Black & Decker B1630 User Manual

All-In-One Deluxe
Automatic Breadmaker
Operating Instructions & Cookbook
Delicious Home Baked Bread Has Never Been Easier!
B1630
Questions? Please call us Toll Free!
1-800-231-9786
Robot-boulanger
All-In-One Deluxe
MC
Mode d'emploi et livre de recettes
Rien de plus facile pour préparer un pain de ménage délicieux!
B1630
Des questions? Prière de nous téléphoner sans frais au :
1 800 231-9786
*
W
hen using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the follo wing:
Read all instructions.
Do not touch hot surfaces. Use handles or oven mitts.
To protect against a risk of electric shock, do not immerse cord, plug, or other parts of this Breadmaker in water or other liquid, except the Mixing Paddle , which may be immersed when removed from the B aking Pan for cleaning.
Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children.
Unplug from outlet when not in use and befor e cleaning. Allow to cool before cleaning, putting on, or taking off parts.
Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions or is dropped or damaged in any manner . If the product requires attention within the warranty period, call the toll-free number listed on the cover of this manual for information on examination, repair, or electrical or mechanical adjustment.
The use of accessory attachments not recommended by the appliance manufactur er may cause injuries.
Do not use outdoors.
Do not allow cord to touch hot surfaces or hang
over the edge of table or counter.
Do not place on or near a hot gas or electric burner, a heated oven, or on top of a microwave oven.
Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot contents or liquids.
To turn off, disconnect from outlet by grasping the plug. Do not yank on cord.
Do not use Breadmaker for other than intended use.
Do not use Breadmaker for storage purposes nor insert any utensils as they may create a risk
of fire or electric shock.
A void contact with moving parts.
Do not remove the B aking Pan during
operation. Press START/RESET and hold until you hear a beep if you need to stop operation.
Do not pour any ingredients directly into the Breadmaker—only into the Baking Pan. It is important to remove the Baking Pan from the unit before putting ingredients into the Pan (except when using the “Add-I ngr edient ” function, see pg. 10) to avoid accidentally spilling ingredients into the oven chamber.
Before operating, the Baking Pan must be in place to avoid electric shock.
Place the Breadmaker at least 2 inches (50 mm) away from any walls or from under cabinets to allow for steam from vents.
Do not cover the Br eadmaker with towels or other material that may prevent steam from escaping. Some steaming from vents is normal.
Do not clean with scouring pads. The B aking Pan and Mixing Paddle have a non-stick coating. Refer to the “Care and Cleaning” section of this book.
Do not operate in the presence of explosive and/or flammable fumes.
This product is intended for household use only and not for commercial or industrial use. Use for anything other than intended will void the warranty.
To avoid damaging the machine, do not place the Baking Pan or any other object on top of the unit.
Save These Instructions
2
Important Safeguards
L
orsqu’on utilise un appareil électrique , il faut
toujours respecter certaines règles de sécurité
fondamentales, notamment les suivantes.
Lire toutes les directives.
Ne pas toucher aux surfaces chaudes; utiliser les
poignées ou des mitaines.
Afin d’éviter les risques de secousses électriques, ne
pas immerger le cordon, la fiche ou toute autre
partie de l’appareil, sauf la lame de pétrissage qui
peut être immergée lorsqu’on la sort du plat de
cuisson pour la nettoyer.
Exercer une étroite surveillance lorsqu’on utilise
l’appareil près d’un enfant ou que ce dernier s’en
sert.
Débrancher l’appareil avant de le netto y er et
lorsqu’on ne s ’en sert pas . Laisser l’appar eil
refroidir avant d’y ajouter ou d’en enlever des
composantes, ou de le nettoyer.
Ne pas utiliser un appareil dont la fiche ou le
cordon est abîmé, qui présente un problème de
fonctionnement, qui est tombé par terre ou qui est
endommagé. Lorsque la garantie couvre toujours le
produit, composer le numéro sans frais approprié
indiqué sur la page couverture pour obtenir de plus
amples renseignements relatifs à l’examen du produit,
sa réparation ou son réglage électrique ou mécanique.
L’utilisation d’accessoires non recommandés par le
fabricant présente des risques de blessures.
Ne pas utiliser l’appar eil àl’extérieur .
Ne pas laisser pendre le cor don d ’une table ou d’un
comptoir , ni le laisser entr er en contact avec une
surface chaude.
Ne pas placer près ou sur une cuisinière au gaz ou à
l’électricité en service, dans un four réchauffé ni sur
un four àmicro-ondes.
Déplacer avec une extrême prudence un appareil
renfermant des aliments ou des liquides chauds.
Afin de débrancher l’appareil, saisir la fiche et la
retirer de la prise. Ne jamais tirer sur le cordon.
Utiliser l’appar eil seulement aux fins qu ’il est prévu.
Ne pas utiliser le robot-boulanger comme espace
de rangement ni y insérer d’ustensiles . C ela
présente des risques d’incendie et de secousses
électriques.
Éviter de toucher aux pièces en mouvement.
Ne pas retir er le plat de cuisson lorsque l ’appar eil
fonctionne. Enfoncer la touche de démarrage
(ST ART/RESET) et la maintenir enfoncée jusqu’à ce
qu’on entende un timbre lorsqu’on veut arrêter le
fonctionnement.
Ne pas verser d’ingrédients dir ectement dans le
robot-boulanger; il faut les mettre seulement dans
le plat de cuisson. Il est essentiel de sortir le plat de
cuisson de l’appareil avant d ’y verser les ingrédients
(sauf lorsqu’on se sert de la fonction d’ajout
d’ingrédients; voir à la page10) afin de ne pas
éclabousser la chambre de cuisson de l’appareil.
Le plat de cuisson doit être en place avant de mettre
l’appareil en marche afin d ’éviter les risques de
secousses électriques.
Éloigner le robot-boulanger d’au moins 50mm
(2po) de tout mur afin de permettre à la vapeur de
s’échapper des évents .
Ne pas couvrir le robot-boulanger avec une
serviette ou tout autre objet pouvant empêcher la
vapeur de s’échapper de l’appar eil. I l est normal
qu’un peu de vapeur s ’échappe des évents .
Ne pas netto yer avec des tampons à récur er. La
lame de pétrissage et le plat de cuisson sont
recouverts d’un enduit antiadhésif. Voir la section
«Entretien et nettoyage» du présent guide .
Ne pas utiliser l’appar eil lorsque l’air est vicié par
des vapeurs explosives ou inflammables.
L’appareil est conçu pour une utilisation
domestique seulement, et non pour une utilisation
commerciale ou industrielle.
Afin d’éviter d’abîmer l ’appar eil, ne pas placer le
plat de cuisson ni tout autre objet sur le dessus de
l’appareil.
Conserver ces mesures.
2
Importantes mesures de sécurité
Things Y ou Should Know About Y our Breadmaker
POLARIZED PLUG
This appliance has a polarized plug—one blade is wider than the other . To reduce the risk of electric shock, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse it. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature by modifying the plug in any way.
T AMP ER -RESISTANT SCREWS
This appliance is equipped with tamper-resistant screws to prevent r emoval of the outer cover. To reduce the risk of fire or electric shock, do not attempt to remov e the outer co v er. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
ELECTRICAL CORD
The cord length of this appliance was selected to reduce safety hazards that may occur with a longer cord. If more cor d length is needed, an extension cord with a polarized plug may be used. It should be rated not less than 10 amperes, 120 Volts, and have Underwriters Laboratories (U.L.) or Canadian Standards Association (CSA) listing, depending on the country. When using a longer cor d, be sure it does not drape over a working ar ea or dangle where it could be pulled on or tripped over. Handle cord carefully for longer life; avoid jerking or straining it at outlet and appliance connections.
Product may vary slightly from what is illustrated.
BEFORE FIRST USE
There’s nothing like the aroma of fresh-baked bread. With the Black & Decker All-In-One Deluxe
Automatic Br eadmaker, you can have the old-fash­ioned goodness of homemade bread with today’s automatic convenience. That’s because the All-In-One Deluxe
Breadmaker does the work for you. Even if you ’ve never made homemade bread before, you’ll rise to the occasion with this Breadmaker .
Please take a few minutes to read this U se & C ar e Instruction/Cookbook and to find a place to keep it handy for reference . Pay particular attention to the safety instructions provided for your protection. Review the product warranty and service statements and fill out and mail in the owner registr ation form.
Carefully unpack the Br eadmaker and r emove all packaging materials. To remove any dust that may have accumulated during packing, wipe the Baking Pan, M ixing Paddle, and outside surface of the Breadmaker with a clean, damp cloth. Do not use scouring pads or any abrasives on any part of the Breadmaker.
3
Important Safeguards
Ce qu ’il faut sav oir à pr opos
du robot-boulanger
FICHE POLARISÉE
L’appareil est muni d’une fiche polarisée (une lame
plus large que l’autre). Ce genr e de fiche n’entre que
d’une façon dans une prise polarisée afin de réduire les
risques de secousses électriques. Lorsqu’on ne peut
insérer la fiche à fond dans la prise, il faut tenter de le
faire après avoir inversé les lames de côté. Si la fiche
n’entre toujours pas dans la prise, il faut communiquer
avec un électricien certifié. Il ne faut pas neutraliser ce
dispositif de sécurité.
VIS INDESSERRABLES
L’appareil est doté de vis indesserrables afin
d’empêcher le retrait du boîtier. Pour minimiser les
risques d’incendies ou de secousses électriques, ne pas
tenter d’enlever le boîtier de l ’appar eil. L’utilisateur ne
peut en remplacer aucune pièce. En confier les
réparations uniquement àdu personnel qualifié.
CORDON
La longueur du cordon du produit a été choisie afin
d’éviter les risques que présente un long cordon.
Lorsque le cordon n’est pas assez long, on peut utiliser
un cordon de rallonge àfiche polarisée. Il faut un
cordon de rallonge d’au moins 10ampères, 120volts et
homologué par l’organisme U nderwriters Laboratories
(UL) ou par la CSA, selon le pays qu’on habite.
Lorsqu’on utilise un cordon de r allonge , s’assurer qu ’il
ne traverse pas la surface de travail ni qu’il pend de
façon qu’on puisse tirer ou trébucher dessus .
Manipuler le cordon avec soin afin d’en pr olonger la
durée. Éviter de le secouer ou d’y exer cer une
contrainte au niveau de la prise ou de l’appareil.
Le produit peut différer légèrement de celui illustré.
AV ANT LA PREMIÈRE UTILISA TION
Rien ne vaut l’arôme d’un pain de ménage frais .
Grâce au robot-boulanger All-In-One
Deluxe
mc
, on
peut, àl’ère électronique, savourer un bon pain àla
mode d’antan. U niquement par ce que le r obot-
boulanger s’occupe de tout. Même si on n’a jamais fait
de pain de sa vie, on se gonfle d’orgueil en réussissant
tout ce qu’on entrepr end avec le r obot-boulanger.
Prendre le temps de lire le présent mode d’emploi et
livre de recettes, puis le r anger à portée de la main en
accordant une attention particulière aux importantes
mesures de sécurité incluses àtitre préventif. Voir
également les conditions de garantie et de service
après-vente. Remplir la carte d’enregistrement du
propriétaire et la poster.
Déballer le robot-boulanger avec soin et en retirer tout
matériel d’emballage. Essuyer le plat de cuisson, la
lame de pétrissage et la surface externe de l’appareil
avec un linge propre et humide afin d’enlever la
poussière pouvant s ’être déposée lors de l’emballage.
Ne pas utiliser de tampon àrécurer ni aucun autre
abrasif pour nettoyer le robot-boulanger.
3
Importantes mesures de sécutité
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
Polarized P lug . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Tamper-Resistant Scre ws . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Electrical Cord . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Getting To Kno w Your Br eadmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Quick T ips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Names of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control P anel Settings & F unctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Bread Type Setting Descriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ho w to Use Your Breadmaker . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Using the “Add-Ingredient”Function . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Setting the T imer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
T roubleshooting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
T roubleshooting Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Slicing & Storing B r ead . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Care & Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Storing the U nit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Easy-Lift Grips . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Service or Repair . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Full One-Year Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
COOKBOOK SECTION
Bread and Dough I ngr edients . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Tips for Getting the Best Results . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Tips for H andling Dough . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
Recipe Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Recipes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Need Help? (Q uestions and Answers) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .34
1-800 Number . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
4
Table Of Contents
I
mportantes mesures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Fiche polarisée
…………………………………………………………………3
Vis indesserrables
………………………………………………………………3
Cordon
…………………………………………………………………………3
Avant la première utilisation
…………………………………………………3
Familiarisation avec le robot-boulanger
…………………………………………5
Conseils pratiques
………………………………………………………………5
Nom des composantes
……………………………………………………………5
Réglages et fonctions du panneau de commande
………………………………6
Description des différents réglages
………………………………………………6
Utilisation du robot-boulanger
…………………………………………………7
Utilisation de la fonction d’ajout d ’ingrédients
……………………………10
Réglage de la minuterie
………………………………………………………10
Dépannage
……………………………………………………………………11
Guide de dépannage
…………………………………………………………12
T ranchage et rangement du pain
……………………………………………13
Entretien et netto yage
……………………………………………………………13
Rangement de l’appareil
……………………………………………………13
Prises facilitant le transport
…………………………………………………14
Service ou entretien
………………………………………………………………14
Garantie complète de un an
…………………………………………………14
LIVRE DE RECETTES
Ingrédients pour le pain et la pâte
………………………………………………16
Conseils pratiques afin d’optimiser les résultats
……………………………17
Conseils pratiques pour la prépar ation de pâte
……………………………17
Index des r ecettes
…………………………………………………………………18
Recettes
……………………………………………………………………………20
Besoin d’aide? (Questions et réponses)
…………………………………………34
1-800 #
……………………………………………………………………………36
4
Table des matières
Quick Tips
Your breadmaker makes large 2 lb (900 g) loaves .
There are five settings including one for
dough or pasta.
The “ S uper R apid B ake” setting can produce variations of basic white breadin just over an hour . This setting can only be used with recipes supplied. Y ou cannot use the timerwith this selection. This setting cannot handle heavier recipes such as whole grain because of its shortened rising cycle.
Depending on the recipe you select, the “Dough/P asta” setting will let you produce dough that can be shaped into dinner rolls, pizza, long loaves, challah, pretzels, filled braids , or more. For Pasta, be sure to use pasta or semolina flour . Pasta dough should be processed through a pasta maker or pasta shaper to form the desired shape. Consult the Cookbook section of this manual.
The Crust Control function lets you choose “Regular ” or “Dark” crust on the Basic, Super Rapid Bake, or Sweet settings. It cannot be used on the Whole Grain or Dough/Pasta settings.
The “ K eep Warm” function begins automatically after bread is baked. It keeps baked br ead warm up to an hour after the baking is done. This function stops after 60 minutes or when the unit is unplugged, or the Start/Reset button is pressed.
An “Add-Ingr edient ” function signals with beeps when it’s time to add ingredients such as fruits or nuts to recipes used with any
setting except Super Rapid B ake . A beep signals before kneading is completed to let you know when to add ingredients. This feature helps keep fruit or nuts whole (See “Add-Ingr edient Function” pg. 10 for more details). If you use the TIMER to delay baking, you may add all ingredients at once and bypass this function, however, your fruit or nuts may get “chopped” and blended into the bread.
Do not cover the breadmaker with towels or other material that may prevent steam from escaping. Some steaming from vents is normal. Because of escaping steam, you should keep the breadmaker several inches (more than 20 cm) away from cabinets while making bread.
Do not place any objects on top of the breadmaker .
IMPORTANT : Add ingredients in the order they are specified in the recipe . For best results,
accurate measuring of ingredients is very important. Do not put larger quantities than
recommended into the Baking P an as it may produce poor results and may damage the breadmaker .
5
Getting To Know Your Br eadmaker
Names Of Parts
CRUS
T C OLO
R
B READ TYPE
CLOC
K
TIMER
S T
A R
T R E S
E T
B R E
A D T Y
P E
B a s i c
B r e a
d R a p
i d B a
k
e S w
e e t
B r e a
d
W h
o l e
G r
a i n
D o u
g h /
P a s
t a
C R U
S T
R e g
u l a
r D a r
k
A l
l
­I
n
­O n
e
P
r o
A
u t o
m a
t i c
B r
e a
d m
a k
e r
T I M
E
R O N
12
OPTI­R IS
E
Lid
V ents
Power Supply Cord
Easy-Lift Recessed Grips
Viewing Window
Baking Pan (Installed in Case) with Wire Handle
Oven Chamber
Control Panel
Wire Handle
Baking Pan
Mixing Paddle
Rotating Shaft
Conseils pratiques
Le robot-boulanger sert à faire de grosses miches de
900g (2 lb).
L’appareil comporte cinq réglages, dont un pour la
préparation de pâte ou de pâtes alimentaires.
La commande de cuisson super rapide permet de
faire du pain blanc de base en un peu plus de une
heure. On peut seulement utiliser cette commande
pour les recettes qui le demandent. On ne peut pas
utiliser la minuterie avec cette commande. En
outre, on ne peut pas prépar er de lour des pâtes
(comme celle au blé entier) à ce réglage en raison
des cycles de levage raccourcis .
En fonction de la recette choisie, le réglage pour la
préparation de pâte ou de pâtes alimentaires (Dough/
Pasta) permet de faire de la pâte qui se pétrit pour
donner des petits pains, de la pizza, de longues miches,
du challah, des bretzels, des tresses far cies et bien plus
encore. P our faire des pâtes alimentaires, utiliser de
la farine prévue àcet effet. Il faut ensuite passer la pâte
obtenue dans une machine àpâtes pour obtenir la
forme voulue. Consulter les recettes du présent guide .
La commande de cuisson de la croûte permet de
choisir la cuisson de la croûte (ordinaire ou foncée)
lorsqu’on se sert des commandes pour pain de base,
cuisson super rapide ou pains sucrés. On ne peut
pas s’en servir pour les réglages de blé entier ou
de pâte.
Le cycle de maintien de chaleur entre
automatiquement en service à la fin de la cuisson.
Cette fonction garde le pain au chaud jusqu ’à une
heure après la fin de la cuisson. Ce cycle se termine
au bout de 60minutes, lorsqu’on débranche l'appareil
ou lorsqu’on enfonce la touche de démarrage .
Un signal sonor e se fait entendre lorsqu’il est temps
d’ajouter des ingrédients (comme des fruits ou des
noix) aux recettes lorsqu’on se sert de tous les réglages,
sauf la commande de cuisson super rapide. Le signal
se fait entendre avant la fin du pétrissage. Ainsi, les
noix et les fruits demeurent entiers. (Voir la rubrique
relative à l’ajout d’ingrédients àla page 10 pour
obtenir de plus amples renseignements.) Lorsqu ’on
se sert de la minuterie (TIMER) pour retarder la
cuisson, les ingrédients peuvent être incorporés d’un
seul coup en ignorant cette fonction; par contre, les
noix et fruits peuvent être triturés et mêlés au pain.
Ne pas couvrir le robot-boulanger avec une serviette
ou tout autre objet pouvant empêcher la vapeur
de s’échapper de l’appar eil. I l est normal qu ’un peu
de vapeur s’échappe des évents . I l convient
d’éloigner le robot-boulanger à plus de 20
centimètres (plusieurs pouces) des armoires
lorsqu’on s ’en sert en r aison de la vapeur
qui s’en échappe .
Ne placer aucun objet sur le dessus
du robot-boulanger .
IMPORTANT: Toujours ajouter les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la r ecette. Pour optimiser les
résultats, il est essentiel de mesurer les ingrédients
avec précision. Ne pas mettr e des quantités plus
grandes que celles recommandées dans le plat de
cuisson. Cela peut nuire aux résultats et
endommager le robot-boulanger .
5
F amiliarisation avec le r obot-boulanger
Nom des composantes
C
R
US
T
C
O
LO
R
BR
EA
D
TYP
E
C
LO
CK
TIM
E
R
S
TA
R
T
R
E
S
E
T
B
R
E
A
D
T
Y
P
E
B
a
s
i
c
B
r
e
a
d
R
a
p
i
d
B
a
k
e
S
w
e
e
t
B
r
e
a
d
W
h
o
l
e
G
r
a
i
n
D
o
u
g
h
/
P
a
s
t
a
C
R
U
S
T
R
e
g
u
l
a
r
D
a
r
k
A
l
l
-
I
n
-
O
n
e
P
r
o
A
u
t
o
m
a
t
i
c
B
r
e
a
d
m
a
k
e
r
T
I
M
E
R
O
N
12
O
PT
I-
RI
S
E
Couvercle
Évents
Cordon d’alimentation
Prises facilitant le
transport
Hublot d'observation
Plat de cuisson (dans le boîtier)
avec poignée métallique
Chambre de cuisson
Panneau de
commande
Poignée métallique
Plat de
cuisson
Lame de pétrissage
Arbre
rotatif
NOTE: When using the touch pad control,be sure to press the pad until you hear a beep.
1. Display
The black arrow at the right side of the display indicates your bread setting choice; the left side arrow indicates the Dough/Pasta setting and Crust Color choices.
The digital clock shows either the current time of day, or , when the breadmaker is operating, the time it will take for your bread to be completed under the selected setting.
Shows minute-b y-minute time countdown.
Indicates troubleshooting message in the
Window (see “Troubleshooting” pg. 11)
2. Clock Button
Use when setting the current time of day.
The CLOCK button is used with the “ Up” and “Down” arrows to set the 12 hour “AM” or “PM” digital clock.
3. Timer Button
Use when setting the TIMER to delay baking.
The TIMER button is used with the “U p” and “Down” arrows to set the time you wish your bread to be complete (up to 13-hour delay).
4. Start/Reset Button
Press to start operation and to display the time it will take for your bread to be completed under the selected setting.
Press and hold to cancel the breadmaking operation. The r ed “on” light goes out & unit beeps (DO NOT press when you are just check­ing the progress of your bread or y ou will cancel your program).
5. Indicator Lights
The red “on” light indicates that the br eadmak­ing operation has started. When the cycle is complete, the red light will flash for 60 minutes in its “ K eep Warm” cycle. If you do not r emove the bread after 60 minutes, it will simply remain on to show you that the unit is still plugged in.
The green “timer” light indicates that the timer function is on. When the actual br eadmaking operation begins, the green light will go off, and the red light will come on.
Control Panel Settings & Functions
Br ead T ype Setting Descriptions
NOTE: The number in parentheses following each
setting description represents the total baking time.
Each setting begins with a preheat period which delays the mixing cycle until the desired temperature is reached within the ov en chamber.
The preheat cycle does not add time to the Bread program.
6
NOTE:Lorsqu’on utilise les commandes à effleurement,bien
appuyer sur la commande jusqu’à l’émission d ’un signal
sonore.
1. Affichage
La flèche noire sur le côté droit de l’affichage indique le
réglage choisi pour le pain. La flèche du côté gauche
indique le réglage pour la préparation de pâte ou de
pâtes alimentaires et les réglages de couleur de la
croûte.
L'horloge à affichage numérique indique l'heure du
jour ou le temps de cuisson qui reste en fonction du
réglage choisi si le robot-boulanger est en service.
Indique le compte à rebours minute par minute .
Affiche le message de dépannage (voir la rubrique
relative au dépannage à la page 12).
2. Touche Clock (Hor loge)
À utiliser pour régler l’heure du jour.
La touche CLOCK est utilisée avec les flèches «
^
» et «
pour régler les 12 heures AM ou PM de l’horloge à
affichage numérique.
3. T ouche TIMER (Minuterie)
À utiliser pour le réglage de la minuterie pour la
cuisson retardée.
La touche TIMER est utilisée avec les flèches «
^
» et «
afin de régler l’heure à laquelle on veut que le pain
soit prêt (jusqu’à 13 heures de délai).
4. T ouche START/RESET (Démarrage/Remise
à zéro)
Il faut appuyer sur cette touche pour démarrer le
fonctionnement et pour afficher le temps de cuisson
du pain en fonction du réglage choisi.
Il faut appuyer sur cette touche et la maintenir enfoncée
pour annuler le fonctionnement de l'appareil. Le
témoin rouge de fonctionnement s'éteint et l'appareil
émet des signaux sonores (NE P AS enfoncer cette
touche lorsqu'on veut vérifier la préparation du pain
au risque d'annuler le programme).
5. Témoins
Le témoin de fonctionnement rouge indique le
démarrage du robot-boulanger . À la fin du cycle ,
le témoin rouge clignote pendant 60 minutes, la durée
du cycle de maintien au chaud. Lorsque le pain n'est
pas retiré au bout de 60 minutes, le témoin reste allumé
pour indiquer que l'appareil est toujours branché.
Le témoin vert de la minuterie en indique le
fonctionnement. Le témoin vert s'éteint lorsque
la préparation du pain débute. Le témoin rouge
s'allume alors.
Réglages et fonctions du panneau de commande
6
Description des différents réglages
NOTE: Le nombre entre par enthèses suivant chacune des
descriptions représente le temps total de cuisson.
Chaque réglage débute par une période de réchauffage
qui retarde le cycle de pétrissage jusqu’à l’obtention de la
température v oulue dans la chambr e de cuisson.
La période de réchauffage ne rajoute pas de temps au
réglage pour le pain.
BASIC BREAD/Regular Crust or BASIC BREAD/Dark Crust (3:50 hours)
This setting is used for breads which primarily use white flour , though some r ecipes may include small amounts of whole wheat flour as well. In the U.S., be sure to use Bread F lour; in Canada, y ou may use Canadian All-Purpose Flour or Br ead F lour. Follow recipes carefully. Basic Bread/Regular Crust will produce good results when you are using ingredients such as cheese, nuts, or cornmeal as they tend to brown easily. Choose Basic Bread/Dark Crust, to produce a loaf with a darker crust without lengthening the baking time.
SUPER RAPID BAKE/Regular Crust or SUPER RAPID BAKE/Dark Crust (1:10 hours)
This setting is used only to make variations of basic white breadquickly whether you choose a “R egular ”
or “Dark ” crust. Refer to the recipe section of this booklet for a complete list of all recipes that can be used with this setting.This setting cannot be used
successfully to make breads other than those specified due to the shorter rising time of this cycle.
SWEET/Regular Crust or SWEET/Dark Crust (3:50 hours)
Use this setting for r ecipes that use fruit juice , large amounts of sugar , cheese , or added sweet ingredients such as raisins, dried fruit, or chocolate. Baking temperature is lo w er to pr event burning.
WHOLE GRAIN (4:10 hours)
This setting is used for recipes with significant amounts of whole wheat or rye flour, oats , or bran. This setting has a longer rise cycle and preheat cycle to allow heavier gr ains to expand. Generally, whole wheat/multi-grain breads are shorter and denser than Basic or S w eet breads. You cannot use the Crust Color selections with this setting.
DOUGH/PASTA(2:00 hours)
This setting makes bread-style dough and pasta dough. Dough can be shaped to make pizza, rolls, pretzels, long loaves or braids that must then be baked in a conventional oven. I t can also prepar e pasta dough that must then be processed and shaped through a pasta maker . P asta dough should be removed from the B readmaker after the “Add-Ingredient” signals (in 40 - 45 minutes). Follo w pasta recipes on page 32 for specific dir ections.
Br ead T ype Setting Descriptions
How To Use Your Breadmaker
T
he four bread making settings in this unit will combine ingredients, knead, and bake bread
from start to finish – automatically. The Dough/Pasta setting makes dough for a variety of recipes but you must shape and bake the dough yourself in a conventional oven or process it in a pasta maker . To delay completion, the Automatic Timer may be programmed to make br ead while you are at work or asleep . (S ee “Setting the Timer” pg. 10)
The Cookbook section of this book includes recipes that have been thor
oughlytested in Black & Decker’s own test kitchens both in the U nited S tates and Canada to ensure best results . F lours, cornmeal, and a few other ingredients vary widely between the two countries.
NOTE: The term,“All-Purpose Flour ”for example,is applied to two totally different types of flour depending on whether it is purchased in the U.S.or Canada. Canadian “ All-P urpose Flour”will produce
good to excellent results in this B r eadmaker;wher eas American “All-Purpose Flour”will produce poor results.
Therefore , each r ecipe is pr esented with two sets of ingredients – one for each country. Since ingr edients are different, it is important that you double check to be sure you are follo wing the appr opriate recipe for ingredients in your country (U.S. or Canada) before using your Breadmaker.
Most N orth American national brand flours and yeasts will produce good results. K eep in mind that the recipes included here have been cr eated b y our Home Economists specifically for this automatic breadmaker (Model B1650) and may not produce acceptable results in other similar breadmakers.
7
PAIN BLANC DE BASE àcroûte ordinair e
ou àcroûte foncée (3 h 50)
Ce réglage est utilisé pour faire du pain principalement
constitué de farine blanche. Il se peut toutefois que
certaines recettes contiennent un peu de farine de blé
entier . A ux É.-U., s’assurer d ’utiliser de la farine de
boulangerie. Au Canada, on peut utiliser de la farine tout
usage ou de la farine de boulangerie. Bien respecter les
recettes. Les miches obtenues àce réglage (croûte
ordinaire) donnent de bons résultats lorsqu ’on se sert de
fromage, de noix ou de farine de maïs car ces ingrédients
brunissent facilement. Choisir le réglage de pain de base
àcroûte foncée pour obtenir un pain à croûte foncée sans
modifier le temps de cuisson.
PAIN ÀCUISSON SUP ER RAP IDEet
àcroûte ordinaire ou àcroûte foncée
(1h 10)
Ce réglage sert uniquement pour faire du pain blanc de
baseavec une croûte ordinaire ou foncée. Voir le livre de
recettes pour avoir la liste complète des pains qui peuvent
être faits à ce réglage. Celui-ci ne convient pour aucune
autre sorte de pain en raison du cycle de levage raccour ci.
PAIN SUCRÉàcroûte ordinaire ou àcroûte
foncée (3h 50)
Choisir ce réglage pour les recettes qui utilisent du jus de
fruits, d’importantes quantités de sucre ou de fromage , ou
d’autres ingrédients sucrés ajoutés tel que des raisins secs ,
d’autres fruits secs ou du chocolat. La températur e de
cuisson est abaissée afin d’éviter de brûler le pain.
PAIN DE BLÉ ENTIER(4h 10)
Ce réglage sert à la confection de pains contenant
d’importantes quantités de farine de blé entier , de farine de
seigle, d’avoine ou de son. Ce réglage comporte
un cycle de levage supplémentaire permettant
au blé et aux grains lourds de se dilater.
Habituellement, les pains de blé entier ou multigrains
sont plus courts et plus denses que les pains blancs ou
sucrés. On ne peut pas se servir de la commande de réglage
de la cuisson de la croûtepour faire ce type de pain.
PÂTE - PÂTES ALIMENTAIRES(2h)
On utilise ce réglage pour préparer de la pâte ou des pâtes
alimentaires. On peut ensuite modeler la pâte pour en
faire de la pizza, des petits pains, des bretzels , de longs
pains ou des pains tressés qui doivent être cuits au four.
On peut également s’en servir pour faire des pâtes
alimentaires qui seront façonnées dans une machine
àpâte. Il faudrait retirer la pâte du robot-boulanger au
moment de l’ajout d’ingrédients (au bout de 40 à 45
minutes). Voir les recettes de pâtes à la page 34 pour
connaître les instructions spécifiques.
Description des différents réglages
Utilisation du r obot-boulanger
A
ux quatre réglages pour le pain, l’appareil mêle les
ingrédients, pétrit la pâte et permet de faire
automatiquement le pain du début à la fin. Le
réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires prépare la
pâte pour permettre de réaliser plusieurs recettes, mais il
faut lui donner la forme voulue et la faire cuire dans un
four , ou la passer dans une machine àpâte. On peut
programmer la minuterie afin que le pain soit préparé la
nuit pendant le sommeil ou le jour lorsqu’on est au
travail. (Voir la rubrique relative àl’utilisation de la
minuterie à la page 10.)
Les recettes du présent guide ont été essayées dans les
cuisines de Applica au Canada et aux États-U nis afin d’en
optimiser les résultats. Il existe une grande différence
entre les types de farine, de farine de maïs et quelques
autres ingrédients qu’on r etr ouve dans chacun de ces
deux pays.
NOTE:Le terme «farine tout usage»,par exemple,désigne
deux types distincts de farine selon qu’on l’achète au
Canada ou aux États-Unis. Au Canada,on obtient de bons
àd’excellents résultats en utilisant de la farine tout usage
dans le robot-boulanger. Mais ce n’est pas le cas avec la
farine tout usage achetée aux États-Unis.
La plupart des grandes marques de farine et de levure
retrouvées en Amérique donnent de bons résultats. N os
conseillers en économie domestique ont conçu ces
recettes spécialement pour le robot-boulanger (modèle
B1650) et celles-ci ne donneront pas nécessairement
de bons résultats si on utilise un autre robot-boulanger
semblable.
7
For all SETTINGS (including Dough/ Pasta) follow these instructions:
1
Open the lid, grasp the wire handle with two
hands, and turn the Baking Pan to the left “U nlock” position, then remo ve it b y pulling straight up on the handle. It is important to r emove
the Baking Pan from the unit r ather than add ingr e­dients into the Pan while it is in place to avoid acci­dentally spilling ingredients into the oven chamber.
2
Attach the Mixing P addle onto
the shaft inside the Baking Pan by lining up the flat side of the P addle with the flat side on the shaft. Gently push the Paddle onto the shaft.
3
Select a recipe from the Cookbook section of this booklet.
When following the recipe:
A
lways add ingredients into the Baking Pan in
the order they are listed.
Measure ingredients carefully
& accurately. T o measure liquids,use a see-through measuring cup and check the measurement at eye level.
When measuring dry ingredients,use
standard dry measuring cups or measuring spoons and level off the ingredients with the straight-edge of a knife or metal spatula.
Inaccurate measurements,even if only slightly off,can make a differ ence in results.
Yeast is always added last. Be sure that the
yeast does not touch the liquid ingredients,salt or shortening.
4
The Baking Pan can be installed in TWO
POSITIONS.There are notches on two sides of the rim of the Baking Pan. Be sur e to have a notched side facing toward you when y ou put the Pan into the o v en chamber. Place the Baking Pan into the unit in a left diagonal position as illustrated. Using both hands, rotate the Pan in a clockwise
direction until the notch on the Pan lines up with the lock arrow on the back wall of the o ven chamber . Fold the handle down and click into place.
How To Use Your Breadmaker
8
Fair e ce qui suit pour tous les RÉGLAGES
(y compris celui pour pâte ou pâtes
alimentaires).
1
Ouvrir le couvercle et retir er le plat de cuisson en sai-
sissant la poignée métallique à deux mains, puis en
faisant tourner le plat de cuisson à gauche pour le déver-
rouiller et en le tirant en
ligne droite vers le haut par la poignée. Il est important de
retirer le plat de cuisson de l’appar eil plutôt que de verser
les ingrédients directement dans le plat lorsqu’il est dans
l’appareil afin d’éviter de renverser des ingrédients dans la
chambre de cuisson.
2
Fixer la lame de pétrissage à l’arbre
situé à l’intérieur du plat de cuisson
en alignant le côté plat de la lame sur le
côté plat de l’arbre. I nsérer la lame
fermement sur l’arbre
3
Choisir une recette dans le livre de
recettes du présent guide. P endant la prépar ation,
faire ce qui suit.
T
oujoursajouter les ingrédients dans le plat de
cuisson selon l’ordr e établi.
Mesurer les ingrédients av ec
précaution et précision. Utiliser
une tasse àmesurer transparente
pour mesurer les liquides et vérifier
la quantité àla hauteur des yeux.
Pour mesurer les ingrédients secs,bien remplir une
tasse ou une cuillère àmesurer standard et l ’égaliser
àl’aide d’un couteau àlame droite ou d’une spatule
métallique. Une mesure àpeine imprécise peut
changer les résultats.
La levure doit êtr e ajoutée en dernier. S’assur er que la
levure ne touche pas aux ingrédients liquides,au sel
ni au shortening.
4
Il existe DEUX F AÇONS de placer le plat de cuisson.
Il y a des encoches de deux côtés sur le rebord du plat
de cuisson. S’assurer qu ’une encoche se trouve devant soi
lorsqu’on place le plat de cuisson dans la chambre de
cuisson. Placer le plat de cuisson dans l’appareil en lui
donnant un angle en diagonale vers la gauche comme le
montre la figure . À l’aide des deux mains , fair e tourner le
plat dans le sens horaire jusqu ’à ce que l’encoche du plat
s’aligne sur la flèche de verrouillage qui se trouve sur la
paroi arrière de la chambre de cuisson. Abaisser la
poignée jusqu’à ce qu’elle s’enclenche en place.
Utilisation du r obot-boulanger
8
VUE DU DESSUS
DÉVERROUILLÉ
VUE DU DESSUS
VERROUILLÉ
D o u g
h / P
a s t a
C
R U S
T
R e g u l
a
r D a
B
r k
R E
A D T Y
P
B
E
a s i c
B r e a
d
R
a p i d
B a
k
e S w e
A
e t
l l
B
-
r e
I n
a
1
d
W
­O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r a
i n
P r
R
o
T
I
I M
S
E
E
A
R
u
t o m
a t i c
B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a
k
T
e
Y
r
P
C
E
R U
S
T C O
L O R
C L O
C K
S
T
T
A
IM
R
E
T
R
R
E S
E
T
D o ug
h / P a sta
C R U
S T
R e g
u l
ar D a
B
rk
R E
A D T
Y P
B
E
a si c B
re
a
d Ra p
id B a
k
e S w e
All-In-One
e t B
r e a
1
d
W h
O
ol
P
e
T
2
G
I
-
r
a
Pro
in
R
TIM
I S
E
ER
Automatic Breadmaker
ON
B
R E A
D T Y P
C
E
R U
S
T C O
L O R
C L O
C K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
D o u
g h /
P a s t a
C R U
S T
R e g
u la
r D a
B
rk
R E A D
T Y
P
B
E
a s
i c B
r e a
d R a p id
B a k
e S w e
All-In-One
e t B r
e a
1
d
W
h
O
D o u
g h /
P a s
t a
C R UST
R
e g
u l a r
D
a
BR
r k
EA D
TYPE
B a s
i c B r
e a
d R a p i d
B a k
e S w e
A
e t
l
B
l
-
r
e
I
a
n
1
d W
­O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r a i n
P
r
R
o
T
I
I M
S E
E
A
R
u
t o m
a t
i c B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R U
S
T C O L
O R
C L O
C K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
o
P
le
T
2
I
G
-
ra
Pro
in
R
T
I
I M
S E
E
A
R
u t o
m a
t i c
B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R U
S
T C O L O R
C L O
C K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
T
E T E S
E R
R
T
E
R
IM
A
T
T S
K C
O L C
R
O L O
C T S
U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B c
i t a
m o t
u
R
A
E
E S
M I
I
T
o
R
r P
n i
a r
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
a
n
I
e r
-
B
l
l
t e
A
e
w
S e k
a B
d i p a
R d a e
r B
c i s
a
E
B
P Y T
D A
E R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
S
E R
R
T
E
R
M
A
TI
T
S
K C
O L C
R
O L O
C T S
U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B
c
ti a
m o t
u
R
A
E
E S
M I
I
T
o
R
r P
n i a r
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
a
n
I
e r
-
B
l
l
t
e
A
e w
S e k a
B d i p
a
R d a e
r B c
i s a
E
B
P Y T
D A E
R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
T E S
E R
T
ER
R
M I
A
T
T S
K C
O L C
R
O L
O C
T
S U R
E
C
P
Y
T D A
E R B
ON
Automatic Breadmaker
E S I
TIMER
R
in
Pro
a
r
­I
G
2
T
e
P
ol
O
h W
d
1
a re
B
t
e
All-In-One
e w
S e k
a B
id p a
R
d
ea r B
ic s
a
E
B
P Y
T D
A E R
k
B
ar
D r la
gu
e
R
T S
U R C
ta s
a P /
h
g
u
o
D
T E S
E R
R
T
E
R
IM
A
T
T S
K C O
L C
R
O L O
C T S
U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B c
ti a
m to
u
R
A
E
E S
M I
I
T
o
R
r P
n i ra
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
a
n
I
e r
-
B
l
l
t
e
A
e w
S e k a
B d i p
a
R
d a e
r B c
i s a
E
B
P Y T
D A E
R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
5
Close the lid and plug into an outlet (120 volt). Two
ARROWS will come up in the display window indi­cating BASIC BREAD TYPEwith a REGULAR crust and 12:00 AM will flash in the display window. If you wish to use the TIMER to delay baking, you will first have to set the correct time of day. However, if you want to start the breadmaking operation now, it is not neces­sary to set the CLOCK.
6
To bake a Basic loaf of bread with a Regular
Crust, simply press the START/RESET Button. Ho wever, you can choose a different setting for your
recipe by pr essing the BREAD TYPE button on the pad. Each time you press BREAD TYPE, the arrow in the display windo w will point to the next selection (i.e. Rapid Bake , Sweet Bread, etc.) If you are using a recipe that calls for the
Basic, Rapid Bake, or Sweet Bread setting, choose a crust color by pressing the CRUST COLOR button until the arrow in the windo w lines up with either “Regular ” or “Dark.”
7
Press the START/RESET B utton once until it
beeps and the red “on” indicator light comes on. The flashing 12:00 AM will be replaced by, for exam­ple, 3:50, if you chose a recipe for the B asic Br ead set­ting (regardless of whether you chose “Regular ” or
“Dark ” crust). I t will count down the remaining time in one-minute intervals (3:49, 3:48, etc.) until the bread is done. When the baking is complete, several beeps will sound to alert you that the bread is ready and the r ed indicator light will begin flashing. In addition, a flashing 12:00 AM will reappear in the display screen.
8
This Breadmaker is designed with a Keep W arm
function that automatically begins when baking is complete. The red light will continue to flash for up to 60 minutes after baking is complete and will keep bread warm during that time. At the end of the hour , the K eep W arm cycle will end and the light will remain on constantly, indicating the unit is still plugged in. The bread should then be removed as soon as possible to avoid getting soggy. You may remove the B aking Pan any time during the Keep Warm cycle. To turn off the Keep W arm feature before the 60 minutes are up, simply press the ST ART/RESET button and hold it until the display time clears.
NOTE: The Keep W armfeature does not function for the DOUGH/PASTA setting since baking is not involved in this program. If you leave finished dough in the unit over a period of time,it may over-rise and produce poor results. For best results,remo ve dough at the end of the program and follow the recipe directions for shaping,rising,and baking.
9
This unit has a convenient Viewing Window so
that you may watch the progress of the bread as it is mixed, kneaded, and baked. Occasionally, some moisture may form in the window during the rising cycle. If moisture forms, y ou may lift the lid to look inside during the mixing and kneading stages, however, DO NOT OPEN THE LID DURING THE BAKING CYCLE (approximately the last hour or during the Super Rapid Bake setting) as this may cause the bread to underbake. M ost of the moisture should disappear during the baking cycle.
10
To remove the Baking Pan, use pot holders or
oven mitts, grasp the wire handle with both hands and turn the Pan to the left until the notch in the pan lines up with the unlock arrow on the back wall of the oven chamber. Pull straight up on the Baking Pan. Fold and lock the wire handle do wn. Turn the pan on its side and gently shake the bread
Ho w To Use Your Br eadmaker
9
5
Fermer le couvercle et br ancher l'appar eil dans une
prise (120 volts). Deux FLÈCHES sont affichées pour
indiquer le TYPE DE PAIN DE BASE avec une croûte
ORDINAIRE, puis 12:00 AM clignote dans l'affichage. Pour
se servir de la MINUTERIE, il faut d'abord régler l'heure du
jour . Toutefois, pour commencer la panification sans
tarder, il n'est pas nécessaire de régler l'HORLOGE.
6
Pour préparer une miche de pain de base avec une
croûte ordinaire , il suffit d'enfoncer la touche de
démarrage. On peut toutefois choisir un autre réglage en
fonction de la recette choisie en appuyant sur la touche du
type de pain. La flèche de l'affichage se déplace alors au
choix suivant (cuisson
super rapide, pain sucré,
entre autres). P our les pains de
base, à cuisson super rapide ou sucrés,
choisir la couleur de croûte
voulue en enfonçant la touche
de la couleur de croûte jusqu'à ce que
la flèche de l'affichage indique la couleur
voulue (pâle ou foncée).
7
Enfoncer la touche de démarrage jusqu'à ce que
l'appareil émette un signal sonore et que le témoin
rouge de fonctionnement s'allume. L'affichage "12:00 AM"
clignotant est alors remplacé par "3:50", par exemple, si on
choisit le réglage pour un pain de base (peu importe que la
croûte soit ordinaire ou foncée). L'affichage fait un compte à
rebours du temps de cuisson à intervalles de une minute (3:49,
3:48, etc.). À la fin de la cuisson, l'appareil émet plusieurs
signaux sonores pour indiquer que le pain est prêt et
le témoin rouge clignote. De plus, l'affichage "12:00 AM"
se remet à clignoter .
8
L’appareil est doté d’une fonction de
maintien au
chaud
qui démarre automatiquement à la fin de la
cuisson. Le témoin rouge continue de clignoter pendant un
maximum de 60minutes après la fin de la cuisson et le pain
est gardé au chaud pendant ce temps. A u bout de l’heure , le
cycle de
maintien au chaud
prend fin. Le témoin arrête de
clignoter et il reste allumé pour indiquer que l’appareil est tou-
jours branché. Il faudrait alors sortir le pain dans les meilleurs
délais afin d’éviter qu’il ne devienne pâteux. On peut r etirer le
plat de cuisson de l’appareil en tout temps pendant le cycle de
maintien au chaud
. Pour arrêter le cycle de
maintien au
chaud
avant la fin de la période de 60minutes, il suffit
d’enfoncer la touche de démarrage (RESET) et de la maintenir
enfoncée jusqu’à ce que l’ affichage disparaisse .
NOTE
:Le cycle de
maintien au chaud
ne fonctionne pas
lorsqu’onprépar e de la PÂTE ou des PÂTES ALIMENT AIRES car
ce cycle ne comporte aucune cuisson. Si on laisse de la pâte trop
longtemps dans l’appareil,elle peut tr op lever et donner des
résultats médiocres. Afin d’optimiser le rendement,retirer la
pâte à la fin de la préparation et suivre les dir ectives de la r ecette
relatives au façonnage,au levage et à la cuisson.
9
L’appareil est doté d’un hublot d’observation des plus
pratiques permettant de suivre les étapes de la
préparation du pain. Il arrive parfois que des gouttelettes de
vapeur se forment sur le hublot pendant le processus. Le cas
échéant, on peut ouvrir le couvercle pour surveiller les étapes
de mélange et de pétrissage. IL NE F A UT TOUTEFOIS P AS
OUVRIR LE COUVERCLE PENDANT LE CYCLE DE
CUISSON (pendant environ la dernière ni lorsque l'appareil
est réglé au mode de cuisson super rapide) afin d’éviter
l’effondrement du pain. Les gouttelettes de vapeur devraient
disparaître pendant le cycle de cuison.
10
Mettre des mitaines ou pr endre des poignées pour
sortir le plat de cuisson de
l’appareil. En saisir la poignée
métallique des deux mains et faire
tourner le plat vers la gauche jusqu’à
ce que l’encoche du plat s’aligne sur la
flèche de déverrouillage de la paroi
arrière de la chambre de cuisson.
Sortir le plat en le tirant vers le haut par
sa poignée. Abaisser et enclencher la
poignée du plat.
Utilisation du r obot-boulanger
9
D
É
V
E
R
R
O
U
I
L
L
E
R
T E
S E
R
R
T
E
R
M I
A
T
T S
K C
O L C
R O
L O C
T
S U R
E
C
P
r
Y
e
T
ak
D A
E
adm
R
e
N
B
O
Br c
ti a
om t
R
Au
E
E
M
S I
TI
o
R
r P
n i a r
-
G
I
2
e
T
e
l
P
n
o
O
h
O
-
W
d
1
n
a
I
e
r
­l
B
l
t
e
A
e w
S e k a B
d i p
a
R d a e
r B c i
s a
E
B
P Y T
D A E R
k r
B
a
D r a
l u g e
R
T
S U R
C
a t
s a P
/ h g
u
o
D
D o
u g h /
P a s t
a
C R U
S T
R e g
u l a
r D a
B
r k
R E
A D T Y
P
B
E
a s i c
B r e a
d
R
a p i d
B a
k
e S w e
A
e t
l
l-
B
r e
I
a
n
1
d
W
­O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r a
i n
P
r
R
o
TI
I S
M
E
ER
A ut om
a
tic
Br
ON
B
ea
R
E
dm
A D
a ker
T
Y
P
C
E
R U
S
T C O L
O R
C L
O C
K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R E S
E T
out onto a wire cooling rack. The B aking Pan and Mixing Paddle have a non-stick coated finish so that the bread should come out easily. Do not use metal
utensils to remove br ead as they may scratch the non­stick coating. If you have
difficulty removing br ead fr om the B aking Pan, slide a flat rubber or plastic spatula along the sides of the pan to loosen the loaf. Turn the pan over and shake the loaf out. Allow the bread to cool befor e slicing. If the Mixing Paddle remains in the bottom of your loaf, allow the loaf to cool then use a plastic spoon or rubber spatula to remove the paddle . Do not use a knife or other sharp metal object as this will scratch the non-stick coating on the Mixing P addle .
U sing The “ Add-Ingr edient” Function
1
All settings, except for Rapid Bake , have a built-
in “Add-Ingredient” function which signals with beeps when it’s time to add ingredients such as fruits or nuts. The beeps sound befor e kneading is complete to let you know it’s time to add the ingredients. The actual time of the beeps can vary up to 5 minutes depending on the room tempera­ture at the time when you started the bread making program. The following chart can be used for reference:
2
This function lets you add ingredients so that
they don’t get chopped up by the Mixing Paddle and blended into your loaf. If you are using the TIMER to delay baking (perhaps while you are asleep
or away from home), you may bypass this function by ignoring the signal and adding ingredients in the order called for in the recipe , ho wever, you may end up with somewhat broken pieces.
3
To add ingredients, raise the lid and carefully pour the ingredients into the Baking P an.
CAUTION:It is important to avoid spilling ingredients into the ov en chamber.
Setting The Timer (For Delayed Completion)
Use the TIMER when you would like to delay the completion of your bread or dough/pasta. This feature allows you to delay bake time for up to 13 hours. For example , it lets y ou set the TIMER at 7 p.m. one evening so that you can wake to fr esh bread by 8 a.m. the follo wing morning.
NOTE: The TIMER cannot be used with the Super Rapid Bake setting.
To set the TIMER,follo w these instructions:
NOTE: Be sure you have followed the “How to U se
Y our B r eadmaker ”steps 1-6in preparing the ingredients in the Baking Pan. It is not recommended that you use the “Delayed Completion”function and TIMER with recipes that call for fresh ingredients that might spoil such as eggs,fresh milk,buttermilk,or cheese.
1
To use the TIMER, you must first set the digital clock to the correct time of day. To change the
flashing 12:00 AM, first press the CLOCK button.
While the “12”is flashing,the hour can be set by immediately pressing the “Up” and “ Do wn” arrows
to change the time in 1 hour intervals. Make sure the “AM” or “PM” displayed is appropriate . While the correct hour is flashingin the display , pr ess the CLOCK button again to set the minutes. If the hour display has stopped flashing before the minutes have been set, press the CLOCKbutton twice. While the “00”is flashing,the minutes can be set by pressing the “ U p” and “Do wn” arrows. You may hold either arrow to rapidly change the time in 5 minute intervals, or press and release to change 1 minute at a time.
2
Once the clock is set, the TIMER can easily be set
following similar steps. To wake up to the aroma of fresh baked bread at 8:30 AM for example , press and hold the TIMER button until appears
Ho w To Use Your Br eadmaker
When to add Time Displayed Setting Ingredients after when Beeper Signals Starting Program Signals
Basic Bread 30-35 minutes into program 3:15-3:20 Sweet Br ead 30-35 minutes into program 3:15-3:20 Whole Grain 37-42 minutes into program 3:28-3:33 Dough 40-45 minutes into program 1:15-1:20
10
TIMER
Deposer le plat de cuisson sur le côté et l’agiter pour
démouler le pain sur une grille de refroidissement.
Le plat de cuisson et la lame de pétrissage ont un
revêtement antiadhésif afin de
faciliter le démoulage du pain.
Ne pas utiliser d’ustensiles
métalliques pour retirer le pain car ils peuvent égratigner le
revêtement antiadhésif. Si le pain ne sort pas du plat, faire
glisser une spatule plate en plastique ou en caoutchouc le
long de la paroi du plat. Retourner le plat de cuisson et
l’agiter pour démouler le pain. Laisser le pain refroidir
avant de le trancher . S i la lame de pétrissage est coincée
dans le pain, laisser refroidir le pain puis utiliser une cuillère
en plastique ou une spatule en caoutchouc pour l’en sortir .
Ne pas utiliser un couteau ou tout autre objet métallique
tranchant pour retirer la lame du pain car cela peut
égratigner le revêtement de la lame.
Utilisation de la fonction d’ajout
d’ingrédients
1
Tous les réglages, sauf celui de la cuisson super rapide,
comportent une fonction intégrée d’ajout
d’ingrédients qui indique àl’aide d’un signal sonore le
moment d’ajouter des ingrédients comme des fruits ou
des noix. Le signal sonne avant la fin du pétrissage.
Le moment auquel se fait entendre le signal peut varier
d’un maximum de 5minutes de l’heure indiquée au
tableau selon la température ambiante au début de
la préparation. Utiliser le tableau suivant à titre de
référence:
2
Cette fonction permet d’ajouter des ingrédients de
sorte qu’ils ne soient pas triturés par la lame de
pétrissage et mélangés dans la pâte. Lorsqu’on se sert de
la MINUTERIE pour programmer la cuisson (lorsqu’on
est absent ou qu’on dort), on peut oublier cette fonction
en ignorant le signal et en ajoutant les ingrédients dans
l’ordre indiqué dans la r ecette. Toutefois, il se peut que ces
aliments soient hachés au cours de la préparation.
3
Pour ajouter des ingrédients, soulever le couver cle et verser
délicatement les ingrédients dans le plat de cuisson.
MISE EN GARDE:Il est essentiel de prendre gar de de ne
pas renverser des ingrédients dans la chambr e de cuisson
du robot-boulanger.
Réglage de la minuterie
(Pour progr ammer la cuisson.)
On se sert de la MINUTERIE pour programmer la
préparation du pain, de la pâte ou des pâtes alimentaires
à une heure ultérieure. C ette fonction permet de r eporter
le temps de cuisson à un maximum de 13heures. On
peut ainsi régler la MINUTERIE à19 h un soir de façon à
obtenir un pain frais à8 h le lendemain matin. NOTE:On
ne peut pas utiliser la MINUTERIE avec la commande de
cuisson super rapide
.
Régler la minuterie comme suit.
NOTE:Bien se conformer aux étapes1 à 6 de la rubrique
précédente sur l’utilisation du robot-boulanger lors de la
préparation des ingrédients dans le plat de cuisson. Il est
déconseillé d’utiliser la MINUTERIE pour des recettes
omportant des aliments frais qui peuvent se gâter comme
des œufs,du lait frais,du babeurre ou du fromage.
1
Pour se servir de la minuterie, il faut d'abord régler
l'horloge à l'heure correcte du jour. Pour changer
l'affichage clignotant de "12:00 AM", il faut d'abord appuyer
sur la touche de réglage de l'heure (CLOCK). Seul le chiffr e 12
clignote alors. Il est ensuite possible de modifier l'heure en
multiples de une heure en appuyant sur les flèches vers le
haut ou le bas. S'assurer que la mention AM ou PM affichée
est bien la bonne. U ne fois l'heure juste affichée , il faut
appuyer de nouveau sur la touche de réglage de l'heure pour
régler les minutes. L'affichage "00" clignote alors et il est
possible de régler les minutes en appuyant sur les flèches vers
le haut ou le bas. Pour fair e avancer par multiples de cinq
minutes à la fois, il suffit de maintenir la flèche enfoncée.
Sinon, le changement se fait à raison de une minute à la fois.
Utilisation du r obot-boulanger
Minutes écoulées Heure affichée
Réglage du cycle au signal sonore
Pain de base De 30 à 35 minutes Entre 3:15 et 3:20
Pain sucré De 30 à 35 minutes Entr e 3:15 et 3:20
Pain de blé entier
De 37 à 42 minutes Entre 3:28 et 3:33
Pâte De 40 à 45 minutes Entre 1:15 et 1:20
10
D
o ug h /
P a st
a
C R U
S T
Re
gu l ar
D
a
B
rk
R E A
D T Y P
B
E
as i c
B r ea
d Ra pi
d B ak
e
S w
ee
A
t
l l-
B r e
I n
a
1
d
Wh
­O
O
o
n
P
le
T
e
2
I
G
-
r a
in
P
r
R
o
TI
I
M
S E
E
A
R
u t o
m a
t i c
B
ON
r
B
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R U S
T C O L
O R
C
L O C K
S
T
T
A
I M
R
E
T
R
R E
S E
T
T E
S E R
R
T
E
R
M I
A
T
T S
K C O L C
R
O L O
C T S U
R
E
C
P
r
Y
e
T
k
a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B tic
a m
o t u
A
E S
I
TIMER
o
R
r
P
rain
­I
2
e
T
P
n
ole G
O
h
O
-
W
1
n I
-
Bread
l l
et
A
we
S pid Bake Ra
ad
asic Bre
E
B
P
Y T D A E
R B
ark D
lar
gu
Re
T
S U R C
asta
/P
ugh o D
Ho w To Use Your Br eadmaker
on the display, and the “12” of 12:00 AM flashes as it did when setting the clock above. While the “12” is flashing, press the “U p” or “Do wn” arrows to change the “12” to “8”, checking to make sure “AM” is displayed. To set the minutes, press the TIMER button while the hour setting is flashing. If the hour setting has stopped flashing before the minutes have been set, press and hold the TIMER button. With the hour setting flashing again, immediately press the TIMER button to set the minutes. While the “00”is flashing, the minutes can be set to “30” using the “U p” or “Down” arrows. When the “30” stops flashing and the current time is displayed, the timer is set.
3
To start the delayed completion timer , press the
TIMER button. The completion time will flash briefly and be replaced by the current time in the display, and the green TIMER light will come on. If the green light does not come on, and “13 Hr ” appears on the display, you have set the TIMER for longer than the maximum 13 hour delay. To reset the TIMER hold the TIMER button until the hour setting flashes, and the time can be changed using the “ U p” and “Do wn” arrows. If the green light does not come on, and “0 Hr ” appears, the TIMER has been set for a delayed completion time which is shorter than the actual bake time (for example 3:50 is the bake time for Sweet Br ead). R eset the TIMER for a longer delayed completion time.
4
To cancel the TIMER function, press the TIMER button and the green light will go out.
5
To check the completion time while the green
TIMER light is on, press the TIMER button twice . To check the completion time while the red light is on, press the TIMER button once .
6
When the actual breadmaking operation begins,
the green “ timer” light will go out, the r ed “on ” light will come on, and total bake time (3:50 for Sweet Br ead) will appear on the display . The bake time will count down in one minute intervals. When the end of the countdown is reached, a beeping signal will sound and your bread is complete. The r ed light will now begin flashing to show the Br eadmaker has automatically activated the 60 minute “ Keep Warm ” function.
TIMER
ERR
TIMER
ERR
11
Specific questions about the breadmaker functions and problems with ingredients or recipes ar e addressed in the “ N eed Help?” section beginning on pg. 39.
If there is an operational problem with the unit, you may see a hyphen, colon, double hyphen (- : --) message in the display window. This means there is an operational/mechanical malfunction. DO NOT USE THE UNIT. Unplug the unit and contact your local service center for repair. Call the toll-free number on the co ver of this booklet to ask for the location of the Black & Decker service center nearest you.
If the ST ART/RESET button is pressed and the word “ HO T” appears in the display window, it indicates that the unit has not cooled sufficiently after baking to use immediately again. Open the lid, remove the B aking Pan and allow the inside of the unit to cool. Once the unit has cooled suffi­ciently, pressing the START/RESET button will immediately start the breadmaking operation.
For specific problems with Br ead/Dough r esults , see the Troubleshooting guide on the next page:
Troubleshooting
11
Utilisation du r obot-boulanger
2
Lorsque l’horloge est réglée, on peut facilement régler
la MINUTERIE en suivant des étapes
semblables. Ainsi, pour se réveiller à l’arôme du bon
pain frais à 8 h 30, enfoncer la touche de la minuterie et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que la mention TIMER soit
affichée et que le chiffre 12 de la mention 12:00 AM clignote
comme lors du réglage de l’heure. Lorsque le chiffr e 12
clignote, enfoncer la flèche vers le haut ou vers le bas pour
remplacer la mention 12 par la mention 8, en s ’assurant
que la mention AM est affichée. Pour régler les minutes ,
enfoncer la touche de la minuterie tandis que la mention
de l’heure clignote. S i la mention de l ’heur e ne clignote
plus avant d’avoir réglé les minutes, enfoncer la touche
de la minuterie et la maintenir enfoncée. Pendant que la
mention de l’heure clignote encore , il faut enfoncer sans
tarder la touche de la minuterie pour régler les minutes.
Lorsque le chiffre 00 clignote, on peut régler les minutes à 30
à l’aide de la flèche vers le haut ou vers le bas. La minuterie
est réglée lorsque la mention 30 arrête de clignoter et que
l’heure juste est affichée.
3
Pour actionner la minuterie de la préparation retar dée ,
enfoncer la touche de la minuterie. Le temps de la fin
de la panification clignotera brièvement et le témoin vert de
la minuterie s’allumera. Lorsque le témoin vert ne s ’allume
pas et que la mention «13 Hr » est
affichée, cela signifie que la minuterie est réglée pour un
délai excédant 13 heures. Pour régler de nouveau la
minuterie, il faut enfoncer la touche de la minuterie et la
maintenir enfoncée jusqu’à ce que le chiffre des heur es
clignote. On peut alors modifier l’heure à l ’aide des flèches
vers le haut ou le bas. Lorsque le témoin vert ne s’allume pas
et que la mention « 0 Hr » est affichée,
cela signifie que la minuterie est réglée pour un délai
inférieur au temps de panification requis (ainsi, 3 h 50 est le
temps de panification des pains sucrés). Régler la minuterie
pour un délai supérieur de panification retardée.
4
Pour annuler la fonction de la minuterie, enfoncer la
touche de la minuterie et le témoin vert s’éteint.
5
Pour vérifier le temps qui reste à la panification lorsque
le témoin vert est allumé, il faut enfoncer à deux rep
rises la touche de la minuterie. Pour vérifier le temps qui
reste à la panification lorsque le témoin rouge est allumé, il
faut enfoncer à une seule reprise la touche de la minuterie.
6
Lorsque la panification débute, le témoin vert s’éteint
et le témoin rouge s’allume et le temps r equis à la
panification est affiché (3 h 50 pour un pain sucré). Le compte à
rebours du temps de panification se fait à raison d’une minute à
la fois. À la fin du compte à rebours, un signal sonor e est émis et
le pain est prêt. Le témoin rouge se met alors à clignoter pour
indiquer que le robot-boulanger se trouve automatiquement en
mode de maintien au chaud pour 60 minutes.
TIMER
ERR
TIMER
TIMER
ERR
ENCOCHE À
L’ARRIÈRE
DE LA PARTIE
SUPÉRIEURE
DU PLAT DE
CUISSON
Dépannage
La rubrique «Besoin d’aide?» (à la page38) expose des
questions précises relatives au fonctionnement du
robot-boulanger ainsi qu’aux recettes et aux ingrédients.
Lorsque l’appareil fonctionne mal, le message «-:--» est
affiché. Ce message signifie qu’il y a un problème de
fonctionnement. NE PAS SE SERVIR DE L’APPAREIL.
Débrancher alors l’appareil et communiquer avec le
centre de service de la région pour le faire réparer.
Composer le numéro sans frais indiqué sur la couver-
ture du présent guide pour obtenir l’adresse du centr e
de service Black & Decker de la région.
Il se peut que le mot "HOT" soit affiché lorsqu'on
enfonce la touche de démarrage. Cela signifie que
l'appareil n'a pas eu suffisamment de temps pour
refroidir après la cuisson et qu'il ne peut être réutilisé
immédiatement. Ouvrir le couvercle, retir er le plat de
cuisson et laisser refroidir l’intérieur de l’appar eil.
Lorsque l'appareil est refroidi, il suffit d'enfoncer la
touche de démarrage pour actionner le processus de
panification.
En cas de problèmes spécifiques relatifs aux résultats
obtenus pour du pain ou de la pâte, consulter le guide
de dépannage suivant.
Loaf Rises Then Falls
“Cratered
Loaf”
Loaf Rises
Too High
“Mushroom
Loaf”
Loaf Does
Not Rise
Enough
Flat Loaf
Little To No
Rising
Crust
Too Dark
Uncooked Or
Partially
Cooked
Not Mixed
Or Partially
Mixed
Gnarly
Knotted Top
Loaf Core
T exture
Heavy &
Dense
High
Altitude
Adjustment
12
Troubleshooting Guide
MEASUREMENT
INGREDIENT
FLOUR
SALT
SUGAR
OR
HONEY
WATER
OR
MILK
YEAST
Liquid
Too Hot Or
Too Cold
Low In Gluten
Content
None Was
Added
Used Fresh
(Wrong Type)
SALT
WATER
OR
MILK
FLOUR
YEAST
Too Much
2 Tbsp. 2 Tbsp. 2 Tbsp.
1/4 tsp. 1/4 tsp.
1/4 tsp.
1 tsp. 1 tsp.
1 tsp. 1 tsp.
2 Tbsp. 2 Tbsp.
2 Tbsp. 2 Tbsp. 2 Tbsp. 2 Tbsp.
1/4 tsp. 1/4 tsp.
1/4 tsp. 1/4 tsp. 1/4 tsp.
✔✔
✔✔
✔✔
See Page 17
See Page 16 See Page 16
See Page 16 See Page 16 See Page 16
See Page 16
See Pages
16 & 17
See Pages
16 & 17
See Pages
16 & 17
See Pages
16 & 17
RESULTS
POSSIBLE SOLUTIONS
Increase Amount Decrease Amount
NOTE: The number one cause for poor results is improper measurement of ingredients (see page 8). The checklist
below offers several possible solutions. Try one adjustment at a time and only make one change per loaf. If results do not improve with the first adjustment, move to the next possible solution.
➜➜
Not Enough
Water
Or Milk
Too Old
Too Fine
Out of Date
Code
Forgotten
Gonfle puis
tombe
Forme un
cratère
Débordement
Forme un
champignon
Levée
insuffisante
Pain plat,
peu levé ou
pas levé
Croûte trop
foncée
Pas ou pas
assez cuit
Pas ou peu
mêlé
Surface
irrégulière
Mie lourdre
et dense
Réglage en
raison de
l'altitude
élevée
12
Guide de dépannage
MESURES
INGRÉDIENTS
EAU
OU
LAIT
SEL
SUCRE
OU
MIEL
FARINE
LEVURE
SEL
EAU
OU
LAIT
FARINE
LEVURE
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1
c. à thé
1
c. à thé
1
c. à thé
1
c. à thé
2
c. à table
2
c. à table
2
c. à table
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
1/4
c. à thé
✔✔
✔✔
✔✔
Voir page 17
Voir page 16 Voir page 16
Voir page 16 Voir page 16 Voir page 16
Voir page 16
Voir pages
16 et 17
Voir pages
16 et 17
Voir pages
16 et 17
Voir pages
16 et 17
RÉSULTATS
SOLUTIONS
POSSIBLES
Augmenter la quantité
Diminuer la quantité
NOTE :
La principale cause des résultats médiocres consiste en la mesure inappropriée des ingrédients (voir à la page 8).
Le tableau suivant offre plusieurs solutions possibles. Essayer une solution à la fois et n'apporter qu'un seul
changement par pain. Lorsque les résultats ne s'améliorent pas après le premier réglage,essayer une autre solution.
➜➜
Pas assez
d'eau ou de
lait
Périmée
Trop fine
Oublié
Périmée
Liquide trop
chaud ou
froid
Faible
teneur en
gluten
Oubliée
Fraîche
(mauvais
type)
Trop
➜➜➜➜➜
Slicing & S toring Br ead
For best results , allow loaves to cool on a wire rack 15 to 30 minutes before slicing. You may use an electric knife (such as the Black & Decker Slice Right
Electric Knife Model EK300) for even slices. Otherwise, use a sharp knife with a serrated blade. For sandwich slices, place the loaf on its side and slice across.
Store br ead tightly covered (resealable style bags or plastic containers work well) at room temperature up to three days. If weather is hot and humid, store
in the refrigerator. For longer storage (up to one month), place bread in a tightly cover ed container in the freezer. If you store the br ead in the r efrigerator, leave it out to bring it to room temperature before serving. Since homemade bread has no preserva­tives, it tends to dry out and become stale faster than commercially-made br ead.
Leftover slightly hardened br ead may be cut into 1/2” (1.27 cm) or 1” (2.54 cm) cubes and used in favorite recipes to make croutons, bread pudding, or stuffing.
Ho w To Use Your Br eadmaker
CAUTION: T o avoid electric shock,unplug the unit
and allow the Br eadmaker to cool before cleaning.
For best performance and maintenance, it is recommended to clean the breadmaker after each use as follows:
Outer B ody and Oven Chamber:
Wipe the outer body of the unit with a damp cloth or slightly dampened sponge. U se a damp sponge or cloth to wipe out any flour , crumbs, or other materials from the oven chamber.
Lid
This unit has a removable Lid for easy cleaning. Open the Lid halfway and pull it out towards you. W ipe it with a damp cloth or slightly dampened sponge. DO NOT IMMERSE THE LID in liquid. Clean the viewing window with a moist soft cloth (not paper towel), then be sure to wipe it dry.
CAUTION:DO NOT clean window with a commercial glass cleaner!
When reinstalling the lid, be sure the slots on the lid are fully inserted into the posts on the hinge of the Breadmaker. This will prevent damage when closing the lid. If you feel resistance when you try to close the lid, stop immediately and reposition it. The lid should close easily without any force being applied.
Baking Pan and Mixing Paddle
Both the Baking Pan and M ixing Paddle have a non­stick coated surface. Do not use any harsh cleaners or utensils on these parts as scratching may occur . Over time, the non-stick surface may change in color due to moisture and steam. This is normal and has no effect on its use or quality.
Remove the B aking Pan and Mixing Paddle fr om the oven chamber before cleaning. Wipe the outside of the Baking Pan with a damp cloth. Be careful not to damage the rubber seal under the shaft. NEVER TOTALLY IMMERSE THE BAKING PAN in water. You can hand wash the inside of the Baking P an with soapy water. The M ixing Paddle should be removed from the shaft and the depressed area under the Paddle cleaned. If the Mixing Paddle is hard to remo ve fr om the B aking Pan after baking, fill the Pan with hot water and let soak for 30 minutes to an hour . Next, pour out the water , turn the Pan over and wiggle the Paddle loose while holding the winged coupling on the bottom of the Pan. Using a toothpick or soft kitchen brush clean out any dough left in the hole of the Paddle.
CAUTION: None of the breadmaker parts ar e dishwasher-safe. DO NOT place the Baking Pan, Removable L id,or M ixing P addle in the dishwasher.
Storing The Unit
Be sure to dry all parts before storing and wipe any moisture from the Viewing W indow. To prevent loss, you may want to store the Mixing Paddle on the shaft. Close the Lid and do not store anything on top of the Lid.
Care & Cleaning
13
T r anchage et r angement du pain
Pour optimiser les résultats, déposer le pain sur une grille
métallique et le laisser refroidir de15 à 30 minutes avant de le
trancher . O n peut se servir d’un couteau électrique (on peut
utiliser un couteau électrique (comme le couteau électrique
Slice Right de Black & Decker, modèle EK300)pour découper
des tranches égales. Sinon, utiliser un couteau tr anchant à
dents de scie. Pour avoir des tr anches carrées, placer le pain
sur le côté et le trancher .
Ranger le pain inutilisé dans un sac ou un contenant étanche
à la température ambiante pour un maximum de trois jours.
Lorsque la température est chaude et humide, réfrigér er le
pain. Pour le conserver longtemps (jusqu’à un mois), placer
le pain au congélateur dans un récipient étanche. Lorsque le
pain est réfrigéré, le laisser reposer à la température ambiante
avant de le servir. P uisque le pain de ménage ne contient
aucun agent de conservation, il a tendance à sécher et à rassir
plus rapidement qu’un pain de fabrication commerciale .
On peut trancher les restants de pain légèrement dur cis en
cubes de13 mm (1/2 po) ou de 25 mm (1 po) et s’en servir
pour préparer des croûtons, du pouding au pain ou de la
farce.
Utilisation du r obot-boulanger
Mise en garde:Afin de prévenir les risques de secousses
électriques,débrancher l’appareil avant de le netto yer et le
laisser refroidir avant de le netto yer.
Pour optimiser les résultats et garder l ’appar eil en bonne
condition, nettoyer le robot-boulanger après usage
comme suit.
Corps de l'appareil et chambre de cuisson
Essuyer le corps de l’appareil avec un chiffon humide ou
une éponge légèrement humide. Enlever à l’aide d ’un
chiffon ou d’une éponge humide toute accumulation de
farine, de miettes ou d’ingrédients de la chambre de cuisson.
Couvercle
Le couvercle de l’appareil est amovible
pour en faciliter le nettoyage. Ouvrir le
couvercle àmoitié et le tirer hors de
l’appareil vers soi. L’essuyer avec un
chiffon humide ou une éponge
légèrement humide. NE PAS
IMMERGER LE COUVERCLE.
Netto yer le hublot d ’observation avec
un chiffon doux et humide (pas avec
un essuie-tout), puis bien l’assécher .
MISE EN GARDE : NE PAS nettoyer le
hublot avec un nettoyeur à vitres com-
mercial.
Lorsqu’on remet le couver cle en place , s’assurer que les
fentes du couvercle sont bien insérées dans les tiges de la
charnière du robot-boulanger. On évite ainsi
d’endommager le couvercle lorsqu ’on le r eferme . Lorsqu’on
sent de la résistance en tentant de refermer le couvercle,
arrêter immédiatement et le remettre en place . Le couver cle
devrait se refermer facilement sans avoir à le forcer.
Plat de cuisson et lame de pétrissage
La lame de pétrissage et le plat de cuisson sont tous deux
recouverts d’un enduit antiadhésif. N e pas utiliser de
puissants produits nettoyants ni d ’ustensiles sur ces pièces
au risque de les égratigner . Avec le temps, l’aspect de
l’enduit antiadhésif peut changer en raison de l’humidité et
de la vapeur . C ette situation est normale et n’affecte en rien
l’utilisation de l’appareil ni la qualité des résultats .
Retirer le plat de cuisson et la lame de pétrissage de la
chambre de cuisson avant de nettoy er l'appar eil. Essuy er
l'extérieur du plat de cuisson à l'aide d'un chiffon humide.
Éviter d'endommager le joint en caoutchouc sous l'arbre.
NE JAMAIS IMMERGER LE PLAT DE CUISSON. L'intérieur
du plat de cuisson peut être lavé avec de l'eau savonneuse.
Il convient de retirer la lame de pétrissage de l'arbr e et de
laver le creux sous la lame. Lorsque la lame de pétrissage
est coincée sur l'arbre après la cuisson, remplir le plat d'eau
chaude puis le laisser tremper entre 30 et 60 minutes .
Vider le plat et le retourner , puis dégager la lame tout en
maintenant le raccord à oreilles au fond du plat. S e servir
d'un cure-dent ou d'une brosse de cuisine douce pour
nettoyer les restes de pâte collés dans le tr ou de la lame de
pétrissage.
MISE EN GARDE:Aucune pièce du robot-boulanger ne va
au lave-vaisselle. NE P AS netto yer le plat de cuisson,le
couvercle amovible ni la lame de pétrissage au lav e-vaisselle.
Rangement de l'appareil
Bien assécher le robot-boulanger et toutes ses composantes
avant de les ranger; ne pas oublier d’essuyer l’humidité
accumulée sur le hublot. Pour éviter de perdr e la lame de
pétrissage, on peut l’installer sur l’arbr e . R efermer le
couvercle et ne rien ranger sur le couvercle de l’appar eil.
Entretien et nettoyage
13
T E
S
E R
R
T
E
R
M
I
A
T
T S
K
C O L C
R O L
O C
T
S U R
E
C
P
r
Y
e
T
k a
D
m
A
d
E
a
R
e
N
B
r
O
B
c i t
a m
o t
R E
M I T
u
A
E
S I R
ro
n i
P
a r
-
G
I
2
T
e
l
P
ne
o
O
h
-O
W
d
1
a e r
B
ll-In
t e
A
e
w
S e k
a B d
i p a
R
d a
e r B
c i s
a B
YPE
T
AD RE
k r
B
a
D r a
l u g e
R
UST
CR
a t
s a P
/ h g
u
o
D
D o u
g h /
P a s
t a
CRUST
R e g
u l a
r D a
B
r
k
READ TYPE
B a s i c
B r e a
d R a p
i d B a
k
e S w
e
A
e t
ll-
B r e
In
a
1
d
W
-O
h
O
o
n
P
l
e
T
e
2
I
G
-
r
a i n
P
ro
R
T
I
I
S
A
u t o
M
E
E R
m a
t i c
B
O
r
B
N
e
R
a
E
d
A
m
D
a k
T
e
Y
r
P
C
E
R
U S
T C O
L O
R
C L O C
K
S T
T
A
I M
R
E
T
R
R
E S
E T
Easy -Lift Grips
If you are storing the unit in a cabinet or closet, use the handy built in grips at the bottom of the unit to help you lift the breadmaker easily.
Care & Cleaning
Service Or Repair
For service, r epair, or any questions regarding your appliance, call the “800” number on the cover of this book. Do NOT return the product to the place of purchase. Do NO T mail the pr oduct back to the manufacturer nor bring it to a service center. You may also want to consult the website listed on the cover of this manual.
Full One-Year Warranty
Applica warrants this product against any defects that are due to faulty material or workmanship for a one-year period after the original date of consumer purchase. This warranty does not include damage to the product resulting from accident, misuse, or repairs performed by unauthorized personnel.
If the product should become defective within the warranty period, or you have questions regarding warranty or service, call Consumer Assistance and Information toll free at: 1-800-231-9786.
This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from state to state or province to province.
Answers to any questions regarding warranty or service locations may be obtained by calling or by writing:
In the U.S.A.
or Canada
Consumer Assistance and Information Applica Consumer Products , I nc. 6 Armstrong Road Shelton, Connecticut 06484 1-800-231-9786
Listed by U nderwriters Laboratories, Inc . and Canadian Standards Association Copyright ©1995-2000 Applica C onsumer Products, Inc. Pub No. 168633-43-RV02 Printed in Hong K ong
14
* is a trademark of The Black & Decker Corporation, Towson, Maryland, USA
*
Prises facilitant le transport
Lorsqu’on range l’appar eil dans une armoir e, se servir des
prises commodes intégrées au socle de l’appareil pour en
faciliter la prise quand il faut soulever l’appareil.
Entretien et nettoyage
Service ou entretien
Pour communiquer avec les services d’entretien ou de
réparation, ou pour adresser toute question relative au
produit, composer le numéro sans frais approprié indiqué
sur la page couverture. NE PAS retourner le produit où il a
été acheté. NE PAS poster le pr oduit au fabricant ni le
porter dans un centre de service. On peut également
consulter le site web indiqué sur la page couverture.
Garantie complète de un an
Applica garantit le produit pour un an à compter
de la date d'achat, contre tout vice de matière ou de
fabrication. La garantie ne couvre pas les dommages
causés par un accident, une mauvaise utilisation ou des
réparations effectuées par des personnes non autorisées.
Advenant le fonctionnement irrégulier du produit dans
les délais prescrits, ou pour toute question relative à la
garantie ou au service, communiquer sans frais avec le
service à la clientèle au numéro suivant : 1 (800) 231-9786.
Les modalités de la présente garantie donnent des
droits légaux spécifiques. L'utilisateur peut également
se prévaloir d'autres droits selon l'état ou la pro vince
qu'il habite.
Communiquer toute question relative à la garantie et au
service à l’adresse ou au numéro de téléphone suivant.
A
ux États-Unis ou au C anada
Consumer Assistance & Information
Applica Consumer ProductsInc.
6 Armstrong Road
Shelton, Connecticut 06484, É.-U.
1 800 231-9786
120V, 60Hz, c.a. seulement, 600 watts
Homologué par les organismes U nderwriters
Laboratories,Inc.et CSA (Association canadienne de
normalisation).
Copyright ©1995-2000 Applica C onsumer Pr oducts, Inc.
Publ. n°168633-43-RV -02
Imprimé en République populaire de Chine
14
Applica Consumer Products, Inc.
Applica Consumer Products, Inc.
15
For Black & Decker Breadmaker
Model B1630
*
15
Pour le robot-boulanger de Black & Decker
B1630
*
Many ingredients differ between Canada and the United S tates . Cheese, confectioner’s (icing) sugar, and cornmeal are just a few ingredients that vary between the two countries. The major difference is in flour .
Flours
Canadian floursare milled from harder wheats so breads can be successfully made from national brands of both All-Purpose Flourand Bread Flour. U.S. “All-Purpose Flour” will produce poor results and should not be used with this unit. In the U.S., it is important to use “Bread Flour”for tall, even­textured loaves.
Bread flouris processed from hard wheat and is high in the protein substance called gluten. When mixed and kneaded, the gluten stretches and incorporates air bubbles to produce a light, fine-textured loaf. The stretchy resilience of gluten makes this kind of flour most tolerant to high temperatures, altitude , or high humidity.
Canadian “ All-P urpose Flour”is easy to find and has been extensively tested with the Canadian recipes included in this book with good results. Canadian B r ead F lour may also be used with good results.
Whole wheat and multi-grain flours contain the bran and germ of the grain. Although higher in fiber , these flours ar e lower in gluten than bread flour. Rye flour does not contain any gluten and therefore , must be used in combina­tion with other flours. Whole wheat, multi-grain and rye flour typically produce shorter, denser loaves. Whole wheat flours vary greatly between the United S tates and C anada. Be sure to consult the recipes for tips on successful whole wheat breads. The recipes have been developed and tested using nationally available brands of flour .
Fat
Butter,margarine or vegetable shortening are often interchangeable in most bread r ecipes . Fat adds flavor and tenderness to the dough. Low-
fat (diet) margarines are high in water content but may be substituted with acceptable results for people on a low fat diet.
Salt
In very small amounts, salt adds flavor and controls the rising action of the yeast, allowing the dough to rise evenly. In high altitude areas , additional salt may be needed to improve br ead results, ho wever, keep in mind that too much salt may prevent the bread from rising.
Liquid
Milk—whole, 1% or 2% fat, skim, buttermilk, or reconstituted (powdered) dry milk, and water are the most commonly used liquids in bread recipes. Milk pr ovides a soft crust, and gives bread a velvety texture . If your recipe calls for powdered milk and y ou pr efer to use fresh milk, simply substitute the milk for the water and powder. W ater makes a crisper crust. Some recipes call for juice to be added as a flavor enhancer .
S
weeteners
Natural sweeteners, such as white or br own sugar , honey, and molasses help the yeast in a recipe to grow. Sugar serves as food for the yeast. W ithout sugar, the yeast will not grow and the bread will not rise. The balance of sugar, salt, and yeast is a very important part of the bread making process. Sw eeteners enhance the br ead flavor and the browning process . If y ou pr efer to use a sugar substitute, your baking results may vary with the type and amount of sugar substitute used.
Yeast
Yeastis a heat-sensitive plant that feeds on the sugar in dough. Too much heat will kill the yeast, too little will slow the yeast action. Check the expiration date to be sure the yeast is fresh. The recipes in this cookbook have been tested with Bread Machineyeast. If you prefer to use Traditional Dry yeast, Rapid Rise yeast or Quick Rise yeast, you will have to increase yeast amount by 1/4 teaspoon in your recipe; for example - if your recipe called for 1 teaspoon of yeast, increase the amount to 1-1/4 teaspoon. See the test for yeast freshness on the next page .
16
Bread & Dough Ingredients
De nombreux ingrédients sont différents selon qu’ils
proviennent du Canada ou des États-Unis; entre autres, le
fromage, le sucre à glacer et la farine de maïs . Mais la
différence la plus marquée se retrouve dans la farine.
Farines
Lesfarines au Canada proviennent de blé dur; on peut
ainsi utiliser indifféremment de la farine tout usage ou de la
farine de boulangerie des grandes marques nationales et
obtenir de bons résultats. Par ailleurs, la farine tout usage
vendue aux États-Unis donne des résultats médiocr es et ne
devrait pas être utilisée avec l’appar eil. Aux États-Unis, il est
essentiel d’utiliser de lafarine de boulangerie pour avoir de
grandes miches à texture uniforme.
La farine de boulangerie est un produit de blé dur et
c’est une farine riche en un type de protéines, appelé
gluten. Lorsqu’on mélange et pétrit la pâte, le gluten
s’étir e et incorpore des bulles d’air ce qui donne une
texture légère et délicate . La résilience élastique du
gluten en fait la farine la plus tolérante aux températures
élevées, à l’altitude ou aux régions très humides.
On trouve facilement la farine tout usage au Canada et
celle-ci a été bien testée avec les recettes pour le Canada
en donnant de bons résultats. On peut également
réussir les recettes en utilisant de la farine de
boulangerie provenant du Canada.
Les farines de blé entier,de seigle et de céréales
renferment le son et le germe de la céréale. Même si leur
teneur en fibres est plus élevée, ces farines comportent
moins de gluten que la farine de boulangerie. La farine
de seigle ne renferme aucun gluten et doit, par
conséquent, être utilisée avec d’autres farines. Les pains
faits avec les farines de blé entier, de seigle et de céréales
sont normalement plus petits et plus lourds que les
pains blancs. Les farines de blé entier diffèrent
grandement selon qu’elles proviennent des États-Unis
ou du Canada. Bien consulter les recettes pour
connaître les conseils relatifs à la préparation réussie de
pains de blé entier. Les recettes ont été conçues et
essayées en utilisant des marques de farine retrouvées à
l’échelle nationale.
Corps gras
Le beurre et la margarine ou le shortening végétal
peuvent facilement être interchangés dans la plupart des
recettes de pain. Les corps gras attendrissent la texture
de la pâte et en rehaussent le goût. On peut utiliser de
l’huile pour remplacer les corps gras, mais on augmente
alors la teneur en gras et en calories du pain. Les
margarines à faible teneur en calories contiennent
beaucoup d’eau mais elles peuvent servir et donner des
résultats acceptables pour les personnes qui suivent un
régime à faible teneur en calories.
Sel
Le beurre et la margarine ou le shortening végétal
peuvent facilement être interchangés dans la plupart des
recettes de pain. Les corps gras attendrissent la texture
de la pâte et en rehaussent le goût. On peut utiliser de
l’huile pour remplacer les corps gras, mais on augmente
alors la teneur en gras et en calories du pain. Les
margarines à faible teneur en calories contiennent
beaucoup d’eau mais elles peuvent servir et donner des
résultats acceptables pour les personnes qui suivent un
régime à faible teneur en calories.
Liquide
Le lait (entier, partiellement écrémé à 1 % ou à 2 %,
écrémé, de babeurre ou un mélange de lait en poudre et
d’eau) constitue le liquide le plus utilisé dans la
préparation du pain. Le lait lui donne une belle texture
tout en en ramollissant la croûte. Lorsque la recette
demande du lait en poudre et qu’on préfère utiliser du
lait frais, il suffit de remplacer les quantités d’eau et de
poudre par du lait. L’eau seule durcit la croûte.
Certaines recettes demandent du jus pour améliorer la
saveur du pain.
Édulocorants
Les édulcorants naturels, comme le sucre blanc ou brun,
le miel et la mélasse, stimule l’action de la levure. Le
sucre sert à alimenter la levure. Sans sucre, la levure ne
lève pas et il en va de même pour le pain. L’équilibre
entre le sucre , le sel et la levure joue un rôle important
dans la préparation du pain. Les édulcorants rehaussent
le goût du pain et en améliorent le processus de
brunissement. On peut remplacer le sucre par un autre
édulcorant, mais les résultats obtenus peuvent varier
selon le type et la quantité d’édulcorant utilisé.
Levure
La levure est une plante sensible à la chaleur qui se
nourrit du sucre dans la pâte. Un excès de chaleur la tue,
mais un manque de chaleur en ralentit le processus.
Vérifier la date d’expiration du sachet pour s’assurer de
la fraîcheur de la levure. Les recettes du présent guide
ont été essayées avec de la levure pour robot-boulanger.
Lorsqu’on préfère utiliser de la levure sèche tradition-
nelle ou à action rapide, il faut en augmenter la quantité
indiquée dans la recette de 1/4c.à thé. Ainsi, lorsque la
recette demande 1cuillère à thé de levure, il faut en
mettre 11/4 c. à thé. Voir le test pour vérifier la fraîcheur
de la levure à la page suivante.
16
Ingrédients pour le pain et la pâte
Use only fr esh ingredients.
I
n the U.S.: Use Bread F lour; I
n Canada: Use
All-Purpose Flour or Canadian Bread Flour .
Use lukewarm water – not cold water.
Measure ingredients accurately and level off
dry ingredients with the flat side of a knife or metal spatula. (See page 8 for measuring techniques).
When recipes call for a “lightly floured surface, ” use about 1 to 2 tablespoons flour on the surface. You may want to lightly flour your fingers or rolling pin for easy dough manipulation.
Recipes referring to a “greased/oiled” bo wl call for about 1 tablespoon oil or soft vegetable shortening spread on the bottom and sides of the bowl. You may prefer to use a non-stick vegetable spray to “grease” the bowl to cut down on added fats and calories.
When you let dough “rest ” and “ rise” according to a recipe, place it in a warm, draft-fr ee area. For best results , cover the dough with waxed paper and a clean, dry towel. If the dough does not double in size, it may not produce a tender product.
Dough may be wrapped in plastic and stored in a freezer for later use. B ring the dough to room temperature before using.
Bread & Dough Ingredients
The following test can be used to determine whether your yeast is stale and inactive:
A) Place 1/2 cup of lukewarm water into a
small cup or bowl.
B) Stir 1 tsp.of sugar into the water then
sprinkle 2 tsp.of yeast over the surface.
C) Place bowl or cup in a warm area and allow
to sit for 10 minutes undisturbed.
D)The mixture should foam and produce a
strong yeast aroma.If this does not occur, fresh yeast should be purchased.
Tips For Getting The Best Results
Tips For H andling Dough
17
N’utiliser que des ingrédients frais.
A
ux É.-U. : Utiliser de la farine de boulangerie. Au
Canada: Utiliser de la farine tout usage ou de la
farine de boulangerie.
Utiliser de l’eau tiède; jamais de l ’eau fr oide.
Mesur er les ingrédients avec précision et niveler les
ingrédients secs à l’aide du rebord droit d’un couteau
ou d’une spatule métallique. (Voir les techniques de
mesure à la page 8.)
Lorsque la recette demande l’utilisation d ’une
surface légèrement enfarinée, étendre une ou deux
cuillères àtable de farine sur la surface. Enfariner
également les doigts ou le rouleau à pâte pour
faciliter la manipulation de la pâte.
Dans les recettes qui mentionnent un bol graissé ou
huilé, il faut enduire le fond et les parois internes de
ce bol d’environ une cuillère àtable d’huile ou de
shortening végétal amolli. On peut également utiliser
un enduit antiadhésif végétal en vaporisateur afin de
réduire l’apport en gras et en calories.
Lorsqu’on laisse la pâte r eposer et lever selon la
recette, la placer dans un endroit chaud, à l’abri des
courants d’air. Afin d’optimiser les résultats, couvrir
la pâte de papier ciré et d’une serviette sèche et
propre. S i la pâte ne double pas de volume, le pain
peut ne pas être mœlleux.
La pâte peut être emballée dans du plastique et
placée au congélateur pour une utilisation ultérieure.
Ramener la pâte à la température ambiante avant de
s’en servir.
Ingrédients pour le pain et la pâte
Effectuer le test suivant pour déterminer la fraîcheur
de la levure.
A) Verser 1/2tasse d’eau tiède dans une petite
tasse ou dans un petit bol.
B) Incorporer 1c.à thé de sucr e dans l ’eau puis
saupoudrer 2c.à thé de levure sur la surface
de l’eau.
C) Placer la tasse ou le bol dans un endroit chaud
et laisser reposer le mélange pendant 10minutes.
D) Le mélange devrait mousser et dégager une
forte odeur de levure. Lorsque ce n’est pas le
cas,il faudrait se procurer de la levur e fraîche.
Conseils pratiques afin
d'optimiser les résultats
Conseils pratiques pour la
préparation de pâte
17
18
Recipe Index
The Basics
Basic White . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
100% Whole Wheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Dinner Rolls (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Classic French (dough r ecipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Caraway Rye . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Super Rapid Bake Br eads
(70 minutes)
Super Rapid Basic White . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Super Rapid Cinnamon Raisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Super Rapid Lemon Poppy Seed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Super Rapid Cornbread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Super Rapid Cheese ’N Onion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Super Rapid Italian Herb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Sandwich Pleasers F or The Brown Bag Club
Lemon Poppy Seed . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Seven Grain . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Pumpernickel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Cracked Wheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Buttermilk Wheat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Chunky Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Apple Cinnamon Granola . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Cornbread . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Oatmeal Nut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Dinner Favorites
Italian Herb . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Bacon-Chive Potato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Cheese ’N Onion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Pesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Cottage Cheese Dill . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Pizza Dough (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sun-Dried Tomato & Rosemary . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
T reats For E v ery Age
Cinnamon Raisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Maple Raisin . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Baked Pretzels (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cherry Cheese Coffeecake (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Upside-Do wn Pecan Buns . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
18
Index des recettes
P ains de base
Blanc de base
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
De blé entier à 100%
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Petits pains (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
Baguette traditionnelle (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
De seigle au cumin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
P ains à cuisson super r apide (70 minutes)
Blanc de base
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Aux graines de pavot et au citron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Aux raisins et à la cannelle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Au fromage et aux oignons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
Italien aux fines herbes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
À la farine de maïs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
P ains pour égayer l'heur e du lunch
Aux graines de pavot et au citron
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7 grains
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
De seigle noir
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
Au blé concassé
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Au blé et au babeurre
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Croquant aux noix
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Granola aux pommes et àla cannelle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
À la farine de maïs
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Aux flocons d’avoine et aux noix
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
Hors-d'oeuvr e préférés
Italien aux fines herbes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Pomme de terre au bacon et à la ciboulette. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Au fromage et aux oignons
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Pesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
27
Au fromage cottage et à l’aneth
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Pizza (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Aux tomates séchées et au romarin
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
P ains dont tous r affolent
Aux raisins et àla cannelle
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Raisins à l’érable
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Bretzels (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
Cake au café,au fromage et aux cerises (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
Pains renv ersés aux pacanes
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
19
Recipe Index
International F avorites
Raspberry Braid (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Hot Cross Buns (dough r ecipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Swedish Tea Ring (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Jewish Challah (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Russian Kulich . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
P asta Recipes
Basic Pasta Dough (dough recipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Spinach Pasta Dough (dough r ecipe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
P ains à saveur internationale
T resse fourrée aux framboises (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Brioches du carême (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
Brioches suédoises(recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Challah juif (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
Kulich russe
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
P atês alimentair es
De base (recette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Aux épinards (r ecette de pâte)
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
19
Index des recettes
20
The Basics
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
These are the r ecipes you will bake time after time. Try these recipes first.
BASIC WHITE
100% WHOLE WHEA T
U.S.whole wheat flour results in a shorter, denser loaf than Canadian whole wheat flours. You can substitute one cup of white flour for one cup of whole wheat for a lighter,yet delicious wheat taste!
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 1 tbsp. sugar 1 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 4-1/4 cups white flour* 4 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. honey 2 tbsp. 2 tbsp. molasses 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 3-1/3 cups whole wheat flour 3-1/2 cups 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay before mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
DINNER ROLLS
American Canadian
1-2/3 cups water 1-2/3 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 2 tsp. salt 2 tsp. 4-1/3 cups white flour* 4-1/3 cups 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
GLAZE: 1 egg,beaten 1 1 tbsp. water 1 tbsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select :Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete remove dough from machine to a lightly floured surface. If necessary,knead in enough flour to make dough easy to handle. Divide dough into 12 - 18 pieces. Shape each piece into a smooth ball. Place balls,almost touching in two greased 8-inch (20 cm) square cake pans;cover and let rise for 30 minutes or until almost double in volume. Brush with glaze. Bake in 350o F (177o C) oven for 20-25 minutes or until golden brown and bottom sounds hollow when tapped. Remove from pans and let cool on wire racks.
Dough Recipe
This recipe can be formed into cloverleaf,crescents,parker­house or bread sticks.
20
Pains de base
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Voici les recettes les plus populaires;à essayer avant toute autre!
PAIN BLANC DE BASE
PAIN DE BLÉ ENTIER À 100%
La farine de blé entier en provenance des États-Unis donne un pain
plus dense et plus trapu que le pain fait de farine canadienne. On
peut également substituer une tasse de farine blanche à une tasse
de farine de blé entier pour obtenir un pain plus léger au
bon goût de blé!
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c. à table
1 c.à table sucre 1 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 1/4 t farine blanche* 4 t
1 1/4 c.à thé levur e 1 1/4 c.à thé
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table miel 2 c.à table
2 c.à table mélasse 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3 1/3 t farine de blé entier 3 1/2 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le fair e tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de base (Basic Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retir er le pain de l’appareil lorsque le signal sonore indique
la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée:3 h 50
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le fair e tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
25 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retir er le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée:4 h 10
PETITS PAINS
Aux États-Unis Au Canada
1 2/3 t eau 1 2/3 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
2 c.à thé sel 2 c.à thé
4 1/3 t farine blanche* 4 1/3 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
GLACE
1 oeuf battu 1
1 c.à table eau 1 c.à table
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’or dre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface légèrement enfarinée. Le cas échéant, ajouter en pétrissant la pâte suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte. Diviser la pâte en 18 morceaux. Faire une boule uniforme avec chacun des morceaux de pâte. Déposer les boules très près les unes des autres dans deux plats carrés de 20 cm (8po) graissés. Recouvrir et laisser lever pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que la pâte ait pr esque doublé de v olume. Badigeonner de glace Faire cuir e au four à
177
o
C (350o F)
de 20 à 25 minutes ou jusqu’à ce que les pains soient dorés et que le dessous semble creux lorsqu ’on le touche. Retirer des plats et laisser refroidir sur une grille.
On peut façonner les petits pains en forme de trèfles,
de croissants ou de bâtonnets.
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
The Basics
CARAWAY RYE
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. brown sugar 2 tbsp. 2 tbsp. molasses 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 3/4 cup whole wheat flour 1 cup 2-1/3 cups white flour* 2-1/4 cups 1 cup rye flour 1 cup 1 tbsp. caraway seeds 1 tbsp. 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
This crusty french bread,with its chewy texture makes a deli­cious garlic bread. Just slice lengthwise,top with garlic butter & broil.
CLASSIC FRENCH
American Canadian
1-1/4 cups water 1-1/4 cups 2 tsp. sugar 2 tsp. 1 tsp. salt 1 tsp. 3-1/2 cups white flour* 3-1/3 cups 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
GLAZE: 1 tbsp. cornmeal (optional) 1 tbsp. 1 tbsp. oil 1 tbsp. 1 egg white, beaten 1 1 tbsp. water 1 tbsp.
1. Measure first 5 ingredients in the order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay before mixing begins.
5. When cycle is complete,remo ve dough from machine to a lightly floured surface. If necessary,knead in enough flour to make dough easy to handle.
6. Divide dough in half and roll each half into a 10" x 8" inch (25 cm x 20 cm) rectangle. Beginning at long end,roll up tightly as for jelly roll. Pinch seams and ends to seal. Taper ends by gently rolling back and forth.
7. Place each loaf,seam side down,on a greased baking sheet sprinkled with cornmeal (optional). Lightly brush each loaf with oil. Cover and let rise in warm,draft-free place until double in size, 20 to 30 minutes. With a sharp knife make 3 or 4 diagonal cuts about 1/4 inch (.64 cm) deep across the top of each loaf. Lightly beat egg white and 1 tablespoon water;brush some of egg white mixture over top of each loaf. Bake at 350
o
F (177oC) for 20 minutes.
Brush again with remaining egg white mixtur e.
8. Bake 5 to 10 minutes more or until done. Bread should sound hollow when tapped. (For even browning when baking two loaves,switch positions of sheets halfway through baking.) Remove the br eads from the sheets;cool on a wire rack. Yield:Makes 2 loaves.
Dough Recipe
21
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Pains de base
PAIN DE SEIGLE AU CUMIN
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table cassonade 2 c.à table
2 c.à table mélasse 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3/4 t farine de blé entier 1 t
2 1/3 t farine blanche* 2 1/4 t
1 t farine de seigle 1 t
1 c.à table graines de cumin 1 c.à table
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de réchauffage de
25minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appar eil lorsque le signal sonore indique la
fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée:4 h 10
Ce pain français croûté à textur e élastique fait du pain à l ’ail
délicieux. Il suffit de le trancher sur le côté,de garnir la tranche
de beurre à l’ail et de la faire rôtir.
BAGUETTE TRADITIONNELLE
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t eau 1 1/4 t
2 c.à thé sucre 2 c.à thé
1 c.à thé sel 1 c.à thé
3 1/2 t farine blanche* 3 1/3 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
GLACE
\1 c.à table farine de maïs (faculatif) 1 c.à table
1 c.à table huile 1 c.à table
1 blanc d'oeuf battu 1
1 c.à table eau 1 c.à table
1. Mesurer les 5 premiers ingrédients et les v erser dans l’ordre indiqué dans
le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface
légèrement enfarinée. Le cas échéant, ajouter en pétrissant la pâte
suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte.
6. Diviser la pâte en deux et abaisser chaque moitié en un rectangle de
25 cm sur 20cm (10po x 8po). Rouler la pâte abaissée de façon serrée
dans le sens de la longueur. Sceller les extrémités et la couture du
rouleau. Aiguiser les extrémités en les roulant doucement d’avant en
arrière.
7. Déposer chaque baguette sur une plaque graissée et légèrement
saupoudrée de farine de maïs (au goût) en plaçant la couture sur la
plaque. Badigeonner légèrement chaque baguette d’huile. Recouvrir et
laisser lever dans un endroit chaud et à l’abri des courants d’air ou
jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume (de20 à30 minutes).
Découper le dessus de chaque baguette en diagonale à 3 ou 4endroits
à l’aide d’un couteau tranchant sur une profondeur d’environ 6mm
(1/4 po). Battre légèrement le blanc d’œuf et une cuillère à table d’eau et
badigeonner d’un peu de ce mélange le dessus de chaque baguette. Faire
cuire au four à
177
o
C (350
o
F)
pendant 20 minutes. Badigeonner les
baguettes du reste du mélange.
8. Faire cuire au four de 5 à 10 minutes ou jusqu’à ce que les pains soient
prêts. Le dessous du pain semble creux lorsqu ’on le touche.
(Pour s’assurer que les baguettes brunissent uniformément lorsqu’on en
fait cuire deux,substituer la position des plaques au milieu du temps de
cuisson.) Retirer les baguettes des plaques et les
laisser refroidir sur une grille.
Donne deux baguettes.
21
Super Rapid Bake Breads
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
22
SUPER RAPID BASIC WHITE
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Rapid Bake Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - Mixing begins immediately.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
SUPER RAPID CINNAMON RAISIN
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Rapid Bake Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - Mixing begins immediately.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Rapid Bake Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - Mixing begins immediately.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
SUPER RAPID LEMON POPPY SEED
All the br eads in this section will take only 1 hour & 10 minutes to complete.
For r apid bread recipes,ingredient amounts ar e the same for C anada and the U.S.
Rapid Bake loaves use 3 to 4 times more yeast than other bread types in order to have bread rise in such a short time period.
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. shortening 3 tbsp. sugar 1/2 tsp. salt 4-1/4 cups white flour* 4 tsp. yeast
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. shortening 3 tbsp. sugar 1/2 tsp. salt 4-1/4 cups white flour* 1-1/2 tsp. cinnamon 1/2 cup raisins 4 tsp. yeast
1-1/4 cups lukewarm water 1-1/2 tsp. lemon juice, freshly squeezed 2 tbsp. powdered milk 1/2 tsp. salt 2 tbsp. sugar 2 tbsp. shortening 3 cups white flour* 1/2 tsp. nutmeg 2 tsp. lemon rind,freshly grated 2 tbsp. poppy seeds 4 tsp. yeast
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. shortening 3 tbsp. sugar 1/2 tsp. salt 4-1/4 cups white flour* 4 tsp. yeast
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. shortening 3 tbsp. sugar 1/2 tsp. salt 4-1/4 cups white flour* 4 tsp. yeast
Pains à cuisson super rapide
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
22
PAIN À CUISSON SUPER RAPIDE BLANC DE BASE
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordr e indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le fair e
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain à cuisson rapide (Rapid Bake).
4. Régler la cuisson de la cr oûte à régulier (R egular) ou à foncé (Dar k).
5. E nfoncer la touche de démarrage (STAR T). Le mélange débute
immédiatement.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain r efr oidir sur une grille métallique avant de le trancher.
PAIN À CUISSON SUPER RAPIDE AUX RAISINS ET À LA CANNELLE
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain à cuisson rapide (Rapid Bake).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Le mélange débute
immédiatement.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain à cuisson rapide (Rapid Bake).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Le mélange débute
immédiatement.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
PAIN À CUISSON SUPER RAPIDE A UX GRAINES DE PAV O T ET A U CITR ON
Tous les pains de la présente section sont prêts en seulement 1 heure et 10 minutes.
Les miches de pain à cuisson super rapide utilisent de 3 à 4 fois
plus de levure que les autres types de pain afin de gonfler en si
peu de temps.
1 2/3 t eau
3 c.à table lait en poudre
3 c.à table shortening
3 c.à table sucre
1/2 c.à thé sel
4 1/4 t farine blanche
1 1/2 c.à thé cannelle
1/2 t raisins secs
4 c.à thé levure
1 2/3 t eau
3 c.à table lait en poudre
3 c.à table shortening
3 c.à table sucre
1/2 c.à thé sel
4 1/4 t farine blanche*
4 c.à thé levure
1 1/4 t eau
1 1/2 c.à thé jus de citron
2 c.à table lait en poudre
1/2 c.à thé sel
2 c.à table sucre
2 c.à table shortening
3 t farine blanche*
1/2 c.à thé muscade
2 c.à thé zest de citron râpé
2 c.à table graines de pavot
4 c.à thé levure
23
Super Rapid Bake Breads
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
SUPER RAPID CORNBREAD
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Rapid Bake Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - Mixing begins immediately.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
SUPER RAPID CHEESE ’N ONION
SUPER RAPID ITALIAN HERB
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. shortening 2 tbsp. honey 1/2 tsp. salt 3-3/4 cups white flour* 1/2 cup cornmeal 4 tsp. yeast
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Rapid Bake Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - Mixing begins immediately.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. sugar 1/2 tsp. salt 4-1/4 cups white flour* 2 tbsp. dried onion flakes 1/3 cup shredded old cheddar cheese 4 tsp. yeast
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Rapid Bake Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - Mixing begins immediately.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
1-2/3 cups water 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. shortening 3 tbsp. sugar 1/2 tsp. salt 4-1/4 cups white flour* 1-1/2 tsp. dried marjoram 1-1/2 tsp. dried basil 1-1/2 tsp. dried thyme 4 tsp. yeast
23
Pains à cuisson super rapide
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
P AIN À CUISSON SUPER RAPIDE À LA FARINE DE MAÏS
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordr e indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le fair e tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain à cuisson rapide (Rapid Bake).
4. Régler la cuisson de la cr oûte à régulier (R egular) ou à foncé (Dar k).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Le mélange débute
immédiatement.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain r efr oidir sur une grille métallique avant de le trancher.
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain à cuisson rapide (Rapid Bake).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Le mélange débute
immédiatement.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain à cuisson rapide (Rapid Bake).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Le mélange débute
immédiatement.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le
signal sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant
de le trancher.
P AIN À CUISSON SUPER RAPIDE A U FROMAGE ET A UX OIGNONS
PAIN À CUISSON SUPER RAPIDE ITALIEN A UX FINES HERBES
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/3 t
3 c.à table lait en poudre 3 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
3 c.à table sucre 3 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 t farine blanche* 4 t
1 1/2 c.à thé marjolaine séchée 1 1/2 c.à thé
1 1/2 c.à thé basilic séché 1 1/2 c.à thé
1 1/2 c.à thé thym séché 1 1/2 c.à thé
2 c.à thé levure 2 c.à thé
1 1/3 t eau
2 c.à table lait en poudre
2 c.à table shortening
2 c.à table miel
1 c.à thé sel
3 1/2 t farine blanche*
1/2 t farine de ma
ïs
2 c.à thé levure
1 1/3 t eau
3 c.à table lait en poudre
3 c.à table sucre
1 1/2 c.à thé sel
4 t farine blanche*
2 c.à table flocons d'oignons séchés
1/3 t cheddar fort râpé
2 c.à thé levure
Sandwich Pleasers For The Bro wn Bag Club
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
This selection of recipes will have you looking forward to noon!
You will find that 5 grain or multi grains work well in this recipe. These are available in many grocery stores.In some areas of both countries,you will find an excellent selection at bulk or health food stores. Make sure you choose the unsweetened grain.
PUMPERNICKEL
American Canadian
1-2/3 cups water 1-1/2 cups 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. honey 2 tbsp. 2 tbsp. molasses 2 tbsp. 1-3/4 tsp. salt 1-3/4 tsp. 1 cup whole wheat flour 1 cup 2-2/3 cups white flour* 2-1/3 cups 2/3 cup rye flour 2/3 cup 2 tbsp. cocoa 2 tbsp. 2 tsp. instant coffee granules 2 tsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
SEVEN GRAIN
American Canadian
1-2/3 cups water 1-2/3 cups 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. honey 2 tbsp. 2 tsp. salt 2 tsp. 1 cup whole wheat flour 1-1/4 cups 2-1/2 cups white flour* 2-1/2 cups 3/4 cup seven grain cereal 3/4 cup 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select :Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select :Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select :Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
LEMON POPPY SEED
American Canadian
1-1/3 cups water 1-1/3 cups 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 1 tsp. lemon juice 1 tsp. 4-1/4 cups white flour* 4 cups 1/2 tsp. nutmeg 1/2 tsp. 1-1/2 tsp. grated lemon rind 1-1/2 tsp. 2 tbsp. poppy seeds 2 tbsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
24
P ains pour égayer l'heure du lunch
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
L’heure du lunch n’aura jamais été aussi attendue qu’avec les pains obtenus àl’aide du choix de recettes suivant.
On peut également utiliser de la céréale 5 grains ou multigrains pour prépar er cette r ecette.
On retrouve ce genre de céréales dans de nombreux supermarchés. Dans certaines régions
des deux pays,on tr ouve un ex cellent choix de céréales dans les magasins d’alimentation en
vrac ou naturelle. S’assurer que les céréales choisies ne sont pas sucrées.
PAIN DE SEIGLE NOIR
Aux États-Unis Au Canada
1 2/3 t eau 1 1/2 t
3 c.à table lait en poudre 3 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table miel 2 c.à table
2 c.à table mélasse 2 c.à table
1 3/4 c.à thé sel 1 3/4 c.à thé
1 t farine de blé entier 1 t
2 2/3 t farine blanche* 2 1/3 t
2/3 t farine de seigle 2/3 t
2 c.à table cacao 2 c.à table
2 c.à thé café soluble 2 c.à thé
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
PAIN 7 GRAINS
Aux États-Unis Au Canada
1 2/3 t eau 1 2/3 t
3 c.à table lait en poudre 3 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table miel 2 c.à table
2 c.à thé sel 2 c.à thé
1 t farine de blé entier 1 1/4 t
2 1/2 t farine blanche* 2 1/2 t
3/4 t céréale 7 grains 3/4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain r efr oidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :4h10
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le fair e tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (ST ART). Il y a un cycle de réchauffage de
25minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée:4 h 10
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de réchauffage de
15minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore indique la
fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée:3h 50
PAIN AUX GRAINES DE PAVOT ET AU CITRON
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t eau 1 1/3 t
3 c.à table lait en poudre 3 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
1 c.à thé jus de citron 1 c.à thé
4 1/4 t farine blanche* 4 t
1/2 c.à thé muscade 1/2 c.à thé
1 1/2 c.à thé zeste de citron râpé 1 1/2 c.à thé
2 c.à table graines de pavot 2 c.à table
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
24
Sandwich Pleasers For The Bro wn Bag Club
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
The crunchy texture & slightly nutty flavor of this br ead makes it a treat with luncheon meats. Look for Bulgar or cracked wheat in large grocery stores,bulk & health food stores.
Omit salt when using salted sunflower seeds.Rinse roasted sunflower seeds in hot water to remove oil and dry well.
CRACKED WHEA T
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. honey 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 1 cup whole wheat flour 1-1/4 cups 2-1/4 cups white flour* 2 cups 3/4 cup cracked wheat 3/4 cup 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
CHUNKY NUT
American Canadian
1-1/3 cups water 1-1/3 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. olive oil 2 tbsp. 3 tbsp. honey 3 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 3-3/4 cups white flour* 3-1/2 cups
1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
ADD INGREDIENTS:
1/3 cup sunflower seeds, 1/3 cup
raw ,unsalted,shells removed
1/3 cup walnuts,chopped 1/3 cup
1. Measure first 7 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Add sunflower seeds & walnuts when “Add Ingredient”signal beeps.
7. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
8. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
25
BUTTERMILK WHEAT
American Canadian
1-1/2 cups buttermilk 1-1/2 cups 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 3 tbsp. sugar 3 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 1 cup whole wheat flour 3/4 cup 3 cups white flour* 3 cups 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
P ains pour égayer l'heure du lunch
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
La texture croquante et le léger goût de noix de ce pain en font un régal qui
accompagne bien les viandes froides. On trouve le blé concassé dans les grandes
chaînes d’alimentation ainsi que dans les magasins d’alimentation en vrac ou
naturelle.
Ne pas ajouter le sel lorsqu ’on utilise des graines de tournesol salées
dans la préparation. Rincer les graines de tournesol rôties à l’eau
chaude afin d’en retirer l ’huile et bien les assécher.
PAIN AU BLÉ CONCASSÉ
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c. à table lait en poudre 2 c.à table
2 c. à table shortening 2 c.à table
2 c. à table miel 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
1 t farine de blé entier 1 1/4 t
2 1/4 t farine blanche* 2 t
3/4 t blé concassé 3/4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
25 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,r etirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore indique
la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :4h 10
PAIN CROQUANT AUX NOIX
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t eau 1 1/3 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table huile d'olive 2 c.à table
3 c.à table miel 3 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3 3/4 t farine blanche* 3 1/2 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
1/3 t graines de tournesol 1/3 t
crues et non salées,écalées
1/3 t noix de Grenoble hachées 1/3 t
1. Mesurer les 7 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué
dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de
réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
6. Ajouter les graines de tournesol et les noix de Gr enoble lorsque le signal
sonore se fait entendre pour l’ajout d’ingrédients.
7. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
8. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :4h 10
25
PAIN AU BLÉ ET AU BABEURRE
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t babeurre 1 1/2 t
2 c.à table shortening 2 c.à table
3 c.à table sucre 3 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
1 t farine de blé entier 3/4 t
3 t farine blanche* 3 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le fair e tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (ST ART). Il y a un cycle de réchauffage de
25minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée:4 h 10
26
Sandwich Pleasers For The Bro wn Bag Club
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
Try different flavors of granola for a variety of tastes.
APPLE CINNAMON GRANOLA
American Canadian
1 cup apple juice,unsweetened 1 cup 2/3 cup applesauce,unsweetened 2/3 cup 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. honey 2 tbsp. 1 tsp. salt 1 tsp. 1-1/2 cups whole wheat flour 1-1/2 cups 2-1/4 cups white flour* 2 cups 1/2 cup granola 1/2 cup 1 tsp. cinnamon 1 tsp. 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
ADD INGREDIENTS:
1/4 cup raisins 1/4 cup
1. Measure first 10 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Sweet Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Add raisins when “Add Ingredient ”signal beeps.
7. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
8. Cool on a wire rack before slicing.
CORNBREAD
American Canadian
1-1/3 cups 1 egg+water to = 1-1/2 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 1 tbsp. honey 1 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 3-1/2 cups white flour* 3-1/2 cups 1/2 cup cornmeal 1/2 cup 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure. Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay before mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Small flake rolled oats gives a traditional oatmeal bread texture. Do not use “instant cooking”oatmeal.
OATMEAL NUT
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/2 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. molasses 2 tbsp. 2 tbsp. honey 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 2 cups whole wheat flour 2-1/4 cups 1-1/2 cups white flour* 1-1/4 cups 1/2 cup oatmeal,quick cooking 3/4 cup 1-1/2 tsp. yeast 1-1/2 tsp.
ADD INGREDIENTS:
1/3 cup walnuts,chopped 1/3 cup
1. Measure first 10 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Whole Grain Setting.
4. Crust setting is pre-selected.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Add walnuts when “ Add I ngr edient”signal beeps.
7. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
8. Cool on a wire rack before slicing.
Time:4:10 hrs
26
P ains pour égayer l'heure du lunch
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Essayer différents types de granolas pour obtenir une variété de
saveurs.
PAIN GRANOLA AUX POMMES ET À LA CANNELLE
Aux États-Unis Au Canada
1 t jus de pomme,non sucré 1 t
2/3 t compote de pommes,non sucrée 2/3 t
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table miel 2 c.à table
1 c.à thé sel 1 c.à thé
1 1/2 t farine de blé entier 1 1/2 t
2 1/4 t farine blanche* 2 t
1/2 t granola 1/2 t
1 c.à thé cannelle 1 c.à thé
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
1/4 t raisins secs 1/4 t
1. Mesurer les 10 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre
indiqué dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain sucré (Sweet Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé
(Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 15 minutes avant le début du pétrissage.
6. Ajouter les raisins secs lorsque le signal sonore se fait entendre
pour l’ajout d’ingrédients.
7. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
8. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le
trancher.
Durée :3h50
PAIN À LA FARINE DE MAÏS
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t 1 oeuf + eau = 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
1 c.à table miel 1 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3 1/2 t farine blanche* 3 1/2 t
1/2 t farine de maïs 1/2 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans
le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à fonc (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil
lorsque le signal sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le
trancher.
Durée :3h50
Les petits flocons d’avoine procurent la texture du pain traditionnel à
la farine d’avoine. Ne pas utiliser de flocons d’avoine à cuisson
instantanée.
PAIN AUX FLOCONS D'AVOINE ET AUX NOIX
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/2 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table mélasse 2 c.à table
2 c.à table miel 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
2 t farine de blé entier 2 1/4 t
1 1/2 t farine blanche* 1 1/4 t
1/2 t flocons d'avoine à cuisson rapide 3/4 t
1 1/2 c.à thé levure 1 1/2 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
1/3 t noix de Grenoble hachées 1/3 t
1. Mesurer les 10 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour le
fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain de blé entier (Whole Grain).
4. Le réglage de la cuisson de la croûte est prédéterminé.
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
25 minutes avant le début du pétrissage.
6. Ajouter les noix de Grenoble lorsque le signal sonore se fait entendre pour l’ajout
d’ingrédients.
7. À l’aide de mitaines,r etirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore indique
la fin de la cuisson.
8. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :4h 10
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
Dinner Favorites
CHEESE N ONION
American Canadian
1-1/3 cups water 1-1/3 cups 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 4 cups white flour* 3-3/4 cups 2 tbsp. dried onion flakes 2 tbsp. 1/3 cup
shredded old cheddar cheese
1/3 cup
1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1/4 cup chopped fresh onion can be substituted for the dried onion flakes for a milder onion flavour. Purchase 1-1/2 oz or 35 g of a good quality,sharp flavoured O ld Cheddar Cheese for a strong cheese flavour. D
ough Variation:
Prepare this recipe using the dough/pasta setting Form into 6 hamburger buns following the instructions under the Dinner Rolls recipe,& enjoy at your barbecue.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Sweet Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
ITALIAN HERB
American Canadian
1-1/2 cups water 1-1/3 cups 3 tbsp. powdered milk 3 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 4 cups white flour* 4 cups 1-1/2 tsp. dried marjoram 1-1/2 tsp. 1-1/2 tsp. dried basil 1-1/2 tsp. 1-1/2 tsp. dried thyme 1-1/2 tsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
Delicious with spaghetti or lasagna. Vary the herbs to suit your entrée.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
These selections will add zest to any casserole or entrée.
27
PESTO
American Canadian
1-1/4 cups water 1-1/4 cups 3 tbsp. olive oil 3 tbsp. 1/3 cup finely chopped fresh parsley 1/3 cup 1/3 cup grated Parmesan cheese 1/3 cup 1 tbsp. dried basil leaves,crushed 1 tbsp. 1 tbsp. sugar 1 tbsp. 2 clove garlic,minced 2 1-1/4 tsp. salt 1-1/4 tsp. 4 cups white flour* 3-3/4 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
BACON-CHIVE POTATO
American Canadian
2/3 cup instant potato flakes 2/3 cup 1-1/3 cups water 1-1/3 cups 2 tbsp. oil 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1/2 cup cooked bacon,finely chopped 1/2 cup
(about 5 slices)
2 tbsp. freeze dried chives** 2 tbsp. 1 tsp. salt 1 tsp.
4-1/4 cups white flour* 4 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
** Or use 1/3 cup snipped fresh chives.
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Hors-d'oeuvre préférés
PAIN AU FROMAGE ET AUX OIGNONS
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t eau 1 1/3 t
3 c.à table lait en poudre 3 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 t farine blanche* 3 3/4 t
2 c.à table flocons d'oignons séchés2 c.à table
1/3 t cheddar fort râpé 1/3 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1/4 de tasse d’oignons frais hachés peut être r emplacée par des flocons secs d ’oignons
pour obtenir une saveur d’oignon plus douce.
Achetez 1-1/2 oz ou 35 gr de fromage cheddar fort de bonne qualité pour obtenir une
saveur de fromage plus prononcée.
Préparation de pâte: On peut préparer cette r ecette au pr ogramme de préparation de
pâte. On façonne alors la pâte obtenue en 6 pains à hamburger conformément aux
directives de la recette de petits pains. Quel délice pour les repas au barbecue.
1. Mesur er les ingrédients et les verser dans l’or dr e indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insér er le plat de cuisson dans la chambr e de cuisson et le fair e tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain sucré (Sweet Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 15minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,r etirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le tr ancher.
Durée:3h 50
PAIN ITALIEN AUX FINES HERBES
Aux États-Unis Au Canada
1 1/2 t eau 1 1/3 t
3 c.à table lait en poudre 3 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 t farine blanche* 4 t
1 1/2 c.à thé marjolaine séchée 1 1/2 c.à thé
1 1/2 c.à thé basilic séché 1 1/2 c.à thé
1 1/2 c.à thé thym séché 1 1/2 c.à thé
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
Délicieux avec du spaghetti ou de la lasagne. On peut remplacer les
herbes par d’autres qui conviennent mieux au plat principal prévu.
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat
de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines, retirer le pain de l’appareil lorsque le signal
sonore indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h50
Ces recettes ajoutent du piquant aux mets principaux ainsi qu’aux pot-au-feu.
27
POMME DE TERRE A U BA CON ET À LA CIBOULETTE
Aux États-Unis Au Canada
2/3 t flocons de pomme de terre 2/3 t
instantanés
1 1/3 t eau 1 1/3 t
2 c.à table huile 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1/2 t bacon cuit,finement haché 1/2 t
(environ 5 tranches)
2 c.à table ciboulette séchée à froid** 2 c.à table
1 c.à thé sel 1 c.à thé
4 1/4 t farine blanche* 4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
PESTO
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t eau 1 1/4 t
3 c.à table huile dolive 3 c.à table
1/3 t persil frais finement haché 1/3 t
1/3 t fromage Parmesan rapé 1/3 t
1 c.à table feuilles de basilic séchées, 1 c.à table
émiettées
1 c.à table sucre 1 c.à table
2 gousse d’ail,hachée2
1 1/4 c.à thé sel 1 1/4 c.à thé
4 t farine blanche* 3 3/4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le
plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Br ead).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
** Ou utiliser 1/3 de tasse de ciboulette fraîche hachée
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le
plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Br ead).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
28
Dinner Favorites
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
PIZZA DOUGH
American Canadian
1 cup beer 1 cup 1 tbsp. shortening 1 tbsp. 1 tbsp. sugar 1 tbsp. 1 tsp. salt 1 tsp. 3 cups white flour* 2-3/4 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
OPTIONAL INGREDIENT:
2 tbsp. cornmeal 2 tbsp.
Water can be substituted for beer in the recipe. Add 1/2 - 1 tsp. basil or oregano to the ingredients in the Baking Pan for a spicier crust.
COTTAGE CHEESE DILL
American Canadian
3/4 cup water 3/4 cup 3/4 cup cottage cheese 3/4 cup 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 4 cups white flour* 3-2/3 cups 2 tbsp. dried onion flakes 2 tbsp. 1 tsp. dill seeds 1 tsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust .
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
Dough Recipe
SUN-DRIED T OMATO & ROSEMARY
American Canadian
1-1/4 cups water 1-1/4 cups 1/4 cup
unsalted dried tomatoes,snipped
1/4 cup
(do not use oil pack)
2
tbsp. shortening
2
tbsp.
2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1 tsp. salt 1 tsp. 3-3/4 cups white flour* 3-2/3 cups 1 tsp. rosemary,crushed 1 tsp. 1/2 tsp. paprika 1/2 tsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Basic Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
7. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
Sun-dried tomatoes vary in different areas of both countries. If they are too hard to snip,just soak in cold water,drain & dry well before using. Basil,dill or oregano may be substituted for the rosemary for interesting flavor variations.
1. Measure first 6 ingredients in order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Dough/Pasta Setting .
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete,r emove dough from machine to a lightly floured surface. If necessary,knead in enough flour to make dough easy to handle.
6. Grease pans (two 12-inch/30 cm,one 14-inch/35 cm or one 15x10-inch/38x25 cm) and sprinkle with cornmeal (optional). Roll out dough and place on pan or pat in pan.
7. Top each pizza with sauce,meat,v egetables and cheese. Bake at 425
o
F (218o C)
for 15 to 25 minutes or until done.Pizza is done when edges of crust are golden and cheese is bubbly . Yield:Makes 1 large or 2 medium pizzas.
28
Hors-d'oeuvre préférés
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
PIZZA
Aux États-Unis Au Canada
1 t bière 1 t
1 c.à table shortening 1 c.à table
1 c.à table sucre 1 c.à table
1 c.à thé sel 1 c.à thé
3 t farine blanche* 2 3/4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
INGRÉDIENT OPTIONNELS
2 c.à table farine de maïs2 c.à table
On peut remplacer la bière par de l ’eau. Ajouter entre1/2 et
1 c.àthé de basilic ou d’origan aux ingrédients du plat de cuisson
pour obtenir une croûte épicée.
1. Mesurer les 6 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué
dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle, retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une
surface légèrement enfarinée. Le cas échéant, ajouter en pétrissant
la pâte suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte.
6. Graisser la ou les plaques (deux de 30 cm (12 po), une
de 35 cm (14 po) ou un de 38 cm sur 25 cm (15 po x 10 po)
et les saupoudrer de farine de maïs,au goût. Abaisser
la pâte et la déposer sur la plaque ou l’aplatir sur la plaque.
7. Garnir chaque pizza de sauce, de viande,de légumes et
de fromage. Faire cuire à 218 °C (425 °F) de15 à25 minutes
ou jusqu’à ce que la pizza soit prête. Celle-ci est prête lorsque
la croûte est dorée et que le fromage fait des bulles.
Donne une grande pizza ou deux pizzas moyennes.
PAIN AU FR OMAGE COTT AGE ET À L’ANETH
Aux États-Unis Au Canada
3/4 t eau 3/4 t
3/4 t fromage cottage 3/4 t
2 c. à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 t farine blanche* 3 2/3 t
2 c.à table flocons d'oignons séchés2 c.à table
1 c.à thé graines d'aneth 1 c.à thé
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour
le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Br ead).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
PAIN AUX TOMATES SÉCHÉES ET AU ROMARIN
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t eau 1 1/4 t
1/4 t
tomates séchées non salées,coupées
1/4 t
(ne pas utiliser des tomates conservées dans de l'huile)
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 c.à thé sel 1 c.à thé
3 3/4 t farine blanche* 3 2/3 t
1 c.à thé romarin moulu 1 c.à thé
1/2 c.à thé paprika 1/2 c.à thé
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour
le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain blanc de base (Basic Br ead).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
7. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
Les tomates séchées varient selon les régions dans les deux pays.
Lorsqu’on ne peut pas les couper à l’aide de ciseaux,les laisser
tremper dans de l’eau froide,les égoutter et bien les assécher avant
de s’en servir.
On peut remplacer le romarin par du basilic,de l’aneth ou de
l’origan,au goût.
29
Treats For Every Age
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
BAKED PRETZELS
American Canadian
1 cup beer 1 cup 1 tbsp. butter 1 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1 tsp. salt 1 tsp. 3 cups white flour* 2-3/4 cups 3/4 tsp. yeast 3/4 tsp.
GLAZE: 1 egg,lightly beaten 1 1 tbsp. water 1 tbsp.
coarse salt or sesame seeds
CINNAMON RAISIN
American Canadian
1-1/3 cups water 1-1/3 cups 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. shortening 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 4-1/4 cups white flour* 4 cups 1-1/2 tsp. cinnamon 1-1/2 tsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
ADD INGREDIENTS:
1/2 cup raisins 1/2 cup
1. Measure first 8 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Sweet Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Add raisins when “Add Ingredient ”signal beeps.
7. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
8. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
Enjoy these r ecipes for a change of pace!
1. Measure first 6 ingredients in order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select:Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete,r emove dough from machine to a lightly floured surface. If necessary,knead in enough flour to make dough easy to handle. Roll into a 14" x 9" (36 x 23 cm) rectangle. With sharp knife,cut into eighteen 14" x 1/2" (36 x
1.27 cm) strips. Gently pull each strip into a rope 16" (41 cm) long. To shape into pretzels:Curve ends of each rope to make a circle;cross ends at top. Twist ends once and lay over bottom of circle. Place on greased baking sheets. Do not let rise.
6. Combine lightly beaten egg and 1 tablespoon water;brush on pretzels. Sprinkle with coarse salt or sesame seeds. Bake at 350
°
F (177
°C)
for 18 to 20 minutes or until done. (For even bro wning when using two sheets,switch positions halfway through baking.) Remove from sheets;cool on wire rack. Yield:Makes 18 pretzels.
Dough Recipe
MAPLE RAISIN
American Canadian
1-1/3 cups milk 1-1/3 cups 2 tbsp. butter or margarine 2 tbsp. 2 tbsp. brown sugar 2 tbsp. 2 tsp. maple flavouring 2 tsp. 1-1/4 tsp. salt 1-1/4 tsp. 4-1/4 cups white flour* 4 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
ADD INGREDIENTS:
2/3 cup raisins 2/3 cup
1. Measure first 7 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Sweet Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust.
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Add raisins when “Add Ingredient ”signal beeps.
7. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
8. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
Pains dont tous raffolent
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
BRETZELS
Aux États-Unis Au Canada
1 t bière 1 t
1 c.à table beurre 1 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 c.à thé sel 1 c.à thé
3 t farine blanche* 2-3/4 t
3/4 c.à thé levure 3/4 c.à thé
GLACE
1 oeuf,légèrement battu 1
1 c.à table eau 1 c.à table
du gros sel ou des graines de sésame
PAIN AUX RAISINS ET À LA CANNELLE
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t eau 1 1/3 t
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table shortening 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
4 1/4 t farine blanche* 4 t
1 1/2 c.à thé cannelle 1 1/2 c.à thé
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
1/2 t raisins secs 1/2 t
1. Mesurer les 8 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le
plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour
le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain sucré (Sweet Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. Ajouter les raisins secs lorsque le signal sonore se fait entendre pour l’ajout
d’ingrédients.
7. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
8. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
Quelques idées pour faire changement!
1. Mesurer les 6 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué
dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires
(Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle, retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une
surface légèrement enfarinée. Le cas échéant,ajouter en pétrissant
la pâte suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte.
Abaisser en un rectangle de 36cm sur 23cm (14 po x 9 po). À
l’aide d’un couteau tranchant,découper en 18 bandes de 36cm
sur 1,27 cm (14 po x 1/2 po). Étirer délicatement chaque bande
pour obtenir un cordon de 41cm (16 po) de longueur. Faire ce qui
suit pour façonner les bretzels. Croiser les extrémités et les déposer
sur le cercle. Déposer les bretzels sur des plaques graissées.
Ne pas laisser lever.
6. Mélanger l’œuf légèrement battu et la cuillère à table d’eau.
Badigeonner les bretzels de ce
mélange. Saupoudrer de gros
sel ou de graines de sésame.
Faire cuire à 177 °C (350 °F)
de 18 à 20 minutes ou
jusqu’à ce que les
bretzels soient prêts.
Donne 18 bretzels.
RAISINS À L’ÉRABLE
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t lait 1 1/3 t
2 c.à table beurre ou margarine 2 c.à table
2 c.à table sucre brun 2 c.à table
2 c.à thé saveur d’érable 2 c.à thé
1 1/4 c.à thé sel 1 1/4 c.à thé
4 1/4 t farine blanche* 4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
2/3 t raisins 2/3 t
1. Mesurer les 7 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le
plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour
le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain sucré (Sweet Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. Ajouter les brisures de chocolat lorsque le signal sonore se fait entendre pour
l’ajout d’ingrédients.
7. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
8. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
29
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
Treats For Every Age
UPSIDE-DOWN PECAN BUNS
American Canadian
1-1/4 cups water 1-1/4 cups 3 tbsp. skim milk powder 3 tbsp. 1 egg,beaten 1 2 tbsp. butter 2 tbsp. 1/4 cup sugar 1/4 cup 1-1/4 tsp. salt 1-1/4 tsp. 4-1/3 cups white flour* 4-1/4 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
BROWN SUGAR-NUT SYR UP: 1/4 cup butter 1/4 cup 2/3 cup brown sugar,packed 2/3 cup 3 tbsp. water 3 tbsp. 3/4 cup pecan halves 3/4 cup
FILLING: 3 tbsp. melted butter 3 tbsp. 2/3 cup brown sugar,packed 2/3 cup 1 tbsp. ground cinnamon 1 tbsp. 3/4 cup chopped pecans 3/4 cup
1. Measure first 8 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. Meanwhile,prepar e syrup (r ecipe abo v e).Boil together butter,water and brown sugar for 1 minute.Immediately,pour into a 9 x 13-inch (23 cm x 33 cm) pan;tilt pan to co ver bottom evenly. Arrange pecans,flat side up,on syrup.
6. When cycle is complete,remo ve dough from machine to a lightly floured surface.I f necessary ,knead in enough flour to make dough easy to handle.Roll dough into a 12 x 18-inch (30 cm x 46 cm) rectangle.Brush with melted butter .Sprinkle evenly with a mixture of brown sugar and ground cinnamon.Sprinkle chopped pecans on top.Starting at large side,roll up jelly-roll fashion.Pinch edge to seal. Cut roll into 12 equal pieces.Place over Syrup.Cover and let rise 30 minutes or until double in volume.Remo v e co ver.
7. Bake at 375°F (191°C) for 35 minutes.Loosen edges and invert onto serving tray . Yield:Makes 12 buns
Time:3:50 hrs
CHERRY CHEESE COFFEECAKE
American Canadian
1/2 cup milk 1/2 cup 1/2 cup water 1/2 cup 2 eggs,beaten 2 1/3 cup butter,cut in pieces 1/3 cup 1/3 cup sugar 1/3 cup 2 tsp. grated lemon rind 2 tsp. 1 tsp. salt 1 tsp. 1/3 cup toasted,chopped almonds 1/3 cup 4 cups white flour* 3-3/4 cups 1 tsp. yeast 1 tsp.
CHEESE FILLING (FOR ABOVE ): 2 (250g) pkg. cream cheese,softened 2 (250g) pkg. 1/3 cup sugar 1/3 cup 2 tbsp. flour 2 tbsp. 2 tbsp. milk 2 tbsp.
FILLING: 1 cup Cherry Pie filling 1 cup 2 tbsp. toasted,sliced almonds 2 tbsp.
1. Measure first 10 ingredients in order listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete, remove dough from machine to a lightly floured surface. Divide dough into 2 equal portions. Place each portion into 2 greased 9-inch (23 cm) round cake pans. Grease top of batter and spread evenly onto bottom and sides of pans.
6. Spread half of Cheese Filling in center of batter in each pan.
7. Let rise in warm, draft-free place until doubled in size,about 30 minutes.
8. Bake at 350°F (177°C) for 25-30 minutes or until done. Remove from pans onto wir e r acks.
9. Spread evenly 1 cup cherry filling or cherry jam over each coffeecake.Decorate with extr a toasted sliced almonds. Yield:2 coffeecakes.
Time:3:50 hrs
* If using dark T eflon or Pyr e x pans,lower oven temperature to 325°F (163°C).
Dough Recipe
Dough Recipe
30
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
30
Pains dont tous raffolent
PAINS RENVERSÉS AUX PACANES
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t eua 1 1/4 t
3 c.à table lait écrémé en poudre 3 c.à table
1 oeuf battu 1
2 c.à table beurre 2 c.à table
1/4 t sucre 1/4 t
1 1/4 c.à thé sel 1 1/4 c.à thé
4 1/3 t farine blanche* 4 1/4 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
SIROP AU SUCRE BR UN
ET AUX NOIX
1/4 t beurre 1/4 t
2/3 t sucre brun,tassé 2/3 t
3 c.à table eau 3 c.à table
3/4 t moitiés de pacanes 3/4 t
FARCE
3 c.à table beurre fondu 3 c.à table
2/3 t sucre brun,tassé 2/3 t
1 c.à table cannelle en poudre 1 c.à table
3/4 t pacanes hachées 3/4 t
1. Placez les 8 premiers ingrédients dans le plat de cuisson dans l’ordre
indiqué dans la recette.
2. Insérez le plat de cuisson dans la chambre du four,tournez-le pour le fixer
en place.F ermez le couver cle.
3. Choisir le réglage Dough/Pasta.
4. Appuyez sur «Start». Le délai de préchauffage de 25 minutes s’écoule
avant le début de l’opération de mélange.
5. Pendant ce temps,préparez le sirop (recette ci-dessus). Faites bouillir
ensemble le beurre,l’eau et le sucre brun pendant une minute. Versez
immédiatement dans un moule de 23 cm x 33 cm (9 x 13 po),inclinez le
moule pour bien recouvrir le fond. Placez les pacanes,côté plat vers le
haut,sur le sirop .
6. Lorsque le cycle est terminé,retirez la pâte de la machine et placez-la sur
une surface légèrement farinée. Pétrissez-la si nécessaire pour rendre la
pâte facile à travailler. Roulez la pâte en deux rectangles de 30 cm x 46 cm
(12 x 18 po).Brossez-les av ec du beurr e fondu. Parsemez-les également du
mélange de sucre brun et de cannelle,ensuite de pacanes hachées. En
commenÿant par le côté large,roulez les r ectangles. Pincez les bouts pour
les fermer.Mettez-les sur le sirop. Couvrez et laissez lever pendant 30
minutes ou jusqu’à ce qu’ils doublent de volume. Enlevez le couvercle.
7. Faites cuire à
191°C
(375
°
F ) pendant 35 minutes. Découpez les bords et
renversez dans le plateau de service.
Rendement :12 pains.
Durée :3 h 50
CAKE AU CAFÉ,AU FROMAGE ET AUX CERISES
Aux États-Unis Au Canada
1/2 t lait 1/2 t
1/2 t eau 1/2 t
2 oeufs battus 2
1/3 t beuure,en petits morceaux 1/3 t
1/3 t sucre 1/3 t
2 c.à thé zeste de citron rapé 2 c.à thé
1 c.à thé sel 1 c.à thé
1/3 t amandes grillées,hachées 1/3 t
4 t farine blanche* 3 3/4 t
1 c.à thé levure 1 c.à thé
FAR CE AU FROMAGE
(POUR CE QUI PRÉCÈDE)
2 (250g) emb.
fromage à la crème,ramolli
2 (250g) emb.
1/3 t sucre 1/3 t
2 c.à table farine 2 c.à table
2 c.à table lait 2 c.à table
GARNITURE
1 t garniture pour tarte aux cerises 1 t
2 c.à table amandes grilles tranchées 2 c.à table
1. Placez les 10 premiers ingrédients dans le plat de cuisson dans l’ordre
indiqué dans la recette.
2. Insérez le plat de cuisson dans la chambre du four,tournez-le pour le
fixer en place.F ermez le couv er cle.
3. Choisir le réglage Dough/Pasta.
4. Appuyez sur «Start». Le délai de préchauffage de 25 minutes s’écoule
avant le début de l’opération de mélange.
5. Lorsque le cycle est terminé, retirez la pâte de la machine et placez-la sur
une surface légèrement farinée. Partagez-la en deux parties égales.
Placez chaque moitié dans un moule à cake rond graissé de 23 cm ( 9 po)
de diamètre. Graissez le dessus du cake et égalisez la surface de la pâte.
6. Répartissez la moitié de la farce au fromage au centre de la pâte de
chaque moule.
7. Laissez lever la pâte dans un endroit tiède et sans courants d’air jusqu’à
ce qu’elle double de volume,soit environ 30 minutes.
8. Faites cuire à
177°C
(350
°
F) pendant 25-30 minutes ou jusqu’à la
cuisson parfaite. Retirez les cakes des moules et placez-les sur une grille.
9. Étalez uniformément une tasse de farce aux cerises ou de confiture de
cerises sur chaque cake au café.Décor ez avec des amandes grillées et
hachées.
Rendement :2 cakes au café.
Durée :3h 50
* Si vous utilisez des plats en Téflon ou en Pyrex,baissez la température du
four à 163º C (325ºF)
International Holiday Br eads
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
HOT CROSS BUNS
American Canadian
1-1/3 cups milk 1-1/3 cups 1 egg,beaten 1 1/4 cup butter 1/4 cup 1/3 cup sugar 1/3 cup 1-1/4 tsp. salt 1-1/4 tsp. 4 cups white flour* 3-3/4 cups 1-1/4 tsp. cinnamon 1-1/4 tsp. 1/2 tsp. ground clo v es 1/2 tsp. 1/4 tsp. nutmeg 1/4 tsp. 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
ADD INGREDIENTS:
3/4 cup raisins 3/4 cup
GLAZE: 3/4 cup icing sugar 3/4 cup 1 tbsp. milk 1 tbsp. 1/4 tsp. almond flavoring 1/4 tsp.
Bake extra to give as gifts to your friends & relatives!
1. Measure first 10 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5.
Add raisins when “Add Ingredient”signal beeps
6. When cycle is complete, remove dough from machine to a lightly floured surface. If necessary,knead in enough flour to make dough easy to handle. Divide dough into 18 pieces. Shape each piece into a round,slightly flattened bun. Place 2 inches (5 cm) apart on greased baking sheets. Cover and let rise 30 minutes or until double in volume.
7. Combine 1 slightly beaten egg with 1 tablespoon of water and brush on buns. With sharp knife,make two cuts 1/4 inch (.64 cm) deep on top of each bun to form a cross. Bake at 350
o
F (177o C) for 15 to 18 minutes. Remove from oven and immediately drizzle cross with glaze. Yield : Makes 18 buns.
Candied pineapple & a half teaspoon of finely grated lemon peel would give the hot cross buns an interesting flavor.
Dough Recipe
31
American Canadian
1-1/4 cups milk 1-1/4 cups 1 egg,beaten 1 2 tbsp. butter 2 tbsp. 1/4 cup sugar 1/4 cup 3/4 tsp. salt 3/4 tsp. 3-3/4 cups white flour* 3-2/3 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
FILLING: 1/2 cup raspberry jam 1/2 cup 2 tbsp. butter,melted - cooled 2 tbsp.
TOPPING: 2 tbsp. butter,soft 2 tbsp. 1/3 cup white flour* 1/3 cup 2 tbsp. brown sugar 2 tbsp. 1/4 tsp. nutmeg 1/4 tsp.
RASPBERRY BRAID
Dough Recipe
1. Measure first 7 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete, remove dough from machine to a lightly floured surface. Divide dough in half. Roll each half into a 14”x 9” (36 cm x 23 cm) rectangle. Spread with 1/4 cup raspberry jam lengthwise down center third of rectangle. Make diagonal cuts from outer edges one inch (2.54 cm) apart and three inches (8 cm) long. Fold alternate strips of dough over filling. Place on greased baking sheet. Brush with melted,cooled butter. Cover & let rise 30 minutes or until double in volume. Sprinkle half of butter, sugar and flour mixture over each dough braid. Repeat with second half of dough. (See diagram below)
6. Bake at 350o F (177o C) for 30-35 minutes. Yield: Makes 2 braids.
P ains à sav eur internationale
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
BRIOCHES DU CARÊME
Aux États-Unis Au Canada
1 1/3 t lait 1 1/3 t
1 oeufs battu 1
1/4 t beurre 1/4 t
1/3 t sucre 1/3 t
1 1/4 c.à thé sel 1 1/4 c.à thé
4 t farine blanche* 3 3/4 t
1 1/4 c.à thé cannelle 1 1/4 c.à thé
1/2 c.à thé clou de girofle moulu 1/2 c .à thé
1/4 c.à thé muscade 1/4 c.à thé
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
3/4 t raisins secs 3/4 t
GLACE
3/4 t sucre à glacer 3/4 t
1 c.à table lait 1 c.à table
1/4 c.à thé essence d'amandes 1/4 c.à thé
En prépar er un peu plus pour offrir en cadeau aux amis et à la famille!
1. Mesurer les 10 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué
dans le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentair es
(Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. Ajouter les raisins secs lorsque le signal sonore se fait entendre pour
l’ajout d’ingrédients.
6. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface
légèrement enfarinée. Le cas échéant, ajouter en pétrissant la pâte
suffisamment de farine pour mieux manipuler la pâte. Diviser la pâte
en 18 morceaux. Façonner chaque morceau en une brioche ronde
légèrement aplatie. Déposer les brioches sur des plaques graissées en les
espaçant de 5 cm (2 po) les unes des autres. Recouvrir et laisser lever
pendant 30 minutes ou jusqu’à ce que la pâte ait doublé de volume.
7. Mélanger l’œuf légèrement battu et la cuillère àtable d ’eau et
badigeonner les brioches de ce mélange. À l’aide d’un couteau
tranchant,inciser chaque brioche en forme de croix sur une profondeur
de 6 mm (1/4 po). Faire cuire à
177°C
(350
°F)de 15 à 18 minutes. Retirer
du four et glacer sans tarder. Donne 18 brioches.
On peut rehausser la saveur des brioches du carême en y ajoutant de
l’ananas confit et une demi-cuillère de zeste de citron râpé très fin.
31
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t lait 1 1/4 t
1 oeuf battu 1
2 c.à table beurre 2 c.à table
1/4 t sucre 1/4 t
3/4 c.à thé sel 3/4 c.à thé
3 3/4 t farine blanche* 3 2/3 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
FARCE
1/2 t confiture de framboises 1/2 t
2 c.à table beurre fondu,refroidi 2 c.à table
GARNITURE
2 c.à table beurre amolli 2 c.à table
1/3 t farine 1/3 t
2 c.à table cassonade 2 c.à table
1/4 c.à thé muscade 1/4 c.à thé
TRESSE FOURRÉE AUX FRAMBOISES
1. Mesurer les 7 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans
le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentair es
(Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface
légèrement enfarinée. Diviser la pâte en deux. Abaisser chaque moitié
en un rectangle de 35cm sur 22,5cm (14po x 9po). Y étendre 1/4t de
confiture de framboises dans le sens de la longueur sur le tiers du milieu.
Découper en diagonale les côtés à intervalles de 2,5 cm (1 po) et sur une
longueur de 7,5 cm (3 po). Plier en alternant les bandes de pâte sur la
confiture. Déposer la tresse sur une plaque graissée. Badigeonner de
beurre amolli et refroidi. Recouvrir et laisser lever pendant 30 minutes
ou jusqu’à ce que la tresse ait doublé de volume.Saupoudrer la moitié du
mélange de beurre,de cassonade et de farine sur chacune des tresses.
Répéter avec l'autre moitié de pâte.(voir le diagr amme ci-dessous)
6. Faire cuire à
177°C
(350
°F)de 30 à 35 minutes. Donne 2 tresses.
International Holiday Br eads
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
American Canadian
1 cup water 1 cup 2 eggs,beaten 2 3 tbsp. shortening 3 tbsp. 3 tbsp. sugar 3 tbsp. 1-1/4 tsp. salt 1-1/4 tsp. 3-3/4 cups white flour* 3-2/3 cups 1 tsp. yeast 1 tsp.
GLAZE: 1 egg yolk 1 1 tbsp. water 1 tbsp.
JEWISH CHALLAH
1. Measure first 7 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete, remove dough from machine to a lightly floured surface. Divide dough into 6 equal portions. Roll with palm of hand into long smooth strips. The pieces should be thicker in the middle & gradually taper towar ds the ends. Braid the 6 dough strips. Place on lightly greased baking sheet. Cover & let rise 30 minutes or until double in volume.
6. Beat egg yolk with one tablespoon of water and brush over challah. Bake at 350oF (
177oC)
for 30-35 minutes.
Shaping this dough may take some practice,but it is well worth it.
American Canadian
1-1/4 cups milk 1-1/4 cups 1 egg,beaten 1 2 tbsp. butter 2 tbsp. 1/4 cup sugar 1/4 cup 3/4 tsp. salt 3/4 tsp. 3-3/4 cups white flour* 3-2/3 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
FILLING: 2 tbsp. butter 2 tbsp. 2 tsp. cinnamon 2 tsp. 1/2 cup brown sugar 1/2 cup 2/3 cup raisins 2/3 cup
SWEDISH TEA RING
1. Measure ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Dough/Pasta Setting.
4. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
5. When cycle is complete,remo ve dough from machine . Divide dough in half. Roll each half into a rectangle 14 x 9 inches (36 x 23 cm). Spread each half with the butter and sprinkle with half brown sugar, cinnamon,and raisins. Roll up, beginning at wide side. Pinch edge of dough into roll to seal well.Stretch roll to make even. With sealed edge down,shape into ring on lightly greased baking sheet. Pinch ends together. With scissors,make cuts 2/3 of the way through the ring at 1-inch (2.54 cm) intervals. Turn each section on it’s side. Cover & let rise until double. Repeat with second half of dough.
6. Bake at 350
o
F (177oC) for 15 to 20 minutes. If desired frost with Sweet Icing and decorate with nuts and cherries. Yield:Makes 2 Tea Rings.
Sweet Icing:Combine 3/4 cup confectioner’s (icing) sugar,1 table­spoon milk and 1/4 teaspoon almond flavoring until smooth.
32
Dough Recipe
Dough Recipe
American Canadian
1 cup water 1 cup 2 eggs,beaten 2 2 tbsp. powdered milk 2 tbsp. 2 tbsp. butter 2 tbsp. 2 tbsp. sugar 2 tbsp. 1-1/2 tsp. salt 1-1/2 tsp. 3-2/3 cups white flour* 3-1/2 cups 1-1/4 tsp. yeast 1-1/4 tsp.
ADD INGREDIENTS: 3 tbsp. slivered almonds 3 tbsp. 1/4 cup raisins 1/4 cup 1/3 cup dried mixed fruit 1/3 cup
RUSSIAN KULICH
1. Measure first 8 ingredients in the or der listed into Baking Pan.
2. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
3. Select: Sweet Bread Setting.
4. Select “Regular”or “Dar k”crust .
5. Press Start - There will be a 15-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Add almonds,raisins and dried mixed fruit when “Add Ingredient” signal beeps.
7. Using oven mitts,remove bread when completion beeps sound.
8. Cool on a wire rack before slicing.
Time:3:50 hrs
Traditionally an Easter bread but delicious any time of the year.
P ains à sav eur internationale
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Aux États-Unis Au Canada
1 t eau 1 t
2 oeufs battus 2
3 c.à table shortening 3 c.à table
3 c.à table sucre 3 c.à table
1 1/4 c.à thé sel 1 1/4 c.à thé
3 3/4 t farine blanche* 3 2/3 t
1 c.à thé levure 1 c.à thé
GLACE
1 jaune d'oeuf 1
1 c.à table eau 1 c.à table
CHALLAH JUIF
1. Mesurer les 7 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans
le plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentair es (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil et la déposer sur une surface
légèrement enfarinée. Diviser la pâte en 6 morceaux égaux. Rouler dans
la paume de la main afin de former de longues bandes uniformes. Les
bandes devraient être plus épaisses au centre et s’effiler vers les extrémités.
Tresser les 6 bandes de pâte. Déposer sur une plaque légèrement graissée.
Recouvrir et laisser lever pendant 30minutes ou jusqu’à ce que la pâte ait
doublé de volume.
6. Badigeonner de jaune d’œuf mélangé à une cuillère àtable d’eau. Faire
cuire à
177°C
(350
°
F)
de 30 à 35 minutes.
Il peut être nécessaire de tenter à quelques reprises de tresser la
pâte,mais l’effort en vaut la peine.
Aux États-Unis Au Canada
1 1/4 t lait 1 1/4 t
1 oeuf battu 1
2 c.à table beurre 2 c.à table
1/4 t sucre 1/4 t
3/4 c.à thé sel 3/4 c.à thé
3 3/4 t farine blanche* 3 2/3 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
GARNITURE
2 c.à table beurre 2 c.à table
2 c.à thé cannelle 2 c.à thé
1/2 t cassonade 1/2 t
2/3 t raisins secs 2/3 t
BRIOCHES SUÉDOISES
1. Mesurer les ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le plat de
cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner
pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentair es (Dough/Pasta).
4. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage
de 25 minutes avant le début du pétrissage.
5. À la fin du cycle,retirer la pâte de l’appareil. Diviser la pâte en deux.
Abaisser chaque moitié en un rectangle de 35cm sur 22,5cm (14po x
9 po). Badigeonner chaque moitié de beurre et saupoudrer de la moitié
du mélange de cassonade,de cannelle et de raisins secs. Rouler en com-
mençant par le côté large. Pincer les extrémités afin de bien les sceller.
Étirer le rouleau afin de l’égaliser. Placer le rebord scellé sur une plaque
légèrement graissée et former un cercle. Sceller les extrémités ensemble. À
l’aide de ciseaux,découper les 2/3 de l’anneau à des intervalles de 2,5cm
(1 po). Placer chaque section sur son côté. Recouvrir et laisser lever
jusqu’à ce que l’anneau ait doublé de volume. Faire de même pour
l’autre moitié de la pâte.
6. Faire cuire à
177°C
(350
°
F)
de 15 à 20 minutes. On peut glacer la brioche
et la décorer de noix et de cerises.
Donne 2 brioches.
Glace :Mélanger 3/4t de sucre àglacer, 1 c.àtable de lait et 1/4c.à thé
d’essence d’amandes jusqu’à l’obtention d’une consistance homogène.
32
Aux États-Unis Au Canada
1 t eau 1 t
2 oeuf battus 2
2 c.à table lait en poudre 2 c.à table
2 c.à table beure 2 c.à table
2 c.à table sucre 2 c.à table
1 1/2 c.à thé sel 1 1/2 c.à thé
3 2/3 t farine blanche* 3 1/2 t
1 1/4 c.à thé levure 1 1/4 c.à thé
INGRÉDIENTS À AJOUTER
3 c.à table morceaux d'amandes 3 c.à table
1/4 t raisins secs 1/4 t
1/3 t mélange de fruits séchés1/3 t
KULICH RUSSE
1. Mesurer les 8 premiers ingrédients et les verser dans l’ordre indiqué dans le
plat de cuisson.
2. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire tourner pour
le fixer en place. Refermer le couvercle.
3. Choisir le réglage pour le pain sucré (Sweet Bread).
4. Régler la cuisson de la croûte à régulier (Regular) ou à foncé (Dark).
5. Enfoncer la touche de démarrage (START). Il y a un cycle de réchauffage de
15 minutes avant le début du pétrissage.
6. Ajouter les amandes,les raisins secs et le mélange de fruits séchés lorsque le
signal sonore se fait entendre pour l’ajout d’ingrédients.
7. À l’aide de mitaines,retirer le pain de l’appareil lorsque le signal sonore
indique la fin de la cuisson.
8. Laisser le pain refroidir sur une grille métallique avant de le trancher.
Durée :3h 50
Selon la tradition,il s’agit d’un pain de Pâques,mais on peut s’en
régaler à longueur d’année.
33
P asta R ecipes
* In U.S.,use Bread Flour;in Canada,use either Bread Flour or
All-Purpose Flour.
American Canadian
1/4 cup water 1/4 cup 1 egg,beaten 1 1 tbsp. olive oil 1 tbsp. 1/2 tsp. salt 1/2 tsp. 1-2/3 cups semolina/pasta flour 1-1/2 cups
BASIC PAST A DOUGH
1. Mix water and egg with a fork.
2. Add water-egg mixture and remaining ingredients in order listed into the Baking Pan.
3. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
4. Select: Dough/Pasta Setting.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Allow to mix until the “Add Ingredient”signal beeps (in 45-50 minutes).
7. Press Start/Reset button to STOPcycle.
8. Remove pasta dough from the Baking Pan and divide into 3 portions.Cover the 2 portions waiting to be rolled.
9. Set smooth rollers of a pasta machine as far apart as possible. Feed through one piece of dough. Fold in half both lengthwise and crosswise as required and re-roll 4-6 more times until smooth,shiny and elastic. Start to roll dough thinner by increasing number setting,until dough is 1/16"- 1/8" (.16 -.32 cm) or desired thickness.
10.Move handle of pasta machine to desired cutter blade and roll through onto lightly floured towel.Repeat with remaining 2 portions of pasta dough.Dry for 30 minutes.Cook,or cover and refrigerate for use within 24 hours or freeze for use within a month.
11.To cook pasta: Bring a large volume of water to a boil in a large pot.Add small amount of salt and oil to the water. Add pasta and bring back to the boil.Continue to boil 3-5 minutes or until pasta is al dente (firm,but cooked).Drain and add favorite sauce.
1. Mix water and egg with a fork.
2. Add water-egg mixture and remaining ingredients in order listed into the Baking Pan.
3. Insert Baking Pan into oven chamber,twist to secure.Close lid.
4. Select: Dough/Pasta Setting.
5. Press Start - There will be a 25-minute pr eheat delay befor e mixing begins.
6. Allow to mix until the “Add Ingredient”signal beeps (in 45-50 minutes).
7. Press Start/Reset button to STOPcycle.
8. Remove pasta dough from the Baking Pan and divide into 3 portions.Cover the 2 portions waiting to be rolled.
9. Set smooth rollers of a pasta machine as far apart as possible. Feed through one piece of dough. Fold in half both lengthwise and crosswise as required and re-roll 4-6 more times until smooth,shiny and elastic. Start to roll dough thinner by increasing number setting,until dough is 1/16"- 1/8" (.16 -.32 cm) or desired thickness.
10.Move handle of pasta machine to desired cutter blade and roll through onto lightly floured towel.Repeat with remaining 2 portions of pasta dough.Dry for 30 minutes.Cook,or cover and refrigerate for use within 24 hours or freeze for use within a month.
11.To cook pasta: Bring a large volume of water to a boil in a large pot.Add small amount of salt and oil to the water. Add pasta and bring back to the boil.Continue to boil 3-5 minutes or until pasta is al dente (firm,but cooked).Drain and add favorite sauce.
For the do-it-yourself Pasta Lo ver.
Dough Recipe
American Canadian
3 tbsp. water 3 tbsp. 1 egg,beaten 1 2 tbsp. frozen spinach,drained 2 tbsp.
finely chopped 1 tbsp. olive oil 1 tbsp. 1/2 tsp. salt 1/2 tsp. 1-2/3 cups semolina/pasta flour 1-1/2 cups
SPINACH PASTA DOUGH
Dough Recipe
Remember, pasta dough will be ready when the “A dd­Ingredient”signal beeps.That means you will have pasta dough in about 45-50 minutes. If your pasta dough is sticky, simply add a little more semolina flour or chill before shaping.
33
Pâtes alimentaires
*
Aux États-Unis,utiliser de la farine de boulangerie; au Canada,
utiliser de la farine de boulangerie ou de la farine tout usage.
Aux États-Unis Au Canada
1/4 t eau 1/4 t
1 oeuf battu 1
1 c.à table huile d'olive 1 c.à table
1/2 c.à thé sel 1/2 c.à thé
1 2/3 t semoule de blé/farine à p âte 1 1/2 t
PÂTES DE BASE
1. Mélanger l’eau et l’œuf à la fourchette.
2. Verser ce mélange et le reste des ingrédients dans l’ordre indiqué
dans le plat de cuisson.
3. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
4. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires
(Dough/Pasta).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
6. Laisser mélanger jusqu’au signal pour l’ajout d’ingrédients
(au bout de 45 à 50 minutes).
7. Enfoncer la touche de démarrage jusqu’à l’affichage du message
STOP.
8. Retirer la pâte du plat de cuisson et la diviser en 3. Recouvrir les
deux portions qui seront abaissées par la suite.
9. Régler la machine à pâte à la plus grande ouverture. Y insérer un
morceau de pâte. Le plier en deux dans le sens de la longueur et
dans la sens de la largeur et repasser dans la machine à4 ou
6 reprises jusqu’à ce que la pâte soit uniforme,brillante et élastique.
Aplatir la pâte en modifiant le réglage de la machine jusqu ’à ce que
l’épaisseur de la pâte varie entre 1,5mm et 3mm (1/16 po et 1/8 po)
ou que celle-ci soit de l’épaisseur voulue.
10.Choisir le couteau de la machine et y passer la pâte en plaçant la
pâte découpée sur une serviette légèrement enfarinée. Faire de
même avec les deux autres morceaux de pâte. Laisser sécher pen-
dant 30 minutes. Faire cuire ou recouvrir et réfrigérer lorsqu’on s’en
sert dans les 24 heures ou congeler pour un maximum de un mois.
11.Pour faire cuire les pâtes alimentaires:Porter àébullition une
grande quantité d’eau dans une grande casserole. Y ajouter une
petite quantité de sel et d’huile. Y verser les pâtes et reporter à
ébullition. Faire bouillir de 3 à 5 minutes ou jusqu’à ce que les pâtes
soient «al dente» (fermes,mais cuites). Égoutter et garnir de la sauce
préférée.
1. Mélanger l’eau et l’œuf à la fourchette.
2. Verser ce mélange et le reste des ingrédients dans l’ordre indiqué
dans le plat de cuisson.
3. Insérer le plat de cuisson dans la chambre de cuisson et le faire
tourner pour le fixer en place. Refermer le couvercle.
4. Choisir le réglage pour la pâte ou les pâtes alimentaires
(Dough/Pasta).
5. Enfoncer la touche de démarrage (STAR T). Il y a un cycle de
réchauffage de 25 minutes avant le début du pétrissage.
6. Laisser mélanger jusqu’au signal pour l’ajout d’ingrédients
(au bout de 45 à 50 minutes).
7. Enfoncer la touche de démarrage jusqu’à l’affichage du message
STOP.
8. Retirer la pâte du plat de cuisson et la diviser en 3. Recouvrir les
deux portions qui seront abaissées par la suite.
9. Régler la machine à pâte à la plus grande ouverture. Y insérer un
morceau de pâte. Le plier en deux dans le sens de la longueur et
dans la sens de la largeur et repasser dans la machine à4 ou
6 reprises jusqu’à ce que la pâte soit uniforme,brillante et élastique.
Aplatir la pâte en modifiant le réglage de la machine jusqu ’à ce que
l’épaisseur de la pâte varie entre 1,5mm et 3mm (1/16 po et 1/8 po)
ou que celle-ci soit de l’épaisseur voulue.
10.Choisir le couteau de la machine et y passer la pâte en plaçant la
pâte découpée sur une serviette légèrement enfarinée. Faire de
même avec les deux autres morceaux de pâte. Laisser sécher
pendant 30 minutes. Faire cuire ou recouvrir et réfrigérer lorsqu’on
s’en sert dans les 24heures ou congeler pour un maximum de un
mois.
11.Pour faire cuire les pâtes alimentaires:Porter àébullition une
grande quantité d’eau dans une grande casserole. Y ajouter une
petite quantité de sel et d’huile. Y verser les pâtes et reporter à
ébullition. Faire bouillir de 3 à 5 minutes ou jusqu’à ce que les pâtes
soient «al dente» (fermes,mais cuites). Égoutter et garnir de la sauce
préférée.
Pour les amateurs de pâtes maison!
Aux États-Unis Au Canada
3 c.à table eau 3 c.à table
1 oeuf battu 1
2 c.à table épinards congelés,égouttés2 c.à table
et hachés finement
1 c.à table huile d'olive 1 c.à table
1/2 c.à thé sel 1/2 c.à thé
1 2/3 t semoule de blé/farine à p âte 1 1/2 t
PÂTES AUX ÉPINARDS
Se rappeler que la pâte est prête lorsque le signal d’ajout
d’ingrédients se fait entendre. Cela signifie que la pâte est
prête en environ45 à 50 minutes.
Lorsque la pâte est trop collante,y ajouter un peu de
semoule de blé ou la réfrigérer avant de la trav ailler.
34
Need Help?
Questions About The Breadmaker :
Q1:
What do I do if the mixing paddle stays in the loaf? Is this normal? How do I remove the paddle?
The mixing paddle may stay in the loaf when the bread is removed from the bread pan. This happens because the crust forms around the paddle during the baking process. Allow the loaf to cool before removing the mixing paddle (the inside of the loaf is VERY HOT- you may burn yourself if you try to remove the paddle too soon.) When the loaf has cooled,use a plastic spoon or rubber spatula to remove the paddle. Gently insert the spoon/spatula into the bottom of the loaf and loosen the crust from the paddle. Pull the paddle out. DO NOT use a sharp object (knife,metal utensil) as it will scratch the non-stick coating on the mixing paddle.
Q2:
What do I do if the mixing paddle is hard to remove from the baking Pan after baking?
Remove the B aking Pan from the unit and fill with hot water allowing it to soak for 30 minutes to an hour.N ext,pour out the water ,turn the Pan over and wiggle the Paddle loose while holding the winged coupling on the bottom of the Pan. Using a toothpick or soft kitchen brush clean out any dough left in the hole of the Paddle.
Q3:
Is there any time that I should not use the delayed start feature?
Yes,when the recipe calls for perishable ingredients such as milk,cheese,buttermilk,or eggs. These foods should not stay at room temperature for an extended period of time. With some recipes, you may substitute powdered milk.
Q4:
Can I open the lid while the breadmaker is operating?
This breadmaker is designed with a window in the lid to let you watch your bread’s progress. Quick checks are fine in the early stages of operation and of course to add ingredients when the beeper sounds. However, don’t open the lid too frequently during operation as the change in air temperature may cause the loaf to fall. Avoid opening the lid once the baking period beginsthe last hour of the cycle. Sometimes condensation forms on the window after initial mixing and kneading. It usually disappears once the baking cycle starts so you should be able to get a clear view of your rising loaf.
Q5:
Where is the OFF button?
Since the breadmaker shuts off its “processing” automatically once the bread or dough cycle is complete and the K eeps W arm cycle ends, there is no OFF button. However,the power light will remain on until the unit is unplugged or the Start/Reset button is pressed and held.
Q6:
If the power goes out while I’m in the middle of a breadmaking cycle, will my Breadmaker continue to process my bread once the power comes back on?
The breadmaker will only finish making bread if the power returns within 20 seconds. Unfortunately, if your power outage is longer, you will have to discard the unfinished bread and start the process from the beginning.
Q7:
When do I add raisins, nuts, etc. to the bread?
This breadmaker has an “Add-Ingredientfunction that signals with an audible tone to let you know when you may add raisins,nuts,caraway seeds,etc. (
NOTE:
The time of the tone varies from one setting to another. Consult the “Add-Ingredientchart on page 10.) The Add-Ingredientfeature helps reduce the breaking up of added foods . If you are using the Timer and it is more convenient,you may add ingredients at the start.
Q8:
May I use a sugar substitute in place of sugar?
Sugar is necessary for the yeast to produce a light loaf with a good height.Results may vary with the type and amount of sugar substitute used.If you are going to use an artificial sweetener choose one that is aspartame based rather than saccharin based.
Q9: May I omit the salt or sugar from the recipe?
No,both the sugar and salt play an important role in the bread making process. Salt prevents the yeast from over-reacting and the bread from over-rising. The combination of sugar,salt,and yeast is a very important part of the bread making process. Remember that the total sugar and salt amounts are divided among all the slices,so the amount of sugar and salt per serving is small.
Questions About Ingredients/Recipes :
34
Besoin d'aide?
Questions relatives au
robot-boulanger
Q1:
Que faire si la lame de pétrissage reste
coincée dans la miche? Est-ce normal?
Comment retirer la lame de la miche
La lame de pétrissage peut rester coincée dans la miche
lorsqu’on retire le pain du plat de cuisson. Cela se produit
car la croûte se forme autour de la lame pendant le
processus de cuisson.
Laisser la miche refroidir avant de tenter d’en sortir la lame
de pétrissage (l’intérieur de la miche est BRÛLANT ,on
risque de se brûler en tentant d’en sortir la lame trop vite).
Lorsque la miche est refroidie,se servir d’une cuillère en
plastique ou dune spatule en caoutchouc pour fair e sortir
la lame de pétrissage. Insérer délicatement la cuillère ou la
spatule dans le dessous de la miche et défaire la croûte
autour de la lame de pétrissage. Tirer la lame hors du pain.
NE PAS utiliser un objet tranchant (comme un couteau ou
un ustensile métallique) car celui-ci risque d’égratigner le
revêtement antiadhésif de la lame de pétrissage.
Q2:
Que faire si la lame de pétrissage reste coincée
sur l'arbre du plat de cuisson?
Retirer le plat de cuisson de l'appareil et le r emplir d'eau
chaude. Le laisser tremper de 30 à 60 minutes. Vider le plat
et le retourner,puis dégager la lame tout en maintenant le
raccord à oreilles au fond du plat. Se servir d'un cure-dent
ou d'une brosse de cuisine douce pour nettoyer les restes de
pâte collés dans le trou de la lame de pétrissage.
Q3:
Y a-t-il des cas où on ne peut pas utiliser
la minuterie?
Oui,lorsque la recette comporte des ingrédients périssables
(comme du lait,du fromage,du babeurre ou des œufs). Ces
aliments ne doivent pas rester à la température ambiante
pendant de longues périodes. Dans certains cas,on peut
remplacer le lait par du lait en poudre.
Q4:
Peut-on ouvrir le couvercle lorsque le
robot-boulanger fonctionne?
Le robot-boulanger est doté d’un hublot permettant
d’observer les différentes étapes de la préparation du pain.
On peut vérifier rapidement au tout début du processus et,
bien entendu,on peut ouvrir le couvercle pour ajouter des
ingrédients lorsque le signal sonore l ’indique. Il est
toutefois déconseillé d’ouvrir le couvercle tr op souvent
lorsque le robot-boulanger est en service car le
changement de température risque de faire affaisser le
pain. Éviter d’ouvrir le couvercle après le début du cycle de
cuisson (la dernière heure du cycle). Il arrive parfois que de
la condensation se forme sur le hublot après le premier
cycle de mélange et de pétrissage. Cette condensation
disparaît habituellement au début du cycle de cuisson de
sorte qu’on peut très bien voir le pain gonfler.
Q5:
Où se trouve la touche de mise hors
service (OFF)?
Il n’y a pas de touche de mise hors service puisque le
robot-boulanger s’arrête automatiquement à la fin du cycle
de préparation du pain ou de la pâte et du cycle de maintien
au chaud. Le témoin de fonctionnement reste cependant
allumé jusqu’à ce qu’on débranche l’appareil ou qu’on
enfonce la touche de démarrage (START/RESET) et quon
la maintienne enfoncée.
Q6:
Si une panne de courant se produit au
milieu du cycle de préparation du pain,
est-ce que le robot-boulanger reprend le
cycle où il en était lorsque le courant
revient?
Le robot-boulanger reprend au même stade uniquement si
le courant revient dans les 20secondes. Malheureusement,
si la panne dure plus de 20secondes,il faut jeter la pâte
commencée et recommencer.
Q7:
Quand doit-on ajouter les raisins secs, les
noix et autres ingrédients du genre à la
préparation?
Le robot-boulanger est doté d’une fonction d’ajout
d’ingrédients que indique au moyen d’un signal sonore le
temps dajouter des ingrédients comme des raisins secs,des
noix ou des graines de cumin. (NOTE:L’heure du signal
varie en fonction du réglage. Consulter le tableau relatif à
l’ajout dingrédients à la page 10.) Grâce à cette fonction,on
minimise le déchiquetage des ingrédients ajoutés.
Lorsqu’on se sert de la minuterie,il est plus commode
d’ajouter les ingrédients au début.
Q8:
Peut-on utiliser un édulcorant autre que le
sucre?
Le sucre est essentiel à la levur e pour obtenir une miche
légère d’une bonne hauteur. Les résultats peuvent varier
selon le type et la quantité d ’édulcorant utilisé. Lorsqu’on
utilise un édulcorant artificiel,en choisir un à base
d’aspartame plutôt qu ’à base de saccharin.
Questions relatives aux
ingrédients et aux recettes
35
Need Help?
Q10:
When I make dough, it is very sticky and difficult to work with. How can I handle it more easily?
Dough may be somewhat sticky at the end of the dough cycle. This is normal. For best results,turn it out of the Baking Pan onto a floured surface, cover it and let it rest for 10 minutes. Lightly flour the board and your hands when handling the dough. This will make it easier to shape and divide. Once shaped, the dough must be baked in a conventional oven.
Q11:
Can I bake products formed from doughs in my microwave oven?
No,once shaped,the dough must be baked in a conventional oven.
Q12:
How do I know when dough is ready to bake?
Dough should have doubled in size.
Q13:
How does the pasta come out of the Breadmaker?
This breadmaker includes a setting to make dough for pasta. However,once the pasta dough is completed,it must be removed and shaped just like any dough must be rolled,braided,or otherwise shaped. You may use a pasta maker or pasta shaper (there are special pans similar to muffin tinsto shape ravioli and some other kinds of filled pasta) to shape your pasta. Pasta dough does not need to rise,therefore it can be removed from the breadmaker according to the instructions in the recipes,see page 34.
Q14:
Why do the loaves vary in height and weight? The whole wheat and multi-grain breads are frequently shorter. Am I doing something wrong?
No,it is normal for whole wheat and multi-grain breads to be shorter and denser than basic white breads. W hole wheat and rye flours are heavier than white flour, therefore,they don’t rise as much during the bread making process. They also typically have added ingredients,such as oats,bran,nuts and raisins, which contribute to the shorter height and denser texture. A 7-8 inch (19-21 cm) height for 100% whole wheat bread and other multi-grain breads is considered normal while 8-9 inches (20-23 cm) is normal for white or other basic breads.
Q15:
What is gluten?
Gluten is the protein in flour that makes dough elastic and allows it to stretch and expand. It gives your bread structure. The amount of gluten varies from one flour to another.
Q16:
Can I use my favorite bread recipes in my bread machine?
Yes,but you will need to experiment to get the right proportion of ingredients. Become familiar with the unit and make several loaves of bread before you begin experimenting. Never exceed a total amount of 4-2/3 cups (U.S) or 4 cups (Cdn.) dry ingredients (that includes flours,oats,cornmeal,bran cereal, cracked wheat,etc.). Use the recipes in this book to help determine the ratio of dry ingredients to liquid and amounts of yeast,sugar,salt, and shortening (or butter/margarine) to use.
Q17:
Why does some flour occasionally stick to the side of the bread?
There are many factors that may affect whether a dough mixes completely or ingredients stick to the sides:
Dough may be too dry (ingredients may have been measured incorrectly).
Mixing Paddle was not placed correctly in the Baking Pan. Be sure it is pushed securely onto the shaft.
Baking Pan is not placed in the unit correctly. Be sure to “lockthe Pan into place.
Ingredients were not added in the recommended order. It is very important to add ingredients in the order listed in the recipe and to measure accurately.
Sometimes during the initial mixing period,small amounts of flour and dry ingredients may get stuck to the sides of the Baking Pan. When the loaf rises and bakes, the dry ingredients may stick to the bread. Once the loaf is removed from the Baking Pan and has cooled 10-15 minutes,the dry ingredients may be scraped off the loaf easily with a knife.
Q18:
Can I make cakes and quick breads (breads that do not use yeast) in my breadmaker?
No,the breadmaker is designed to mix,knead,and bake yeast breads. It is not recommended for use with non-yeast foods,such as cakes,cookie dough or quick breads. These foods use leavening agents (baking powder, and/or baking soda) that react best with short mixing and baking. If you are looking for something to satisfy your sweet tooth,there are several recipes in this book for sweet breads.
35
Besoin d'aide?
Q9:
Peut-on éliminer le sel ou le sucre des
recettes?
Non,ces deux ingrédients jouent un rôle important dans le
processus de préparation du pain. Le sel empêche la
levure de trop réagir et le pain de trop gonfler. Le mélange
de sucre,de sel et de levure est très important dans le
processus de préparation du pain. Se rappeler que la
quantité totale de sucre et de sel est répartie sur toutes les
tranches,ce qui fait que la quantité de sel et de sucre par
portion est infime.
Q10:
La pâte est très collante et difficile à
manipuler; peut-on la rendre plus
maniable?
Il arrive que la pâte soit collante à la fin du cycle de
préparation de la pâte. Afin doptimiser les résultats,la
laisser tomber du plat de cuisson sur une surface
légèrement enfarinée,la recouvrir et la laisser reposer
pendant 10 minutes. Enfariner légèrement la surface et les
mains lorsqu’on travaille la pâte. Elle devient alors plus
facile à façonner et à diviser. Lorsque la pâte est façonnée,
il faut la faire cuire dans un four conventionnel.
Q11:
Peut-on faire cuire les produits façonnés
avec la pâte dans un four à micro-ondes?
Non,la pâte façonnée doit être cuite dans un four
conventionnel.
Q12:
Quand sait-on qu’il est temps de faire cuire
la pâte
La pâte devrait avoir doublé de volume.
Q13:
À quoi ressemblent les pâtes alimentaires
préparées dans le robot-boulanger?
En fait,le robot-boulanger comporte un réglage pour la
préparation de la pâte. Lorsque celle-ci est prête,il faut
l’en retirer et la façonner tout comme la pâte à pâtisserie.
Pour ce faire,on peut utiliser une machine à pâte ou des
moules spéciaux (semblables à ceux utilisés pour faire des
muffins) pour façonner des raviolis ou d’autres types de
pâtes farcies. La pâte n’a pas besoin de lever,on peut donc
la sortir du robot-boulanger en se conformant aux
directives de la recette à la page 34.
Q14:
Pourquoi les miches sont-elles de hauteurs
et de poids différents? Souvent, les pains de
blé entier et multigrains sont plus trapus.
Est-ce normal?
Oui,les pains de blé entier et multigrains sont plus trapus
et plus denses que les pains blancs de base. Les farines de
blé entier et de seigle sont plus lourdes que la farine
blanche. Cest pourquoi ces pains ne gonflent pas autant
lors de la cuisson. Bien souvent,ils renferment d’autres
ingrédients (comme des flocons d’avoine,du son,des noix
ou des raisins) qui contribuent à leur densité. Il est normal
qu’un pain de blé entier ou multigrains ait une hauteur
de 19 à 21 cm (de 7 à8po) et qu ’un pain blanc ou de base ait
une hauteur de 20 à23cm (de8 à9po).
Q15:
Qu’est-ce que le gluten?
Le gluten est la protéine de la farine qui rend la pâte
élastique et qui lui permet de s’étirer et de prendre de
l’expansion. Il fournit la structure du pain. La quantité de
gluten varie dun type de farine à un autre.
Q16:
Peut-on se servir du robot-boulanger pour
préparer sa recette de pain préférée?
Oui,mais il faut faire quelques expériences afin de
déterminer les proportions appropriées dingrédients.
Commencer par se familiariser avec le robot-boulanger et
faire plusieurs miches de pain avant de faire des
expériences. Ne jamais mettre plus de 42/3t (américaines)
ou 4 t (canadiennes) dingrédients secs (y compris les
farines,l’avoine,la farine de maïs,le son,le blé concassé).
Se servir des recettes du présent mode d’emploi pour
déterminer le rapport entre les ingrédients secs et les
liquides ainsi que les quantités de levure,de sucre,de sel et
de shortening (ou de beurre ou de margarine) à utiliser.
Q17:
Pourquoi est-ce qu’il y a de la farine sur les
côtés du pain à l’occasion?
Plusieurs facteurs contribuent au mélange approprié
de la pâte.
La pâte peut être trop sèche (mauvaise mesure des
ingrédients).
La lame de pétrissage n’est pas bien installée dans le
plat de cuisson. Sassurer qu’elle est bien enfoncée sur
l’arbre.
Le plat de cuisson est mal inséré dans lappar eil.
S’assurer que le plat est bien verrouillé en place.
Les ingrédients n’ont pas été ajoutés dans l’ordre
recommandé. Il est essentiel de bien verser les
ingrédients dans l’ordre indiqué dans la recette et de
bien les mesurer.
Il arrive parfois que dinfimes quantités de farine ou
d’ingrédients secs adhèrent aux par ois du plat de cuisson
au début du cycle de pétrissage. Lorsque la miche cuit et
gonfle,les ingrédients secs collent au pain. Lorsquon a
sorti le pain du plat de cuisson et qu’il a refroidi de10
à15minutes,on peut enlev er les ingrédients secs en les
grattant aisément au moyen d’un couteau.
36
Need Help?
Q19:
Why does my bread rise and then collapse or form craters?
Your bread may be rising too fast. To decrease the rate of rising,try reducing the amount of sugar,increasing the amount of salt slightly,or reducing the amount of yeast. Refer to the Trouble Shooting Guideon pg.13 for correct adjustments.
Q20:
Is it important for ingredients to be at room temperature before adding them to the Baking Pan?
No,as long as ingredients are not extremely cold or hot. Milk,eggs,butter/margarine,and yeast can be added directly from the refrigerator with good results. When a recipe calls for water,use lukewarm water since it’s easy to get from the tap.
Q21:
Which kind of yeast is the best to use?
Yeast specially packaged for Bread Machines,Traditional Dry Yeast, Rapid Rise, or Quick Rise Yeast, can all be used with good results. The most impor tant thing is to be sure the expiration date is not up. All the recipes in this cookbook were developed using Bread Machine Yeast. If you prefer to use Traditional, Quick Rise or Rapid Rise Yeast, increase the amount of yeast you use in the recipe by 1/4 teaspoon.
Q22:
Sometimes when I cut my bread, it’s too sticky and it falls apart or it starts to mash down and won’t slice cleanly. What can I do?
If your bread is sticky or mashes down,it may be too hot! Be sure to allow 15 to 30 minutes for your bread to cool before slicing. Place finished bread on a wire cooling rack to let air circulate around it. You may want to try using an electric knife to slice bread instead of cutting it manually. An electr ic knife has blades that slide back and forth to let you slice straight through bread and avoid mashing it down by putting pressure on the top of the loaf.
Q23:
Why did I end up with a short, dense, doughy bread? Why didn’t the bread rise?
The most common reason for unrisen bread is the yeast. Maybe you forgot to add the yeast. Perhaps the yeast was bad or expired (always check expiration dates). Also,if the mixing wasn’t complete, you may have rising problems. Did you check to see if the mixing paddle was moving at the beginning of your cycle?
Q24:
What will happen if I leave the bread in the Baking Pan after baking?
This unit has a 60-minute K eep W arm cycle that lets you leave the bread in the pan for up to an hour after baking is completed. Once that warming cycle is over,it’s best to remove the bread immediately or the bottom of your loaf will absorb moisture and become soggy. The soggy part of the bread will not be as tasty when it dries out and it will go stale quickly. The sides of the bread may also become moist and mushy.
Other Questions?
Please Call Us Toll Free!
1-800-231-9786
Copyright© 1995-2000 Applica Consumer Products, Inc.
Form No.168633-43-RV-02
Applica Consumer Products, Inc.
Besoin d'aide?
Q18:
Peut-on faire des gâteaux et des pains sans
levain dans le robot-boulanger?
Non,le robot-boulanger est conçu pour mélanger ,pétrir et
cuire des pains au levain. Il nest pas conseillé de sen servir
pour préparer des aliments sans levain (comme des
gâteaux,des biscuits ou des pains sans levain). Ces
aliments utilisent des agents de levage (comme de la levure
chimique ou du bicarbonate de soude) qui réagissent
mieux sur de courts délais de mélange et de cuisson.
Lorsqu’on cherche à se sucrer le bec,le livre de recettes
comporte un bon choix de pains sucrés.
Q19:
Pourquoi est-ce que le pain gonfle, puis
s’affaisse ou forme des cratères?
Il lève probablement trop rapidement. Pour en diminuer
le taux de levage,essayer de diminuer la quantité de sucre
et daugmenter celle de sel légèrement,ou diminuer la
quantité de levure. Consulter le guide de dépannage à la
page 13 pour connaître les mesures correctives
appropriées.
Q20:
Est-ce que les ingrédients doivent être à la
température ambiante avant d’être versé
dans le plat de cuisson?
Non,en autant quils ne soient pas trop froids ni trop
chauds. On peut verser directement du réfrigérateur le
lait,les œufs,le beurre ou la margarine et la levure et
obtenir de bons résultats. Lorsque la recette demande de
l’eau,verser de l’eau tiède à même le robinet.
Q21:
Quel type de levure doit-on utiliser?
Il est préférable dutiliser de la levur e pour
robot-boulanger ou de la levure sèche à action rapide. Il
faut s’assurer que la date dexpiration indiquée sur le
récipient n’est pas atteinte. Toutes les recettes du présent
mode demploi ont été essayées avec de la levure pour
robot-boulanger. Lorsquon veut utiliser de la levure sèche
à action rapide,augmenter la quantité de levure indiquée
de 1/4 de cuillère à thé.
Q22:
Il arrive parfois que le pain soit collant
quand on le coupe et qu’il se défasse en
miettes ou qu’il s’affaisse et qu’on n’arrive
pas à le couper. Que se passe-t-il alors?
Lorsque la pain est collant ou qu’il saffaisse,il est
probablement trop chaud! Le laisser refroidir entre15
et 30 minutes avant de le trancher . On peut également
utiliser un couteau électrique au lieu de le couper à la
main. Les lames du couteau électriques exercent un
mouvement de va-et-vient qui permettent de trancher le
pain sans l’écraser en y exerçant une pression sur le dessus.
Q23:
Pourquoi le pain est-il trapu, dense et
pâteux? Pourquoi n’a-t-il pas levé?
La raison réside souvent dans la levure. Elle a peut-être été
oubliée. Il se peut quelle ne soit plus fraîche (toujours
vérifier la date d ’expiration). En outre,si le cycle de
pétrissage n’a pas été complet,il se peut que le pain nait
pas complètement levé.Vérifier si la lame de pétrissage est
bien en place au début du cycle.
Q24:
Que se passe-t-il si je laisse le pain dans le
plat de cuisson à la fin de la préparation?
L’appareil comporte une fonction de maintien au chaud
de 60 minutes qui permet de laisser le pain dans l’appareil
pendant un maximum dune heur e après la fin de la
cuisson. Par la suite,il vaut mieux retirer immédiatement
la miche ou le fond de celle-ci risque dabsorber l ’humidité
et de devenir mouillé. La partie mouillée risque de ne pas
avoir bon goût si on la laisse sécher et elle rassira
rapidement. Les côtés du pain peuv ent aussi absorber
l’humidité et devenir mous.
D'autres questions?
Prière de nous téléphoner sans frais
1-800-231-9786
36
Copyright© 1995-2000 Applica Consumer Products, Form No.168633-43-RV-02
Applica Consumer Products, Inc.
Loading...