service.
Indique le compte à rebours minute par minute .
Affiche le message de dépannage (voir la rubrique
relative au dépannage à la page 12).
2. Touche Clock (Hor loge)
À utiliser pour régler l’heure du jour.
La touche CLOCK est utilisée avec les flèches «
^
» et «
pour régler les 12 heures AM ou PM de l’horloge à
affichage numérique.
3. T ouche TIMER (Minuterie)
À utiliser pour le réglage de la minuterie pour la
cuisson retardée.
La touche TIMER est utilisée avec les flèches «
^
» et «
afin de régler l’heure à laquelle on veut que le pain
soit prêt (jusqu’à 13 heures de délai).
4. T ouche START/RESET (Démarrage/Remise
à zéro)
Il faut appuyer sur cette touche pour démarrer le
fonctionnement et pour afficher le temps de cuisson
du pain en fonction du réglage choisi.
Il faut appuyer sur cette touche et la maintenir enfoncée
pour annuler le fonctionnement de l'appareil. Le
témoin rouge de fonctionnement s'éteint et l'appareil
émet des signaux sonores (NE P AS enfoncer cette
touche lorsqu'on veut vérifier la préparation du pain
au risque d'annuler le programme).
5. Témoins
Le témoin de fonctionnement rouge indique le
démarrage du robot-boulanger . À la fin du cycle ,
le témoin rouge clignote pendant 60 minutes, la durée
du cycle de maintien au chaud. Lorsque le pain n'est
pas retiré au bout de 60 minutes, le témoin reste allumé
pour indiquer que l'appareil est toujours branché.
Le témoin vert de la minuterie en indique le
fonctionnement. Le témoin vert s'éteint lorsque
la préparation du pain débute. Le témoin rouge
s'allume alors.
Réglages et fonctions du panneau de commande
6
Description des différents réglages
NOTE: Le nombre entre par enthèses suivant chacune des
descriptions représente le temps total de cuisson.
Chaque réglage débute par une période de réchauffage
qui retarde le cycle de pétrissage jusqu’à l’obtention de la
température v oulue dans la chambr e de cuisson.
La période de réchauffage ne rajoute pas de temps au
réglage pour le pain.
BASIC BREAD/Regular Crust or BASIC BREAD/Dark Crust (3:50 hours)
This setting is used for breads which primarily use white flour , though some r ecipes may include small amounts of whole wheat flour as well. In the U.S., be sure to use Bread F lour; in Canada, y ou may use Canadian All-Purpose Flour or Br ead F lour. Follow recipes carefully. Basic Bread/Regular Crust will produce good results when you are using ingredients such as cheese, nuts, or cornmeal as they tend to brown easily. Choose Basic Bread/Dark Crust, to produce a loaf with a darker crust without lengthening the baking time.
SUPER RAPID BAKE/Regular Crust or SUPER RAPID BAKE/Dark Crust (1:10 hours)
This setting is used only to make variations of basic white breadquickly whether you choose a “R egular ”
or “Dark ” crust. Refer to the recipe section of this booklet for a complete list of all recipes that can be used with this setting.This setting cannot be used
successfully to make breads other than those specified due to the shorter rising time of this cycle.
SWEET/Regular Crust or SWEET/Dark Crust (3:50 hours)
Use this setting for r ecipes that use fruit juice , large amounts of sugar , cheese , or added sweet ingredients such as raisins, dried fruit, or chocolate. Baking temperature is lo w er to pr event burning.
WHOLE GRAIN (4:10 hours)
This setting is used for recipes with significant amounts of whole wheat or rye flour, oats , or bran. This setting has a longer rise cycle and preheat cycle to allow heavier gr ains to expand. Generally, whole wheat/multi-grain breads are shorter and denser than Basic or S w eet breads. You cannot use the Crust Color selections with this setting.
DOUGH/PASTA(2:00 hours)
This setting makes bread-style dough and pasta dough. Dough can be shaped to make pizza, rolls, pretzels, long loaves or braids that must then be baked in a conventional oven. I t can also prepar e pasta dough that must then be processed and shaped through a pasta maker . P asta dough should be removed from the B readmaker after the “Add-Ingredient” signals (in 40 - 45 minutes). Follo w pasta recipes on page 32 for specific dir ections.
Br ead T ype Setting Descriptions
How To Use Your Breadmaker
T
he four bread making settings in this unit will combine ingredients, knead, and bake bread
from start to finish – automatically. The Dough/Pasta setting makes dough for a variety of recipes but you must shape and bake the dough yourself in a conventional oven or process it in a pasta maker . To delay completion, the Automatic Timer may be programmed to make br ead while you are at work or asleep . (S ee “Setting the Timer” pg. 10)
The Cookbook section of this book includes recipes that have been thor
oughlytested in Black & Decker’s own test kitchens both in the U nited S tates and Canada to ensure best results . F lours, cornmeal, and a few other ingredients vary widely between the two countries.
NOTE: The term,“All-Purpose Flour ”for example,is applied to two totally different types of flour depending on whether it is purchased in the U.S.or Canada. Canadian “ All-P urpose Flour”will produce
good to excellent results in this B r eadmaker;wher eas American “All-Purpose Flour”will produce poor results.
Therefore , each r ecipe is pr esented with two sets of ingredients – one for each country. Since ingr edients are different, it is important that you double check to be sure you are follo wing the appr opriate recipe for ingredients in your country (U.S. or Canada) before using your Breadmaker.
Most N orth American national brand flours and yeasts will produce good results. K eep in mind that the recipes included here have been cr eated b y our Home Economists specifically for this automatic breadmaker (Model B1650) and may not produce acceptable results in other similar breadmakers.
7
PAIN BLANC DE BASE àcroûte ordinair e
ou àcroûte foncée (3 h 50)
Ce réglage est utilisé pour faire du pain principalement
constitué de farine blanche. Il se peut toutefois que
certaines recettes contiennent un peu de farine de blé
entier . A ux É.-U., s’assurer d ’utiliser de la farine de
boulangerie. Au Canada, on peut utiliser de la farine tout
usage ou de la farine de boulangerie. Bien respecter les
recettes. Les miches obtenues àce réglage (croûte
ordinaire) donnent de bons résultats lorsqu ’on se sert de
fromage, de noix ou de farine de maïs car ces ingrédients
brunissent facilement. Choisir le réglage de pain de base
àcroûte foncée pour obtenir un pain à croûte foncée sans
modifier le temps de cuisson.
PAIN ÀCUISSON SUP ER RAP IDEet
àcroûte ordinaire ou àcroûte foncée
(1h 10)
Ce réglage sert uniquement pour faire du pain blanc de
baseavec une croûte ordinaire ou foncée. Voir le livre de
recettes pour avoir la liste complète des pains qui peuvent
être faits à ce réglage. Celui-ci ne convient pour aucune
autre sorte de pain en raison du cycle de levage raccour ci.
PAIN SUCRÉàcroûte ordinaire ou àcroûte
foncée (3h 50)
Choisir ce réglage pour les recettes qui utilisent du jus de
fruits, d’importantes quantités de sucre ou de fromage , ou
d’autres ingrédients sucrés ajoutés tel que des raisins secs ,
d’autres fruits secs ou du chocolat. La températur e de
cuisson est abaissée afin d’éviter de brûler le pain.
PAIN DE BLÉ ENTIER(4h 10)
Ce réglage sert à la confection de pains contenant
d’importantes quantités de farine de blé entier , de farine de
seigle, d’avoine ou de son. Ce réglage comporte
un cycle de levage supplémentaire permettant
au blé et aux grains lourds de se dilater.
Habituellement, les pains de blé entier ou multigrains
sont plus courts et plus denses que les pains blancs ou
sucrés. On ne peut pas se servir de la commande de réglage
de la cuisson de la croûtepour faire ce type de pain.
PÂTE - PÂTES ALIMENTAIRES(2h)
On utilise ce réglage pour préparer de la pâte ou des pâtes
alimentaires. On peut ensuite modeler la pâte pour en
faire de la pizza, des petits pains, des bretzels , de longs
pains ou des pains tressés qui doivent être cuits au four.
On peut également s’en servir pour faire des pâtes
alimentaires qui seront façonnées dans une machine
àpâte. Il faudrait retirer la pâte du robot-boulanger au
moment de l’ajout d’ingrédients (au bout de 40 à 45
minutes). Voir les recettes de pâtes à la page 34 pour
connaître les instructions spécifiques.
Description des différents réglages
Utilisation du r obot-boulanger
A
ux quatre réglages pour le pain, l’appareil mêle les
ingrédients, pétrit la pâte et permet de faire
automatiquement le pain du début à la fin. Le
réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires prépare la
pâte pour permettre de réaliser plusieurs recettes, mais il
faut lui donner la forme voulue et la faire cuire dans un
four , ou la passer dans une machine àpâte. On peut
programmer la minuterie afin que le pain soit préparé la
nuit pendant le sommeil ou le jour lorsqu’on est au
travail. (Voir la rubrique relative àl’utilisation de la
minuterie à la page 10.)
Les recettes du présent guide ont été essayées dans les
cuisines de Applica au Canada et aux États-U nis afin d’en
optimiser les résultats. Il existe une grande différence
entre les types de farine, de farine de maïs et quelques
autres ingrédients qu’on r etr ouve dans chacun de ces
deux pays.
NOTE:Le terme «farine tout usage»,par exemple,désigne
deux types distincts de farine selon qu’on l’achète au
Canada ou aux États-Unis. Au Canada,on obtient de bons
àd’excellents résultats en utilisant de la farine tout usage
dans le robot-boulanger. Mais ce n’est pas le cas avec la
farine tout usage achetée aux États-Unis.
La plupart des grandes marques de farine et de levure
retrouvées en Amérique donnent de bons résultats. N os
conseillers en économie domestique ont conçu ces
recettes spécialement pour le robot-boulanger (modèle
B1650) et celles-ci ne donneront pas nécessairement
de bons résultats si on utilise un autre robot-boulanger
semblable.
7
For all SETTINGS (including Dough/ Pasta) follow these instructions:
1
Open the lid, grasp the wire handle with two
hands, and turn the Baking Pan to the left “U nlock” position, then remo ve it b y pulling straight up on the handle. It is important to r emove
the Baking Pan from the unit r ather than add ingr e­dients into the Pan while it is in place to avoid acci­dentally spilling ingredients into the oven chamber.
2
Attach the Mixing P addle onto
the shaft inside the Baking Pan by lining up the flat side of the P addle with the flat side on the shaft. Gently push the Paddle onto the shaft.
3
Select a recipe from the Cookbook section of this booklet.
When following the recipe:
A
lways add ingredients into the Baking Pan in
the order they are listed.
Measure ingredients carefully
& accurately. T o measure liquids,use a see-through measuring cup and check the measurement at eye level.
When measuring dry ingredients,use
standard dry measuring cups or measuring spoons and level off the ingredients with the straight-edge of a knife or metal spatula.
Inaccurate measurements,even if only slightly off,can make a differ ence in results.
Yeast is always added last. Be sure that the
yeast does not touch the liquid ingredients,salt or shortening.
4
The Baking Pan can be installed in TWO
POSITIONS.There are notches on two sides of the rim of the Baking Pan. Be sur e to have a notched side facing toward you when y ou put the Pan into the o v en chamber. Place the Baking Pan into the unit in a left diagonal position as illustrated. Using both hands, rotate the Pan in a clockwise
direction until the notch on the Pan lines up with the lock arrow on the back wall of the o ven chamber . Fold the handle down and click into place.
How To Use Your Breadmaker
8
Fair e ce qui suit pour tous les RÉGLAGES
(y compris celui pour pâte ou pâtes
alimentaires).
1
Ouvrir le couvercle et retir er le plat de cuisson en sai-
sissant la poignée métallique à deux mains, puis en
faisant tourner le plat de cuisson à gauche pour le déver-
rouiller et en le tirant en
ligne droite vers le haut par la poignée. Il est important de
retirer le plat de cuisson de l’appar eil plutôt que de verser
les ingrédients directement dans le plat lorsqu’il est dans
l’appareil afin d’éviter de renverser des ingrédients dans la
chambre de cuisson.
2
Fixer la lame de pétrissage à l’arbre
situé à l’intérieur du plat de cuisson
en alignant le côté plat de la lame sur le
côté plat de l’arbre. I nsérer la lame
fermement sur l’arbre
3
Choisir une recette dans le livre de
recettes du présent guide. P endant la prépar ation,
faire ce qui suit.
T
oujoursajouter les ingrédients dans le plat de
cuisson selon l’ordr e établi.
Mesurer les ingrédients av ec
précaution et précision. Utiliser
une tasse àmesurer transparente
pour mesurer les liquides et vérifier
la quantité àla hauteur des yeux.
Pour mesurer les ingrédients secs,bien remplir une
tasse ou une cuillère àmesurer standard et l ’égaliser
àl’aide d’un couteau àlame droite ou d’une spatule
métallique. Une mesure àpeine imprécise peut
changer les résultats.
La levure doit êtr e ajoutée en dernier. S’assur er que la
levure ne touche pas aux ingrédients liquides,au sel
ni au shortening.
4
Il existe DEUX F AÇONS de placer le plat de cuisson.
Il y a des encoches de deux côtés sur le rebord du plat
de cuisson. S’assurer qu ’une encoche se trouve devant soi
lorsqu’on place le plat de cuisson dans la chambre de
cuisson. Placer le plat de cuisson dans l’appareil en lui
donnant un angle en diagonale vers la gauche comme le
montre la figure . À l’aide des deux mains , fair e tourner le
plat dans le sens horaire jusqu ’à ce que l’encoche du plat
s’aligne sur la flèche de verrouillage qui se trouve sur la
paroi arrière de la chambre de cuisson. Abaisser la
poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Utilisation du r obot-boulanger
8
VUE DU DESSUS
DÉVERROUILLÉ
VUE DU DESSUS
VERROUILLÉ
D o u g
h / P
a s t a
C
R U S
T
R e g u l
a
r D a
B
r k
R E
A D T Y
P
B
E
a s i c
B r e a
d
R
a p i d
B a
k
e S w e
A
e t
l l
B
-
r e
I n
a
1
d
W
­O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r a
i n
P r
R
o
T
I
I M
S
E
E
A
R
u
t o m
a t i c
B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a
k
T
e
Y
r
P
C
E
R U
S
T C O
L O R
C L O
C K
S
T
T
A
IM
R
E
T
R
R
E S
E
T
D o ug
h / P a sta
C R U
S T
R e g
u l
ar D a
B
rk
R E
A D T
Y P
B
E
a si c B
re
a
d Ra p
id B a
k
e S w e
All-In-One
e t B
r e a
1
d
W h
O
ol
P
e
T
2
G
I
-
r
a
Pro
in
R
TIM
I S
E
ER
Automatic Breadmaker
ON
B
R E A
D T Y P
C
E
R U
S
T C O
L O R
C L O
C K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
D o u
g h /
P a s t a
C R U
S T
R e g
u la
r D a
B
rk
R E A D
T Y
P
B
E
a s
i c B
r e a
d R a p id
B a k
e S w e
All-In-One
e t B r
e a
1
d
W
h
O
D o u
g h /
P a s
t a
C R UST
R
e g
u l a r
D
a
BR
r k
EA D
TYPE
B a s
i c B r
e a
d R a p i d
B a k
e S w e
A
e t
l
B
l
-
r
e
I
a
n
1
d W
­O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r a i n
P
r
R
o
T
I
I M
S E
E
A
R
u
t o m
a t
i c B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R U
S
T C O L
O R
C L O
C K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
o
P
le
T
2
I
G
-
ra
Pro
in
R
T
I
I M
S E
E
A
R
u t o
m a
t i c
B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R U
S
T C O L O R
C L O
C K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
T
E T E S
E R
R
T
E
R
IM
A
T
T S
K C
O L C
R
O L O
C T S
U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B c
i t a
m o t
u
R
A
E
E S
M I
I
T
o
R
r P
n i
a r
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
a
n
I
e r
-
B
l
l
t e
A
e
w
S e k
a B
d i p a
R d a e
r B
c i s
a
E
B
P Y T
D A
E R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
S
E R
R
T
E
R
M
A
TI
T
S
K C
O L C
R
O L O
C T S
U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B
c
ti a
m o t
u
R
A
E
E S
M I
I
T
o
R
r P
n i a r
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
a
n
I
e r
-
B
l
l
t
e
A
e w
S e k a
B d i p
a
R d a e
r B c
i s a
E
B
P Y T
D A E
R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
T E S
E R
T
ER
R
M I
A
T
T S
K C
O L C
R
O L
O C
T
S U R
E
C
P
Y
T D A
E R B
ON
Automatic Breadmaker
E S I
TIMER
R
in
Pro
a
r
­I
G
2
T
e
P
ol
O
h W
d
1
a re
B
t
e
All-In-One
e w
S e k
a B
id p a
R
d
ea r B
ic s
a
E
B
P Y
T D
A E R
k
B
ar
D r la
gu
e
R
T S
U R C
ta s
a P /
h
g
u
o
D
T E S
E R
R
T
E
R
IM
A
T
T S
K C O
L C
R
O L O
C T S
U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B c
ti a
m to
u
R
A
E
E S
M I
I
T
o
R
r P
n i ra
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
a
n
I
e r
-
B
l
l
t
e
A
e w
S e k a
B d i p
a
R
d a e
r B c
i s a
E
B
P Y T
D A E
R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
5
Close the lid and plug into an outlet (120 volt). Two
ARROWS will come up in the display window indi­cating BASIC BREAD TYPEwith a REGULAR crust and 12:00 AM will flash in the display window. If you wish to use the TIMER to delay baking, you will first have to set the correct time of day. However, if you want to start the breadmaking operation now, it is not neces­sary to set the CLOCK.
6
To bake a Basic loaf of bread with a Regular
Crust, simply press the START/RESET Button. Ho wever, you can choose a different setting for your
recipe by pr essing the BREAD TYPE button on the pad. Each time you press BREAD TYPE, the arrow in the display windo w will point to the next selection (i.e. Rapid Bake , Sweet Bread, etc.) If you are using a recipe that calls for the
Basic, Rapid Bake, or Sweet Bread setting, choose a crust color by pressing the CRUST COLOR button until the arrow in the windo w lines up with either “Regular ” or “Dark.”
7
Press the START/RESET B utton once until it
beeps and the red “on” indicator light comes on. The flashing 12:00 AM will be replaced by, for exam­ple, 3:50, if you chose a recipe for the B asic Br ead set­ting (regardless of whether you chose “Regular ” or
“Dark ” crust). I t will count down the remaining time in one-minute intervals (3:49, 3:48, etc.) until the bread is done. When the baking is complete, several beeps will sound to alert you that the bread is ready and the r ed indicator light will begin flashing. In addition, a flashing 12:00 AM will reappear in the display screen.
8
This Breadmaker is designed with a Keep W arm
function that automatically begins when baking is complete. The red light will continue to flash for up to 60 minutes after baking is complete and will keep bread warm during that time. At the end of the hour , the K eep W arm cycle will end and the light will remain on constantly, indicating the unit is still plugged in. The bread should then be removed as soon as possible to avoid getting soggy. You may remove the B aking Pan any time during the Keep Warm cycle. To turn off the Keep W arm feature before the 60 minutes are up, simply press the ST ART/RESET button and hold it until the display time clears.
NOTE: The Keep W armfeature does not function for the DOUGH/PASTA setting since baking is not involved in this program. If you leave finished dough in the unit over a period of time,it may over-rise and produce poor results. For best results,remo ve dough at the end of the program and follow the recipe directions for shaping,rising,and baking.
9
This unit has a convenient Viewing Window so
that you may watch the progress of the bread as it is mixed, kneaded, and baked. Occasionally, some moisture may form in the window during the rising cycle. If moisture forms, y ou may lift the lid to look inside during the mixing and kneading stages, however, DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING CYCLE (approximately the last hour or during the Super Rapid Bake setting) as this may cause the bread to underbake. M ost of the moisture should disappear during the baking cycle.
10
To remove the Baking Pan, use pot holders or
oven mitts, grasp the wire handle with both hands and turn the Pan to the left until the notch in the pan lines up with the unlock arrow on the back wall of the oven chamber. Pull straight up on the Baking Pan. Fold and lock the wire handle do wn. Turn the pan on its side and gently shake the bread
Ho w To Use Your Br eadmaker
9
5
Fermer le couvercle et br ancher l'appar eil dans une
prise (120 volts). Deux FLÈCHES sont affichées pour
indiquer le TYPE DE PAIN DE BASE avec une croûte
ORDINAIRE, puis 12:00 AM clignote dans l'affichage. Pour
se servir de la MINUTERIE, il faut d'abord régler l'heure du
jour . Toutefois, pour commencer la panification sans
tarder, il n'est pas nécessaire de régler l'HORLOGE.
6
Pour préparer une miche de pain de base avec une
croûte ordinaire , il suffit d'enfoncer la touche de
démarrage. On peut toutefois choisir un autre réglage en
fonction de la recette choisie en appuyant sur la touche du
type de pain. La flèche de l'affichage se déplace alors au
choix suivant (cuisson
super rapide, pain sucré,
entre autres). P our les pains de
base, à cuisson super rapide ou sucrés,
choisir la couleur de croûte
voulue en enfonçant la touche
de la couleur de croûte jusqu'à ce que
la flèche de l'affichage indique la couleur
voulue (pâle ou foncée).
7
Enfoncer la touche de démarrage jusqu'à ce que
l'appareil émette un signal sonore et que le témoin
rouge de fonctionnement s'allume. L'affichage "12:00 AM"
clignotant est alors remplacé par "3:50", par exemple, si on
choisit le réglage pour un pain de base (peu importe que la
croûte soit ordinaire ou foncée). L'affichage fait un compte à
rebours du temps de cuisson à intervalles de une minute (3:49,
3:48, etc.). À la fin de la cuisson, l'appareil émet plusieurs
signaux sonores pour indiquer que le pain est prêt et
le témoin rouge clignote. De plus, l'affichage "12:00 AM"
se remet à clignoter .
8
L’appareil est doté d’une fonction de
maintien au
chaud
qui démarre automatiquement à la fin de la
cuisson. Le témoin rouge continue de clignoter pendant un
maximum de 60minutes après la fin de la cuisson et le pain
est gardé au chaud pendant ce temps. A u bout de l’heure , le
cycle de
maintien au chaud
prend fin. Le témoin arrête de
clignoter et il reste allumé pour indiquer que l’appareil est tou-
jours branché. Il faudrait alors sortir le pain dans les meilleurs
délais afin d’éviter qu’il ne devienne pâteux. On peut r etirer le
plat de cuisson de l’appareil en tout temps pendant le cycle de
maintien au chaud
. Pour arrêter le cycle de
maintien au
chaud
avant la fin de la période de 60minutes, il suffit
d’enfoncer la touche de démarrage (RESET) et de la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que l’ affichage disparaisse .
NOTE
:Le cycle de
maintien au chaud
ne fonctionne pas
lorsqu’onprépar e de la PÂTE ou des PÂTES ALIMENT AIRES car
ce cycle ne comporte aucune cuisson. Si on laisse de la pâte trop
longtemps dans l’appareil,elle peut tr op lever et donner des
résultats médiocres. Afin d’optimiser le rendement,retirer la
pâte à la fin de la préparation et suivre les dir ectives de la r ecette
relatives au façonnage,au levage et à la cuisson.
9
L’appareil est doté d’un hublot d’observation des plus
pratiques permettant de suivre les étapes de la
préparation du pain. Il arrive parfois que des gouttelettes de
vapeur se forment sur le hublot pendant le processus. Le cas
échéant, on peut ouvrir le couvercle pour surveiller les étapes
de mélange et de pétrissage. IL NE F A UT TOUTEFOIS P AS
OUVRIR LE COUVERCLE PENDANT LE CYCLE DE
CUISSON (pendant environ la dernière ni lorsque l'appareil
est réglé au mode de cuisson super rapide) afin d’éviter
l’effondrement du pain. Les gouttelettes de vapeur devraient
disparaître pendant le cycle de cuison.
10
Mettre des mitaines ou pr endre des poignées pour
sortir le plat de cuisson de
l’appareil. En saisir la poignée
métallique des deux mains et faire
tourner le plat vers la gauche jusqu’à
ce que l’encoche du plat s’aligne sur la
flèche de déverrouillage de la paroi
arrière de la chambre de cuisson.
Sortir le plat en le tirant vers le haut par
sa poignée. Abaisser et enclencher la
poignée du plat.
Utilisation du r obot-boulanger
9
D
É
V
E
R
R
O
U
I
L
L
E
R
T E
S E
R
R
T
E
R
M I
A
T
T S
K C
O L C
R O
L O C
T
S U R
E
C
P
r
Y
e
T
ak
D A
E
adm
R
e
N
B
O
Br c
ti a
om t
R
Au
E
E
M
S I
TI
o
R
r P
n i a r
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
n
a
I
e
r
­l
B
l
t
e
A
e w
S e k a B
d i p
a
R d a e
r B c i
s a
E
B
P Y T
D A E R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
D o
u g h /
P a s t
a
C R U
S T
R e g
u l a
r D a
B
r k
R E
A D T Y
P
B
E
a s i c
B r e a
d
R
a p i d
B a
k
e S w e
A
e t
l
l-
B
r e
I
a
n
1
d
W
­O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r a
i n
P
r
R
o
TI
I S
M
E
ER
A ut om
a
tic
Br
ON
B
ea
R
E
dm
A D
a ker
T
Y
P
C
E
R U
S
T C O L
O R
C L
O C
K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
out onto a wire cooling rack. The B aking Pan and Mixing Paddle have a non-stick coated finish so that the bread should come out easily. Do not use metal
utensils to remove br ead as they may scratch the non­stick coating. If you have
difficulty removing br ead fr om the B aking Pan, slide a flat rubber or plastic spatula along the sides of the pan to loosen the loaf. Turn the pan over and shake the loaf out. Allow the bread to cool befor e slicing. If the Mixing Paddle remains in the bottom of your loaf, allow the loaf to cool then use a plastic spoon or rubber spatula to remove the paddle . Do not use a knife or other sharp metal object as this will scratch the non-stick coating on the Mixing P addle .
U sing The “ Add-Ingr edient” Function
1
All settings, except for Rapid Bake , have a built-
in “Add-Ingredient” function which signals with beeps when it’s time to add ingredients such as fruits or nuts. The beeps sound befor e kneading is complete to let you know it’s time to add the ingredients. The actual time of the beeps can vary up to 5 minutes depending on the room tempera­ture at the time when you started the bread making program. The following chart can be used for reference:
2
This function lets you add ingredients so that
they don’t get chopped up by the Mixing Paddle and blended into your loaf. If you are using the TIMER to delay baking (perhaps while you are asleep
or away from home), you may bypass this function by ignoring the signal and adding ingredients in the order called for in the recipe , ho wever, you may end up with somewhat broken pieces.
3
To add ingredients, raise the lid and carefully pour the ingredients into the Baking P an.
CAUTION:It is important to avoid spilling ingredients into the ov en chamber.
Setting The Timer (For Delayed Completion)
Use the TIMER when you would like to delay the completion of your bread or dough/pasta. This feature allows you to delay bake time for up to 13 hours. For example , it lets y ou set the TIMER at 7 p.m. one evening so that you can wake to fr esh bread by 8 a.m. the follo wing morning.
NOTE: The TIMER cannot be used with the Super Rapid Bake setting.
To set the TIMER,follo w these instructions:
NOTE: Be sure you have followed the “How to U se
Y our B r eadmaker ”steps 1-6in preparing the ingredients in the Baking Pan. It is not recommended that you use the “Delayed Completion”function and TIMER with recipes that call for fresh ingredients that might spoil such as eggs,fresh milk,buttermilk,or cheese.
1
To use the TIMER, you must first set the digital clock to the correct time of day. To change the
flashing 12:00 AM, first press the CLOCK button.
While the “12”is flashing,the hour can be set by immediately pressing the “Up” and “ Do wn” arrows
to change the time in 1 hour intervals. Make sure the “AM” or “PM” displayed is appropriate . While the correct hour is flashingin the display , pr ess the CLOCK button again to set the minutes. If the hour display has stopped flashing before the minutes have been set, press the CLOCKbutton twice. While the “00”is flashing,the minutes can be set by pressing the “ U p” and “Do wn” arrows. You may hold either arrow to rapidly change the time in 5 minute intervals, or press and release to change 1 minute at a time.
2
Once the clock is set, the TIMER can easily be set
following similar steps. To wake up to the aroma of fresh baked bread at 8:30 AM for example , press and hold the TIMER button until appears
Ho w To Use Your Br eadmaker
When to add Time Displayed Setting Ingredients after when Beeper Signals Starting Program Signals
Basic Bread 30-35 minutes into program 3:15-3:20 Sweet Br ead 30-35 minutes into program 3:15-3:20 Whole Grain 37-42 minutes into program 3:28-3:33 Dough 40-45 minutes into program 1:15-1:20
10
TIMER
Deposer le plat de cuisson sur le côté et l’agiter pour
démouler le pain sur une grille de refroidissement.
Le plat de cuisson et la lame de pétrissage ont un
revêtement antiadhésif afin de
faciliter le démoulage du pain.
Ne pas utiliser d’ustensiles
métalliques pour retirer le pain car ils peuvent égratigner le
revêtement antiadhésif. Si le pain ne sort pas du plat, faire
glisser une spatule plate en plastique ou en caoutchouc le
long de la paroi du plat. Retourner le plat de cuisson et
l’agiter pour démouler le pain. Laisser le pain refroidir
avant de le trancher . S i la lame de pétrissage est coincée
dans le pain, laisser refroidir le pain puis utiliser une cuillère
en plastique ou une spatule en caoutchouc pour l’en sortir .
Ne pas utiliser un couteau ou tout autre objet métallique
tranchant pour retirer la lame du pain car cela peut
égratigner le revêtement de la lame.
Utilisation de la fonction d’ajout
d’ingrédients
1
Tous les réglages, sauf celui de la cuisson super rapide,
comportent une fonction intégrée d’ajout
d’ingrédients qui indique àl’aide d’un signal sonore le
moment d’ajouter des ingrédients comme des fruits ou
des noix. Le signal sonne avant la fin du pétrissage.
Le moment auquel se fait entendre le signal peut varier
d’un maximum de 5minutes de l’heure indiquée au
tableau selon la température ambiante au début de
la préparation. Utiliser le tableau suivant à titre de
référence:
2
Cette fonction permet d’ajouter des ingrédients de
sorte qu’ils ne soient pas triturés par la lame de
pétrissage et mélangés dans la pâte. Lorsqu’on se sert de
la MINUTERIE pour programmer la cuisson (lorsqu’on
est absent ou qu’on dort), on peut oublier cette fonction
en ignorant le signal et en ajoutant les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la r ecette. Toutefois, il se peut que ces
aliments soient hachés au cours de la préparation.
3
Pour ajouter des ingrédients, soulever le couver cle et verser
délicatement les ingrédients dans le plat de cuisson.
MISE EN GARDE:Il est essentiel de prendre gar de de ne
pas renverser des ingrédients dans la chambr e de cuisson
du robot-boulanger.
Réglage de la minuterie
(Pour progr ammer la cuisson.)
On se sert de la MINUTERIE pour programmer la
préparation du pain, de la pâte ou des pâtes alimentaires
à une heure ultérieure. C ette fonction permet de r eporter
le temps de cuisson à un maximum de 13heures. On
peut ainsi régler la MINUTERIE à19 h un soir de façon à
obtenir un pain frais à8 h le lendemain matin. NOTE:On
ne peut pas utiliser la MINUTERIE avec la commande de
cuisson super rapide
.
Régler la minuterie comme suit.
NOTE:Bien se conformer aux étapes1 à 6 de la rubrique
précédente sur l’utilisation du robot-boulanger lors de la
préparation des ingrédients dans le plat de cuisson. Il est
déconseillé d’utiliser la MINUTERIE pour des recettes
omportant des aliments frais qui peuvent se gâter comme
des œufs,du lait frais,du babeurre ou du fromage.
1
Pour se servir de la minuterie, il faut d'abord régler
l'horloge à l'heure correcte du jour. Pour changer
l'affichage clignotant de "12:00 AM", il faut d'abord appuyer
sur la touche de réglage de l'heure (CLOCK). Seul le chiffr e 12
clignote alors. Il est ensuite possible de modifier l'heure en
multiples de une heure en appuyant sur les flèches vers le
haut ou le bas. S'assurer que la mention AM ou PM affichée
est bien la bonne. U ne fois l'heure juste affichée , il faut
appuyer de nouveau sur la touche de réglage de l'heure pour
régler les minutes. L'affichage "00" clignote alors et il est
possible de régler les minutes en appuyant sur les flèches vers
le haut ou le bas. Pour fair e avancer par multiples de cinq
minutes à la fois, il suffit de maintenir la flèche enfoncée.
Sinon, le changement se fait à raison de une minute à la fois.
Utilisation du r obot-boulanger
Minutes écoulées Heure affichée
Réglage du cycle au signal sonore
Pain de base De 30 à 35 minutes Entre 3:15 et 3:20
Pain sucré De 30 à 35 minutes Entr e 3:15 et 3:20
Pain de blé entier
De 37 à 42 minutes Entre 3:28 et 3:33
Pâte De 40 à 45 minutes Entre 1:15 et 1:20
10
D
o ug h /
P a st
a
C R U
S T
Re
gu l ar
D
a
B
rk
R E A
D T Y P
B
E
as i c
B r ea
d Ra pi
d B ak
e
S w
ee
A
t
l l-
B r e
I n
a
1
d
Wh
­O
O
o
n
P
le
T
e
2
I
G
-
r a
in
P
r
R
o
TI
I
M
S E
E
A
R
u t o
m a
t i c
B
ON
r
B
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R U S
T C O L
O R
C
L O C K
S
T
T
A
I M
R
E
T
R
R E
S E
T
T E
S E R
R
T
E
R
M I
A
T
T S
K C O L C
R
O L O
C T S U
R
E
C
P
r
Y
e
T
k
a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B tic
a m
o t u
A
E S
I
TIMER
o
R
r
P
rain
­I
2
e
T
P
n
ole G
O
h
O
-
W
1
n I
-
Bread
l l
et
A
we
S pid Bake Ra
ad
asic Bre
E
B
P
Y T D A E
R B
ark D
lar
gu
Re
T
S U R C
asta
/P
ugh o D
Ho w To Use Your Br eadmaker
on the display, and the “12” of 12:00 AM flashes as it did when setting the clock above. While the “12” is flashing, press the “U p” or “Do wn” arrows to change the “12” to “8”, checking to make sure “AM” is displayed. To set the minutes, press the TIMER button while the hour setting is flashing. If the hour setting has stopped flashing before the minutes have been set, press and hold the TIMER button. With the hour setting flashing again, immediately press the TIMER button to set the minutes. While the “00”is flashing, the minutes can be set to “30” using the “U p” or “Down” arrows. When the “30” stops flashing and the current time is displayed, the timer is set.
3
To start the delayed completion timer , press the
TIMER button. The completion time will flash briefly and be replaced by the current time in the display, and the green TIMER light will come on. If the green light does not come on, and “13 Hr ” appears on the display, you have set the TIMER for longer than the maximum 13 hour delay. To reset the TIMER hold the TIMER button until the hour setting flashes, and the time can be changed using the “ U p” and “Do wn” arrows. If the green light does not come on, and “0 Hr ” appears, the TIMER has been set for a delayed completion time which is shorter than the actual bake time (for example 3:50 is the bake time for Sweet Br ead). R eset the TIMER for a longer delayed completion time.
4
To cancel the TIMER function, press the TIMER button and the green light will go out.
5
To check the completion time while the green
TIMER light is on, press the TIMER button twice . To check the completion time while the red light is on, press the TIMER button once .
6
When the actual breadmaking operation begins,
the green “ timer” light will go out, the r ed “on ” light will come on, and total bake time (3:50 for Sweet Br ead) will appear on the display . The bake time will count down in one minute intervals. When the end of the countdown is reached, a beeping signal will sound and your bread is complete. The r ed light will now begin flashing to show the Br eadmaker has automatically activated the 60 minute “ Keep Warm ” function.
TIMER
ERR
TIMER
ERR
11
Specific questions about the breadmaker functions and problems with ingredients or recipes ar e addressed in the “ N eed Help?” section beginning on pg. 39.
If there is an operational problem with the unit, you may see a hyphen, colon, double hyphen (- : --) message in the display window. This means there is an operational/mechanical malfunction. DO NOT USE THE UNIT. Unplug the unit and contact your local service center for repair. Call the toll-free number on the co ver of this booklet to ask for the location of the Black & Decker service center nearest you.
If the ST ART/RESET button is pressed and the word “ HO T” appears in the display window, it indicates that the unit has not cooled sufficiently after baking to use immediately again. Open the lid, remove the B aking Pan and allow the inside of the unit to cool. Once the unit has cooled suffi­ciently, pressing the START/RESET button will immediately start the breadmaking operation.
For specific problems with Br ead/Dough r esults , see the Troubleshooting guide on the next page:
Troubleshooting
11
Utilisation du r obot-boulanger
2
Lorsque l’horloge est réglée, on peut facilement régler
la MINUTERIE en suivant des étapes
semblables. Ainsi, pour se réveiller à l’arôme du bon
pain frais à 8 h 30, enfoncer la touche de la minuterie et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que la mention TIMER soit
affichée et que le chiffre 12 de la mention 12:00 AM clignote
comme lors du réglage de l’heure. Lorsque le chiffr e 12
clignote, enfoncer la flèche vers le haut ou vers le bas pour
remplacer la mention 12 par la mention 8, en s ’assurant
que la mention AM est affichée. Pour régler les minutes ,
enfoncer la touche de la minuterie tandis que la mention
de l’heure clignote. S i la mention de l ’heur e ne clignote
plus avant d’avoir réglé les minutes, enfoncer la touche
de la minuterie et la maintenir enfoncée. Pendant que la
mention de l’heure clignote encore , il faut enfoncer sans
tarder la touche de la minuterie pour régler les minutes.
Lorsque le chiffre 00 clignote, on peut régler les minutes à 30
à l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas. La minuterie
est réglée lorsque la mention 30 arrête de clignoter et que
l’heure juste est affichée.
3
Pour actionner la minuterie de la préparation retar dée ,
enfoncer la touche de la minuterie. Le temps de la fin
de la panification clignotera brièvement et le témoin vert de
la minuterie s’allumera. Lorsque le témoin vert ne s ’allume
pas et que la mention «13 Hr » est
affichée, cela signifie que la minuterie est réglée pour un
délai excédant 13 heures. Pour régler de nouveau la
minuterie, il faut enfoncer la touche de la minuterie et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le chiffre des heur es
clignote. On peut alors modifier l’heure à l ’aide des flèches
vers le haut ou le bas. Lorsque le témoin vert ne s’allume pas
et que la mention « 0 Hr » est affichée,
cela signifie que la minuterie est réglée pour un délai
inférieur au temps de panification requis (ainsi, 3 h 50 est le
temps de panification des pains sucrés). Régler la minuterie
pour un délai supérieur de panification retardée.
4
Pour annuler la fonction de la minuterie, enfoncer la
touche de la minuterie et le témoin vert s’éteint.
5
Pour vérifier le temps qui reste à la panification lorsque
le témoin vert est allumé, il faut enfoncer à deux rep
rises la touche de la minuterie. Pour vérifier le temps qui
reste à la panification lorsque le témoin rouge est allumé, il
faut enfoncer à une seule reprise la touche de la minuterie.
6
Lorsque la panification débute, le témoin vert s’éteint
et le témoin rouge s’allume et le temps r equis à la
panification est affiché (3 h 50 pour un pain sucré). Le compte à
rebours du temps de panification se fait à raison d’une minute à
la fois. À la fin du compte à rebours, un signal sonor e est émis et
le pain est prêt. Le témoin rouge se met alors à clignoter pour
indiquer que le robot-boulanger se trouve automatiquement en
mode de maintien au chaud pour 60 minutes.
TIMER
ERR
TIMER
TIMER
ERR
ENCOCHE À
L’ARRIÈRE
DE LA PARTIE
SUPÉRIEURE
DU PLAT DE
CUISSON
Dépannage
La rubrique «Besoin d’aide?» (à la page38) expose des
questions précises relatives au fonctionnement du
robot-boulanger ainsi qu’aux recettes et aux ingrédients.
Lorsque l’appareil fonctionne mal, le message «-:--» est
affiché. Ce message signifie qu’il y a un problème de
fonctionnement. NE PAS SE SERVIR DE L’APPAREIL.
Débrancher alors l’appareil et communiquer avec le
centre de service de la région pour le faire réparer.
Composer le numéro sans frais indiqué sur la couver-
ture du présent guide pour obtenir l’adresse du centr e
de service Black & Decker de la région.
Il se peut que le mot "HOT" soit affiché lorsqu'on
enfonce la touche de démarrage. Cela signifie que
l'appareil n'a pas eu suffisamment de temps pour
refroidir après la cuisson et qu'il ne peut être réutilisé
immédiatement. Ouvrir le couvercle, retir er le plat de
cuisson et laisser refroidir l’intérieur de l’appar eil.
Lorsque l'appareil est refroidi, il suffit d'enfoncer la
touche de démarrage pour actionner le processus de
panification.
En cas de problèmes spécifiques relatifs aux résultats
obtenus pour du pain ou de la pâte, consulter le guide
de dépannage suivant.
Loading...
+ 25 hidden pages