Black & Decker 90556294, WP900 User Manual

Page 1
General Power Tool Safety Warnings
WARNING! Read all safety warnings and instructions. Failure to follow the
warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool.
1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents. b) Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
flammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the
dust or fumes.
c) Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control
2) Electrical safety a) Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not
use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock
b) Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool
will increase the risk of electric shock
d) Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for
outdoor use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safety a) Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a
power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools
may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective
equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used for appropriate conditions will reduce personal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or energising power tools that have the switch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench
or a key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep your hair, clothing
and gloves away from moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection
facilities, ensure these are connected and properly used. Use of dust collection can
reduce dust-related hazards.
VEA EL ESPAÑOL EN LA CONTRAPORTADA.
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES DE USAR EL PRODUCTO.
Cat No. WP900 Form # 90556294 OCT. ʻ09 Copyright © 2009 Black & Decker Printed in China
4) Power tool use and care a) Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool
that cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power source and/or the battery pack from the
power tool before making any adjustments, changing accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of starting the power
tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool.
Power tools are dangerous in the hands of untrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignment or binding of moving parts,
breakage of parts and any other condition that may affect the power toolʼs operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents
are caused by poorly maintained power tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp
cutting edges are less likely to bind and are easier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bits etc., in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be performed. Use of the power tool for operations different from those intended could
result in a hazardous situation.
5) Service a) Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Specific Safety Rules
Hold tool by insulated gripping surfaces when performing an operation where the
cutting tool may contact hidden wiring or its own cord. Contact with a "live" wire will
make exposed metal parts of the tool "live" and shock the operator.
Accessories must be rated for at least the speed recommended on the tool warning
label. Wheels and other accessories running over rated speed can fly apart and cause injury.
WARNING: Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
• lead from lead-based paints,
• crystalline silica from bricks and cement and other masonry products, and
• arsenic and chromium from chemically-treated lumber. Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your exposure to these chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved safety equipment, such as those dust masks that are specially designed to filter out microscopic particles.
• Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap and water. Allowing dust to get into your mouth, eyes, or lay on the skin may
promote absorption of harmful chemicals.
WARNING: Use of this tool can generate and/or disperse dust, which may cause seri-
ous and permanent respiratory or other injury. Always use NIOSH/OSHA approved respi-
ratory protection appropriate for the dust exposure. Direct particles away from face and body.
• Always wear eye protection.
• Be sure bonnet is snugly installed on pad.
• Keep hands and fingers away from rotating bonnet.
• Before turning the switch to the ON position, be sure the pad is free to revolve harmlessly.
• Inspect the bonnet frequently for wear, dirt or imbedded debris. CAUTION: Do not allow the power cord to contact the rotating bonnet as it may become
quickly tangled around it. If this occurs, turn tool OFF and unplug the power cord before attempting to untangle the cord. If the cord is damaged, have it repaired or replaced at your local tool repair station.
• Never use a damaged or torn bonnet.
• Wear proper clothing, short sleeves, nothing loose or bulky, such as shop coat, etc.
• Do not turn tool on unless the polishing bonnet is against surface being polished.
• Be extremely careful when polishing around sharp or protruding objects on the car body.
• This product is designed as a polisher only. Do not use as a sander.
CAUTION: Do not use abrasive or rubbing compounds. The abrasive nature of these
products can damage painted surfaces.
CAUTION: Wear appropriate hearing protection during use. Under some conditions and
duration of use, noise from this product may contribute to hearing loss.
SAFETY GUIDELINES - DEFINITIONS
It is important for you to read and understand this manual. The information it contains relates to protecting YOUR SAFETY and PREVENTING PROBLEMS. The symbols below are used to help you recognize this information.
DANGER: Indicates an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result
in death or serious injury.
WARNING: Indicates a potentially hazardous situation which, if not avoided, could
result in death or serious injury.
CAUTION: Indicates a potentially haz ard ous situation which, if not avoided, may result
in minor or mod er ate injury.
CAUTION: Used without the safety alert symbol indicates a potentially hazardous situation
which, if not avoided, may result in property damage
The label on your tool may include the following symbols.
Symbols
V................volts A ............amperes
Hz..............hertz W............watts
min ............minutes alternating current
..........direct current no ..........no load speed
............
Class II Construction
..........earthing terminal
..............safety alert symbol .../min ........revolutions or
reciprocations per minute
KKEEYY IINNFFOORRMMAATTIIOONN YYOOUU SSHHOOUULLDD KKNNOOWW:
:
• Liquid wax is recommended for use with this polisher.
• For best results, use light pressure only, letting the polisher do the work.
INSTRUCTION MANUAL
Catalog No. WP900
WWAAXXEERR // PPOOLLIISSHHEER
R
Thank you for choosing Black & Decker!
Go to www.BlackandDecker.com/NewOwner
to register your new product.
PLEASE READ BEFORE RETURNING THIS
PRODUCT FOR ANY REASON:
If you have a question or experience a problem with your Black & Decker purchase, go to
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
If you can’t find the answer or do not have access to the internet,
call 1-800-544-6986 from 8 a.m. to 5 p.m. EST Mon. -- Fri. to speak with an agent.
Please have the catalog number available when you call.
for instant answers 24 hours a day.
SAVE THIS INSTRUCTION MANUAL FOR FUTURE REFERENCE.
Page 2
Place the cord over your shoulder and do flat surfaces first - hood, trunk and roof. Cover areas quickly with broad, sweeping strokes in a criss-cross pattern (Fig. 5).
DO NOT press down on the polisher. The machineʼs action, not pressure, does the
best job.
• After flat surfaces are covered with wax, do sides of the car. Hold the polisher as in Figure
6. Let the cord hang free. It is not necessary to use a criss-cross motion on doors and fenders.
• Remove the foam applicator bonnet (E) and use it to hand polish all hard to reach surfaces,
under the bumpers, around the door handles, etc. as shown in Figure 7.
• Throw away the foam applicator bonnet (E) and put a clean polishing bonnet (F) on the
polisher as described in the section “Fitting the Foam Applicator or Polishing Bonnet (Fig.
2) above.
• Polish the wax in the same order it was applied. Use long, sweeping strokes in a criss-
cross pattern. Do not press hard. Let the polisher do the work(Fig. 8).
Handy Hints
• This waxer/polisher is a random orbit polisher. it is designed to wobble. The wobbling
motion produces the fine, swirl free finish.
• For best results, use light pressure only, letting the polisher do the work.
• Exercise caution around edges, corners or small surface areas. Prolonged polishing on
edges and corners can damage these areas.
• Polishing bonnet (F) can be hand washed in warm water and mild detergent. It can be
machine dried at the lowest setting however air drying is recommended.
• Foam applicator bonnets (E) are to be used only once, then thrown away.
DO NOT USE ABRASIVE COMPOUNDS. Liquid wax is recommended to use with this
polisher.
• The most common error is applying too much wax. If pad becomes saturated, it will not last
as long and polishing will be more difficult and take longer. Too much wax may have been applied if:
• foam applicator bonnet continually comes off pad;
• buffing seems difficult.
• The polishing bonnet is only to be used for the final buff. Do not use it to apply wax.
TROUBLESHOOTING
Problem Possible Cause Possible Solution
• Unit will not start. • Cord not plugged in. • Plug tool into a working
outlet.
• Circuit fuse is blown. • Replace circuit fuse. (If the product repeatedly causes the circuit fuse to blow, discontinue use immediately and have it serviced at a Black & Decker service center or authorized servicer.)
• Circuit breaker is tripped. • Reset circuit breaker. (If the product repeatedly causes the circuit breaker to trip, discontinue use immediately and have it serviced at a Black & Decker service center or authorized servicer.)
• Cord or switch is damaged. • Have cord or switch replaced at Black & Decker Service Center or Authorized Servicer.
For assistance with your product, visit our website www.blackanddecker.com for the location of the service center nearest you or call the BLACK & DECKER help line at
1-800-544-6986.
Maintenance
Use only mild soap and damp cloth to clean the tool. Never let any liquid get inside the tool; never immerse any part of the tool into a liquid. To prolong pad life and shape, always store polisher with pad face up. Remove bonnet from pad when polisher is not in use so that pad can dry out and retain its original shape. IMPORTANT: To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance and adjustment (other than those listed in this manual) should be performed by authorized service centers or other qualified service organizations, always using identical replacement parts.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available from your authorized service center. If you need assistance regarding accessories, please call: 1-800-544-6986
WARNING: The use of any accessory not recommended for use with this tool could be
hazardous. Do not use bonnets that tie with a string. The WP900 polisher is designed for use with bonnets that use an elastic band to hold them on the platen.
SERVICE INFORMATION
All Black & Decker Service Centers are staffed with trained personnel to provide customers with efficient and reliable power tool service. Whether you need technical advice, repair, or genuine factory replacement parts, contact the Black & Decker location nearest you. To find your local service location, refer to the yellow page directory under "Tools—Electric" or call:
1-800-544-6986 or visit www.blackanddecker.com
FULL TWO-YEAR HOME USE WARRANTY
Black & Decker (U.S.) Inc. warrants this product for two years against any defects in material or workmanship. The defective product will be replaced or repaired at no charge in either of two ways. The first, which will result in exchanges only, is to return the product to the retailer from whom it was purchased (provided that the store is a participating retailer). Returns should be made within the time period of the retailerʼs policy for exchanges (usually 30 to 90 days after the sale). Proof of purchase may be required. Please check with the retailer for their specific return policy regarding returns that are beyond the time set for exchanges. The second option is to take or send the product (prepaid) to a Black & Decker owned or authorized Service Center for repair or replacement at our option. Proof of purchase may be required.Black & Decker owned and authorized Service Centers are listed under "Tools-Electric" in the yellow pages of the phone directory. This warranty does not apply to accessories. This warranty gives you specific legal rights and you may have other rights which vary from state to state or province to province. Should you have any questions, contact the manager of your nearest Black & Decker Service Center. This product is not intended for commercial use. FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels become illegible or are missing, call 1-800-544-6986 for a free replacement. LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in Latin America. For products sold in Latin America, check country specific warranty information contained in the packaging, call the local company or see the website for warranty information.
Descriptions Figure 1
A. Pad B. Front handle C. On/Off switch D. End handle E. Foam applicator bonnet F. Polishing Bonnet
USE OF EXTENSION CORDS
Make sure the extension cord is in good condition before using. Always use the proper size extension cords with the tool – that is, proper wire size for various lengths of cord and heavy enough to carry the current the tool will draw. Use of an undersized cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power and overheating. For proper size cords see chart below.
MOTOR
Be sure your power supply agrees with nameplate marking. 120 Volts AC only means your tool will operate on standard 60 Hz household power. Do not operate AC tools on DC. A rating of 120 volts AC/DC means that you tool will operate on standard 60 Hz AC or DC power. This information is printed on the nameplate. Lower voltage will cause loss of power and can result in over-heating. All Black & Decker tools are factory-tested; if this tool does not operate, check the power supply.
Assembly and Adjustment
CAUTION: Turn off and unplug from power supply.
FITTING THE FOAM APPLICATOR OR POLISHING BONNET (FIG. 2)
Place the foam applicator bonnet (E) or polishing bonnet (F) on pad (A) as shown. Make sure the elastic is tucked down securely and evenly around the underside of the pad.
Before Operation
NOTE: Although this discussion deals with polishing a car, your polisher is capable of
polishing a wide array of flat surfaces such as hardwood floors, furniture, boats and other surfaces that could use an occasional shine. Before you begin, make sure the car is clean and dry. The work area should be dry also. If necessary, remove road tar with a general cleaner before polishing. Also remove excess grease spots, bug stains, etc.
Using Liquid Wax and Paste Wax
Black and Decker recommends the use of liquid wax with this polisher.
Using Liquid Wax (FIG. 3)
Apply three swirls of liquid wax on the foam applicator bonnet (E). DO NOT APPLY WAX DIRECTLY TO CAR. This first application should do about 1/4 of the car. For the second and third applications of wax, use half the quantity stated above. The bonnet will not absorb as much when reloading.
Using Paste Wax (FIG. 4)
Spread about a heaping teaspoonful of wax evenly over the entire surface of the foam applicator bonnet (E). Use a putty knife or any flat object. DO NOT APPLY WAX DIRECTLY TO CAR.
Operation (Figs. 5, 6, 7, 8)
• Fit the foam applicator bonnet (E) on pad (A).
MAKE SURE THE POLISHER IS IN THE OFF (“0”) POSITION BEFORE
PLUGGING THE POLISHER INTO AN APPROPRIATE POWER OUTLET.
• Apply wax on the foam applicator bonnet (E) as described on “Using Liquid Wax and Paste Wax” section above.
• To switch your polisher on, press the on/off switch (C) on the side marked “l”. To switch it off press the on/off switch on the side marked “0”.
ALWAYS START AND STOP THE POLISHER ON OR AGAINST THE SURFACE.
7
8
5
6
See ʻTools-
Electricʼ
– Yellow Pages –
for Service &
Sales
Black & Decker (U.S.) Inc.,
701 E. Joppa Rd.
Towson, MD 21286 U.S.A.
Minimum Gauge for Cord Sets
Volts Total Length of Cord in Feet
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Ampere Rating
More Not more American Wire Gauge Than Than 0-6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Not Recommended
1
2
3
4
A
B
C D
E
F
Page 3
e) Entretenir les outils électriques. Vérifier les pièces mobiles pour sʼassurer
quʼelles sont bien alignées et tournent librement, quʼelles sont en bon état et ne sont affectées par aucun trouble susceptible de nuire au bon fonctionnement de lʼoutil électrique. En cas de dommage, faire réparer lʼoutil électrique avant toute nouvelle utilisation. Beaucoup dʼaccidents sont causés par
des outils électriques mal entretenus.
f) Sʼassurer que les outils de coupe sont aiguisés et propres. Les outils de coupe
bien entretenus et affûtés sont moins susceptibles de se coincer et sont plus faciles à contrôler.
g) Utiliser lʼoutil électrique, les accessoires, les forets, etc. conformément aux
présentes directives en tenant compte des conditions de travail et du travail à effectuer. Lʼutilisation dʼun outil électrique pour toute opération autre que celle pour
laquelle il a été conçu est dangereuse.
5) Réparation a) Faire réparer lʼoutil électrique par un réparateur professionnel en nʼutilisant que
des pièces de rechange identiques. Cela permettra de maintenir une utilisation
sécuritaire de lʼoutil électrique.
RÈGLES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
Saisir l’outil électrique par ses surfaces de prises isolées lorsque l’outil peut entrer en
contact avec des fils cachés ou son cordon. En cas de contact avec un fil sous tension,
les pièces métalliques de lʼoutil seront sous tension et lʼutilisateur subira des secousses électriques.
Les accessoires utilisés doivent être conçus pour au moins la vitesse recommandée
sur lʼétiquette dʼavertissement de lʼoutil. Les meules et autres accessoires étant entraînés à une vitesse plus élevée que leur régime nominal peuvent être projetés et provoquer des blessures.
AVERTISSEMENT : certains outils électriques, tels que les sableuses, les scies, les
meules, les perceuses ou certains autres outils de construction, peuvent produire de la poussière contenant des produits chimiques reconnus par lʼÉtat de la Californie comme étant susceptibles dʼentraîner le cancer, des malformations congénitales ou pouvant être nocifs pour le système reproductif. Parmi ces produits chimiques, on retrouve :
· le plomb dans les peintures à base de plomb,
· la silice cristalline dans les briques et le ciment et autres produits de maçonnerie,
· lʼarsenic et le chrome dans le bois de sciage ayant subi un traitement chimique. Le risque associé à de telles expositions varie selon la fréquence avec laquelle on effectue ces travaux. Pour réduire lʼexposition à de tels produits, il faut travailler dans un endroit bien aéré et utiliser le matériel de sécurité approprié, tel un masque anti-poussières spécialement conçu pour filtrer les particules microscopiques.
Éviter tout contact prolongé avec la poussière soulevée par cet outil ou autres outils
électriques. Porter des vêtements de protection et nettoyer les parties exposées du corps avec de l’eau savonneuse. Sʼassurer de bien se protéger afin dʼéviter dʼabsorber
par la bouche, les yeux ou la peau des produits chimiques nocifs.
AVERTISSEMENT : Cet outil peut produire et répandre de la poussière susceptible
de causer des dommages sérieux et permanents au système respiratoire. Toujours
utiliser un appareil respiratoire anti-poussières approuvé par le NIOSH ou lʼOSHA. Diriger les particules dans le sens opposé du visage et du corps.
· Toujours porter des lunettes de sécurité.
· Sʼassurer que le tissu est bien installé sur le tampon.
· Garder les mains et les doigts éloignés du tampon rotatif.
· Avant de mettre lʼinterrupteur en position de marche, sʼassurer que le tampon peut tourner
librement et quʼil ne présente aucun danger.
· Examiner fréquemment le tampon afin de sʼassurer quʼil nʼy a aucun signe dʼusure ni
aucune trace de saleté ou de débris accumulé.
MISE EN GARDE : éviter tout contact entre le cordon dʼalimentation et le tampon rotatif
afin dʼéviter que le cordon ne sʼemmêle autour de celui-ci. Si cela se produit, arrêter lʼoutil et le débrancher de la source dʼalimentation électrique avant de tenter de démêler le cordon. Si le cordon est endommagé, le remplacer ou le faire réparer au centre de service le plus près.
· Ne jamais utiliser un tissu endommagé ou déchiré.
· Toujours porter les vêtements appropriés, en évitant les manches courtes et les vêtements amples ou encombrants (comme les blouses de travail, par exemple).
· Avant de mettre lʼoutil en marche, sʼassurer que le tampon est bien appuyé contre la surface à polir.
· Faire preuve dʼune grande prudence en polissant autour dʼun objet tranchant ou en saillie situé sur la surface de la voiture.
· Ce produit est conçu pour être utilisé comme polisseuse seulement; on doit éviter de sʼen servir comme ponceuse.
MISE EN GARDE : ne pas utiliser dʼabrasif ni de pâte à polir, car les substances
abrasives contenues dans ces produits pourraient endommager les surfaces peintes.
MISE EN GARDE: porter un dispositif de protection personnel anti-bruit approprié durant
lʼutilisation. Sous certaines conditions et pendant toute la durée de lʼutilisation, le bruit émanant de ce produit pourrait contribuer à la perte dʼaudition.
LIGNES DIRECTRICES EN MATIÈRE DE SÉCURITÉ - DÉFINITIONS
Il est important que vous lisiez et compreniez ce mode dʼemploi. Les informations quʼil contient concernent VOTRE SÉCURITÉ et visent à ÉVITER TOUT PROBLÈME. Les symboles ci-dessous servent à vous aider à reconnaître cette information.
DANGER : Indique une situation dangereuse imminente qui, si elle nʼest pas évitée,
causera la mort ou des graves blessures.
AVERTISSEMENT : Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, pourrait causer la mort ou de graves blessures.
MISE EN GARDE : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas
évitée, pourrait causer des blessures mineures ou modérées.
MISE EN GARDE : Utilisé sans le symbole dʼalerte à la sécurité, indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle nʼest pas évitée, peut résulter en des dommages à la propriété.
Lʼétiquette apposée sur lʼoutil peut afficher les symboles suivants.
Symboles
V ....................................volts A..........................ampères
Hz ..................................hertz W ........................watts
min..................................minutes ......................courant alternatif
................................courant continu
n
o ........................aucune option à vide
....................................
construction de classe II
......................borne de terre
..................................
symbole d´avertissement .../min................... tours ou
mouvements alternatifs par minute
Descriptions – Figure 1
A. Tampon D. Poignée arrière B. Poignée avant E. Tissu mousse C. Interrupteur marche-arrêt F. Tissu lain
RALLONGES
Sʼassurer que la rallonge est en bon état avant de lʼutiliser. Toujours utiliser une rallonge qui convient à lʼoutil, cʼest-à-dire dont le calibre des fils, la longueur du cordon et les valeurs nominales correspondent à lʻoutil alimenté. Lʼusage dʼune rallonge de calibre insuffisant pourrait causer une chute de tension entraînant une perte de puissance et une surchauffe. Pour sʼassurer quʼon utilise le calibre approprié, consulter le tableau ci-dessous.
Avertissements de sécurité généraux pour les outils électriques
AVERTISSEMENT! Lire tous les avertissements de sécurité et toutes les directives. Le non-respect des avertissements et des directives pourrait se solder
par un choc électrique, un incendie et/ou une blessure grave.
Conserver tous les avertissements et toutes les directives pour un usage ultérieur.
Le terme «outil électrique» cité dans les avertissements se rapporte à votre outil électrique à alimentation sur secteur (avec fil) ou par piles (sans fil).
1) Sécurité du lieu de travail a) Tenir la zone de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres sont souvent
des causes d'accidents.
b) Ne pas faire fonctionner dʼoutils électriques dans un milieu déflagrant, soit en
présence de liquides inflammables, de gaz ou de poussière. Les outils
électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer la poussière ou les vapeurs.
c) Éloigner les enfants et les curieux au moment dʼutiliser un outil électrique. Une
distraction pourrait vous en faire perdre la maîtrise.
2) Sécurité en matière dʼélectricité a) Les fiches des outils électriques doivent correspondre à la prise. Ne jamais
modifier la fiche en aucune façon. Ne jamais utiliser de fiche dʼadaptation avec un
outil électrique mis à la terre. Le risque de choc électrique sera réduit par lʼutilisation de fiches non modifiées correspondant à la prise.
b) Éviter tout contact physique avec des surfaces mises à la terre comme des
tuyaux, des radiateurs, des cuisinières et des réfrigérateurs. Le risque de choc
électrique est plus élevé si votre corps est mis à la terre.
c) Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou à d'autres conditions où il
pourrait être mouillé. La pénétration de lʼeau dans un outil électrique augmente le
risque de choc électrique.
d) Ne pas utiliser abusivement le cordon dʼalimentation. Ne jamais utiliser le
cordon pour transporter, tirer ou débrancher un outil électrique. Tenir le cordon éloigné de la chaleur, de lʼhuile, des bords tranchants ou des pièces mobiles. Les
cordons endommagés ou emmêlés augmentent les risques de choc électrique.
e) Pour lʼutilisation dʼun outil électrique à lʼextérieur, se servir dʼune rallonge
convenant à une telle utilisation. Lʼutilisation dʼune rallonge conçue pour lʼextérieur
réduit les risques de choc électrique.
f) Sʼil est impossible dʼéviter lʼutilisation dʼun outil électrique dans un endroit
humide, utiliser une source dʼalimentation dotée dʼun disjoncteur de fuite à la terre. Lʼutilisation de ce type de disjoncteur réduit les risques de choc électrique.
3) Sécurité personnelle a) Être vigilant, surveiller le travail effectué et faire preuve de jugement lorsquʼun
outil électrique est utilisé. Ne pas utiliser dʼoutil électrique en cas de fatigue ou sous lʼinfluence de drogues, dʼalcool ou de médicaments. Un simple moment
dʼinattention en utilisant un outil électrique peut entraîner des blessures corporelles graves.
b) Utiliser des équipements de protection individuelle. Toujours porter une
protection oculaire. Lʼutilisation dʼéquipements de protection comme un masque
antipoussière, des chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des protecteurs auditifs lorsque la situation le requiert réduira les risques de blessures corporelles.
c) Empêcher les démarrages intempestifs. Sʼassurer que lʼinterrupteur se trouve à
la position dʼarrêt avant de relier lʼoutil à une source dʼalimentation et/ou dʼinsérer un bloc-piles, de ramasser ou de transporter lʼoutil. Transporter un outil
électrique alors que le doigt repose sur lʼinterrupteur ou brancher un outil électrique dont lʼinterrupteur est à la position de marche risque de provoquer un accident.
d) Retirer toute clé de réglage ou clé standard avant de démarrer lʼoutil. Une clé
standard ou une clé de réglage attachée à une partie pivotante peut causer des blessures.
e) Ne pas trop tendre les bras. Conserver son équilibre en tout temps. Cela permet
de mieux maîtriser lʼoutil électrique dans les situations imprévues.
f) Sʼhabiller de manière appropriée. Ne pas porter de vêtements amples ni de
bijoux. Garder les cheveux, les vêtements et les gants à lʼécart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs risquent de rester
coincés dans les pièces mobiles.
g) Si des composants sont fournis pour le raccordement de dispositifs de
dépoussiérage et de ramassage, sʼassurer que ceux-ci sont bien raccordés et utilisés. Lʼutilisation dʼun dispositif de dépoussiérage peut réduire les dangers
engendrés par les poussières.
4) Utilisation et entretien dʼun outil électrique a) Ne pas forcer un outil électrique. Utiliser lʼoutil électrique approprié à
lʼapplication. Lʼoutil électrique approprié effectuera un meilleur travail, de façon plus
sûre et à la vitesse pour laquelle il a été conçu.
b) Ne pas utiliser un outil électrique dont lʼinterrupteur est défectueux. Tout outil
électrique dont lʼinterrupteur est défectueux est dangereux et doit être réparé.
c) Débrancher la fiche du secteur ou le bloc-piles de lʼoutil électrique avant de faire
tout réglage ou changement dʼaccessoire, ou avant de ranger lʼoutil électrique. Ces mesures préventives réduisent les risques de démarrage accidentel de
lʼoutil électrique.
d) Ranger les outils électriques hors de la portée des enfants, et ne permettre à
aucune personne nʼétant pas familière avec un outil électrique (ou son manuel dʼinstruction) dʼutiliser ce dernier. Les outils électriques deviennent dangereux entre
les mains dʼutilisateurs inexpérimentés.
CCIIRREEUUSSEE//PPOOLLIISSSSEEUUSSE
E
IIMMPPOORRTTAANNTTSS RREENNSSEEIIGGNNEEMMEENNTTSS :
:
· On recommande dʼutiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
· Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur lʼoutil; laisser ce dernier faire le travail.
N° de catalogue WP900
MODE D’EMPLOI
Merci d’avoir choisi Black & Decker!
Consulter le site Web
www.BlackandDecker.com/NewOwner
pour enregistrer votre nouveau produit.
À LIRE AVANT DE RETOURNER CE PRODUIT
POUR QUELQUE RAISON QUE CE SOIT :
Si des questions ou des problèmes surgissent après l’achat d’un produit Black & Decker,
consulter le site Web
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si la réponse est introuvable ou en l’absence d’accès à Internet, composer le
1-800-544-6986 de 8 h à 17 h HNE, du lundi au vendredi, pour parler avec un agent.
Prière d’avoir le numéro de catalogue sous la main lors de l’appel.
pour obtenir des réponses instantanément 24 heures par jour.
CONSERVER CE MANUEL POUR UN USAGE ULTÉRIEUR.
Calibre minimal des cordons de rallonge
Tension Longueur totale du cordon en pieds
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Intensité (A)
Au Au Calibre moyen des fils (AWG) moins plus 0-6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 Non recommandé
Page 4
Advertencias generales de seguridad para herramientas eléctricas
ADVERTENCIA: Lea todas las advertencias de seguridad e instrucciones El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede provocar descargas eléctricas, incendios o lesiones graves.
Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta eléctrica” incluido en las advertencias hace referencia a las herramientas eléctricas operadas con corriente (con cable eléctrico) o a las herramientas eléctricas operadas con baterías (inalámbricas).
1) Seguridad en el área de trabajo a) Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas abarrotadas y
oscuras propician accidentes.
b) No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ambientes
donde se encuentran líquidos, gases o polvo inflamables. Las herramientas
eléctricas originan chispas que pueden encender el polvo o los vapores.
c) Mantenga a los niños y espectadores alejados de la herramienta eléctrica en
funcionamiento. Las distracciones pueden provocar la pérdida de control.
2) Seguridad eléctrica a) Los enchufes de la herramienta eléctrica deben adaptarse al tomacorriente.
Nunca modifique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con herramientas eléctricas con conexión a tierra. Los enchufes no
modificados y que se adaptan a los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies puestas a tierra, como por ejemplo
tuberías, radiadores, rangos y refrigeradores. Existe mayor riesgo de descarga
eléctrica si su cuerpo está puesto a tierra.
c) No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua a una herramienta eléctrica, aumentará el riesgo de descarga eléctrica.
d) No maltrate al cable. Nunca utilice el cable para transportar, tirar o desenchufar
la herramienta eléctrica. Mantenga el cable lejos del calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de
descarga eléctrica.
MOTEUR
Sʼassurer que lʼintensité nominale du cordon dʼalimentation correspond à celle indiquée sur la plaque signalétique; sur cette dernière, la mention «120 V c.a.» signifie que lʼoutil ne doit être branché que dans une prise résidentielle standard de courant alternatif de 60 Hz et non pas dans une prise de courant continu, alors que «120 V c.a. / c.c.» signifie que lʼoutil peut fonctionner sur une prise standard de 60 Hz de courant alternatif ou continu. Une tension inférieure à celle indiquée pourrait entraîner une perte de puissance et une surchauffe. Tous les outils Black & Decker sont soumis à des essais en usine; si cet outil ne fonctionne pas, on doit dʼabord vérifier lʼintensité nominale du cordon dʼalimentation.
Assemblage et réglage
MISE EN GARDE : mettre lʼoutil hors fonction et le débrancher.
INSERTION DE L’APPLICATEUR EN MOUSSE OU DE LA COIFFE À POLIR (FIG. 2)
Insérer lʼapplicateur en mousse (E) ou la coiffe à polir (F) sur le tampon (A) comme indiqué. Sʼassurer de bien insérer lʼélastique uniformément autour de la face inférieure du tampon.
ÉTAPES PRÉLIMINAIRES
REMARQUE : bien que la présente section traite du polissage de voitures, cet outil est conçu pour polir une grande variété de surfaces planes telles que les planchers en bois franc, les meubles, les bateaux ou toute autre surface nécessitant un polissage occasionnel. Sʼassurer que les surfaces sont complètement sèches avant de polir la voiture. Le cas échéant, enlever toute trace de saleté (goudron routier, insectes, graisse, etc.) au moyen dʼun nettoyant conçu à cet effet.
Utilisation de la cire liquide ou de la cire en pâte
Black & Decker recommande dʼutiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
UTILISATION DE LA CIRE LIQUIDE (FIG. 3)
Étendre la cire liquide en trois mouvements circulaires sur le tissu mousse (E). NE PAS APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE. La première application devrait couvrir environ le quart de la voiture. Utiliser la moitié de la quantité indiquée ci-dessus pour les deuxième et troisième applications; le tampon nʼabsorbe pas autant de cire lorsquʼon applique celle-ci une deuxième fois.
UTILISATION DE LA CIRE EN PÂTE (FIG. 4)
Étendre uniformément lʼéquivalent dʼenviron une pleine cuillerée à thé de cire sur toute la surface du tissu mousse (E) au moyen dʼun couteau à mastiquer ou de tout autre objet plane. NE PAS APPLIQUER LA CIRE DIRECTEMENT SUR LA VOITURE.
FONCTIONNEMENT (FIG. 5, 6, 7 ET 8)
· Fixer le tissu mousse (E) sur le tampon (A).
· SʼASSURER QUE LA POLISSEUSE EST EN POSITION DʼARRÊT (« O ») AVANT DE LA BRANCHER DANS UNE PRISE DE COURANT APPROPRIÉE.
· Étendre la cire sur le tissu mousse (E), en suivant les directives précisées aux sections «
Utilisation de la cire liquide » et « Utilisation de la cire en pâte » décrites ci-dessus.
· Pour mettre lʼoutil en marche, appuyer sur la section de lʼinterrupteur marche-arrêt (C) portant lʼindication « I ». Pour arrêter lʼoutil, appuyer sur la section de lʼinterrupteur marche­arrêt (1) portant lʼindication « O ».
· TOUJOURS SʼASSURER QUE LʼOUTIL EST APPUYÉ CONTRE LA SURFACE À POLIR AVANT DE LE DÉMARRER OU DE LʼARRÊTER. Mettre le cordon sur son épaule et
commencer par les surfaces planes, comme le capot, le coffre ou le toit. Couvrir rapidement les surfaces en effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés (fig. 5).
· NE PAS appuyer trop fort sur lʼoutil; lʼaction de lʼoutil, et non la pression exercée, produira de meilleurs résultats.
· Une fois les surfaces planes enduites de cire, descendre le long des côtés de la voiture, en
tenant lʼoutil conformément à la figure 6 et en laissant pendre le cordon. Il nʼest pas nécessaire dʼeffectuer des mouvements entrecroisés sur les portes et les ailes de la voiture.
· Retirer le tissu mousse (E) et sʼen servir pour polir à la main toutes les surfaces difficiles dʼaccès (sous le pare-choc, autour des poignées de porte, etc.), tel quʼillustré à la figure 7.
· Jeter le tissu mousse (E) et le remplacer par un tissu laine propre (F), conformément aux directives de la section « Fixation du tissu mousse ou du tissu laine (fig. 2) décrite ci-dessus.
· Polir la voiture en suivant le même ordre que celui utilisé pour appliquer la cire, en effectuant de grands mouvements de balayage entrecroisés. Ne pas appuyer trop fort sur lʼoutil; laisser ce dernier faire le travail (fig. 8).
CONSEILS PRATIQUES
· La cireuse/polisseuse est un outil orbital à mouvement aléatoire; il est donc conçu de manière à osciller; ce mouvement oscillant produit un beau fini exempt de cercles.
· Pour obtenir les meilleurs résultats possibles, ne pas appuyer trop fort sur lʼoutil; laisser ce dernier faire le travail.
· Nettoyer le tissu laine (F) à lʼeau tiède, avec un détergent doux, à la main. Bien quʼon recommande de le sécher à lʼair, on peut le sécher à la machine en réglant la chaleur à la plus basse température.
· Les tissus mousses (E) sont conçus pour nʼêtre utilisés quʼune seule fois; les mettre au rebut une fois le travail terminé
· NE PAS UTILISER DE SOLUTIONS ABRASIVES. On recommande dʼutiliser de la cire liquide avec cette polisseuse.
· Lʼerreur la plus courante est dʼutiliser trop de cire. Si le tampon devient saturé, il sʼusera plus rapidement, rendant le travail plus difficile et plus long.
On a utilisé trop de cire si :
· le tissu mousse ne cesse de se détacher du tampon;
· le polissage devient difficile.
· Nʼutiliser le tissu laine que pour la finition; ne pas lʼutiliser pour appliquer ni pour enlever la cire.
Entretien
Nettoyer lʼoutil au moyen dʼun savon doux et dʼun linge humide seulement. Ne jamais laisser de liquide sʼinfiltrer à lʼintérieur de lʼoutil ni tremper ce dernier dans un liquide quelconque. Pour prolonger la durée de vie et la forme originale du tampon, toujours ranger la
polisseuse en orientant le tampon vers le haut.
Retirer le tissu du tampon après chaque utilisation afin quʼil puisse sécher et maintenir sa forme originale. IMPORTANT : pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les opérations de réparation, dʼentretien et de réglage (autres que celles décrites aux présentes) doivent être effectuées dans un centre de service autorisé ou par du personnel qualifié; on ne doit utiliser que des pièces de rechange identiques.
MMÁÁQQUUIINNAA PPAARRAA EENNCCEERRAARR YY LLUUSSTTRRAAR
R
IINNFFOORRMMAACCIIÓÓNN CCLLAAVVEE QQUUEE DDEEBBEE CCOONNOOCCEERR:
:
· Se recomienda el uso de cera líquida para esta lustradora.
· Para mejor resultado, ejerza suave presión solamente y deje que la lustradora efectúe el trabajo.
Catálogo N° WP900
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Accessoires
Les accessoires recommandés pouvant être utilisés avec lʼoutil sont disponibles auprès de votre centre de réparation autorisé. Pour tout renseignement concernant les accessoires, composer le : 1 800 544-6986.
AVERTISSEMENT : lʼutilisation de tout accessoire non recommandé avec cet outil
pourrait sʼavérer dangereuse. Ne pas utiliser de coiffes qui se fixent au moyen dʼun cordon ou dʼune ficelle. La polisseuse WP900 est conçue pour une utilisation avec des coiffes munies dʼune bande élastique qui les fixent au plateau.
Information sur les réparations
Tous les centres de réparation Black & Decker sont dotés de personnel qualifié en matière dʼoutillage électrique; ils sont donc en mesure d'offrir à leur clientèle un service efficace et fiable. Que ce soit pour un avis technique, une réparation ou des pièces de rechange authentiques installées en usine, communiquer avec lʼétablissement Black & Decker le plus près de chez vous. Pour trouver lʼétablissement de réparation de votre région, consulter le répertoire des pages jaunes à la rubrique « Outils électriques » ou composer le numéro suivant : 1-800-544-6986 ou se rendre sur le site Web www.blackanddecker.com
Garantie complète de deux ans pour une utilisation domestique
Black & Decker (É.-U.) Inc. garantit ce produit pour une durée de deux ans contre tout défaut de matériau ou de fabrication. Le produit défectueux sera remplacé ou réparé sans frais de lʼune des deux façons suivantes :
La première façon consiste en un échange chez le détaillant où le produit a été acheté (à la condition que le magasin soit un détaillant participant). Tout retour doit se faire durant la période correspondant à la politique d'échange du détaillant (habituellement, de 30 à 90 jours après lʼachat). Une preuve dʼachat peut être requise. Vérifier auprès du détaillant pour connaître sa politique concernant les retours hors de la période définie pour les échanges.
La deuxième option est dʼapporter ou dʼenvoyer le produit (transport payé d'avance) à un centre de réparation autorisé ou à un centre de réparation de Black & Decker pour faire réparer ou échanger le produit, à notre discrétion. Une preuve dʼachat peut être requise. Les centres de réparation de Black & Decker et les centres de réparation autorisés sont répertoriés dans les pages jaunes sous la rubrique « Outils électriques » du bottin téléphonique et sur notre site Web www.blackanddecker.com.
Cette garantie ne sʼapplique pas aux accessoires. Cette garantie vous accorde des droits légaux spécifiques et vous pourriez avoir dʼautres droits qui varient dʼun État ou d'une province à l'autre. Pour toute question, communiquer avec le directeur du centre de réparation Black & Decker le plus près de chez vous. Ce produit nʼest pas destiné à un usage commercial.
Remplacement gratuit des étiquettes dʼavertissement : Si les étiquettes dʼavertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le 1-800-544-6986 pour faire remplacer gratuitement vos étiquettes.
DÉPANNAGE
Problème Cause possible Solution possible
• Lʼappareil refuse de • Cordon dʼalimentation • Brancher lʼoutil dans démarrer. non branché. une prise qui fonctionne.
• Le fusible du circuit est grillé. • Remplacer le fusible du circuit. (Si le produit fait griller de façon répétée le fusible du circuit, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un centre de réparation autorisé.)
• Le disjoncteur est déclenché. • Remettre le disjoncteur à zéro . (Si le produit fait déclencher de façon répétée le disjoncteur, arrêter immédiatement dʼutiliser le produit et le faire réparer dans un centre de réparation Black & Decker ou un centre de réparation autorisé.)
• Le cordon dʼalimentation • Faire remplacer le
ou la prise de courant est cordon ou lʼinterrupteur endommagé(e). au centre de réparation
Black & Decker ou à un centre de réparation autorisé.
Pour obtenir de lʼaide avec lʼoutil, consulter notre site Web www.blackanddecker.com pour lʼemplacement du centre de réparation le plus près ou communiquer avec lʼassistance BLACK & DECKER au 1-800-544-6986.
Voir la rubrique “Outils
électriques”
des Pages Jaunes
pour le service et les ventes.
Imported by / Importé par
Black & Decker Canada Inc.
100 Central Ave.
Brockville (Ontario) K6V 5W6
LEA EL MANUAL ANTES DE DEVOLVER
ESTE PRODUCTO POR CUALQUIER MOTIVO:
Si tiene una consulta o algún inconveniente con su producto Black & Decker, visite
HTTP://WWW.BLACKANDDECKER.COM/INSTANTANSWERS
Si no encuentra la respuesta o no tiene acceso a Internet, llame al 1-800-544-6986 de
lunes a viernes de 8 a.m. a 5 p.m. hora del Este para hablar con un agente.
Cuando llame, tenga a mano el número de catálogo.
para obtener respuestas instantáneas las 24 horas del día.
Gracias por elegir Black & Decker!
Visite www.BlackandDecker.com/NewOwner
para registrar su nuevo producto.
CONSERVE ESTE MANUAL PARA FUTURAS CONSULTAS.
Page 5
PAUTAS DE SEGURIDAD/DEFINICIONES
Es importante que lea y comprenda este manual. La información que contiene se relaciona con la protección de SU SEGURIDAD y la PREVENCIÓN DE PROBLEMAS. Los símbolos que siguen se utilizan para ayudarlo a reconocer esta información.
PELIGRO: indica una situación de peligro inminente que, si no se evita, provocará la muerte o
lesiones graves.
ADVERTENCIA: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará la
muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN: indica una situación de peligro potencial que, si no se evita, provocará
lesiones leves o moderadas. PRECAUCIÓN: utilizado sin el símbolo de alerta de seguridad indica una situación de peligro
potencial que, si no se evita, puede provocar daños en la propiedad.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
Símbolos
V ..........................volts A..........................amperes
Hz ........................hertz W ........................watts
min........................minutos ............................corriente alterna
......................corriente directa
n
o ........................velocidadsin carga
..........................construcción clase II
........................terminales de
conexión a tierre
........................símbolo de alerta seguridad .../min ..................revoluciones o
reciprocaciones por minuto
DESCRIPCIONES DE LA FIGURA 1.
A. Esponjilla B. Manija frontal C. Botón de encendido o apagado D. Manija posterior E. Cabezal para aplicación de espuma F. Cabezal de lana
USO DE CABLES DE EXTENSION
Asegúrese que los cables de extensión estén en buenas condiciones antes de ser utilizados. Utilice siempre la medida de cable correcta para la herramienta, con el tamaño apropiado de cable para distintas extensiones y que tenga suficiente carga para conducir la corriente de la herramienta. Si utiliza un cable de bajo voltaje puede causar pérdida de corriente o sobre calentamiento. Para el uso apropiado, consulte la recomendación descrita más abajo.
MOTOR
Asegúrese que la corriente es la indicada en la placa con la marca. 120 Voltios AC significa que su herramienta opera con una norma de 60 Hz para el hogar. No opere herramientas AC en modo DC. La clasificación “A” de 120 voltios AC/DC significa que su herramienta funciona con norma de 60 Hz AC o DC de potencia. Esta información está impresa en la placa de marca. Un voltaje menor puede ocasionar pérdida de corriente y resultar en sobre calentamiento. Todas las herramientas Black & Decker has sido inspeccionadas en fábrica. Si la herramienta no funciona, inspeccione la toma de corriente.
Montaje y Ajuste
ADVERTENCIA: Apague la herramienta y desenchúfela de la fuente de energía.
COLOCACIÓN DE LA CAPUCHA APLICADORA DE ESPUMA O LA CAPUCHA PULIDORA (FIG. 2)
Coloque la capucha aplicadora de espuma (E) o la capucha pulidora (F) en la almohadilla (A), como se muestra. Asegúrese de que el elástico se ajuste firmemente y de forma pareja alrededor de la parte inferior de la almohadilla.
ANTES DE OPERAR LA HERRAMIENTA
NOTA: Mismo si esta descripción habla de cómo lustrar su vehículo, esta herramienta puede utilizarse para lustrar una variedad de superficies como pisos de madera, muebles, botes y otros que necesiten lustrado. Antes de comenzar asegúrese que su vehículo esté limpio y seco. El área de trabajo debe estar también seca. Si fuera necesario, quite con un producto de limpieza las manchas de alquitrán, grasa, aceite, insectos, etc. antes de comenzar a lustrar.
UTILIZANDO CERA LÍQUIDA Y CERA EN PASTA
Black & Decker recomienda la cera líquida para utilizar con esta herramienta.
UTILIZANDO CERA LÍQUIDA (FIGURA 3)
Aplique tres gotas grandes de cera líquida sobre el aplicador de espuma (E). NO APLIQUE LA CERA DIRECTAMENTE SOBRE EL VEHICULO. Esta primera aplicación cubre aproximadamente una cuarta parte del auto. Para la segunda y tercera aplicación utilice la mitad de lo indicado para la primera. El aplicador no absorberá una gran cantidad una vez que ya contiene la cera.
UTILIZANDO CERA EN PASTA (FIGURA 4)
Coloque aproximadamente una cucharada grande de cera uniformemente sobre la superficie del aplicador (E). Utilice una espátula u objeto plano. NO APLIQUE LA CERA DIRECTAMENTE SOBRE L VEHICULO.
FORMA DE USO (FIGURAS 5, 6, 7 Y 8)
· Coloque el aplicador de espuma (E) sobre la esponjilla (A).
· ASEGÚRESE QUE EL LUSTRADOR INDICA “APAGADO” (“0”) ANTES DE ENCHUFAR A LA CORRIENTE ELÉCTRICA.
· Aplique la cera sobre el aplicador de espuma (E) según la descripción mencionada en
“Utilizando Cera Líquida y Cera en Pasta.
· Para encender la lustradora, apriete el botón de encendido/apagado (C) marcado con “1”. Para apagarla, presione en el botón de encendido/apagado marcado con “0”.
· SIEMPRE QUE PONGA EN MARCHA O APAGUE LA LUSTRADORA, HÁGALO SOBRE O CONTRA LA SUPERFICIE. Coloque el cable sobre su hombro y trabaje las superficies
planas primero, después el baúl y la tapa del motor y el techo. Cubra las áreas rápidamente con trazos amplios y en cruz. (Figura 5).
· NO efectuar presión sobre la lustradora. El movimiento de la herramienta y no la presión es el que realiza el mejor trabajo.
· Cuando las superficies planas estén cubiertas de cera, lustre los lados del auto. Sostenga
la lustradora como se muestra en la Figura 6. Deje que el cable cuelgue libremente. No es necesario efectuar un trazo en cruz sobre las puertas o los parachoques.
· Quite el aplicador de espuma (E) y utilícelo para lustrar a mano las áreas difíciles de alcanzar, como alrededor de las manijas de puertas, etc., observe la Figura 7.
· Deseche el aplicador de espuma (E) y coloque un aplicador de lana limpio (F) sobre el lustrador, como se describe anteriormente en la sección “Colocando el aplicador de espuma y el de lana (Figura 2).
· Lustre la cera de la misma forma en que la ha colocado, efectuando trazos largos en forma de cruz. No efectuar mucha presión, siempre deje que la lustradora efectúe el trabajo (Figura 8).
CONSEJOS UTILES
· La lustradora/lijadora de órbita libre está diseñada para efectuar un movimiento fluctuante. Este movimiento permite que el acabado sea fino y sin marcas.
· Para mejor resultado ejerza poca presión dejando que la lustradora realice el trabajo.
· El Cabezal de Lana (F) puede lavarse en agua tibia con un jabón suave. Puede secarse en
e) Al operar una herramienta eléctrica en el exterior, utilice un cable
prolongador adecuado para tal uso. Utilice un cable adecuado para uso en
exteriores a fin de reducir el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si el uso de una herramienta eléctrica en un lugar húmedo es imposible de
evitar, utilice un suministro protegido con un dispositivo de corriente residual (RCD). El uso de un RCD reduce el riesgo de descargas eléctricas.
3) Seguridad personal a) Permanezca alerta, controle lo que está haciendo y utilice el sentido común
cuando emplee una herramienta eléctrica. No utilice una herramienta eléctrica si
está cansado o bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de descuido mientras se opera una herramienta eléctrica puede provocar lesiones personales graves.
b) Utilice equipos de protección personal. Siempre utilice protección para los
ojos. En las condiciones adecuadas, el uso de equipos de protección, como
máscaras para polvo, calzado de seguridad antideslizante, cascos o protección auditiva, reducirá las lesiones personales.
c) Evite el encendido por accidente. Asegúrese de que el interruptor esté en la
posición de apagado antes de conectarlo a la fuente de energía o paquete de baterías, o antes de levantar o transportar la herramienta. Transportar
herramientas eléctricas con el dedo apoyado en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas con el interruptor en la posición de encendido puede propiciar accidentes.
d) Retire las clavijas de ajuste o llaves de tuercas antes de encender la
herramienta eléctrica. Una llave de tuercas o una clavija de ajuste que se deje
conectada a una pieza giratoria de la herramienta eléctrica pueden provocar lesiones personales.
e) No se estire. Conserve el equilibrio adecuado y manténgase parado
correctamente en todo momento. Esto permite un mejor control de la
herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
f) Use la vestimenta adecuada. No use ropas holgadas ni joyas. Mantenga el
cabello, la ropa y los guantes alejados de las piezas en movimiento. Las ropas
holgadas, las joyas o el cabello largo pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
g) Si se suministran dispositivos para la conexión de accesorios con fines de
recolección y extracción de polvo, asegúrese de que estén conectados y que se utilicen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir
los peligros relacionados con el polvo.
4) Uso y mantenimiento de la herramienta eléctrica a) No fuerce la herramienta eléctrica. Utilice la herramienta eléctrica correcta para
el trabajo que realizará. La herramienta eléctrica correcta hará el trabajo mejor y
más seguro a la velocidad para la que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta eléctrica si no puede encenderla o apagarla con el
interruptor. Toda herramienta eléctrica que no puede ser controlada mediante el
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de baterías de la
herramienta eléctrica antes de realizar ajustes, cambiar accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad preventivas
reducen el riesgo de encender la herramienta eléctrica en forma accidental.
d) Guarde las herramientas eléctricas que no están en uso fuera del alcance de
los niños y no permite que otras personas no familiarizadas con ella o con estas instrucciones operen la herramienta. Las herramientas eléctricas son
peligrosas en las manos de usuarios no entrenados.
e) Mantenimiento de las herramientas eléctricas. Controle que no haya piezas
móviles mal alineadas o trabadas, piezas rotas y toda otra situación que pueda afectar el funcionamiento de las herramientas eléctricas. Si encuentra daños, haga reparar la herramienta eléctrica antes de utilizarla. Se producen muchos
accidentes a causa de las herramientas eléctricas que carecen de un mantenimiento adecuado.
f) Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Las herramientas de corte
con mantenimiento adecuado, con los bordes de corte afilados son menos propensas a trabarse y son más fáciles de controlar.
g) Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios y las brocas de la herramienta, etc.
de acuerdo con estas instrucciones y teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que debe realizarse. El uso de la herramienta eléctrica para
operaciones diferentes de aquéllas para las que fue diseñada podría originar una situación peligrosa.
5) Mantenimiento a) Haga que una persona de reparaciones calificada realice el mantenimiento de
su herramienta eléctrica y utilice piezas de repuesto idénticas solamente. Esto
garantizará la seguridad de la herramienta eléctrica.
NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies aislantes cuando realice una
operación en que la herramienta pueda hacer contacto con cableados ocultos. Al
hacer contacto con un cable “vivo”, las partes metálicas de la herramienta se vuelven “vivas” y pueden originar un choque al operador.
Los accesorios deben estar clasificados para la velocidad recomendada en la
etiqueta de advertencia de la herramienta, como mínimo. Los discos y otros accesorios que funcionen por encima de su velocidad nominal pueden desarmarse y provocar lesiones.
ADVERTENCIA: parte del polvo producido por las herramientas eléctricas al lijar, aserrar, esmerilar, taladrar y realizar otras actividades de la construcción, contiene productos químicos reconocidos por el Estado de California como causantes de cáncer, defectos de nacimiento u otros problemas reproductivos. Algunos de estos productos químicos son:
• el plomo de las pinturas de base plomo,
• la sílice cristalina de ladrillos, el cemento y otros productos de mampostería, y
• el arsénico y el cromo de la madera con tratamiento químico. El riesgo derivado de estas exposiciones varía según la frecuencia con la que se realice este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos productos químicos: trabaje en áreas bien ventiladas y trabaje con equipos de seguridad aprobados, como las máscaras para polvo especialmente diseñadas para filtrar las partículas microscópicas.
Evite el contacto prolongado con el polvo proveniente del lijado, aserrado, amolado y
taladrado eléctrico y otras actividades de construcción. Use vestimenta protectora y lave todas las áreas expuestas con agua y jabón. De entrar polvo en sus ojos, boca, o
que este permanezca sobre su piel puede promover la absorción de químicos dañinos.
ADVERTENCIA: El uso de esta herramienta puede generar y/o dispersar el polvo, el
cual puede ocasionar lesión respiratoria u otro tipo de lesión grave y permanente.
Utilice siempre protección respiratoria NIOSH/OSHA apropiada para la exposición al polvo. Dirija las partículas lejos de su cara o su cuerpo.
· Siempre proteja sus ojos con gafas de seguridad.
· Asegúrese que el cabezal esté bien ajustado a la esponjilla.
· Mantenga sus manos y dedos fuera del alcance de la cabeza rotativa.
· Antes de poner la herramienta en marcha, asegúrese que la esponjilla da vueltas libre y sin
peligro.
· Inspeccione con frecuencia el cabezal para ver si está desgastado, con polvo o desechos
incrustados.
ADVERTENCIA: Evite que el cable de conexión entre en contacto con la cabeza rotativa y pueda enroscarse rápidamente. Si esto sucediera apague la herramienta y desconecte la corriente antes de desenroscarlo. Si el cable resulta averiado, cámbielo por uno nuevo o repárelo en un negocio de reparaciones.
· Nunca utilice un cabezal averiado o roto.
· Utilice vestimentas adecuadas de manga corta y que no sean muy grandes o sueltas.
· No ponga en marcha la herramienta antes de que el cabezal esté sobre la superficie a
lustrar.
· Ejerza mucho cuidado cuando lustre alrededor de objetos puntiagudos de la carrocería del
vehículo.
· Este producto está diseñado sólo para lustrar, no lo utilice como lijadora.
ADVERTENCIA: No utilice productos abrasivos o que causen rajaduras. Este tipo de productos puede dañar las superficies pintadas.
PRECAUCION: utilice la protección auditiva apropiada durante el uso. Bajo ciertas
condiciones de duración de uso, el ruido producido por este producto puede contribuir a la pérdida auditiva.
Calibre mínimo para cables de extensión
Volts Longitud total del cable en pies
120V 0-25 26-50 51-100 101-150
(0-7,6m) (7,6-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-45,7m)
240V 0-50 51-100 101-200 201-300
(0-15,2m) (15,2-30,4m) (30,4-60,9m) (60,9-91,4m)
Amperaje
Más de No más de American Wire Gage 0-6 18 16 16 14 6 - 10 18 16 14 12 10 - 12 16 16 14 12 12 - 16 14 12 No se recomienda
Page 6
secadora eléctrica como artículo delicado pero se recomienda el secado al aire libre.
· Los aplicadores de espuma (E) están diseñados para ser utilizados sólo una vez,
deséchelos después de su uso.
· NO UTILIZAR PRODUCTOS ABRASIVOS. Se recomienda la cera líquida para esta
lustradora.
· El error más común es aplicar demasiada cera. Si la esponjilla está saturada no durará
mucho y el lustrado será más dificultoso y tomará más tiempo.
Se ha aplicado mucha cera cuando observe que:
· el aplicador de espuma se sale continuamente del cabezal;
· el acabado de lustre resulta dificultoso.
· El aplicador de lana sólo debe utilizarse para el acabado. No lo utilice para aplicar o
remover cera.
MANTENIMIENTO
Utilice sólo un detergente suave y un trapo limpio para limpiar la herramienta. Nunca deje que el líquido penetre en la herramienta y no inmerge en líquido ninguna parte de la herramienta. Para prolongar la vida útil y la forma original de la esponjilla, siempre guarde
la lustradora en posición para arriba.
Cuando no utilice la lustradora, quite el aplicador de la esponjilla para que se mantenga seca y con su forma original. IMPORTANTE: Para mantener la SEGURIDAD y CONFIANZA en el producto, las reparaciones, mantenimiento y ajustes (otros que los descriptos en este manual de uso) deben ser efectuados por centros autorizados u organizaciones o centros calificados para estos servicios, utilizando siempre los mismos repuestos.
ACCESORIOS
Los accesorios que se recomiendan para la herramienta están disponibles en su distribuidor local o en el centro de servicio autorizado. Si necesita ayuda con respecto a los accesorios, llame al: 1-800-544-6986.
ADVERTENCIA: El uso de accesorios no recomendados para utilizar con esta herramienta
puede resultar peligroso. No utilice capuchas que se atan con un hilo. La pulidora WP900 está diseñada para utilizarse con capuchas que se fijan a la platina con una banda elástica.
INFORMACIÓN DE MANTENIMIENTO
Todos los Centros de servicio de Black & Decker cuentan con personal altamente capacitado dispuesto a brindar a todos los clientes un servicio eficiente y confiable en la reparación de herramientas eléctricas. Si necesita consejo técnico, reparaciones o piezas de repuesto originales de fábrica, póngase en contacto con el centro de servicio de Black & Decker más cercano a su domicilio. Para ubicar su centro de servicio local, consulte la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas, llame al
1-800-544-6986 o visite nuestro sitio www.blackanddecker.com.
GARANTÍA COMPLETA DE DOS AÑOS PARA USO EN EL HOGAR
Black & Decker (Estados Unidos) Inc. ofrece una garantía de dos años por cualquier defecto del material o de fabricación de este producto. El producto defectuoso se reparará o reemplazará sin costo alguno de dos maneras. La primera opción, el reemplazo, es devolver el producto al comercio donde se adquirió (siempre y cuando se trate de un comercio participante). Las devoluciones deben realizarse conforme a la política de devolución del comercio (generalmente, entre 30 y 90 días posteriores a la venta). Le pueden solicitar comprobante de compra. Consulte en el comercio acerca de la política especial sobre devoluciones una vez excedido el plazo establecido. La segunda opción es llevar o enviar el producto (con flete pago) a un Centro de servicio propio o autorizado de Black & Decker para su reparación o reemplazo según nuestro criterio. Le pueden solicitar el comprobante de compra. Los Centros de servicio autorizados y de propiedad de Black & Decker se detallan en la sección “Herramientas eléctricas” (Tools-Electric) de las páginas amarillas de la guía telefónica. Esta garantía no se extiende a los accesorios. Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted puede tener otros derechos que pueden variar según el estado o la provincia. Si tiene alguna pregunta, comuníquese con el gerente del Centro de servicio de Black & Decker de su zona. Este producto no está diseñado para uso comercial. AMÉRICA LATINA: esta garantía no se aplica a los productos que se venden en América Latina. Para los productos que se venden en América Latina, debe consultar la información de la garantía específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
ESPECIFICACIONES
Tensión de alimentación: 120 V~ Potencia nominal: 56 W Frecuencia de operacion: 60 Hz Consumo de corriente: 0,5 A
DETECCIÓN DE PROBLEMAS
Problema Causa posible Solución posible
•La unidad no enciende. • Cable desenchufado. • Enchufe el cargador en un tomacorriente que funcione.
• Fusible quemado. • Reemplace el fusible quemado. (Si repetidamente el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de servicio autorizado.)
• El interruptor automático • Reinicie el interruptor
está activado. automático. (Si repetidamente
el producto hace que el fusible del circuito se queme, deje de utilizarlo inmediatamente y haga que le realicen mantenimiento en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de servicio autorizado.)
• Interruptor o cable dañado. • Haga reparar el cable o el interruptor en un centro de mantenimiento Black & Decker o en un centro de mantenimiento autorizado.
Solamente para Propósitos de México
Para conocer la ubicación del centro de servicio más cercano a fin de recibir ayuda con su producto, visite nuestro sitio Web www.blackanddecker.com.mx o llame a la línea de ayuda BLACK & DECKER al 01 800 847 2309/01 800 847 2312
· GARANTÍA BLACK & DECKER · BLACK & DECKER WARRANTY . SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
Distributor Name · Sello firma del distribuidor
Date of purchase · Fecha de compra Invoice No. · No. de factura
PRODUCT INFOMATION · IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO
Cat. No. · Catalogo ó Modelo Serial Number · No. de serie
Name · Nombre Last Name · Apellido
Address · Dirección
City · Ciudad State · Estado
Postal Code · Código Postal Country · País
Telephone · No. Teléfono
2 AÑOS DE GARANTIA
Este producto cuenta con dos años de garantía a partir de la fecha de compra contra cualquier defecto de su funcionamiento, así como cualquier falla debido a materiales empleados para su fabricación ó mano de obra defectuosa. Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o componentes sin cargo alguno para el cliente incluyendo la mano de obra, esta incluye los gastos de trasportación erogados para lograr cumplimiento de esta garantía en los domicilios diversos señalados. Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió el producto. Nos comprometemos a entregar el producto en un lapso no mayor a 30 días hábiles contados a partir de la fecha de recepción del mismo en nuestros talleres de servicio autorizados.
ESTA GARANTIA NO APLICA CUANDO:
El producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales. El producto no hubiese sido operado de acuerdo con el instructivo de uso que se acompaña. El producto hubiese sido alterado o reparado por personas no autorizadas por nosotros
Importador: Black & Decker S.A. de .C.V Bosque de Cidros Acceso Radiatas No.42 3ra.Seccion de Bosques de las lomas C.P.05120, Mexico, D.F. Tel: (01 55) 5326 7100
BLACK & DECKER S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS.
05120 MÉXICO, D.F
TEL. (01 55) 5326 7100
01 800 847 2309/01 800 847 2312
Vea “Herramientas
eléctricas (Tools-Electric)”
– Páginas amarillas –
para Servicio y ventas
Grupo Realsa en herramientas, S.A. de C.V.
Súper Manzana 69 MZ.01 Lote 30 (Av. Torcasita) Col. Puerto Juárez Cancún, Quintana Roo Tel. 01 998 884 72 27
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
16 de Septiembre No. 6149 Col. El Cerrito Puebla, Puebla Tel. 01 222 264 12 12
Ferre Pat de Puebla, S.A. de C.V.
Ejército Mexicano No. 15 Col. Ejido 1ro. de Mayo Boca del Rio, Veracruz Tel. 01 229 167 89 89
Servicio de Fabrica Black & Decker, S.A. de C.V.
Lázaro Cardenas No. 18 Col. Obrera Distrito Federal Tel. 55 88 95 02
Representaciones Industriales Robles, S.A. de C.V.
Tezozomoc No. 89 Col. La Preciosa Distrito Federal Tel. 55 61 86 82
Gpo. Comercial de Htas. y Refacciones de Occidente, S.A. de C.V.
Av. La Paz No. 1779 Col. Americana, S. Juaréz Guadalajara, Jalisco Tel. 01 33 38 25 69 78
Herramientas y Equipos Profesionales
Av. Colón 2915 Ote. Col. Francisco I. Madero Monterrey, Nvo. León Tel. 01 81 83 54 60 06
Htas. Portátiles de Chihuahua, S.A. de C.V.
Av. Universidad No. 2903 Col. Fracc. Universidad Chihuahua, Chihuahua Tel. 01 614 413 64 04
Fernando González Armenta
Bolivia No. 605 Col. Felipe Carrillo Puerto Cd. Madero, Tampico Tel. 01 833 221 34 50
Perfiles y Herramientas de Morelia
Gertrudis Bocanegra No. 898 Col. Ventura Puente Morelia, Michoacán Tel. 01 443 313 85 50
Enrique Robles
Av. de la Solidaridad No. 12713 Col. La Pradera Irapuato, Guanajuato Tel. 01 462 626 67 39
Hernández Martinez Jeanette
Prolongación Corregidora Nte. No. 1104 Col. Arboledas Queretaro, Qro. Tel. 01 442 245 25 80
SOLAMENTE PARA PROPOSITOS DE MEXICO
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL 01 800 847 2309 o 01 800 847 2312.
Loading...