Diese Aufbau- und Bedienanleitung muss jedem Bediener
vor der ersten Benutzung des Systems zur Verfügung
gestellt werden. Die enthaltenen Anweisungen sind alle
jederzeit einzuhalten.
BITO-Lagertechnik lehnt die Haftung für alle Schäden ab,
die durch Nichtbeachtung der Aufbau- und Bedienanleitung entstehen.
BGR 234
Berufsgenossenschaftliche
Regeln 234
und DGUV
beachten.
Allgemeiner
Hinweis
SturzgefahrSchutzbrille
Handverletzungen
Schutzhandschuhe
Sicherheitsschuhe
Warnweste
Die in Auftragsbestätigung und technischen Unterlagen
beschriebene Auslegung, Ausstattung, Montage und Bedienung
müssen eingehalten werden.
Für Deutschland sind die „Richtlinien für Lagereinrichtungen und
-geräte“ DGUV Regel 108-007 (BGR 234) der Deutschen
Gesetzlichen Unfallversicherung sowie die einschlägigen
Arbeitsstättenverordnungen und die allgemeinen Unfallverhütungsvorschriften zu beachten.
Für alle Aufstellorte außerhalb Deutschlands gelten die national
gültigen Unfallverhütungsvorschriften für Lagereinrichtungen
und -geräte.
Alle Angaben in dieser Anleitung gelten nicht für Regale in Außenaufstellung, bzw. Regale, die zusätzlich durch Wind, Schnee
oder andere Zusatzbelastungen beaufschlagt sind. Außerdem
gelten die Belastungsangaben nicht für Erdbeben gefährdete
Gebiete (keine Erdbebenauslegung). Hier müssen die Vorgaben
schriftlich mit BITO abgesprochen werden.
Bei Beschädigung und Verformung eines Regalbauteils muss
dieses umgehend ausgewechselt werden.
BITO Lagersysteme eignen sich nicht in Umgebungen, die eine
der folgenden Belastungen aufweisen: Korrosion, Spritzfl üs-
sigkeiten, Zersetzung, Schwingungen, Explosionen, Strahlung,
Strahlungsbelastung.
Es ist nicht zulässig, dass Ladung und Ladungsträger aufgrund
ihrer Zusammensetzung oxidieren, rosten, sich zersetzen oder
Mechanismen jeglicher Art funktionstechnisch beeinträchtigen.
Besteigen
verboten
Drehende
Teile
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2. Allgemeine Sicherheitshinweise
Dieses BITO Lagersystem dient zur Lagerung und / oder
Kommissionierung von Stückgütern wie beispielsweise
Kartonagen, Kästen, Behälter oder einzelnen Artikeln.
Die Bedienung der Stückgut-Durchlaufebenen erfolgt ausschließlich manuell (Bedienung mit Flurförderzeugen ist
nicht gestattet). Werden die Stückgut-Durchlaufebenen in
Palettenregalen eingesetzt sind die Palettenregalebenen
mit geigneten Flurförderzeugen zu bedienen.
Die Traglastbeschränkungen in Form von Einzellast,
Fachlast und Feldlast sind einzuhalten. Die Beladung der
Regale ist gleichmäßig vorzunehmen, da die statische
Auslegung auf einer gleichmäßig verteilten Last beruht.
Jeder andere Gebrauch ist nicht bestimmungsgemäß.
Nicht im
beladenen
Zustand
verfahren
Allgemeiner
Hinweis
Gehörschutz
Kopfschutz
Die Lagerung von Lebensmitteln direkt auf den Bauteilen ist
nicht zulässig.
Bei Anlieferung der Ware muss das Material im Innenbereich
eingelagert werden. Eine Lagerung im Freien ist nicht zulässig.
3. Sicherheitshinweise für die Montage
Die Tragfähigkeit des Fußbodens muss bauseits geprüft sein.
Die Verankerung der Anlage auf ausreichend starkem Beton
(z. B. - C20/25 nach DIN EN 206-1/DIN 1045-2) mittels
Schwerlastdübeln muss gewährleistet sein.
Die Ebenheit des Fußbodens, muss gemäß DIN18202, Tabelle
3 und RAL-RG 614, Abschnitt 3.3.4.2.2, innerhalb der nachstehenden zulässigen Abweichungen liegen:
bis 1 mAbstand 4 mm
über 1 - 4 mAbstand 10 mm
über 4 - 15 mAbstand 12 mm
über 15 mAbstand 15 mm
Die Montage ist durch Personal mit mechanischer Ausbildung
und Erfahrung in Lagertechnik, mit entsprechendem Werkzeug
und entsprechender persönlicher Schutzausrüstung auszuführen.
Zur einfachen Montage empfehlen wir 3 Personen.
Aufbau nur im unbeladenen Zustand und nach Anleitung
vornehmen.
Aussteifung der Regale ist entsprechend den gewählten
Systemen/Bauweisen nach den vorhandenen Fach- und Feldlasten vorzunehmen.
4
DE
Die Abweichung der Regale von der Lotrechten in Längsund Tiefenrichtung darf nicht mehr als 1/350 der Regalhöhe betragen. Die Abweichung der Waagrechten darf nicht
mehr als 1/200 der Feldweite betragen. Abweichungen
sind durch Unterlegbleche zu korrigieren.
Die folgenden Hinweise zur Neigung der Durchlaufebenen gelten als Richtwerte:
Kunststoffbehälter zwischen 5 und 10 kg ca. 5%
Kunststoffbehälter größer 10 kg ca. 4%
Kartonagen zwischen 5 und 15 kg ca. 6%
Bei der Montage ist ein Musterfeld aufzubauen, in dem
Durchlauftests mit den verschiedenen Ladungsträgern
durchzuführen sind. Die Ergebnisse müssen vom Kunden
bestätigt werden. Erst danach kann die restliche Montage
stattfi nden.
Bei den Durchlauftests dürfen die Ladungsträger in den
Kanälen nicht seitlich verlaufen.
Der Anschlag der Ladungsträger an der Entnahmeseite
muss akzeptabel sein.
Die Ware darf nicht aus den Ladungsträgern herausfallen,
der Ladungsträger darf nicht aus der Ebene herausfallen
und es darf nicht zu Beschädigungen kommen. Bei Bedarf
kann die Neigung der Durchlaufebenen korrigiert werden,
dazu dürfen sich keine Behälter in den Durchlaufebenen
befi nden. Alternativ können Bremsrollen zur Reduzie-
rung der Geschwindigkeit der Ladungsträger eingesetzt
werden.
Falls ein Fehler auftritt, ist der entsprechende Bereich zu sperren und entsprechend zu kennzeichnen. Die Fehlerbehebung ist
nur durch qualifi ziertes Personal durchzuführen. Stehengeblie-
bene Ladungsträger laufen häufi g wieder an, wenn ein weiterer
Ladungsträger von der Beschickungsseite aus in den Kanal
eingegeben wird.
Beladung erst nach völligem Montageabschluss durchführen.
Die angegebenen, maximal möglichen Fach- und Feldlasten
dürfen nicht überschritten werden.
Beim Umbau der Anlage bzw. bei Unstimmigkeiten beim Aufbau
ist der Hersteller zu Rate zu ziehen.
Die Lagerung von Lebensmitteln direkt auf verzinkten Fachbö-
den oder Durchlaufebenen ist nicht zulässig.
Gemäß der europäischen Norm DIN EN 15635 ist der Betreiber
der Regalanlage für regelmäßige Sichtkontrollen zuständig.
Des Weiteren ist in Abständen von nicht mehr als 12 Monaten
eine Inspektion von einer fachkundigen Person durchzuführen.
Bitte kontaktieren Sie uns bei Fragen zur Regalinspektion:
E-Mail: aftersales@bito.com
Bei Fragen zur Lieferung und Montage fi nden Sie unsere Kon-
taktdaten unter www.bito.com
1
Vor Abschluss der Montage müssen die mitgelieferten Belastungsaufkleber / Anlagenschilder angebracht werden.
Diese vervollständigen das BITO Stückgut-DurchlaufregalSystem und sind zwingend erforderlich.
4. Sicherheitshinweise für die Bedienung
Die Bedienung darf ausschließlich von geschultem
Personal durchgeführt werden, das in der Lage ist, die
Aufbau- und Bedienungsanleitung sowie die weiteren
national geltenden Unfallverhütungsvorschriften zu lesen,
zu verstehen und zu befolgen.
Vor der Inbetriebnahme der Anlage muss der Betreiber
das gesamte Bedienpersonal zu den Besonderheiten bei
den Arbeiten mit diesem Lagersystem und zu sämtlichen
Risiken schulen.
Der Betrieb des BITO Stückgut-Durchlaufregal-Systems
kann im Temperaturbereich von -28°C bis +40°C erfolgen.
In den Durchlaufebenen dürfen ausschließlich dafür
vorgesehene Stückgüter eingelagert werden. Die Beschickungsrichtung je nach Betriebsart der Durchlaufebene ist
einzuhalten (FiFo oder LiFo). Ladungsträger dürfen bei der
Beladung nicht auf die Durchlaufebenen fallen gelassen
werden / geworfen werden, da hierdurch Beschädigungen
sowohl an den Ladungsträgern / der Ladung als auch
an den Durchlaufebenen entstehen können. Falls ein
Ladungsträger im Durchlaufrahmen stehen bleibt, sind
die Ursachen hierfür zu klären. Der Ladungsträger muss
entnommen und entfernt / ausgetauscht werden. Beschädigte Ladungsträger dürfen grundsätzlich nicht eingesetzt
werden.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Die Reinigung des Stückgut-Durchlaufregal-Systems darf
ausschließlich trocken durchgeführt werden.
5
GB
1
1. Exclusion of liability / warning notices
Exclusion of liability / warning notices
The present instructions of assembly and use must be
made available to every user before a storage installation
is put into operation.
All instructions given in this document must be followed at
all times.
BITO-Lagertechnik disclaims liability for all damages
arising from non-observance of these instructions of
assembly and use.
BGR 234
Observe the
regulations
issued by your
national/local
Occupational Accident
Insurance Institution(s).
General remarkSafety shoes
Risk of slipping
and falling
Hand injuriesHigh visibility vest
Safety gloves
Protective eyewear
Follow the instructions on design & layout, components & technical equipment, assembly & operation specifi ed in the order
documents.
Installations in Germany must comply with the safety regulations
for warehouse equipment and machinery (Richtlinien für Lagereinrichtungen und -geräte) as specifi ed by the DGUV regulation
108-007 (BGR 234) of the German Statutory Accident Insurance
Association as well as the regulations set up by the German Occupational Safety and Health Acts (Arbeitsstättenverordnungen)
and the relevant accident prevention regulations.
Installations outside Germany must comply with the relevant
national/local accident prevention regulations for warehouse
equipment and machinery.
The present instructions do not apply for shelving and racking
used outdoors or in harsh environments subject to wind, snow
and other mechanical stress factors. Moreover, load capacities
indicated in the present document are not valid for earthquake
hazard zones (structural design does not resist seismic forces).
Inform BITO in writing if your installation is to be set up in an
earthquake hazard area and request adaptation of structural
design parameters to the seismic requirements of your region.
Damaged or deformed racking components must immediately be
replaced.
BITO Shelving and racking is not suited for use in environments
with exposure to corrosion, splashing liquids, decomposition,
vibrations, explosions, radiation.
Do not climb on
shelving
Revolving
parts
General remark
Hearing protection
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Do not move
shelving
& racking
when loaded
2. General safety notes
BITO shelving and racking is intended for storing and
picking unit loads such as cartons, bins and containers or
individual items.
Carton live storage installations have been designed for
manual loading and retrieval (servicing with lift trucks is
not allowed). If carton live storage levels are integrated
into pallet racking, the pallet racking levels can be serviced with appropriate industrial trucks.
Unit loads, shelf loads and bay loads must not exceed
rated load capacity limits.
Make sure that loads are evenly distributed since structural design has been been calculated for uniformly distributed loads.
Any other use or any use exceeding that specifi ed is an
infringement of use for the intended purpose.
Head protection
It is not permitted to use loads or load carriers which due to
their nature are subject to oxidation, rust, decomposition or
which might impair proper functioning of any kind of mechanism.
Storing unpacked foods that are in direct contact with racking
parts and components is not permitted.
Incoming goods awaiting fi xture and fi tting into BITO storage
facilities must be stored indoors. Outdoor storage of such parts
and components is not permitted.
3. Assembly instructions
The load carrying capacity of the fl oor must be checked by the
buyer. The fl oor must have a concrete quality of at least C20/25
according to DIN EN 206-1/DIN 1045-2 to allow use of heavy
duty fl oor anchors.
Floor fl atness must comply with the tolerances specifi ed in DIN
18202, table 3 and RAL-RG 614, section 3.3.4.2.2:
over a distance of up to 1 metre: 4 mm
over a distance between 1 - 4 metres:10 mm
over a distance between 4 - 15 metres: 12 mm
over a distance of more than 15 metres:15 mm
Assembly must be carried out by competent staff trained and
experienced in working with mechanical storage and handling
equipment; all works must be carried out with appropriate tools
and personal protective equipment.
In order to make work easier, we recommend 3 people to carry
out assembly and installation.
Set up shelving & racking only when empty and in compliance
with the instructions.
Bracing struts must be mounted according to the requirements
of the shelving or racking assembly plan and in consideration of
the relevant shelf load and bay load capacities.
Any out-of-plumbness in length and in depth must not exceed
1/350 of the installation height.
6
GB
Horizontal deviation must not exceed 1/200 of the bay
width.
Use shims to correct such deviations.
The following values on fl ow level incline are considered
as target values:
Plastic bins between 5 and 10 kg operate with an incline of approx. 5%.
Plastic bins of more than 10 kg operate with an incline
of approx. 4%.
Cartons between 5 and 15 kg operate with an incline of
approx. 6%.
Prior to setting up the entire facility, assemble and install
a sample bay fi rst and make a fl ow test with various load
carriers.
The results must be confi rmed as positive by the custo-
mer.
Only then continue setting up the remaining bays.
Load carriers must travel straight down a lane without
moving too much to either side.
Make sure that load carriers do not hit the retrieval side of
a lane too hard.
The impact must not be that strong that loads drop out a
load carrier or that the load carrier falls off the fl ow level;
damages of any kind are not acceptable.
Correct lane incline if required; for this purpose remove all
bins from the fl ow levels.
Optionally, the impact force can be reduced by brake
rollers.
Often it is suffi cient to feed another load carrier into the lane at
the replenishment side to make loads going again.
Do not load shelving or racking before assembly has been completely fi nished.
Do not exceed allowable shelf load and bay load capacities.
Always consult the manufacturer of your shelving or racking installation if you wish to modify the layout or if there are questions
on how to assemble your installation.
Storing unpacked foods on galvanised shelves or in live storage
lanes is not permitted.
As stipulated by DIN standard EN 15636, shelving and racking
operators must ensure that visual inspections are carried out at
regular intervals
.
Additionally, any warehouse storage facility must be inspected at
least once a year by a qualifi ed person.
Please contact us, if you require more information on shelving &
racking inspection:
E-Mail: aftersales@bito.com
For questions on delivery and assembly contact www.bito.com
1
Stick load capacity labels / mount load capacity plates
before the racking facility is put into service.
Please note that it is imperative to display load capacity
data on carton live storage facilities.
4. Operating instructions
The racking installation may only be operated by trained
personnel who is able to read, understand and follow the
instructions of assembly and use as well as the relevant
national and/or local accident prevention regulations.
Before putting the installation into service, the operator
must instruct all staff members concerned about what
is important when working with that storage system and
which risks are involved.
BITO carton live storage can operate in environments with
an ambient temperature of -28°C to +40°C.
Only feed stock items or load units intended for use with
carton live storage installations onto fl ow levels.
Keep in mind that loading in FIFO operations is done at the
racking rear side whereas products stored in LIFO order
are loaded and picked at the racking front side.
Do not drop or throw loads onto fl ow levels as this may
cause damage to load carriers, products and fl ow levels.
If a load gets stuck in a lane, it is important to fi nd out
why.
Remove and replace the load that is blocking the lane.
Make sure that you never use damaged load carriers.
Never use water to clean a carton live storage installation.
If a lane is obstructed, shut down and fl ag the area con-
cerned.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Only entrust qualifi ed staff with clearing a blocked lane or
area.
7
FR
1
1. Exclusion de responsabilité / avertissements
Les présentes instructions de montage et d’utilisation
doivent être mises à disposition des opérateurs avant la
première utilisation du système. Les consignes énoncées
doivent être respectées en permanence.
BITO Systèmes rejette toute responsabilité en cas de
dommages découlant du non-respect des instructions de
montage et d’utilisation.
BGR 234
Respecter
les directives des
organismes
professionnels
compétents,
ainsi que les
prescriptions
locales/
nationales
applicables
de prévention des
accidents.
Remarque
générale
Risque de
chute
Risque de
blessures
aux mains
Gants de protection
Chaussures de
sécurité
Lunettes de
protection
Gilet de sécurité
Il convient de respecter les limites de charge ponctuelles, par
tablette et par travée. Les rayonnages doivent être chargés de
manière uniforme pour garantir leur stabilité statique.
Toute autre utilisation est considérée comme non conforme.
La conception, l’équipement, le montage et le chargement
décrits dans la confi rmation de commande et la documentation
technique doivent être respectés.
Respecter les directives locales/nationales applicables aux dispositifs et équipements de stockage, les consignes de sécurité
de votre assurance, ainsi que les prescriptions générales de
prévention des accidents.
Les indications contenues dans les présentes instructions ne
s‘appliquent pas aux rayonnages installés en extérieur, soumis
aux intempéries (vent, neige...) ou à d‘autres charges supplémentaires. Par ailleurs, les indices de charge ne s‘appliquent
pas aux zones à risque de séisme (la conception ne prend
pas en compte le risque sismique). Dans ces cas précis, des
prescriptions doivent être convenues par écrit avec BITO.
Remplacer immédiatement les composants de rayonnage endommagés ou déformés. La pleine capacité de charge admissible ne peut être garantie qu‘en parfait état et en utilisant les
composants d‘origine.
Les rayonnages BITO ne sont pas adaptés pour une utilisation
dans des environnements exposés à la corrosion, à des liquides
jaillissants, à la décomposition, aux vibrations, aux explosions, à
l‘exposition au rayonnement.
Il n’est pas admissible de stocker des charges / porte-charges
qui, en raison de leur composition, ont tendance à s’oxyder,
rouiller, se décomposer, encombrer ou salir le rayonnage ou affecter le bon fonctionnement de mécanismes de quelque nature
que ce soit.
Le stockage de denrées alimentaires directement sur les composants d’un rayonnage n’est pas admissible.
Interdiction
d’escalader
Remarque
générale
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Pièces rotatives
Ne déplacer
l’installation
qu’après déchargement
préalable
2. Consignes de sécurité générales
Ce type de rayonnage BITO décrit dans les présentes
instructions sert au stockage et/ou à la préparation de
charges unitaires, tels que des cartons, caisses, conteneurs ou articles individuels.
Le chargement et la préparation doivent être réalisés
manuellement (l’utilisation de chariots de manutention
est interdite). Dans le cas de rayonnages à palettes avec
des niveaux dynamiques colis intégrés, les niveaux de
rayonnages à palettes sont à desservir à l’aide de chariots
élévateurs.
Protection
auditive
Casque
Veuillez assurer que tout matériel destiné au montage de
l’installation soit stocké à l’intérieur. Le stockage à l’extérieur
n’est pas admissible.
3. Consignes de sécurité pour le montage
Il convient de contrôler, sur site, la capacité de charge du sol.
L’ancrage de l’installation sur un béton suffi samment solide
(par ex. C20/25), conformément aux normes DIN EN 206-1/DIN
1045-2, à l’aide de chevilles pour charges lourdes, doit être
garanti.
Le sol doit être plat, conformément à la norme DIN 18202,
tableau 3 et RAL-RG 614, section 3.3.4.2.2. Les déviations
suivantes sont tolérées :
sur une distance de 1 mètre :4 mm
sur une distance de 1 à 4 mètres :10 mm
sur une distance de 4 à 15 mètres :12 mm
sur une distance de plus de 15 mètres :15 mm
Le montage doit être réalisé par des techniciens qualifi és et
expérimentés, à l‘aide des outils adéquats et dans le respect
des normes de sécurité relatives au port des équipements de
protection individuels.
Pour faciliter le travail, nous recommandons 3 personnes pour le
montage.
8
FR
Procéder au montage à l’état déchargé, conformément
aux instructions.
Procéder à la rigidifi cation des rayonnages conformément
aux systèmes / constructions sélectionnés et en respectant les limites de charge par travée et par tablette.
Pour les rayonnages, la déviation de la direction verticale
dans le sens longitudinal et en profondeur ne doit pas
dépasser 1/350 de la hauteur de rayonnage. La déviation
de la direction horizontale ne doit pas dépasser 1/200 de
la largeur de travée. Toute déviation doit être corrigée au
moyen de cales.
Les chiffres suivants sont considérés comme valeur
indicative pour l’inclinaison des niveaux dynamiques :
Bacs plastiques de 5 à 10 kg : env. 5%
Bacs plastiques de plus de 10 kg : env. 4%
Bacs plastiques de 5 à 15 kg : env. 6%
Commencez par monter une travée modèle et faites un
test d’avancement avec des divers porte-charges. Faites
signer les résultats par votre client. Ne procéder au montage des autres travées qu’après acceptation du client.
Les tests de passage doivent avoir pour résultat
l‘avancement en ligne droite des charges.
La force de l’impact au côté de prélèvement doit être dans
les limites de l’acceptable.
Il n’est pas acceptable que les produits sortent des portecharges, que les porte-charges chutent du cadre traversant et qu’il y aient des endommagements. Au besoin,
l’inclinaison des cadres traversants peut être corrigée ;
pour ce faire, enlevez au préalable tous les bacs / portecharges. En alternative, il est possible de réduire la vitesse des porte-charges à l’aide de rouleaux frein.
Fermer et marquer le secteur concerné en cas d’encombrement.
Le dépannage doit être effectué uniquement par des personnes
qualifi ées. Il est souvent possible de remettre en marche les
porte-charges bloqués en introduisant une autre charge dans le
couloir du côté de chargement.
Procéder au chargement uniquement lorsque le montage est
terminé.
Il est strictement interdit de dépasser les limites maximum de
charge par travée et par tablette autorisées.
En cas de transformation de l’installation ou d‘anomalie lors du
montage, demander conseil au fabricant.
Le stockage direct des denrées alimentaires sur les tablettes
zinguées ou sur les niveaux dynamiques est interdit.
Selon la norme européenne DIN EN 15635, l’exploitant de
l’installation de rayonnages doit garantir l’exécution régulière de
contrôles visuels.
Il est également obligatoire de planifi er une inspection par une
personne qualifi ée à des intervalles de 12 mois maximum.
Pour toute question relative à l’inspection des rayonnages, veuillez nous contacter :
e-mail : info@bito.fr
Contactez-nous pour en savoir plus sur la livraison et le montage
- vous trouverez nos coordonnées sur www.bito.com
1
Il est impératif d’apposer aux rayonnages les autocollants
/ plaques indiquant la charge admissible avant la mise en
service. Ceux-ci sont inclus la livraison.
4. Consignes de sécurité pour le chargement
Le chargement et la préparation doivent être effectués
uniquement par des personnes qualifi ées et capables de
lire, comprendre et suivre les instructions de montage et
d’utilisation ainsi que les réglementations nationales/locales de prévention des accidents en vigueur.
Avant la mise en service de l’installation, l’opérateur doit
informer le personnel sur les exigences et les risques liés
à l’exploitation.
Les rayonnages dynamiques colis ont été conçus pour une
utilisation dans une température ambiante entre -28 et
+40°C.
Il n’est pas admissible de stocker d’autres charges que
celles prévues sur les niveaux dynamiques. Veuillez noter
que le côté de chargement peut varier selon le stockage
en FIFO ou en LIFO. Ne pas déposer brusquement ou
jeter les porte-charges sur les niveaux dynamiques, afi n
d’éviter des endommagements aux porte-charges, aux
charges et aux niveaux dynamiques. Si un porte-charges
s’arrête sur son chemin vers le côté de prélèvement, la
cause doit en être trouvée. Enlever / remplacer le portecharges en question. En règle générale, les porte-charges
endommagés ne doivent pas être utilisés.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Ne jamais utiliser de l’eau pour nettoyer les rayonnages
dynamiques colis.
Iedere medewerker die de installatie voor de eerste keer
bedient, moet inzage krijgen in de montage- en veiligheidsinstructies. De instructies zoals vermeld in dit document moeten te allen tijde opgevolgd worden.
BITO-Lagertechnik wijst aansprakelijkheid voor schade af,
ontstaan door niet-naleving van de montage- en veiligheidsinstructies.
BGR 234Hou reke-
ning met de
richtlijnen
zoals ze
gelden in het
land waar de
installatie
staat (in Duitsland geldt
BGR 234 en
DGUV).
Algemene
opmerking
ValrisicoBeschermbril
Veiligheidshandschoenen
Veiligheidsschoenen
Elk ander gebruik dan waarvoor bedoeld, is niet toegestaan.
Volg de instructies op de orderbevestiging en technische bijla-
gen wat betreft design en lay-out, montage en bediening.
Hou rekening met de veiligheidsrichtlijnen voor het gebruik van
magazijninrichting en -machines zoals ze gelden in het land waar
de installatie staat (in Duitsland geldt BGR 234 en DGUV-regel
108-007). Evenals de relevante voorschriften voor de werkplek
en de algemene voorschriften ter voorkoming van ongevallen in
acht worden genomen.
Für alle Aufstellorte außerhalb Deutschlands gelten die national
gültigen Unfallverhütungsvorschriften für Lagereinrichtungen
und -geräte.
Deze instructies gelden niet voor stellingen die buiten staan of
die blootgesteld worden aan weersomstandigheden (zoals wind
of sneeuw). De belastingsopgaven gelden niet voor stellingen
geplaatst in gebieden waar aardbevingen voorkomen (de structuur is niet bestand tegen seismische krachten). Gelieve BITO
schriftelijk te informeren indien uw stellingsysteem gemonteerd
moet worden in een gebied waar aardbevingen kunnen voorkomen. De structuur zal dan aangepast moeten worden.
Beschadigde of vervormde stellingcomponenten moeten onmiddellijk worden vervangen.
BITO-rekken en stellingen zijn niet geschikt voor gebruik in omgevingen met blootstelling aan corrosie, opspattende vloeistoffen, ontbinding, trillingen, explosies, straling.
HandletselsFluohesje
Verboden op
de stelling te
klimmen
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2. Algemene veiligheidsrichtlijnen
Dit BITO-opslagsysteem is bedoeld voor de opslag en/of
het orderverzamelen van stukgoederen, zoals kartonnen
dozen, bakken of individuele artikelen.
Stukgoeddoorrolstellingen zijn ontworpen voor manuele
bediening (er is geen bediening met lift trucks toegestaan). Wanneer er stukgoeddoorrolniveaus in palletstellingen geïntegreerd zijn, moeten de palletstellingniveaus met
daarvoor geschikte heftrucks worden bediend.
Roterende
delen
Niet in
beladen
toestand
verplaatsen
Algemene
opmerking
Gehoorbescherming
Hoofdbescherming
Het is niet toegestaan om ladingen of lastdragers te gebruiken
die door hun aard onderhevig zijn aan oxidatie, roest, ontbinding of die de goede werking van elk soort mechanisme kunnen
schaden.
Het opslaan van onverpakte levensmiddelen die in direct contact
staan met stellingonderdelen en componenten is niet toegestaan.
Binnenkomende goederen die op een armatuur wachten en worden ingemonteerd in BITO-opslagfaciliteiten, moeten binnenshuis worden opgeslagen. Buitenopslag van zulke wachtende
montageonderdelen tot gebruik is niet toegestaan.
3. Montage-veiligheidsinstructies
Het draagvermogen van de vloer moet door de koper van het
stellingsysteem gecontroleerd worden.
De betonkwaliteit van de vloer moet minstens C20/25 zijn
volgens DIN EN 206-1/DIN 1045-2 zodat zware vloerankers
gebruikt kunnen worden.
De vlakheid van de vloer moet overeenkomen met de toleranties zoals bepaald in DIN 18202, tabel 3 en RAL-RG 614,
paragraaf 3.3.4.2.2 en mag deze niet overschrijden:
over een afstand tot 1 meter:4 mm
over een afstand tussen 1 - 4 meter:10 mm
over een afstand tussen 4 - 15 meter:12 mm
over een afstand van meer dan 15 m:15 mm
De montage moet uitgevoerd worden door personeel met een
technische opleiding en ervaring met opslagsystemen; met het
juiste gereedschap en beveiligingsmateriaal.
De installatie mag niet hoger beladen worden dan de vermelde maximale last (hou rekening met max. draagvermogen per niveau en per sectie). De last op de stelling moet
gelijkmatig worden verdeeld (het ontwerp van de stelling
is hierop gebaseerd).
10
Om het werk te vergemakkelijken, raden we 3 personen aan om
montage en installatie uit te voeren.
Opbouw van de stelling enkel wanneer deze leeg is en volgens
de handleiding.
BE
Afh. van het type opslagsysteem moeten uitstijvingsschoren of -liggers gemonteerd worden rekening houdend met
de benodigde draagvermogens per vak en per sectie.
De mate waarin er wordt afgeweken van de loodrechte
stand in lengte- en diepterichting mag niet hoger zijn
dan 1/350 van de stellinghoogte. Horizontale afwijkingen
mogen niet hoger zijn dan 1/200 van de sectiebreedte.
Gebruik nivelleerplaatjes (tussen staander en vloer) om
afwijkingen te corrigeren.
De volgende waarden over de helling van de kanalen
met rollenrails zijn standaard waarden:
Kunststof bakken tussen 5 en 10 kg werken met een
helling van ca. 5%.
Kunststof bakken van meer dan 10 kg werken met een
helling van ca. 4%.
Kartonnen dozen tussen 5 en 15 kg werken met een
helling van ca. 6%.
Voordat u de gehele installatie installeert, monteert en
installeert u eerst een deel als test en voert u doorroltesten uit met verschillende ladingdragers. De testresultaten
moeten door de klant als positief worden bevestigd. Alleen
na de test en goedkeuring kan de rest van de montage en
installatie plaatsvinden.
Ladingsdragers moeten rechtdoor een baan volgen zonder
te veel naar een van beide zijden af te wijken.
Zorg ervoor dat ladingsdragers niet te snel en bruusk de
pickingzijde van een rijstrook raken.
De impact mag niet zo sterk zijn dat goederen uit hun
ladingdrager vallen of dat de ladingdrager van het doorrolkanaal valt; schade van welke aard dan ook zijn niet
aanvaardbaar. Corrigeer de helling indien nodig; verwijder
hiervoor alle bakken van de doorrolniveaus. Optioneel kan
de stootkracht worden verminderd door remrollen.
Gebruik nooit water om stellingsystemen te reinigen. Het reinigen van het stellingsysteem mag alleen droog worden uitgevoerd.
Als er een fout is in een doorrolkanaal, sluit u deze af, stopt het
doorrollen en markeert u het betreffende doorrolkanaal. Storingen verhelpen mag alleen door gekwalifi ceerd personeel worden
uitgevoerd. Vaak is het voldoende om nog een ladingdrager met
goederen in het doorrolkanaal aan de aanvulzijde in te voeren
om het doorrollen weer op gang te krijgen.
De stellingen mogen niet bevoorraad worden alvorens de montage volledig afgerond is.
De opgegeven maximale vak- en sectiebelastingen mogen niet
overschreden worden.
Neem altijd contact op met de fabrikant van het opslagsysteem
wanneer u de lay-out wenst aan te passen of wanneer er vragen
zijn over de montage.
Het is niet toegestaan voeding rechtstreeks op verzinkte legborden of op doorrolniveaus op te slaan.
Zoals bepaald in de norm DIN EN 15635 moet de gebruiker van
de installatie op regelmatige basis een visuele inspectie uitvoeren.
Bovendien moet elke magazijninrichting minstens 1x per jaar
gekeurd worden door een daarvoor bevoegd persoon.
Gelieve ons een mail te sturen indien u meer informatie wenst
over stellinginspecties:
info.BE-NL@bito.com
Voor vragen over levering en installatie, raadpleeg onze contactgegevens op www.bito.com
1
Bevestig de belastingsstickers/stellingbordjes die door
de fabrikant zijn verstrekt voordat een stellingsysteem in
gebruik wordt genomen. Houd er rekening mee dat het
noodzakelijk is om de veiligheids- en laadinformatie duidelijk weer te geven op stukgoeddoorrolstellingen van BITO.
4. Veiligheidsrichtlijnen betreffende de bediening
De stellinginstallatie mag alleen worden bediend door
opgeleid personeel dat de instructies voor montage en
gebruik en de relevante nationale en / of lokale voorschriften ter voorkoming van ongevallen kan lezen, begrijpen en
opvolgen.
Alvorens de installatie in gebruik te nemen, moet de
exploitant alle betrokken medewerkers informeren over
wat belangrijk is bij het werken met dit opslagsysteem en
welke risico‘s hieraan zijn verbonden.
BITO-stellingen zijn ontworpen voor omgevingen met een
omgevingstemperatuur van -28° C tot +40° C.
De doorrolniveaus zijn alleen bedoeld voor stukgoederen
op te slagen. Hou er rekening mee dat de invoerzijde kan
verschillen afhankelijk van FiFo of LiFo opslag. Laat goederen niet vallen of gooi deze niet op de doorrolniveaus
want dit kan schade aan ladingdragers, producten en de
doorrolniveaus veroorzaken. Als een lading vastloopt in
een doorrolkanaal, is het belangrijk om uit te zoeken waarom. Verwijder en vervang de lading die het doorrolkanaal blokkeert. Beschadigde of vervormde ladingdragers
mogen niet gebruikt worden.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
11
ES
1
1. Exclusión de responsabilidad / Advertencias
Las presentes instrucciones de montaje y uso deben ponerse a disposición de todos los usuarios antes de poner
en funcionamiento una instalación de almacenamiento.
Las indicaciones que contiene deben seguirse en todo
momento.
BITO-Lagertechnik rechaza cualquier responsabilidad
por los daños producidos debido al incumplimiento de las
instrucciones de montaje y manejo.
BGR 234
Debe tener
en cuenta
las prescripciones de
su mútua de
accidentes
de trabajo.
Si no hay
mútua de
accidentes
de trabajo:
debe tener
en cuenta
las normas
de prevención de
accidentes
nacionales/
locales
vigentes.
Aviso general
Peligro de
deslizamiento y caídas
Schutzhandschuhe
Calzado de
seguridad
Gafas protectoras
do el manejo con carretillas elevadoras). Si los niveles dinámicos están integrados en estanterías de paletización, los niveles
de paletización pueden atenderse con vehículos industriales
apropiados.
Las cargas unitarias, cargas sobre balda y carga de módulo no
deben exceder los límites de capacidad de carga nominal. La
carga de las estanterías debe ser uniformemente distribuida, ya
que el diseño estático se basa en una distribución uniforme de
la carga.
Cualquier otro uso o uso que exceda el especifi cado es una
infracción del uso para el propósito previsto.
El diseño, equipamiento, montaje y manejo descritos en la
confi rmación del pedido y la documentación técnica deben
respetarse.
Tenga en cuenta las regulaciones nacionales/ locales de seguridad vigentes para equipos y maquinaria de almacén, emitidas
por la entidad legal sobre accidentes, así como las regulaciones
establecidas en relación a la seguridad en el trabajo y prevención de accidentes.
Estas instrucciones no son válidos para estanterías instaladas en el exterior o que estén expuestas a cargas adicionales
debido al viento, la nieve u otros factores adicionales. Además,
los datos de carga no son válidos para zonas con riesgo sísmico
(no está diseñada para terremotos). Informe a BITO por escrito
si su instalación debe instalarse en un área de riesgo sísmico y
solicite a BITO que adapte los parámetros de diseño estructural
a los requerimientos sísmicos de su área.
Los componentes dañados o deformados de la estantería deben
cambiarse inmediatamente. La capacidad de carga total sólo
puede garantizarse si todas las piezas y componentes están en
perfecto estado y si se han utilizado piezas de repuesto originales para las reparaciones.
Las estanterías de BITO no son adecuadas para su uso en ambientes con exposición a la corrosión, salpicaduras de líquidos,
descomposición, vibraciones, explosiones, radiación.
Lesiones en
las manos
Chaleco refl ectante
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
No subir a la
estantería
Piezas giratorias
No mover las
estanterías
cuando están cargadas
2. Indicaciones generales de seguridad
Los sistemas de almacenaje BITO sirven para almacenar
y/o preparar bultos, como por ejemplo, cajas de cartón,
de madera, contenedores o artículos individuales.
El manejo de las estanterías dinámicas para cajas está
diseñado para carga y descarga manual (no está permiti-
Aviso general
Protección
auditiva
Protección de
la cabeza
No está permitido usar cargas o soportes de carga que por su
composición estén sujetas a oxidación, corrosión, descomposición o que puedan bloquear o manchar componentes o impedir
el correcto funcionamiento de cualquier tipo de mecanismo.
No está permitido el almacenamiento de alimentos directamente
sobre los componentes de la estantería.
Las mercancías entrantes deben ser almacenadas en el interior.
No se permite el almacenamiento en el exterior de dichas piezas
y componentes.
3. Indicaciones de seguridad para el montaje
La capacidad de carga del suelo debe ser comprobada por el
comprador.
El suelo debe tener una calidad de hormigón de por lo menos
C20 / 25 según DIN EN 206-1 / DIN 1045-2 para permitir el uso
de anclajes para suelos de uso pesado.
La nivelación del suelo debe cumplir con las tolerancias
especifi cadas en DIN 18202, cuadro 3 y RAL-RG 614, sección
3.3.4.2.2:
sobre una distancia de hasta 1 m:4 mm
sobre una distancia de entre 1 y 4 m:10 mm
sobre una distancia de entre 4 y 15 m:12 mm
sobre una distancia de más de 15 m:15 mm
12
ES
El montaje debe ser realizado por personal con formación
en equipos mecánicos de almacenaje y manutención,
con las herramientas apropiadas y los correspondientes
equipos de protección personal.
Con el fi n de facilitar los trabajos, recomendamos 3 per-
sonas para llevar a cabo el montaje e instalación.
El montaje solo debe realizarse sin carga y conforme a las
instrucciones.
Los refuerzos para asegurar la rigidez de las estanterías
deben montarse conforme a los requerimientos de montaje y teniendo en cuenta la capacidad de carga del estante
y del módulo correspondiente.
Cualquier desnivelación longitudinal y en profundidad no
debe exceder 1/350 de la altura de instalación. La desviación horizontal no debe superar 1/200 del ancho del
módulo. Las desviaciones deben corregirse por medio de
placas de nivelación.
Los siguientes valores de inclinación del nivel dinámico
son considerados como valores objetivo:
Las cajas de plástico de entre 5 y 10 kg operan con una
inclinación de aprox. 5%
Las cajas de plástico de más de 10 kg operan con una
inclinación de aprox. 4%
Las cajas de cartón de entre 5 y 15 kg operan con una
inclinación de aprox. 6%
onar en entornos con una temperatura ambiente de -28°C a +
40°C.
Sólo las unidades de carga destinadas para este propósito deben almacenarse en los niveles dinámicos. Tenga en cuenta que
la carga en las operaciones FIFO se realiza en la parte trasera
de la estantería, mientras que los productos almacenados según
LIFO se cargan y se recogen en el lado frontal de la estantería.
No deje caer ni arroje cargas sobre los niveles dinámicos, ya
que podría causar daños a los porta cargas, productos y a los
propios niveles dinámicos. Si una carga se atasca en un carril,
es importante averiguar el motivo. Retire y reemplace la carga
que bloquea el carril. Asegúrese de no usar porta cargas dañados.
Nunca use agua para limpiar una instalación de almacenamiento
dinámico de cajas.
Si un carril está obstruido, cierre y señale el área en cuestión.
Sólo confíe a personal cualifi cado el desalojo de un carril o área
bloqueada. A menudo es sufi ciente cargar otro porta cargas en
el lado de reposición para hacer que las cargas vuelvan a bajar
por el carril.
Realizar la carga solo después de haber fi nalizado el montaje
completo.
No exceda la capacidad de carga de estante y de módulo admisibles.
En caso de modifi cación de la instalación o preguntas durante el
montaje consulte al fabricante.
1
Bei der Montage ist ein Musterfeld aufzubauen, in dem
Antes de montar toda la instalación, monte e instale
primero un módulo de muestra y realice una prueba de
fl ujo con varios porta cargas. Los resultados deben ser
confi rmados como positivos por el cliente. Sólo entonces
continúe confi gurando los módulos restantes.
Los porta cargas deben desplazarse rectos por un carril
sin moverse demasiado a ambos lados.
Asegúrese de que los porta cargas no golpeen demasiado
fuerte los lados del carril.
El impacto no debe ser tan fuerte que las cargas se
salgan del porta cargas o que el porta cargas caiga del
nivel de fl ujo; Daños de cualquier tipo no son aceptables.
Corrija la inclinación del carril si es necesario; Para este
propósito sacar todos los contenedores de los niveles de
fl ujo. Opcionalmente, la fuerza de impacto puede reducirse mediante rodillos de freno.
Pegue las etiquetas de capacidad de carga / monte las
placas de capacidad de carga antes de poner en servicio
la instalación de estantería. Tenga en cuenta que es imprescindible mostrar los datos de capacidad de carga en
las instalaciones de almacenamiento dinámico de cajas.
4. Indicaciones de seguridad para el manejo
La instalación de la estantería sólo puede ser realizada
por personal capacitado que pueda leer, entender y seguir
las instrucciones de montaje y uso, así como las reglamentaciones nacionales y / o locales de prevención de
accidentes pertinentes.
No está permitido el almacenamiento de alimentos directamente
sobre estantes galvanizados o niveles dinámicos.
Gemäß der europäischen Norm DIN EN 15635 ist der Betreiber
Según la norma europea DIN EN 15635, el operador de la instalación de estanterías es responsable de realizar inspecciones
visuales regulares.
Además, una persona especializada debe realizar una inspección a intervalos no superiores a 12 meses.
Le rogamos se ponga en contacto con nosotros si tiene dudas
sobre la inspección de la estantería:
E-Mail: sat@bito.es
Para preguntas relacionadas con entrega y montaje, póngase en
contacto con www.bito.com
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Antes de poner en servicio la instalación, el operador
debe instruir a todos los miembros del personal interesados sobre lo que es importante cuando se trabaja con ese
sistema de almacenamiento y cuáles son los riesgos que
implica.
El almacenamiento dinámico de cajas BITO puede funci-
13
IT
1
1. Esclusione di responsabilità /
Avvertenze di sicurezza
Le presenti istruzioni d’uso e di montaggio devono essere
consultate da ogni utilizzatore prima del primo utilizzo.
Tutte le istruzioni qui riportate devono essere rispettate
senza eccezioni.
BITO-Lagertechnik declina ogni responsabilità per
qualsiasi danno derivante dalla mancata osservanza delle
istruzioni d’uso e di montaggio.
BGR 234
Ottemperare alle norme previste
dall’ente o dagli
enti nazionali/
locali preposti
all‘assicurazione
degli infortuni.
Pericolo generico
Pericolo di
caduta
Lesioni alle maniGilet retro-
Vietato salirePericolo
Guanti
protettivi
Calzature
antinfortunistiche
Occhiale
protettivo
rifl ettente
generico
Qualsiasi altro utilizzo che superi tali limiti non è conforme alla
destinazione d‘uso del prodotto.
Il layout, le dotazioni, il montaggio e l’utilizzo devono essere
conformi a quanto indicato nella conferma d’ordine e nella documentazione tecnica.
Osservare le normative di sicurezza in vigore in Italia a livello
nazionale/locale in materia di attrezzature e macchinari da magazzino previste dall’ente o dagli enti preposti all‘assicurazione
degli infortuni (ad es. INAIL), i regolamenti riguardanti la sicurezza e la salute stabiliti dal proprio datore di lavoro e le norme
antinfortunistiche generali.
Le presenti istruzioni non si riferiscono alle scaffalature utilizzate
in esterno o esposte all‘azione di agenti atmosferici. Le specifi che di carico non possono essere applicate nelle zone a rischio
sismico (il design strutturale non è progettato per sostenere tali
sollecitazioni). In caso di utilizzo in zone a rischio sismico, le
specifi che devono essere concordate in forma scritta con BITO.
Se un modulo di scaffalatura subisce danneggiamenti e deformazioni deve essere immediatamente sostituito. Se un modulo
di scaffalatura subisce danneggiamenti e deformazioni deve
essere immediatamente sostituito. La piena capacità di carico
può essere garantita solo se il manufatto è in perfette condizioni
e se si utilizzano i moduli originali.
Il sistema di magazzino BITO non è idoneo ad ambienti soggetti
all‘esposizione ad almeno uno dei seguenti fattori: corrosione,
liquidi nebulizzati, decomposizione, vibrazioni, esplosioni, radiazione, esposizione a radiazioni.
Non è consentito utilizzare le scaffalature BITO per lo stoccaggio
o la movimentazione di materiali che per la loro composizione
sono soggetti a: ossidazione, ruggine, decomposizione o altri
effetti che possano compromettere o bloccare il funzionamento
del meccanismo.
Non è consentito stoccare prodotti alimentari direttamente su
scaffali zincati.
Revolving partsDispo-
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Do not move
shelving &
racking when
loaded
2. Avvertenze generali di sicurezza
Questo sistema di magazzino BITO è progettato per lo
stoccaggio e/o prelievo di cartoni, scatole, contenitori o
merci sfuse.
Questo tipo di scaffallatura è studiato per un prelievo
di tipo manuale, non è ammesso il prelievo con carrello
elevatore
Qualora i livelli dinamici siano integrati all‘interno di una
scaffalatura porta pallet, per la movimentazione della
merce sui soli livelli del porta pallet è consetito l‘uso del
carrello elevatore .
Non devono essere superati i limiti massimi di carico indicati in termini di unità di carico, carico scaffale e carico
ripiano.
Accertarsi che i carichi siano distribuiti uniformemente dal
momento che la progettazione statica prevede una distribuzione omogenea dei pesi.
sitivo di
protezione
dell’udito
Dispositivo di
protezione
del capo
In attesa dell‘installazione, il materiale deve essere stoccato
all‘interno ed al riparo dagli agenti atmosferici. Non è consentito
lo stoccaggio all‘aperto.
3. Istruzioni di sicurezza relative al montaggio
Le verifi che sulla capacità di carico del pavimento devono esse-
re effettuate dall’acquirente.
Il pavimento deve essere realizzato in calcestruzzo resistente
(per es. C20/25 ai sensi delle norme DIN EN 206-1/DIN 1045-2)
affi nché l‘ancoraggio possa essere effettuato con bulloni per
applicazioni pesanti.
In conformità alla norma DIN 18202, tabella 3 e RAL-RG 614,
paragrafo 3.3.4.2.2, le deviazioni di planarità del pavimento
devono mantenersi entro le tolleranze di seguito specifi cate:
per distanze da 0 a 1 metro:4 mm
per distanze da 1 a 4 metro:10 mm
per distanze da 4 a 15 metri:12 mm
per distanze superiori a 15 metri:15 mm
Il montaggio deve essere eseguito da personale in possesso di
un’adeguata formazione in campo meccanico e con esperienza
in sistemi di stoccaggio e immagazzinamento; utilizzando attrezzature adeguate. Il personale deve indossare dispositivi di protezione individuale.
Le operazioni di montaggio devono essere eseguite a scaffalature non cariche ed in conformità alle istruzioni.
I diagonali degli scaffali devono essere montati come da requisiti
14
IT
previsti per i sistemi/piani di montaggio in questione e nel
rispetto dei carichi ripiano e carichi scaffale previsti.
Eventuali deviazioni degli scaffali in longitudine e larghezza rispetto alla verticale non devono superare 1/350
dell’altezza della scaffalatura.
La deviazione orizzontale non deve superare 1/200 della
larghezza del ripiano.
Ricorrere all’ausilio di spessori per correggere le deviazioni.
I valori sotto riportati circa l‘inclinazione dei livelli sono
da considerarsi indicativi:
Cassette in plastica dal peso tra 5 e 10 Kg, scorrono
con un'inclinazione del 5% circa
Cassette in plastica dal peso superiore ai 10 Kg, scorrono con un'inclinazione del 4% circa
Cartoni dal peso tra 5 e 15 Kg, scorrono con
un'inclinazione del 6% circa
Prima di caricare l‘intera scaffalatura con cartoni e
cassette, fare dei test su baie campione, sulla base dei
diversi carichi.
Il risultato dovrà essere approvato dla cliente
Solo a quel punto proseguire con il montaggio ed il carico
dei livelli.
I carichi devono scorrere dritti, senza eccessive oscillazioni laterali.
Assicurarsi che i carichi non urtini lateralmente troppo
forte, nella fase di discesa.
Non é accettabile che il carico possa danneggiarsi a
causa degli urti laterali o addirittura cadere dal ripiano,
durante la discesa.
All‘occorrenza modifi care l‘inclinazione del ripiano, solo
dopo aver rimosso tutto il materiale stoccato nel livello di
carico.
L‘impatto potrà essere ridotto utilizando dei rulli rfrenanti,
se necessario.
cercaredi capire il motivo.
Rimuovere e riposizionare il carico che sta bloccando il canale.
Assicurarsi che non vengano movimentati carichi danneggiati.
Non utilizare acqua per la pulizia del sistema di scaffalatura a
gravità.
Se un canale è ostruito, chiudere l‘area e segnalarla chiaramente.
Servirsi solo di personale specializzato per il ripristino
dell‘operatività del canale
Talvolta é suffi ciente inserire un ulteriore carico nel canale per
riattivare la discesa nel canale a gravità e ripristinarne il funzionamento.
Caricare gli scaffali solo a montaggio completamente terminato.
Non superare i carichi scaffale e i carichi ripiano massimi.
Contattare il produttore prima di modifi care la struttura o in caso
di problemi durante il montaggio.
Non è consentito lo stoccaggio di alimenti sfusi nei canali
dinamici.
Ai sensi della norma DIN EN 15635, la responsabilità di effettu-
are controlli visivi periodici compete all’utilizzatore delle scaffalature.
L’ispezione da parte di personale qualifi cato deve avvenire con
una periodicità non superiore ai 12 mesi.
Per eventuali domande relative all’ispezione delle scaffalature vi
invitiamo a contattarci all’indirizzo e-mail:
commerciale@bito.com
1
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Applicare le targhe di portata e le etichette che riportano le capacità di carico, prima della messa in funzione
dell‘impianto
L‘indicazione delle portate massime di carico è obbligatoria sulle scaffalature.
4. Istruzioni di sicurezza relative all‘utilizzo
Le ispezioni periodiche sulle scaffalature possono essere
eseguite solamente da personale adeguatamente formato
ed in grado di comprendere ed applicare le istruzioni di
montaggio in accordo alla normativa.
Prima della messa in funzione dell‘impianto, il personale
che vi operererà dovrà essere informato circa le modalità
di uso ed i rischi.
Il sistema di scaffalatura a gravità BITO, può operare in
ambienti con temperatura da -28°C a +40°C
Potrà essere utilizzato solo con cartoni e cassette.
Si ricorda che se si procede in accordo alla logica Fifo
(First In First Out) l‘operazione di carico viene fatta dalla
parte posteriore della scaffalatura, mentre in logica LIFO
(Last In First Out), carico e prelievo avverranno ambedue
frontalmente.
Non caricare i livelli gettando o lanciando le cassette o
i cartoni, quetso potrebbe danneggiare i livelli di carico,
oltre che i prodotti.
Se un‘unica di carico si blicca nel canale è importante
15
DK
1. Ansvarsfraskrivelse/advarsler
1
Denne montage- og betjeningsvejledning skal udleveres
til alle brugere, før de anvender systemet. Instruktionerne
heri skal altid følges.
BITO Lagertechnik fralægger sig ansvaret for alle former
for skader, der opstår som følge af manglende overholdelse af instruktionerne i montage- og betjeningsvejledningen.
BGR 234
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
De gældende regler om
ulykkesforebyggelse
skal overholdes.
Generel
oplysning
Nedstyrtningsfare
Klemningsfare
Klatring
forbudt
Drejbar deleHøreværn
Må ikke fl yt-
tes i lastet
tilstand
Beskyttelseshandsker
Sikkerhedssko
Beskyttelsesbriller
Sikkerhedsvest
Generel oplysning
Hovedværn
arbejdstilsynets bestemmelser og de generelle forskrifter om
ulykkesforebyggelse skal overholdes.
Oplysningerne i denne vejledning gælder ikke for reoler opstillet
udendørs samt reoler, der er påvirket af vind, sne og andre yderligere belastninger. Desuden gælder belastningsoplysningerne
ikke for områder med risiko for jordskælv (konstruktionen er
ikke jordskælvssikret). I sådanne tilfælde skal bestemmelserne
aftales skriftligt med BITO.
Ved beskadigelse eller deformation af en reol, skal denne straks
erstattes. Den fulde belastningsevne af paller mv. kan kun
garenteres, hvis alle dele og komponenter er ubeskadigt, og der
ved erstatning er brugt originaldele.
BITO småvareroler og pallereoler er ikke egnet til omgivelser,
hvor inventaret bliver udsat for korrosion, væsker, bevægelser,
eksplosioner eller bestråling.
Det er ikke tilladt, at laste med varer på paller mv., der pga sammensætning oxiderer, ruster, nedbrydes eller på nogen måde
mekanisk nedsætter funktionen.
Det er ikke tilladt, at laste levnedsmidler direkte på reolen.
Materiel, der afventer montering/brug, skal opbevares indendø-
res. Lagering udendøres er ikke tilladt.
3. Sikkerhedsanvisninger ved montering
Gulvets bæreevne på stedet skal kontrolleres.
Det skal sikres, at systemet forankres i tilstrækkeligt stærkt
beton (f.eks. C20/25 iht. DIN EN 206-1/DIN 1045-2) ved hjælp af
sværlastanker.
Gulvets jævnhed skal i henhold til DIN18202, tabel 3 og RALRG 614, pkt. 3.3.4.2.2, ligge inden for nedenstående tilladte
afvigelsesintervaller:
ind til 1 mafstand 4 mm
over 1 - 4 mafstand 10 mm
over 4 - 15afstand 12 mm
over 15 mafstand 15 mm
Montage skal foretages af mekanisk uddannet og erfarnet
personale, med korrekt værktøj og de nødvendige personlige
værnemidler
2. Almindelige sikkerhedsbestemmelser
Dette BITO lagersystem er beregnet til opbevaring og/eller
plukning af stykgods som æsker, kasser, beholdere og
enkeltartikler.
Betjening må udelukkende ske med håndkraft (betjening
med gaffeltruck og lignende er ikke tilladt). Skal kassegennemløbet placeres i pallereol, kan pallereolen betjenes
med egnet truck.
Bæreevne i form af enkelt-, hylde- og sektionsbelastningsgrænser skal overholdes. Opfyldning af reolerne
skal ske jævnt, da den statiske konstruktion kræver jævn
fordeling af vægten.
Enhver anden anvendelse betegnes som ikke-bestemmelsesmæssig.
De i ordrebekræftelsen og i de tekniske dokumenter
beskrevne konstruktioner, udstyr, montage og betjening
skal overholdes.
De gældende retningslinjer for lagerlokaler og -udstyr,
16
For at lette monteringen, anbefaler vi tre personer.
Opstilling må kun ske uden last og i henhold til vejledningen.
Afstivning af reolerne skal foretages ud fra de valgte systemer/
konstruktionsmåder på baggrund af hylde- og sektionsbelastningen.
Afvigelse fra lodret linje i længde- og dybderetning må ikke
udgøre mere end 1/350 af reolhøjden. Afvigelse fra vandret linje
må ikke udgøre mere end 1/200 af sektionsbredden. Afvigelserne skal korrigeres med underlagsplader.
Følgende hældningsværdi på gennemløbsbanen er
retvisende:
Plastkasser mellem 5 og 10 kg ca. 5%
Plastkasser større end 10 kg ca. 4%
Kasser mellem 5 og 15 kg ca. 6%
Før opsætning af hele løsningen, - samles og installeres der en
prøve, hvorefter en gennemløbstest gennemføres. Resultater
DK
skal bekræftes af kunden. Først herefter kan resterende
montage gennemføres
Ved gennemløbstesten må transportmateriel ikke svinge
for meget fra side til side.
Vær sikker på at transportmateriel ikke rammer endestationen for hårdt.
Tansportmateriel må ikke falde ud af gennemløbsbanen,
gennemløbsbanen må ikke falde ud af sin konstruktion
og der må ikke ske nogen form for skader. Efter behov
kan hældning på gennemløbsbanen korrigeres, imens
dette sker, må der ikke stå kasser på gennemløbsbanen.
Alternativ kan bremseruller, for reduktion af hastighed på
gennemløbsbanen, benyttes
Medfølgende labels, med informationer om belastning,
skal monteres før igangtagelse. Dette færdiggør BITO‘s
gennemløbsreolsystem og er en nødvendighed.
4. Sikkerhedsanvisninger vedrørende betjening
Betjeningen må udelukkende foretages af uddannet personel, der kan læse, forstå og følge opbygnings- og betjeningsvejledningen - samt de nationale arbejdsmiljøregler.
Før i gangtagelse skal operatør instruerer alle medarbejdere, hvad der er vigtig at bemærk samt hvilke risici, det
medfører.
BITO‘s gennemløbsreolsystem kan varetages i temperatur
fra -28°C til +40°C
De angivne maksimale hylde- og sektionsbelastninger må ikke
overskrides.
Ved ombygning af systemet og ved problematiske forhold under
opstillingen skal producenten kontaktes.
Det er ikke tilladt at opbevare fødevarer direkte på forzinkede
hylder.
I henhold til den europæiske standard DS/EN 15635 har den
ansvarlige for reolsystemet ansvaret for gennemførelse af regelmæssige visuelle kontroller.
Desuden skal der med højst 12 måneders mellemrum foretages
inspektion udført af en fagmand.
Ved spørgsmål om reolinspektion kan henvendelse ske på
adressen
aftersales@bito.com
Ved spørgsmål til levering og montage fi nder du vores kontaktin-
formationer på www.bito.com
1
Der må udelukkende transporteres godkendte kasser på
gennemløbsbanerne. Venligst bemærk, at ladning i FIFO
systemer sker på bagsiden mens ladning i LIFO systemer
sker på forsiden. Undlad at tabe eller kaste kasser på
gennemløbsbanen, da dette kan ødelægge transportvaren
eller gennemløbsbanen. Hvis en kasse sætter sig fast på
gennemløbsbanen, skal årsag hertil undersøges Fjern og
ombyt kassen, der blokerede banen Grundlæggende må
beskadigede kasser ikke benyttes på gennemløbsbanen.
Rengøring af gennemløbsbaner må udelukkende ske med
tøre rengøringsmaterialer.
Skulle der opstå fejl, skal området afspærres. Kun
kvalifi ceret personal kan gennemføre fejludbedringen.
Ofte løses problem ved at indsætte ny transportenhed fra
korrekt ladningsside.
Anvendelse af reolerne til opbevaring må først ske, når
montagearbejdet er helt afsluttet.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
17
HU
1
1. Felelősség kizárása / fi gyelmeztetések
Ezt az szerelési és kezelési útmutatót minden kezelõ
rendelkezésére kell bocsátani a rendszer elsõ használata
elõtt. Az abban foglalt utasításokat minden esetben be
kell tartani.
A BITO raktártechnika nem vállal felelõsséget azokért a
károkért, amelyek a szerelési és kezelési útmutató fi gyel-
men kívül hagyásából erednek.
BGR 234
Tartsa be az
országában/
helyileg
érvényes balesetvédelmi
előírásokat!
Általános
megjegyzés
Leesésveszély
Kézsérülések
Védőkesztyű
Biztonsági
cipő
Védőszemüveg
Biztonsági
mellény
A visszaigazolásban és a mûszaki dokumentációban leírt kialakításra, felszerelésre, összeszerelésre és kezelésre vonatkozó
elõírásokat be kell tartani.
Kérjük, tartsa be a raktári berendezésekre és felszerelésekre
érvényes országos/helyi elõírásokat, a törvényes balesetbiztosítás és a rá vonatkozó munkahelyi rendelkezéseket, valamint az
általános balesetmegelõzési elõírásokat.
Az ebben az útmutatóban szereplő adatok egyike sem érvényes
kültéren felállított polcokra, illetve olyan polcokra, amelyek szél-,
hó- vagy egyéb járulékos terhelésnek vannak kitéve. Ezenkívül a
terhelési adatok nem érvényesek földrengésveszélyes területekre sem (nem földrengésbiztos kialakítás). Ezekben az esetekben
a feltételeket írásban kell egyeztetni a BITO-val.
Sérült, deformálódott állványelemeket azonnal cserélni kell. A
teljes terhelhetőség csak abban az esetben garantálható, ha za
összes alkatrész, alkotóelem sérülésmentes és eredeti, gyári
alkatrészekkel valósult meg a javítás.
A BITO polcos és raklapos állványok nem alkalmasak korróziónak, fröccsenő folyadékoknak, bomlásnak, rezgéseknek, robbanásoknak, sugárzásnak kitett környezetben való alkalmazásra.
Nem megengedett olyan emelő- vagy szállítóeszközök használata, amelyek összetételüknél fogva oxidációnak, rozsdásodásnak
lehetnek kitéve, vagy amelyek akadályozhatják, illetve szennyezhetik a görgős pálya komponenseit, illetve bármilyen mechanizmus megfelelő működését.
Felmászni
tilos
Forgó alkatrészek
A feltöltött
tárolór-
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
2. Általános biztonsági tudnivalók
Ez a BITO tárolórendszer darabáruk, így például kartondobozok, ládák, tárolóládák vagy egyes árucikkek tárolására
és / vagy komissiózására szolgál.
A görgõs-darabáru állványrendszerek kizárólag manuális
alkalmazásra használható (az anyagmozgató jármûvekkel
történõ kiszolgálás tilos). Ha a görgõs-darabáru állványrendszer integrálva van a raklapos állványrendszerbe,
akkor a raklapos szintek kiszolgálhatóak a megfelelõ
anyagmozgató eszközzel.
A terhelhetõségi korlátok miatt mind a tároló eszköz, mind
a tároló szint és mind a tároló mezõ terhelését be kell tartani. A polcokat egyenletesen kell terhelni, mert a statikai
kialakítás egyenletesen elosztott terhen alapszik.
Minden egyéb használat nem rendeltetésszerûnek minõsül.
endszert ne
mozgassa.
Általános
megjegyzés
Hallásvédő
Fejvédő
Csomagolatlan élelmiszerek közvetlen tárolása a görgős csator-
nákban nem engedélyezett.
A használatra / összeszerelésre váró bejövő árut épületen belül
kell tárolni. Az ilyen termékek alkatrészeinek és komponenseinek
külső tárolása tilos.
3. Biztonsági tudnivalók az összeszereléshez
A padló teherbíró képességének ellenõrzése az építtetõ feladata.
Biztosítani kell, hogy a berendezés nagy teherbírású dübelekkel,
megfelelõen erõs betonra (pl. C20/25 a DIN EN 206-1/DIN 10452 szerint) legyen rögzítve.
A padló egyenletességének a DIN18202 3. táblázatának és a
RAL-RG 614 3.3.4.2.2 fejezetének megfelelõen a következõ
engedélyezett eltérések között kell lennie:
legfeljebb 1 méter távolsáig:4 mm
1-4 méter közötti távolságig:10 mm
4-15 méter közötti távolságig:12 mm
15 méter feletti távolságnál:15 mm
A szerelést csak gépészeti képzettséggel és raktártechnikai
tapasztalattal rendelkezõ személyzet, megfelelõ szerszámok és
megfelelõ személyes védõfelszerelés használatával végezheti.
A könnyebb munkavégzés érdekében 3 embert ajánlunk a szereléshez és a telepítéshez.
A szerelést csak terhelésmentes állapotban, az útmutatónak
megfelelõen szabad végezni.
A polcok merevítését a választott rendszereknek/építési módoknak megfelelõen, az adott polc- és mezõterhelések szerint kell
elvégezni.
18
A polcoknak a függõlegestõl való eltérése sem hosszanti, sem
mélységirányban nem lehet nagyobb, mint a polcmagasság
HU
1/350 része. A vízszintestõl való eltérés nem lehetnek
nagyobb, mint az állványszélesség 1/200 része. Az eltéréseket alátétlemezekkel kell korrigálni.
A görgõs tálca lejtése a következõ értékek esetén tekinthetõk normál értéknek:
Az 5 és 10 kg között megterhelt mûanyag tárolódobozoknál kb. 5%.
Az 10 kg felett megterhelt mûanyag tárolódobozoknál
kb. 4%.
Az 5 és 10 kg között megterhelt kartondobozoknál
kb. 6%.
A teljes rendszer felállítása elõtt szereljen össze egy mintamezõt és különféle tartókkal tesztelje le a görgõs pályát.
A eredményeket az ügyfélnek jóvá kell hagynia. Csak
ezután folytatható a fennmaradó mezõk telepítése.
A tárolóknak egyenesen kell haladniuk, oldalirányú kilengés nélkül.
Gyõzõdjön meg róla, hogy a tartók nem ütköznek túlságosan a csatorna kitárolási oldalán.
Az ütközésnek nem szabad olyan erõsnek lennie, hogy az
áru leeshessen a tartóról vagy a tartó önmaga kieshessen a csatornából. Semmilyen sérülés nem elfogadható.
Szükség esetén korrigálja a görgõs pálya lejtését. Ehhez
távolítsa el az összes tartót a görgõs szintrõl. Az ütközõerõ
opcionálisan a fékezõ görgõ használatával is csökkenthetõ.
A feltöltést csak a szerelés végleges befejezése után végezze el.
1
A megadott, maximálisan lehetséges polc- és mezõterheléseket
nem szabad túllépni.
A berendezés átépítése, ill. felépítési bizonytalanságok esetén
kérje a gyártó tanácsát.
Csomagolatlan élelmiszerek közvetlen tárolása a horganyzott
polcokon vagy a görgõs állványrendszeren nem engedélyezett.
A DIN EN 15635 európai szabványnak megfelelõen a polc- és
állványrendszer üzemeltetõje felelõs a rendszeres szemrevételezéssel történõ ellenõrzésért.
Továbbá legalább 12 havonta szakértõ személynek is ellenõrzést
kell végeznie.
Kérjük, hogy a polcok, állványok ellenõrzésével kapcsolatos
kérdéseivel forduljon hozzánk:
E-mail: info@bito.hu
A szállítási és összeszerelési kérdésekkel kapcsolatban kérjük,
keresse fel a www.bito.hu weboldalt.
Üzembe helyezés elõtt a teherbírást jelölõ címkéket /
táblákat fel kell helyezni. Felhívjuk a fi gyelmet arra, hogy
a terhelhetõségi adatok feltüntetése a BITO görgõs-darabáru állványrendszereken kötelezõ.
4. Biztonsági tudnivalók a kiszolgáláshoz
Az állványrendszert csak szakképzett személyzet üzemeltetheti, aki képes elolvasni, megérteni és betartani
az összeszerelési és használati utasításokat, valamint a
vonatkozó országos és / vagy helyi törvényes balesetmegelõzési szabályokat, elõírásokat.
A berendezés üzembe helyezése elõtt az üzemeltetõnek
oktatást kell tarania az összes érintett munkatársnak az
adott állványrendszerrel való munkavégzés sajátosságairól, illetve valamennyi kockázatáról.
A BITO görgõs-darabáru állványrendszer -28 °C és + 40 °C
közötti környezeti hõmérsékleten használható.
A görgõs-darabáru állványrendszeren csak az arra alkalmas darabáru, vagy tartó mozgatható. Vegye fi gyelembe,
hogy a betárolási oldal az alkalmazott tárolási alkalmazások (FIFO, LIFO) szerint eltérhet. A rakományt ne ejtse
vagy dobja a görgõs tálcára, mert ezáltal károsodhatnak
a tárolók, a terméket és a görgõs pálya is. Ha a rakomány elakad a csatornában, mindenképpen fel kell deríteni
az okát. Távolítsa el és cserélje ki a csatornát blokkoló
rakományt. Ügyeljen arra, hogy soha ne használjon sérült
tárolót.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
A görgõs-darabáru állványrendszer tisztításához soha ne
használjon vizet.
Ha egy csatorna akadályozott, állítsa le és jelölje meg az
érintett területet. Csak szakképzett munkatársat bízzon
meg az akadályozott csatorna vagy terület megtisztításával. Gyakran elegendõ egy másik tárolót elhelyezni a
csatornában a betöltési oldalon ahhoz, hogy a megakadt
tároló újra meginduljon.
Wyłączenie odpowiedzialności / Wskazówki ostrzegawcze
Niniejszą Instrukcję montażu i obsługi należy udostępnić
każdemu użytkownikowi przed pierwszym użytkowaniem
systemu.
Należy zawsze przestrzegać wszystkich wskazówek zawartych w instrukcji.
BITO-Lagertechnik nie ponosi odpowiedzialności za wszelkie szkody powstałe w wyniku nieprzestrzegania Instrukcji
montażu i obsługi.
BGR 234Należy
przestrzegać
krajowych
bądź lokalnie
obowiązujących
przepisów
bezpieczeństwa.
Uwaga ogólnaObuwie
Ryzyko upadkuOkulary
Obrażenia dłoniKamizelka
Zakaz wchodzenia na regały
Rękawice
ochronne
ochronne
ochronne
odblaskowa
Uwaga
ogólna
Ładunki należy rozmieszczać w regałach w sposób równomierny.
Ich obliczenia statyczne zostały wykonane przy uwzględnieniu
równomiernego rozkładu obciążenia.
Inne użycie jest niezgodne z przeznaczeniem.
Nale
ży przestrzegać wytycznych i założeń dotyczących projektu i układu regałów, wyposażenia oraz montażu i użytkowania
zgodnie z dokumentami zamówienia.
Należy przestrzegać krajowych bądź lokalnie obowiązujących
wytycznych dotyczących instalacji i urządzeń magazynowych,
przepisów bezpieczeństwa Państwa ustawowego ubezpieczenia
od następstw nieszczęśliwych wypadków oraz właściwego regulaminu stanowiska pracy i ogólnych przepisów bezpieczeństwa.
Instalacje muszą być wykonywane w zgodzie z krajowymi i
lokalnymi przepisami dotyczącymi zapobiegania wypadkom przy
pracy urządzeń i maszyn magazynowych.
Wszelkie dane zawarte w niniejszej instrukcji nie obowiązują dla
regałów rozmieszczonych na zewnątrz i regałów, które są dodatkowo wystawione na działanie wiatru, śniegu lub inne dodatkowe
obciążenia. Ponadto dane dotyczące obciążeń
przypadku terenów narażonych na trzęsienie ziemi (brak wykonania dostosowanego do warunków zagrożenia sejsmicznego). W
takim przypadku należy na piśmie omówić wymogi z BITO.
Uszkodzone lub zniekształcone elementy regałów należy
niezwłocznie wymienić. Pełna nośność może być zagwarantowana jedynie kiedy żaden z elementów regału nie został uszkodzony, lub gdy uszkodzone elementy zastąpiono oryginalnymi
komponentami BITO.
Regały BITO nie są przystosowane do użytkowania w
środowiskach narażonych na korozję, zalanie, gnicie, wibracje
lub promieniowanie.
Zabrania się używania jednostek ładunkowych podatnych na
utleniania, rdzewienie, gnicie, lub które mogą utrudnić działanie
elementów mechanicznych
nie obowiązują w
Części obrotoweOchrona
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Nie przesuwać
półek oraz
regałów gdy są
załadowane
2. Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Przedmiotowy system składowania BITO służy do magazynowania i/lub komisjonowania ładunków drobnicowych,
takich jak na przykład kartonaże, skrzynki, pojemniki lub
pojedyncze artykuły.
Obsługa wyłącznie manualna (obsługa za pomocą wózków jezdniowych jest niedozwolona).
Jeżeli poziomy regałów przepływowych lekkich są zintegrowane z regałami paletowymi, poziomy regałów paletowych mogą być obsługiwane przez wózki przemysłowe.
Obciążenia jednostkowe, obciążenia półek i sekcji
(modułów) nie mogą przekraczać obciążeń dopuszczalnych.
słuchu
Ochrona
głowy
Składowanie produktów żywnościowych bezpośrednio na powierzchniach ocynkowanych półek jest niedozwolone.
Wszystkie dostarczone elementy regałów oczekujące na zmonto-
wanie muszą
Zabrania się narażania elementów regałów na działanie warunków atmosferycznych.
3. Zasady bezpieczeństwa podczas montażu
Inwestor powinien skontrolować nośność podłoża.
Posadzka musi być wykonana z betonu klasy co najmniej C20/25
zgodnie z DIN EN 206-1/DIN 1045-2 aby umożliwić mocowanie
kotwami do dużych obciążeń.
Odchyłki płaskości posadzki muszą zawierać się w tolerancjach zgodnie DIN18202, tabela 3 oraz RAL-RG 614, ust.
3.3.4.2.2
na dystansie do 1 m:4 mm
na dystansie 1 - 4 m:10 mm
na dystansie 4 - 15 m:12 mm
ponad 1 - 4 m: 15 mm
bezwzględnie być składowane wewnątrz budynku.
20
PL
Montaż musi być wykonany przez przeszkolony personel
posiadający doświadczenie w montażu urządzeń wysokiego składowania oraz wyposażenia magazynowego.
Wszelkie prace muszą być prowadzony przy użyciu odpowiednich narządzi i z wykorzystaniem środków ochrony
osobistej i z zachowaniem zasad bezpieczeństwa pracy.
W celu prawidłowego montażu zaleca się wykonywanie
prac w zespole co najmniej 3 osobowym.
Montaż należy przeprowadzać wyłącznie w stanie
nieobciążonym i zgodnie z instrukcją.
Elementy usztywniające regały musza być zamontowane zgodnie z projektem z uwzględnieniem wymaganych
nośności półek i sekcji (modułów) regałowych.
Odchylenie regałów od pionu w kierunku wzdłużnym i w
kierunku głębokości nie może wynosić więcej niż 1/350
wysokoś
Odchylenie regałów w poziomie nie może wynosić więcej
niż 1/200 szerokości modułu.
Odchylenia należy skorygować za pomocą podkładek
niwelacyjnych.
Następujące wartości pochyłenia poziomu są uważane
za wartości poprawne:
Nachylenie półki dla pojemników o wadze od 5 kg do
10 kg powinno wynosić ok. 5%
Nachylenie półki dla pojemników cięższych niż 10 kg
powinno wynosić ok. 4%
Nachylenie półki dla kartonów o wadze od 5 kg do
15 kg powinno wynosić ok. 6%
Przed zmontowaniem całego systemu należy zmontować
i zainstalować sekcję testową, oraz przeprowadzić test
spływu z różnymi typami nośników.
Wyniki muszą być zaakceptowane przez klienta.
Dopiero po akceptacji klienta możliwe jest kontynuowanie
montażu.
Pojemniki oraz kartony muszą spływać prosto, bez zbytnego przesuwania na żadną ze stron.
Należy się upewnić, że ładunek nie uderza zbyt mocno w
część odbiorczą.
Uderzenie powinno by
uderzenia nośniki ładunku nie ulegną uszkodzeniu oraz nie
spadną z półki przepływowej.
Jeśli wymagana jest korekta pochylenia poziomu, należy
najpierw usunąć cały ładunek z poziomu.
Opcjonalnie można zmniejszyć siłę uderzenia przy użyciu
rolek hamujących.
Przed rozpoczęciem użytkowania regału należy go
wyposażyć w etykiety lub tablice znamionowego dostarczone przez producenta.
Oznakowanie regału z dopuszczalnymi nośnościami jest
obligatoryjne.
ci regału.
ć na tyle delikatne, że w wyniku
4. Zasady bezpieczeństwa podczas obsługi
Instalacja regałowa może być obsługiwana tylko przez wyszkolony personel, który jest w stanie przeczytać, zrozumieć i
postępować zgodnie z instrukcjami montażu i użytkowania, jak
również odpowiednimi krajowymi i / lub lokalnymi przepisami
zapobiegania wypadkom.
Przed oddaniem regałów do eksploatacji, uż
poinstruować wszystkich pracowników w zakresie ważnych
dla danego systemu regałów zagadnień i zasad pracy oraz
wynikających z tego zagrożeń.
System regałów BITO został zaprojektowany do pracy w
środowisku o temperaturze otoczenia od -28 ° C
do + 40 ° C.
Regał przepływowy wolno zasilać jedynie przeznaczonymi do
tego jednostkami ładunkowymi.
Należy pamiętać, że załadunek zgodnie z techniką FIFO odbywa się od tylnej strony regału, natomiast załadunek zgodnie z
techniką LIFO odbywa się od przedniej strony regału.
Nie wolno upuszczać ani zrzucać jednostek ładunkowych na poziomy składowania, ponieważ może to spowodować uszkodzenie
zarówno jednostek ładunkowych jak i poziomów składowania.
Jeśli towar utknie/zaklinuje się podczas przepływu należy koniecznie znaleźć tego przyczynę.
Należy usunąć
przepływowy.
Należy się upewnić, że używane jednostki ładunkowe nie są
uszkodzone.
Do czyszczenia regałów nie wolno używać wody!
Jeśli kanał przepływowy uległ zablokowaniu należy go wyłączyć
z użytku oraz oznaczyćŁadunek blokujący kanał przepływowy może zostać usunięty
tylko przez odpowiednio wykwalifi kowany personel.
Często w celu odblokowania kanału przepływowego wystarczy
załadować następny ładunek od strony załadunku.
Załadunek można przeprowadzać dopiero po całkowitym
zakończeniu montażu.
Nie wolno przekraczać podanych, maksymalnych wartości
obciążeń półek i modułów.
Podczas przebudowy instalacji regałów lub w przypadku niezgodności podczas montażu należy bezwzględnie
skontaktować się z producentem.
Składowanie produktów żywnościowych bezpośrednio na powierzchniach ocynkowanych półek jest niedozwolone.
W przypadku zastosowania regałów z wyjmowanymi elementami
(np. szufl ady) i regałów z drabinami.
Zgodnie z normą europejską DIN EN 15635 użytkownik instalacji
regałowej jest odpowiedzialny za przeprowadzanie regularnej
kontroli wizualnej regałów.
Ponadto raz w ciągu maksymalnie dwunastu miesięcy należy
zlecić przeprowadzenie inspekcji systemów regałowych przez
kompetentną osobę.
W przypadku pytań w zakresie inspekcji systemów regałowych
prosimy o kontakt – e-mail:
E-Mail: info@bito.pl
i wymienić ładunek, który blokuje kanał
ytkownik musi
1
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Dodatkowe informacje o naszych systemach regałowych można
też znaleźć na naszej stronie internetowej - www.bito.com
21
CZ
1
1. Vyloučení záruky / Upozornění
Tento návod k obsluze a instalaci musí mít k dispozici
každý pracovník obsluhy pøed prvním použitím systému.
Obsažené pokyny je nutno dodržovat v úplnosti a vždy.
Firma BITO skladovací technika neodpovídá za škody,
které vzniknou nedodržením návodu k obsluze a instalaci.
BGR 234
Dodržujte
předpisy odborových svazů a
platné předpisy
bezpečnosti
práce.
Obecné upozornění
Nebezpečí
pádu
Poranění rukouVýstražná vesta
Zákaz vstupuObecné upozor-
Ochranné rukavice
Bezpečnostní
obuv
Ochranné brýle
nění
Dodržujte národní i místní smìrnice pro skladovací zaøízení a
pøístroje, bezpeènostní pøedpisy Vaší zákonné pojišovny škod
na zdraví a obecné pøepisy bezpeènosti práce.
Údaje uvedené v tomto návodu neplatí pro venkovní instalace polic, které jsou vystaveny větru, sněhu nebo dalšímu
dodatečnému zatížení. Údaje o zatížení platí pro oblasti
mimo nebezpečí zemětřesení (konstrukce není odolná proti zemětřesení). V tomto případě je nutno pokyny projednat
písemně s fi rmou BITO.
V případě poškození a deformace konstrukčního dílce regálu je
nutno tento dílec obratem vyměnit.
Skladovací systém BITO není vhodné používat v prostředí, které
vykazuje tyto nedostatky: koroze, výtok tekutin, nestabilita,
vibrace, exploze, záření, zatížení zářením.
Není přípustné, aby náklad nebo skladovací prvky v důsledku
jejich spojení oxidovaly, rezivěly, podléhaly rozkladu nebo jakýmkoliv způsobem funkčně technicky omezovaly celý mechanismus.
Skladování potravin přímo na konstrukčních dílech není dovoleno.
Při dodání zboží je nutno materiál uskladnit uvnitř budovy. Není
dovoleno skladování mimo budovu.
3. Bezpečnostní pokyny pro montáž
Stavebník musí zkontrolovat nosnost podlahy.
Ukotvení zaøízení musí být zajištìno na dostateènì silném betonu
(napø. C20/25 dle norem DIN EN 206-1/DIN 1045-2 pomocí
hmoždinek pro vìtší zátìže).
Otoèné èásti
Nepohybuj-
Ochrana sluchu
Ochrana hlavy
te s regály
bìhem zaklá-
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
dání
2. Obecné bezpečnostní pokyny
Tento skladovací systém od fi rmy BITO slouží ke sklado-
vání nebo kompletování kusového zboží, tedy kartonù,
beden, pøepravek nebo jednotlivých výrobkù.
Obsluha spádových regálù se provádí výhradnì manuálnì
(obsluha pøepravními vozíky není povolena). Pokud jsou
do spádových regálù integrované paletové úrovì, lze tyto
úrovnì obsluhovat prùmyslovými vozíky.
Je tøeba dodržovat limity nosnosti jednotlivých bøemen,
nosnost polic a plošnou nosnost. Zatížení regálù je nutno
provést rovnomìrnì, protože statické rozložení je založeno
na rovnomìrnì umístìné zátìži.
Jakékoliv jiné užití vyluèuje užití pro stanovený úèel.
Rovnost podlahy musí být dle DIN18202, tabulka 3 a RAL-RG
614, odstavec 3.3.4.2.2, v rozsahu níže uvedených pøípustných odchylek.
do 1 m - rozdíl4 mm
do 1 - 4 m vzdálenosti - rozdíl10 mm
do 4 - 15 m vzdálenosti - rozdíl12 mm
pøes 15 m - rozdíl15 mm
Montáž musí provést osoby se vzdìláním mechanika a se
zkušenostmi se skladovací technikou, s odpovídajícím náøadím a
odpovídajícím osobním ochranným vybavením.
Pro snadnou montáž doporuèujeme 3 osoby
Montáž provádìjte pouze pøi prázdném stavu a dle návodu.
Výztuhy regálù musí být provedeny dle zvoleného systému kon-
strukèního øešení a dle odpovídajících zátìží polic a policových
ploch.
Je tøeba dodržovat pokyny pro výstavbu, vybavení,
montáž a obsluhu zaøízení, jak je popsáno v potvrzení o
zakázce a technických podkladech.
22
CZ
Odchylka regálù od vyváženého postavení, co se týèe
délky a hloubky, nesmí být vyšší než 1/350 výšky regálu.
Odchylka vodorovnosti nesmí být vyšší než 1/200 šíøky
policové plochy. Odchylky je nutno vyrovnat pomocí vkládacích plechù.
Následující informace o sklonu jsou orientaèní:
Plastové pøepravky od 5 do 10 kg pracují
se sklonem 5%.
Plastové pøepravky s více než 10 kg pracují
se sklonem 4%.
Kartony mezi 5 a 15 kg pracují se sklonem 6%.
Pøed instalací celého systému nejprve proveïte test na
zkušebním poli s rùznì tìžkým zbožím. Výsledek testu musí
zákazník potvrdit. Poté lze pokraèovat v montáži dalších
úrovní.
Bìhem testování je tøeba poslat zboží do kanálu rovnì
pøímo.
Ujistìte se, že zboží je založeno doprostøed kanálu a ne
pøíliš blízko k nìkteré stranì.
Bìhem testování nesmí zboží narazit do stran kanálu
nebo z nìj vypadnout. Pokud je to nutné, mùže být bìhem
testování sklon korigovány, v kanálu nesmí být žádné další
boxy nebo kartony. Pøípadný náraz na konci kanálu lze
zbrzdit pomocí brzdných váleèkù.
Pøi pøestavbì zaøízení, popø. nesrovnalostech pøi montáži je
nutno kontaktovat výrobce.
Skladování potravin pøímo na pozinkovaných policích nebo spádových úrovích není.
Dle evropské normy DIN EN 15635 je provozovatel policového
zaøízení odpovìdný za pravidelné prohlídky zaøízení.
Kromì toho musí být v èasových odstupech max. 12 mìsícù provedena inspekce odbornou osobou.
V pøípadì dotazù k dodávce nebo k montáži naleznete naše
kontaktní údaje na odkazu www.bito.com
1
Pøed ukonèením montáže musí být pøipevnìny informativní
nálepky o zatížení / štítky o zaøízení, které jsou souèástí
dodávky. Tyto prvky jsou bezpodmíneènì nutné pro dokonèení instalace paletových regálù BITO.
4. Bezpečnostní pokyny pro obsluhu
Obsluhu smí provádìt výhradnì školený personál, který je
schopen proèíst si návod k instalaci a obsluze a další platné pøedpisy bezpeènosti práce, porozumìt jim a dodržovat
je.
Pøed uvedením zaøízení do provozu musí provozovatel
proškolit celý personál obsluhy o specifi ckých pokynech
pøi práci s tímto skladovacím systémem a o všech rizicích.
Provoz spádového skladovacího systému BITO mùže
probíhat v teplotním rozsahu -28°C až +40°C.
Mohou být uloženy pouze obalové jednotky, které jsou
vhodné pro spádové regály na kusové zboží. Mìjte na
pamìti, že zpùsoby zakládání a odbìru se mohou lišit na
základì používaného principu (FIFO nebo LIFO). Zboží do
kanálu neházejte, mohlo by dojít k poškození váleèkù a
následným potížím prùtoku. Pokud se zboží pøi prùjezdu
kanálem zastaví, je nutné zjistit pøíèinu. Odeberte zboží,
které je v kanálu zablokované. Ujistìte se, že váleèková
dráha není poškozená.
Nikdy neèistìte regálový systém vodou.
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Pokud dojde k chybì, odpovídající oblast musí být zastavena a øádnì oznaèena. Odstranìní závady smí provádìt pouze kvalifi kovaný personál. Èasto postaèí poslat do kanálu
další zboží a pozastavená položka se opìt rozjede.
Zatížení bøemeny provádìjte až po úplném dokonèení
montáže.
Uvedené maximálnì pøípustné zatížení polic a ploch nesmí
být pøekroèeno.
23
SK
1
1. Vylúčenie zodpovednosti/výstražné upozornenia
Tento návod na montáž a obsluhu musí byť poskytnutý
každej obsluhe pred prvým použitím systému.
Všetky uvedené pokyny sa musia vždy dodržiavať.
Firma BITO-Lagertechnik odmieta akúkoľvek
zodpovednosť za škody, ktoré vzniknú v prípade
nedodržania návodu na montáž a obsluhu.
BGR 234Dodržiavajte
platné štátne
alebo lokálne
bezpečnostné
predpisy.
Všeobecné
upozornenie
Nebezpečenstvo
pádu
Poranenie rúkRefl exná vesta
Ochranné
rukavice
Bezpečnostná
obuv
Ochranné
okuliare
Dimenzovanie, výbava, montáž a obsluha opísaná v potvrdení
objednávky a technickej dokumentácii musí byť dodržaná.
Dodržiavajte platné štátne/lokálne predpisy o vybavení skladov a
skladových zariadeniach, bezpečnostné predpisy vášho zákonného úrazového poistenia a všeobecné predpisy na ochranu
pred úrazom.
Für alle Aufstellorte außerhalb Deutschlands gelten die national
gültigen Unfallverhütungsvorschriften für Lagereinrichtungen
und -geräte.
Všetky informácie v tomto návode neplatia pre regály inštalované
v exteriéri, resp. regály, ktoré sú zaťažené aj vetrom, snehom
alebo inými dodatočnými záťažami. Okrem toho neplatia informácie o zaťaženiach pre oblasti s rizikom zemetrasení
(nie sú dimenzované na zemetrasenia). V takomto prípade sa
musia predbežné hodnoty písomne dohodnúť s fi rmou BITO.
Poškodené alebo deformované časti regálu musia byť bezodkladne vymenené.
BITO skladovacie systémy nie sú určené na použitie v prostre-
dí, v ktorom pôsobia: korózia, striekajúce kvapaliny, chemický
rozklad, vybrácie, výbuchy a radiáca.
Nie je dovolené používať tovar alebo balné jednotky, ktoré z dô-
vodu ich povahy môžu spôsobovať oxidáciu, koróziu, chemický
rozklad alebo môžu akokoľvek funkciu mechanicky ovplyvňovať.
Zákaz vystupovania na regál
Rotujúce častiOchrana
Zákaz manipulácie v naložem
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
stave.
Všeobecné
upozornenie
sluchu
Ochrana hlavy
2. Všeobecné bezpečnostné pokyny
Tento skladovací systém BITO slúži na skladovanie a/alebo
vychystávanie kusového tovaru, ako napríklad kartónov,
dební, prepraviek alebo jednotlivých položiek.
Obsluha spádových priebežných úrovní na kusový tovar
prebieha len manuálne (obsluha zdvíhacími vozíkmi nie je
dovolená).
V prípde spádových priebežných úroví použitých v paletových regáloch, je možné paletové úrovne osluhovať
zdvíhacími vozíkmi.
Dodržte obmedzené nosnosti vo forme bodového
zaťaženia, zaťaženia políc a zaťaženia poľa.
Regály zaťažujte rovnomerne, pretože statické dimenzovanie vychádza z rovnomerne rozloženej záťaže.
Akékoľvek iné použitie je v rozpore so stanoveným
účelom.
Skladovanie potravín priamo na častiach regálu nie je dovolené.
Pri dodaní tovaru sa musí materiál uskladniť v interiéri. Sklado-
vanie v exteriéri nie je dovolené.
3. Bezpečnostné pokyny na montáž
Zo strany zákazníka musí byť skontrolovaná nosnosť podlahy.
Musí byť zabezpečené ukotvenie systému v dostato
čne kvalitnom betóne (napr. - C20/25 podľa normy DIN EN 206-1/DIN
1045-2) pomocou vysokozáťažových kotiev.
Rovinnosť podlahy sa musí pohybovať podľa normy DIN18202,
tabuľka 3 a RAL-RG 614, odsek 3.3.4.2.2 v rámci nižšie uvedených prípustných odchýlok:
do 1 m rozstup4 mm
nad 1 - 4 m rozstup10 mm
nad 4 - 15 m rozstup12 mm
viac ako 15 m rozstup15 mm
Montáž musí vykonať personál s kompetentnou kvalifi káciou a
skúsenosťami so skladovacou technikou, s príslušným náradím a
príslušnými osobnými ochrannými prostriedkami.
K jednoduchej montáži odporúčame 3 osoby.
Montáž vykonávajte len v nenaloženom stave a podľa návodu.
Regály vystužte podľa zvolených systémov/konštrukčných
technológií na základe dostupných hodnôt pre zaťaženie políc a
zaťaženie poľa.
24
SK
Regály sa nesmú odkloniť od zvislice v pozdĺžnom a
hĺbkovom smere o viac ako 1/350 výšky regála.
Odklon horizontál nesmie byť väčší než 1/200 šírky poľa.
Rozdiely korigujte pomocou podložiek.
Nasledujúce údaje pre sklon spádových priebežných
úrovní platia ako smerové hodnoty:
Plastová prepravka medzi 5 a 10 kg cca. 5%
Plastová prepravka ťažšia ako 10 kg cca. 4%
Kartónová krabica medzi 5 a 15 kg cca. 6%
Pri montáži najskôr zmontujte vzorové pole a vykonajte
test behu na spádových dráhach s rôznymi typmi nosičov.
Výsledok musí byť odsúhlasený zákazníkom.
Až potom môže montáž pokračovať.
Balná jednotka sa musí pohybovať v kanáli v priamom
smere.
Uistite sa, že náraz balnej jednotky na konci kanálu má
akceptovateľnú intenzitu.
Náraz nesmie byť taký silný, aby nevypadol tovar z balnej
jednotky alebo balná jednotka nevypadla von zo spádového rámu. Nie je akceptovateľné žiadne poškodenie.
Ak je to potrebné, upravte sklon dráhy. Predtým ako to
vykonáte vyprázdnite spádový rám.
Ako opcia nárazová sila môže byť redukovaná pomocou
brzdných valčekov.
Ak je regál poškodený, vyprázdnite ho, označte a zakážte
používať.
Odstraňovať poškodenie môže len kvalifkovaná osoba.
Niekedy je nutné vložiť ďalšiu balnú jednotku do kanálu aby sa
tovar v kanáli dal opätovne do pohybu.
Tovar nakladajte až po kompletnom ukončení montáže.
Uvedené maximálne prípustné zaťaženia políc a polí sa nesmú
prekročiť.
Pri prestavbe systému alebo v prípade nezrovnalostí pri montáži
požiadajte o radu výrobcu.
Skladovanie potravín priamo na pozinkovaných policiach alebo
spádových priebežných úrovniach nie je dovolené.
V zmysle európskej normy DIN EN 15635 je prevádzkovateľ
regálového systému zodpovedný za pravidelné vizuálne kontroly.
Okrem toho musí odborník vykonávať inšpekciu v intervaloch nie
dlhších ako 12 mesiacov.
BV prípade otázok sa obráťte na oddelenie inšpekcie regálov:
mail: technik@bito.sk
V prípade otázok ohľadne dodávok a montáže nájdete naše kon-
taktné údaje na www.bito.com
1
Regálové zariadenie označte nálepkou/tabuľou s
nosnosťou predtým ako sa toto zariadenie uvedie do
prevádzky.
Pamätajte, že je povinné uviesť nosnosť na spádových
regáloch BITO.
4. Bezpečnostné pokyny na obsluhu
Obsluha sa smie vykonávaná len vyškoleným personálom
skladu, návody na montáž a obsluhu ako aj ďalšie platné
bezpečnostné predpisy sa musia dodržiavať.
Predtým ako sa uvedie zariadenie do prevádzky musí
zaškolený pracovník poučiť všetkých obsluhujúcich o
dôležitých veciach a rizikách spojených s obsluhou takéhoto skladovacieho zariadenia.
Prevádzka spádového priebežného systému BITO sa realizuje v teplotnom rozsahu od -28°C do +40°C.
V spádových kanáloch sa môžu ukladať iba také druhy
tovaru - balných jednotiek, ktoré sú vhodné na beh po
valčekoch.
Pamätajte, že plnenie regálu v FIFO spôsobe obsluhy je vykonávané zo zadnej strany regálu, pokiaľ je
regál obsluhovaný v LIFO spôsobe je plnenie aj odber
uskutočňovaný z prednej strany regálu.
Nehádžte tovar na spádové rámy, pretože to môže
spôsobiť poškodenie balnej jednotky, tovaru alebo spádového regálu.
Ak sa tovar zasekáva v spádovom kanáli, je dôležité zistiť
príčinu.
Odstráňte tovar, ktorý spôsobuje blokovanie spádového
kanálu.
Uistite sa, že nikdy sa nebude používať poškodené balenie.
Ця інструкція з монтажу та експлуатації повинна
бути надана кожному користувачу перед першим
використанням системи.
Положень цієї інструкції слід дотримуватися в повному
обсязі та постійно.
Компанія BITO-Lagertechnik не несе відповідальності
за будь-яку шкоду, спричинену недотриманням
положень інструкції з монтажу та експлуатації.
BGR 234Дотримува-
тися чинних
правил техніки безпеки
та нормативних документів з охорони
праці.
Загальна
небезпека
Небезпека
падіння
Необхідно
носити захисні
рукавиці
Необхідно
носити захисне
взуття
Необхідно
носити захисні
окуляри
оскільки при виконанні статичних розрахунків конструкції
враховується саме рівномірне навантаження.
Будь-який інший спосіб використання не відповідає
призначенню виробу.
Конструкція, комплектація, монтаж
та експлуатація
повинні відповідати умовам, зазначеним у підтвердженні
замовлення та технічній документації.
Дотримуватися вимог державних/місцевих нормативних
документів щодо складського устаткування, загальних
правил техніки безпеки, а також законів, правил, стандартів,
норм, інструкцій та інших нормативно-правових актів, які
стосуються охорони праці.
Ця інструкція або її окрема частина жодним чином не
може
застосовуватися для стелажів, призначених для розміщення
поза приміщеннями, та стелажів, які зазнають додаткового
впливу погодних умов (вітру, снігу тощо). Також вимоги
щодо граничного навантаження не розповсюджуються на
сейсмонебезпечні регіони (конструкція не є сейсмостійкою).
У разі застосування виробу в зазначених регіонах необхідно
попередньо узгодити технічні характеристики з компанією
BITO у письмовій
формі.
Пошкоджені та деформовані деталі стелажної системи слід
негайно замінити. Максимальна вантажопідйомність системи
може бути гарантована лише за умови, що всі компоненти у
відмінному стані та за рахунок використання оригінальних
компонентів в якості заміни пошкоджених компонентів.
Небезпека
травмування
рук
Підніматися
заборонено
Елементи,
які
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
обертаються
Не
переміщати
стелажі, які
завантажені
Необхідно носити сигнальний жилет
Загальна небезпека
Необхідно
носити засоби
для захисту
органів слуху
Необхідно носити захисний
шолом
2. Загальнівказівкизтехнікибезпеки
Ця складська система BITO призначена для
складування штучних товарів та/або комплектування
ними, наприклад, картонних та інших ящиків,
контейнерів або окремих позицій товару.
Гравітаційна система для поштучного зберігання
розрахована на обслуговування тільки вручну
(обслуговування навантажувачем заборонено).
Якщо гравітаційна система для поштучного зберігання
інтегрована в палетні стелажі,
рівні палетного
зберігання повинні обслуговуватись відповідними
навантажувачами.
Обов‘язково дотримуватися вимог щодо обмеження
навантаження у формі зосередженого навантаження,
навантаження на полицю та навантаження на секцію.
Завантажувати стелаж необхідно рівномірно,
Стелажна система палетного зберігання BITO не придатна
до використання у середовищах із впливом корозії,
вібрації, вибухів
, випромінювання, продуктів розкладу,
розбризкуванням рідин.
Забороняється використовувати вантажі та піддони,
які за своєю природою здатні окислюватись, іржавіти,
розкладатись або які здатні порушити функціонування будьякого механізму.
Заборонено зберігати харчові продукти без упаковок, тобто
такі, які матимуть безпосередній контакт із компонентами
стелажної системи.
Компоненти, які були доставлені для монтажу стелажної
системи,
повинні зберігатись в приміщенні. Зберігання цих
компонентів на відкритому повітрі не допускається.
3. Правилатехнікибезпекипідчасмонтажу
За здатність підлоги витримувати навантаження відповідає
замовник.
Обов‘язково забезпечити анкерування системи на бетоні
достатньої міцності (напр., C20/25 згідно з DIN EN 206-1/
DIN 1045-2) за допомогою дюбелів, розрахованих на велике
навантаження.
Рівність підлоги згідно з DIN18202, таблиця 3, та RAL-RG
614, розділ 3.3.4.2.2, повинна бути в межах відхилень,
наведених нижче:
на відстані до 1 м відхилення:4 мм
на відстані 1-4 м відхилення:10 мм
на відстані 4-15 м відхилення:12 мм
на відстані понад 15 м
15 мм
відхилення:
Монтаж виконується силами персоналу, який має відповідну
освіту в галузі механіки та досвід роботи зі складською
технікою, з використанням відповідних інструментів та
відповідних засобів індивідуального захисту.
26
UA
Для зручності установки ми рекомендуємо 3 людини
для проведення монтажних робіт.
Монтаж здійснювати тільки в ненавантаженому стані
та відповідно до інструкції.
Жорсткість стелажів забезпечується в залежності від
вибраних систем/конструкцій відповідно до фактичних
навантажень на полиці та на секції.
Максимальне відхилення стелажів від вертикальних
осей у поздовжньому напрямку та у глибину не
повинно перевищувати 1/350 висоти стелажа.
Відхилення по горизонталі не повинно перевищувати
1/200 ширини секції.
Відхилення коригуються за допомогою підкладок з
листового металу.
Наведені нижче значення нахилу полиці вважаються
найоптимальнішими:
Пластикові ящикі від 5 до 10 кг - нахил ~ 5%
Пластикові ящики від 10 кг - нахил ~ 4%
Картонні коробки від 5 до 10 кг - нахил ~ 6%
Перш ніж вводити в повноцінну експлуатацію цілу
систему, необхідно протестувати 1 канал з різним
вантажем.
Результати мають бути позитивно підтверджені
клієнтом.
Тільки після цього можна налаштовувати всі інші
секції.
Вантаж має рухатись прямо по лінії вниз без зміщень
в сторону.
Переконайтесь, що вантаж не рухається занадто
швидко та не пошкоджує передній профіль полиці.
Удар не повинен бути насткільки сильним, що вантаж
випадав з тари та падав на полицю або підлогу. Будькі пошкодження товару не прийнятні.
Скоригуйте нахил
необхідно прийняти з полиці весь вантаж.
Опційно можливо зменшити силу удару гальмівними
роликами.
Перш ніж використовувати стелажі для зберігання
товару, необхідно встановити наклейки
вантажопідйомності / знаки безпечного навантаження,
які поставляються виробником стелажів.
Будь ласка, зверніть увагу, що обов‘язковим є чітке
відображення інформаціїї про безпеку використання
та
безпечне навантаження на палетних стелажах BITO.
полиці, якщо необхідно. Для цього
В системі можна використовувати продукти харчування,
тільки упаковані в картон.
Майте на увазі
відбувається з задньої сторони стелажу, а завнтаження та
відбір по принципу LIFO - тільки з передньої частини.
Не кидайте вантаж на гравітаційні полиці, це може
призвести до пошкодження тари, вантажу та елементів
стелажу.
Якщо вантаж застряг в каналі, важливо визначити, чому.
Видалити та замінити вантаж, який блокує канал.
Переконайтесь, що ви не використовуєте пошкоджену тару.
Заборонено використовувати воду для очищення
гравітаційної системи поштучного зберігання
Якщо канал заблокований, закрийте і зробіть відмітку на
відповідній зоні.
Тільки вповноважений персонал має право на будь які дії по
розблокуванню каналу.
Часто достатньо завантажити інший вантаж для
розблокування каналу.
Завантажування здійснювати тільки після повного
закінчення монтажних робіт.
Заборонено перевищувати вказані максимально допустимі
навантаження на полиці та секції.
У разі зміни конструкції системи або виявленні
невідповідностей під час монтажу звернутися до виробника
за консультаціями.
Заборонено складувати харчові продукти безпосередньо на
оцинкованих поверхнях поличок.
Згідно з європейським стандартом DIN EN 15635,
проведення регулярного візуального контролю складського
обладнання є обов‘язком
обладнання.
Додатково щонайменше один раз у 12 місяців повинна
проводитися інспекція фахівцем, який має належну
підготовку.
У разі виникнення питань щодо інспекції стелажів
звертатися за електронною адресою:
aftersales@bito.com
Для отримання додаткової інформації щодо нашої служби
доставки та монтажу завітайте на наш веб-сайт за адресою
www.bito.com
, щозавантаженняпопринципу FIFO
організації, якаексплуатує таке
1
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
4. Правила техніки безпеки під час
експлуатування
Встановлення стелажів можна виконувати лише
тренованому персоналу, який здатен прочитати,
зрозуміти та виконувати вказівки як інструкцій з
монтажу та використання, так і відповідних державних
та / або місцевих правил техніки безпеки.
Перш ніж стелажі ввести в експлуатацію,
оператор повинен провести
обслуговуючого дані стелажі персоналу стосовно
того, що потрібно знати при роботі з даною стелажною
системою та про існуючі ризики.
Гравітаційні системи для поштучного зберігання БІТО
були розроблені для середовищ із температурою
навколишнього середовища від -28°C до +40°C.
Настоящее руководство по монтажу и эксплуатации
необходимо предоставить каждому пользователю
перед первым использованием системы.
Необходимо строго выполнять содержащиеся здесь
указания.
Компания BITO-Lagertechnik не несет ответственности
за любые убытки, возникшие в результате
несоблюдения инструкций, приведенных в
руководстве по монтажу и эксплуатации.
BGR 234Соблюдайте
правила, изданные вашим
национальным
/ местным
учреждением
(-ями) профессионального
страхования
от несчастных
случаев на производстве.
Общие указания
Угроза паденияЗащитные
Защитные
перчатки
Защитная
обувь
очки
Необходимо соблюдать ограничения по максимальной
грузоподъемности для штучных грузов, нагрузки на полку и
нагрузки на пролет.
Стеллажи следует загружать равномерно, поскольку
статическая конструкция рассчи<тана на равномерно
распределенную нагрузку.
Любое другое использование является ненадлежащим.
Необходимо выполнять указания в отношении конструкции,
оснащения, монтажа
и эксплуатации, приведенные в
подтверждении заказа и технической документации.
Необходимо соблюдать национальные и местные положения
по оборудованию складских помещений, правила техники
безопасности, требования законодательства о страховании
от несчастных случаев на производстве, требования по
организации рабочих мест, а также общие правила по
предотвращению несчастных случаев.
Во всех местах установки за пределами Германии
необходимо соблюдать действующие правила техники
безопасности для складского оборудования.
Ця інструкція або її окрема частина жодним чином не може
застосовуватися для стелажів, призначених для розміщення
поза приміщеннями, та стелажів, які зазнають додаткового
впливу погодних умов (вітру, снігу тощо). Також вимоги
щодо граничного навантаження не розповсюджуються на
сейсмонебезпечні регіони (конструкція не
є сейсмостійкою).
У разі застосування виробу в зазначених регіонах необхідно
попередньо узгодити технічні характеристики з компанією
BITO у письмовій формі.
Травмирование
рук
Залезать запрещено
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
Вращающиеся
детали
Не перемещать
в нагруженном
состоянии
Сигнальный
жилет
Общие указания
Защита
слуха
Защита
головы
2. Общиеуказания потехнике безопасности
Данная складская система BITO служит для
складирования и/или комплектования штучных
товаров, например, картонажных изделий, ящиков,
контейнеров или отдельных изделий.
Эксплуатация гравитационных полок для штучных
продуктов осуществляется исключительно вручную
(использование вилочных автопогрузчиков не
разрешено).
Если гравитационные полки для штучных товаров
установлены в стеллажи для палет, уровня
стеллажей необходимо обслуживать с помощью
соответствующих вилочных погрузчиков.
Пошкоджені та деформовані деталі стелажної системи слід
негайно замінити. Максимальна вантажопідйомність системи
може бути гарантована лише за умови, що всі компоненти у
відмінному стані та за рахунок використання оригінальних
компонентів в
якості заміни пошкоджених компонентів.
Стелажна система палетного зберігання BITO не придатна
до використання у середовищах із впливом корозії,
вібрації, вибухів, випромінювання, продуктів розкладу,
розбризкуванням рідин.
Забороняється використовувати вантажі та піддони,
які за своєю природою здатні окислюватись, іржавіти,
розкладатись або які здатні порушити функціонування будьякого механізму.
Заборонено зберігати харчові продукти без упаковок
, тобто
такі, які матимуть безпосередній контакт із компонентами
стелажної системи.
Компоненти, які були доставлені для монтажу стелажної
системи, повинні зберігатись в приміщенні. Зберігання цих
компонентів на відкритому повітрі не допускається.
28
RU
3. Указанияпотехнике безопасностипримонтаже
Необходимо проверить несущую способность пола на
объекте.
Необходимо обеспечить жесткое крепление системы
к достаточно прочному бетону (например, C20/25
согласно DIN EN 206-1/DIN 1045-2) с помощью
высокопрочных штифтов.
Отклонение пола от горизонтальности, согласно
DIN18202, табл. 3 и RAL-RG 614, раздел 3.3.4.2.2,
должно лежать в пределах приведенных ниже
допусков:
до 1 м 4 мм
1-4 м10 мм
4-15 м12 мм
более 15 м15 мм
Монтаж должен выполняться персоналом, прошедшим
техническое обучение, имеющим опыт работы
со складским оборудованием, соответствующие
инструменты и соответствующее защитное
снаряжение.
Рекомендуется проводить монтаж с привлечением 3
сотрудников.
Монтаж
состоянии и в соответствии с инструкцией.
Крепление стеллажей должно осуществляться в
соответствии с выбранной системой/вариантом
исполнения и с учетом нагрузок на полку и на пролет.
Отклонение стеллажей от вертикали по длине и
по глубине не должно превышать 1/350 от высоты
стеллажа.
Отклонение от горизонтали не должно
1/200 длины пролета.
Отклонения следует устранить с помощью подкладок
из листового металла.
Ниже приведены ориентировочные значения наклона
гравитационных полок:
Контейнеры из пластика 5-10 кг - приблизительно 5%
Контейнеры из пластика более 10 кг -
приблизительно 4%
Картонажные изделия 5-15 кг - 6%
следует производить только в ненагруженном
превышать
Перед вводом в эксплуатацию необходимо установить
входящие в комплект поставки наклейки с указанием
нагрузки / паспортные таблички установки.
Они дополняют систему проходных стеллажей BITO и
являются необходимыми.
4. Указанияпотехникебезопасности приэксплуатации
Указания по технике безопасности при эксплуатации
Эксплуатация должна осуществляться
квалифицированными сотрудниками, которые должны
прочитать, понять и соблюдать указания, приведенные
в руководстве по эксплуатации, а также действующие
национальные правила техники безопасности.
Перед вводом установки в эксплуатацию эксплуатирующая
организация должна обучить обслуживающий персонал
всем особенностям работы с данной складской системой и
ознакомить со всеми связанными с ней рисками.
Система проходных стеллажей BITO
эксплуатации при температуре от -28°C до +40°C.
На гравитационных полках должны храниться только
предназначенные для этого изделия.
Следует учитывать, что в зависимости от режима работы
(простая очередь (FiFo) или обратная очередь (LiFo))
сторона загрузки может отличаться.
При загрузке не следует допускать падения поддонов
/ бросать поддоны на гравитационные полки, так как в
этом
случае можно повредить поддоны и груз, а также
гравитационные полки.
Если поддон останавливается на гравитационной раме,
необходимо выяснить причины этого.
Поддон необходимо снять с рамы и вывести из
эксплуатации / заменить.
Запрещается использовать поврежденные поддоны.
Допускается только сухая чистка системы проходных
стеллажей для штучных товаров.
В случае неисправности необходимо заблокировать и
маркировать соответствующую область.
Устранять неисправности должны только
квалифицированные специалисты.
Остановившийся поддон часто снова начинает двигаться,
когда в канал со стороны загрузки помещается следующий
поддон.
Загрузка должна осуществляться только после полного
завершения монтажа.
предназначена для
1
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
При монтаже необходимо предусмотреть опытный
участок для проведения испытаний с различными
поддонами.
Заказчик должен подтвердить результаты испытаний.
Только затем можно продолжить монтажные работы.
При проведении испытаний поддоны не должны
перемещаться
При проведении испытаний поддоны не должны
перемещаться поперек каналов.
Необходимо использовать соответствующий упор для
поддона на стороне выгрузки.
Товары не должны выпадать из поддонов, поддон
не должен выпадать с полки стеллажа и являться
причиной повреждений.
При необходимости можно скорректировать наклон
гравитационных полок, при этом на полках не должно
быть контейнеров.
Для уменьшения скорости поддонов также можно
использовать тормозные ролики.
поперек каналов.
Запрещается превышать указанные максимально
допустимые нагрузки на уровень и на пролет.
При модернизации системы или в случае обнаружения
несоответствий
проконсультироваться с производителем.
Складирование пищевых продуктов непосредственно
на оцинкованных полках или гравитационных полках
запрещено.
В соответствии с европейским стандартом DIN EN 15635,
пользователь системы стеллажей должен регулярно
осуществлять визуальный контроль.
Кроме того, не реже, чем один раз в 12 месяцев необходимо
организовывать проверку специалистом.
По вопросам, связанным с проверкой стеллажей,
обращайтесь
E-Mail: aftersales@bito.com
В случае возникновения вопросов по доставке и монтажу
используйте контактные данные, указанные на веб-сайте
www.bito.com
примонтаженеобходимо
кнам:
29
1
1,5 mm
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE
4,0 mm
30
SF4
SF4
Flex (SF4)
2
FLEX (SF4)
49-55
31
2
0
SF4
SF4
FLEX (SF4)
Nicht zu fest anziehen, sonst Beschädigungsgefahr!
Do not overtighten bolts as this may cause damage!
Monter tous les composants sans laisser une fente. Veillez à ne pas trop serrer les
Plaats alle componenten zonder een tussenruimte.
Maar wees voorzichtig om bouten niet te strak vast te zetten om het risico op schade te voorkomen.
Asegúrese que todos los componentes estén bien ajustados.
No sobre apretar los tornillos ya que pueden causar daños.
Tutti I component devono essere montati senza lasciare luce tra le parti.
Non serrare eccessivamente i bulloni, questo potrebbe danneggiare alcuni componenti.
Az alkatrészeket résmentesen illessze rögzítse egymáshoz.
Ne húzza túl a csavarokat, mert deformációt okozhat.
Upewnij się, że montowane elementy pasują do siebie.
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia, nie należy przekraczać dopuszczalnego momentu dokręcania śrub.
Ujistěte se, že jste během montáže využili všechny dodané komponenty.
Neodstraňujte žádné šrouby, mohlo to vést k poškození regálu.
Jednotlivé časti zmontujte tak, aby ste zabránili vzniku medzier.
Переконайтесь, що всі компоненти встановлені без зазорів.
Не перетягуйте болти, так як це може привести до пошкодження.
Болты не следует затягивать туго, иначе это может привести к повреждениям.
Ensure gap-free fitting of all components.
boulons pour ne pas risquer des dommages.
for at få det bedst mulige produkt resultat .
Následne komponenty primerane utiahnite.
Всеэлементыустанавливаютсябеззазора.
3
4
3
Bauteile spaltfrei montieren.
Undgå overspænding af bolte,
3
3
DE
GB
FR
BE
ES
IT
DK
HU
PL
CZ
SK
UA
RU
1
2
80 x 90 x 4 mm
3
4
5
M6 x 40 mm
(DIN EN ISO 4014-8.8)
6
M6 (DIN EN ISO 7042)
4
4
2x
34
2x
H =
2.504 mm
2x
LH
LD
2x
TLHLD
800 mm727 mm1.289 mm
911 mm838 mm1.354 mm
1.100 mm1.027 mm1.477 mm
1.511 mm1.438 mm1.786 mm
1.711 mm1.638 mm1.950 mm
2.111 mm2.038 mm2.296 mm
8x
34
H=
8x
2x
2.004 mm
LH
1x
LD
7
32
ø14 x 1,5 x 14,5 mm
2x
TLHLD
800 mm727 mm1.289 mm
911 mm838 mm1.354 mm
4
3
1
6
5
Y
6
5
1
3
7
6
2
5
1
LH
3
287,5 mm
Y
2
X
LD
4
LH
3
112,5 mm
1
3
2.004 mm
FLEX (SF4)
1
2
LD
4
4
3
3
1
1.050 mm
2.504 mm
1.050 mm
Y
1
1.050 mm
112,5 mm
4 mm
X
X
T
2
X
112,5 mm
4 mm
2
3
T
2
33
2
2x
4
2/3
1.
2.
4
1.
2.
2
4
1
2
1
FLEX (SF4)
1
2
GFAF=2x
1
3
GF
AF
2
=1x
1
2
3
4
Ø 6,0 x 30 mm
2
2x
1x
6x
X
1
X
Y
3
Y
34
100 mm
45 Nm
ø10 mm
5
6
1.
2.
= 2x
1
6
30
2
M10/20
FLEX (SF4)
X
X
5
1,0 / 2,5 mm
6
35
2
14
13
9
10
8
12
11
14
15
387,5 mm
266,5 mm
12
16
15
17
7
72x
8
9
M8 x 20 mm (DIN EN ISO 4014)
10
ø 8,4 mm (DIN EN ISO 7093-1)
11
12
13
FLEX (SF4)
M6x 30 mm (DIN EN ISO 4017)
14
ø 6,4 mm (DIN EN ISO 7093-1)
15
M6 /(DIN EN ISO 7042)
M8 (W196-8)
4x
8x
8x
8x
4x
4x
8x
8x
16
17
X
(DIN EN ISO 4014-8.8)
ø14 x 1,5 x 14,5 mm
4x
M6 x 40 mm
7
X
4x
Y
Y
36
1
2
Flex (SF4) verfahrbar
SF4
SF4
Upright Flex (SF4), for mobile units
2
Flex (SF4) verfahrbar
Upright Flex (SF4), for mobile units
Montant Flex (SF4), pour rayonnages mobiles
Staander Flex (SF4), voor mobile stellingen
Puntal Flex (SF4), para unidad móvil
Montante Flex (SF4), traversable
Stolpe Flex (SF4), til mobile reoler
Keretláb Flex (SF4)
Słup Flex (SF4), regały mobilne
Stojina Flex (SF4), pojízdný
Stojka Flex (SF4)
Підтримка Flex (SF4), переїхав
оддержка Flex (SF4), переехал
DE
GB
FR
BE
ES
IT
DK
HU
PL
CZ
SK
UA
RU
UPRIGHT FLEX (SF4), FOR MOBILE UNITS
49-55
37
2
0
SF4
SF4
Nicht zu fest anziehen, sonst Beschädigungsgefahr!
Do not overtighten bolts as this may cause damage!
Monter tous les composants sans laisser une fente. Veillez à ne pas trop serrer les
Plaats alle componenten zonder een tussenruimte.
Maar wees voorzichtig om bouten niet te strak vast te zetten om het risico op schade te voorkomen.
Asegúrese que todos los componentes estén bien ajustados.
No sobre apretar los tornillos ya que pueden causar daños.
Tutti I component devono essere montati senza lasciare luce tra le parti.
Non serrare eccessivamente i bulloni, questo potrebbe danneggiare alcuni componenti.
Az alkatrészeket résmentesen illessze rögzítse egymáshoz.
Ne húzza túl a csavarokat, mert deformációt okozhat.
Upewnij się, że montowane elementy pasują do siebie.
Aby uniknąć ryzyka uszkodzenia, nie należy przekraczać dopuszczalnego momentu dokręcania śrub.
Ujistěte se, že jste během montáže využili všechny dodané komponenty.
Neodstraňujte žádné šrouby, mohlo to vést k poškození regálu.
Jednotlivé časti zmontujte tak, aby ste zabránili vzniku medzier.
Переконайтесь, що всі компоненти встановлені без зазорів.
Не перетягуйте болти, так як це може привести до пошкодження.
Болты не следует затягивать туго, иначе это может привести к повреждениям.