mit dem Erwerb Ihres B+B-Rollators Berhalten Sie ein deutsches
Spitzenprodukt, das durch seine Variabilität neue Maßstäbe setzt. Die
Ihnen vorliegende Bedienungssanleitung soll Ihnen dazu dienen, sich
mit der Bedienung und Handhabung des Rollators besser vertraut zu
machen.
Bitte lesen und beachten Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres
neuen Rollators aufmerksam die Bedienungsanleitung. Diese ist
ein fester und notwendiger Bestandteil des Rollators. Bewahren
Sie die Bedienungsanleitung griffbereit auf und geben Sie diese bei
Weitergabe des Rollators mit.
Für Benutzer mit Sehbehinderung ist dieses Dokument als PDF-Datei
auf unserer Internetseite www.bischoff-bischoff.com zugänglich.
Reparatur- und Einstellarbeiten erfordern eine spezielle technische
Ausbildung und dürfen daher nur von Fachhändlern durchgeführt
werden, die durch die Bischoff & Bischoff GmbH autorisiert sind.
1.1. Zeichen und Symbole
2. Wichtige Sicherheitshinweise
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise
• Max. Belastbarkeit des Rollators B: 100 kg.
• Beachten Sie die Klemmgefahr beim Zusammen- und
Auseinanderfalten. Es dürfen sich keine Kleidungsstücke oder
Körperteile zwischen beweglichen Teilen verfangen.
• Mindesteinstecktiefe der Griffrohre beachten.
• Jede Bremse wirkt nur auf ein Laufrad.
• Der Korb darf mit max. 5 kg beladen werden.
• Zur Reinigung keine aggressiven oder ätzenden Mittel verwenden.
• Vor jedem Fahrtantritt ist der Rollator auf Unversehrtheit zu prüfen.
Die Funktionstauglichkeit der Bremse ist zu überprüfen.
• Überprüfen Sie die Funktionstüchtigkeit der Bremsen vor jedem
Fahrtantritt
• Die Oberflächen des Rollators können sich bei direkter
Sonneneinstrahlung aufheizen. Es besteht Verletzungsgefahr.
2.2. Indikation / Kontraindikation
• Der Rollator unterstützt bewegungseingeschränkte Benutzer beim
Gehen z. B. im häuslichen Bereich, beim Einkaufen oder Spazieren
im Freien.
• Der Sitzbereich ermöglicht es, bei längeren Strecken auszuruhen.
• Den Rollator nur auf ebenem und festem Untergrund nutzen.
• Das Produkt darf nicht als Aufstieghilfe oder Transportmittel für
schwere Lasten benutzt werden.
Wichtig! Bezeichnet besonders nützliche
Informationen im jeweiligen Sachzusammenhang.
Achtung! Bezeichnet besonders sicherheitsrelevante
Hinweise. Bedienungsanleitung beachten!
Der Rollator ist ausschließlich zur Mobilitätssteigerung von
gehbehinderten Menschen gemäß oben genannter Indikationen
hergestellt.
Zu beachten:
Eine Gewährleistung kann von uns nur übernommen werden, wenn
das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den
vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird.
2.4. Konformitätserklärung
Die Bischoff & Bischoff GmbH erklärt als Hersteller in alleiniger
Verantwortung, dass der Rollator B mit den Anforderungen der
Richtlinie 93/42/EWG übereinstimmt.
2.5. Verantwortlichkeit
Eine Gewährleistung kann von uns nur übernommen werden, wenn
das Produkt unter den vorgegebenen Bedingungen und zu den
vorgesehenen Zwecken eingesetzt wird. Änderungen, Erweiterungen,
Reparaturen und Wartungsarbeiten können nur von solchen Personen
ausgeführt werden, die von uns dazu ermächtigt wurden und wenn
der Rollator unter Beachtung aller Gebrauchshinweise benutzt wurde.
2.6. Nutzungsdauer
Die zu erwartende Lebensdauer beträgt bei bestimmungsgemäßem
Gebrauch, Einhaltung der Sicherheits-, Pflege- und Wartungshinweise
bis zu 5 Jahre. Über diesen Zeitraum hinaus kann der Rollator bei
sicherem Zustand weiter verwendet werden.
3. Produkt- und Lieferübersicht
3.1. Prüfung der Lieferung
Alle Produkte der Bischoff & Bischoff GmbH werden einer
ordnungsgemäßen Endkontrolle in unserem Hause unterzogen und mit
dem CE-Zeichen versehen.
Der Rollator wird in einem speziellen Karton in Werkseinstellung
geliefert. Nach dem Entpacken bewahren Sie den Karton nach
Möglichkeit auf. Er dient zur evtl. späteren Einlagerung oder
Rücksendung des Produkts.
Die Anlieferung und Einweisung erfolgt in der Regel über den
qualifizierten Sanitätsfachhandel.
Bei Versand per Bahn oder Spedition ist die Ware im Beisein des
Überbringers sofort auf Transportschäden zu kontrollieren.
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Im Falle
von Unregelmäßigkeiten und Beschädigungen setzen Sie sich mit
unserem Kundenservice in Verbindung, Tel.: +49 (0)700/6000 7070.
3.2. Lieferumfang
Nach Erhalt der Ware prüfen Sie bitte umgehend den Inhalt auf
Vollständigkeit. Der Inhalt besteht aus:
Die Betriebsbremse wird mit den beiden Handbremshebeln an den
Schiebegriffen durch Ziehen nach oben betätigt (Abb. 12). Betriebsund Feststellbremse wirken auf die Laufräder.
12
Feststellbremse
• Drücken Sie zum Arretieren die beiden Bremshebel nach unten
(Abb. 13).
• Zum Lösen ziehen Sie die beiden Bremshebel zurück in die
Mittelstellung (Abb. 14).
Bremseinstellung
13
Wir empfehlen, die Einstellungen der Bremsen zusammen mit
Ihrem Fachhändler durchzuführen. Bei ausreichenden technischen
Kenntnissen können Sie sie auch selbst vornehmen.
Die Bremse ist richtig eingestellt, wenn ohne Betätigung der Bremse
der Bremsbolzen das Laufrad nicht berührt und die Feststellbremse
noch komfortabel zu betätigen ist.
• Lösen Sie die Kontermutter (Abb. 15, Pfeil), so dass die
14
Einstellmutter gedreht werden kann.
• Drehen Sie nun die breite Einstellmutter weiter raus oder rein, um
die Bremswirkung zu verstärken bzw. zu verringern.
• Ziehen Sie die Kontermutter wieder fest an.
• Wiederholen Sie den Vorgang ggf. auch bei der anderen Bremse.
4.7. Räder und Bereifung
15
Ihr Rollator ist mit pannensicheren PU-Rädern der Größe 192 x 48 mm
ausgerüstet.
5. Benutzung
Laufen
Machen Sie Ihre ersten Gehversuche auf ebenem, festem Untergrund.
Machen Sie sich insbesondere mit der Funktion der Bremsen vertraut.
Lassen Sie sich dabei von einer Hilfsperson begleiten.
Für ein anatomisch korrektes Gangbild müssen die Schiebegriffe in der
richtigen Höhe eingestellt sein (Kapitel 4.6).
• Stellen Sie sich in den Rollator, so dass Ihre Knöchel auf einer Höhe
mit den Hinterrädern sind.
• Nehmen Sie eine aufrechte Körperhaltung ein.
• Fassen Sie die Schiebegriffe mit beiden Händen, Ihre Arme sind
dabei leicht angewinkelt.
Beim Gehen mit dem Rollator versuchen Sie mit Ihrem Körper möglichst
nah an den Schiebegriffen zu bleiben. Das erhöht Ihre Stabilität und
die Kippsicherheit, außerdem vermeiden Sie so einen krummen Rücken.
Versuchen Sie generell, im Rollator zu laufen und nicht hinter dem
Rollator. Machen Sie kleine Schritte und schieben Sie den Rollator nicht
zu weit nach vorne.
Richtungswechsel und Geschwindigkeit bestimmen Sie durch das
Schieben des Rollators. Nutzen Sie immer beide Bremsen, um Ihre Fahrt
zu verlangsamen. Der Rollator würde sich sonst mit dem ungebremsten
Rad um das gebremste Rad drehen und Sie könnten stürzen.
Hindernisse sind nach Möglichkeit zu umfahren. Versuchen Sie Rampen
zu verwenden oder Aufzüge zu nehmen. Sollte das nicht möglich sein,
muss der Rollator über das Hindernis getragen werden. Suchen Sie sich
dafür nach Möglichkeit die Hilfe einer zweiten Person.
Sitzgelegenheit
Der Rollator ist so konstruiert, dass Sie ihn auch als Sitzgelegenheit
für kleine Pausen nutzen können. Dazu ist er mit einer Sitzfläche
ausgestattet. Ziehen Sie unbedingt die Feststellbremsen an, bevor Sie
sich setzen. Der Rollator könnte wegrollen und Sie könnten stürzen.
Hebepunkte
Sie können den Rollator an den Griffen oder Rahmenteilen anheben,
um ihn über Hindernisse oder Stufen zu tragen.
Material
Rahmen: Stahl, korrosionsfest beschichtet
Handgriffe: PP
Sitz: PU
Entflammbarkeit: flammhemmend
DE
6. Technische Daten
Abmessungen und Gewichte
Typ: Rollator
Farbe: Silber
Modell: 4003
Höhe (Schiebegriffhöhe)max. 940 mm
Länge: 710 mm
Gefaltet: 250 mm
Breite: 600 mm
Breite zwischen den
Schiebegriffen: 445 mm
Breite der Schiebegriffe: 60 mm
Max. Schiebegriffwinkel: 0°
Sitzhöhe: 610 mm
Sitzbreite: 380 mm
Sitzbreite effektiv: 420 mm
Wendekreis: 1360 mm
Gewicht:10,1 kg inkl. Korb und Tablett
Max. Belastbarkeit: 100 kg
Max. Belastbarkeit des Korbs: 5 kg
Reifen
Hinterräder: 192 x 48 mm
Lenkräder: 192 x 48 mm
Betriebsbedingungen
Temperatur: 0 bis 50° C
Luftfeuchtigkeit: 45 bis 60 %
Lagerbedingungen
Temperatur: -20 bis + 60 °C
Luftfeuchtigkeit: 45 bis 80 %
• Die Rahmenteile des Rollators können mit einem feuchten Tuch
abgewischt werden. Bei stärkeren Verschmutzungen können Sie ein
mildes Reinigungsmittel verwenden.
• Die Räder können mit einer feuchten Bürste mit Kunststoffborsten
gereinigt werden (keine Drahtbürste verwenden!).
• Schiebegriffe, Armpolster, Sitzpolster können abgewaschen werden.
Verwenden Sie ein mildes Reinigungsmittel.
• Zur Desinfektion verwenden Sie ein nach VAH gelistetetes
Desinfektionsmittel.
7.2. Überprüfung des Rollators
durch den Benutzer
7.2.1. Bremsenüberprüfung
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Funktionstüchtigkeit der
Bremsen.
Bei angezogenen Bremsen sollte der Rollator nicht wegzuschieben
sein.
Bei gelösten Bremsen sollte der Rollator leichtgängig und ohne
Schleifgeräusche geradeaus laufen.
Sollten Sie ein ungewohntes Bremsverhalten bemerken, verständigen
Sie sofort Ihren Fachhändler und ziehen Sie den Rollator aus dem
Verkehr.
7.2.2. Überprüfung der Bereifung
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Reifen auf Unversehrtheit.
Bei Beschädigung des Reifens ist eine Instandsetzung durch eine
autorisierte Fachwerkstatt zu veranlassen.
8. Wartungshinweis für den
Fachhandel
Bei Störungen oder Defekten am Rollator ist dieser unverzüglich dem
Fachhändler zur Instandsetzung zu übergeben.
Dem Fachhändler werden auf Anfrage die notwendigen Informationen
und Unterlagen für die Reparatur und Instandsetzung zur Verfügung
gestellt. Ein Schulungsprogramm für den Fachhandel steht zur
Verfügung.
Für Fragen steht Ihnen der B+B Kundenservice unter der Rufnummer
+49 (0)700/6000 7070 zur Verfügung.
9. Lagerung / Versand
Falls der Rollator eingelagert oder versendet werden soll, ist es
ratsam die Originalverpackung aufzubewahren und für diese Zwecke
einzulagern, so dass sie im Bedarfsfall verfügbar ist. Dann ist Ihr
Rollator optimal gegen Umwelteinflüsse während der Lagerung oder
des Transports geschützt.
Der Rollator B ist zum Wiedereinsatz geeignet. Für den Wiedereinsatz
ist der Rollator zunächst gründlich zu reinigen und zu desinfizieren.
Anschließend ist das Produkt von einem autorisierten Fachmann
auf den allgemeinen Zustand, Verschleiß und Beschädigungen zu
überprüfen und ggf. zu reparieren.
Hierzu beachten Sie bitte die B+B Pflege-, Gewährleistungs-, Hygieneund Wartungshinweise. Diese werden Ihnen von Ihrem Fachhändler
gerne zur Verfügung gestellt.
Sie müssen Ihren Rollator regelmäßig gemäß
Wartungsplan überprüfen und als einwandfrei
befinden.
11. Entsorgung
Wenn Ihr Rollator nicht mehr verwendet wird und entsorgt werden soll,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie die Entsorgung selbst übernehmen
möchten, erkundigen Sie sich bei ortsansässigen
Recycelingunternehmen nach den Vorschriften Ihres
Wohnorts.
12. Garantie
Garantieleistungen beziehen sich auf alle Mängel des Rollators, die
nachweislich auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Beanstandungen ist die vollständig ausgefüllte Garantieurkunde
mit einzureichen.
Für unsere Produkte übernehmen wir die gesetzliche Garantie von
2 Jahren. Für Austauschgeräte und Reparaturen gilt eine
Gewährleistungsfrist von 1 Jahr.
Darüber hinaus beachten Sie bitte die B+B Pflege-, Gewährleistungs-,
Hygiene- und Wartungshinweise. Diese werden Ihnen von Ihrem
Fachhändler gerne zur Verfügung gestellt.
Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung sowie
unsachgemäß durchgeführte Wartungsarbeiten,
insbesondere technische Änderungen und
Ergänzungen (Anbauten), die ohne die Zustimmung
der Bischoff & Bischoff GmbH durchgeführt werden,
führen zum Eöschen sowohl der Garantie als auch
der Produkthaftung.
(Achten Sie auf unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen.)
DE
*Hinweisschilder befinden sich unter dem Sitz am Rahmen
Hinweis!
Druckfehler, Produkt-, Farbänderungen und technische Angaben sind
vorbehalten. Die Farben der abgebildeten Produkte können in der
Realität leicht abweichen. Abbildungen können Zubehör enthalten.
By purchasing a B+B rollator, Rollators B you are now the owner of a
top-quality German product that is setting new standards in terms of
its variability. This instruction manual is intended to help you become
more familiar with the operation and use of the rollator.
Please read and follow the instruction manual carefully before using
your new rollator for the first time. The instruction manual is an integral
and necessary component of the product. Keep the instruction manual
where you can refer to it, and if you transfer the rollator to another user,
please provide the manual to the new owner.
For visually impaired users, this document is available as a PDF file at
our website www.bischoff-bischoff.com.
Any repairs and adjustments require special technical training and may
therefore only be carried out by authorized B+B dealers.
1.1. Signs and symbols
2. Important safety Instructions
2.1. General safety instructions
• Max. load of B: 100 kg
• Pinch risk! Be careful when folding up and unfolding the rollator.
Make sure that clothing and body parts are not pinched between
the folding parts of the rollator.
• Observe the minimum insertion depth of the handholds.
• Each brake affects only one wheel.
• The basket can carry a weight of max. 5 kg.
• Do not use aggressive or caustic detergents to clean the rollator!
• Check that the rollator is fully intact each time before using it.
Check that the brake is working.
• Have your mobility dealer check the brakes every six months!
• The surfaces of the rollator can heat up when exposed to direct
sunlight. There is a risk of injury.
2.2. Indications / Contraindications
• The rollator supports mobility-impaired users to walk, e.g. at home,
for shopping or walking outdoors.
• The seat allows the user to rest during longer periods of use.
• Only use the rollator on a level and firm surface.
• The rollator may not be used as an aid for climbing or for
transportation of heavy loads.
Important! This is especially useful information on
a given subject.
Warning! These are especially safety-relevant
instructions. Follow the directions in the manual!
The rollator is intended to support mobility of persons with an impaired
ability to walk, in accordance with the above-mentioned indications.
Please note:
We are only able to issue a guarantee if the product is used in
accordance with the specified conditions and for the specified purpose.
2.4. Declaration of conformity
B+B, as manufacturer and solely responsible party, hereby declares
that the rollator B complies with the requirements of the EC Directive
93/42.
2.5. Resposibility
We are only able to provide a warranty if the product is used in
accordance with the specified conditions and for the intended purposes.
If modifications, repairs or maintenance works are made, please make
sure only authorised persons perform these works in accordance to the
instructions of B+B.
2.6. Service life
If used as intended, and the safety, care and maintenance instructions
are observed, the expected service life is up to 5 years. Beyond this time
the rollator can be used continuously, provided it is in a safe condition.
3. Description of product and
contents
3.1. Inspection on delivery
All B+B rollators are subject to a proper final inspection in our house
and receive the CE mark.
The rollator is supplied in a special box. After unpacking please save
the box if possible. You may need it later for storage or to return the
product.
Assembly, adjustment to your body size and first instructions are taken
care of by your qualified mobility dealer.
If delivered by rail or a forwarding agent, the product is to be checked
with regard to transportation damage at once in the presence of the
shipper.
Check the contents for completeness and make sure nothing is
damaged. Should you find any irregularities or damage, please contact
our customer service (Tel.: +49 700 6000 7070).
3.2. Contents
After receiving the goods, please check the contents for completeness
right away. The content consists of:
To activate the service brake, pull both handbrake levers upward on
the push handles upward (Fig. 12). Service and locking brake act on
the fixed wheels.
12
Locking brake
• Press down on both brake levers to activate the locking device
(Fig. 13).
• To release the locking brake pull both brake levers back into middle
position (Fig 14).
Adjusting the brakes
13
We recommend adjusting the brakes together with your mobility
dealer. If you have the necessary technical knowledge, you can do this
yourself as well.
The brake is set properly, if the brake pins do not touch the wheel and
the locking brake can be activated easily.
• Loosen the locknut (Fig. 15, arrow) so the adjustment nut can turn.
14
• Now turn the wide adjustment nut further inwards or outwards to
increase or decrease the braking effect.
• Retighten the locknut.
• Repeat the procedure on the other brake if necessary.
4.7. Wheels and tyres
Your rollator is equipped with flat-proof PU wheels 192 x 48 mm.
15
5. Use
Walking
Make your first attempts to walk with the rollator on a flat, firm surface.
Familiarise yourself with the function of the brakes. Let someone
accompany you during this initial period.
For an anatomically correct gait, the push handles must be set at
proper height (see sec. 4.4.).
• Place yourself in the rollator so that your ankles are at the height of
the rear wheels.
• Stand with good posture.
• Grasp the push handles with both hands and your arms bent at a
slight angle.
When walking with the rollator try to stay as close as possible with
the body to the push handles. This increases the stability and safety
against tipping over; in addition, avoid a crooked back. Try to generally
walk in the rollator and not behind it. Take small steps and do not push
the rollator too far ahead.
You can determine the change of direction and speed by pushing
the rollator. Always use the brakes to slow down your movement. The
rollator could otherwise turn with the unbraked wheel and the braked
wheel, and could fall over.
Go around obstacles whenever possible. Try to use ramps or take lifts. If
this is not possible, the rollator must be carried over the obstacle. Find
a second person to help you do this, if possible.
The seat
The rollator is also designed to be used as a seat by the user for short
breaks. It is therefore equipped with a seating area. You must absolutely
activate the locking brakes before sitting down. The rollator could roll
away and you could fall.
You can lift the rollator on the grips or frame sections, in order to carry
it over obstacles or steps.
6. Technical data
Dimensions and weights
Type: Rollator
Colour: Silver
Model: 4003
Height (push handle height): max. 940 mm
Length: 710 mm
Folded: 250 mm
Width: 600 mm
Width between handles: 445 mm
Width of handles: 60 mm
Angle of push handles max.: 0°
Seat height: 610 mm
Seat width: 380 mm
Effective seat width: 420 mm
Turning radius: 1360 mm
Weight: 10,1 kg
including basket and tray
Max. load: 100 kg
Max. load of bag: 5 kg
Tyres
Rear wheels: 192 x 48 mm
Steered wheels: 192 x 48 mm
Material
Frame: steel, corrosion-resistant coating
Handles: PP
Seat: PU
Flammability: flame-retardant
Operating conditions
Temperature: 0 to 50°C
Air humidity: 45 to 60%
Storage conditions
Temperature: -20 to + 60°C
Air humidity: 45 to 80%
• The frame and the paneling of the wheelchair can be cleaned with
a moist cloth. You can use a mild detergent for more stubborn dirt.
• The wheels can be cleaned with a wet synthetic fiber brush (do not
use a wire brush!)
• Push handles, arm pads and seat pads can be washed off. Use a
mild detergent.
• Use a disinfectant listed by VAH for disinfection.
7.2. Rollator check by the user
7.2.1. Brake Inspection
Make sure your brakes are operating properly before each use.
It should not be possible to push the rollator away while the brakes
are activated.
The rollator should be easy to drive without grinding noises and with
good direction stability when the brakes are released.
If you notice unusual behaviour when braking, inform your qualified
mobility dealer immediately and do not use the rollator.
7.2.2. Checking the tyres
Check whether the tyres are intact every time before driving.
If the tyre is damaged, it must be repaired by an authorised dealer.
8. Maintenance tips for retailers
We recommend that the brakes of the rollator be inspected by the
mobility dealer every six months.
If faults or defects at the rollator are found, it must be returned to the
dealer for repair immediately.
The dealer can receive the required information and documentation for
repair and service on request. A training program is also available for
dealers.
B+B customer service is available at +49 (0)700/60007070.
9. Storage/shipping
If the rollator is to be stored or shipped,it is advisable to retain the
original packaging.
Your rollator will have an optimum protection against environmental
influences during storage and transport.
The Rollator B is suitable for re-use. For further use, the rollator must
first be thoroughly cleaned and disinfected in accordance with the
attached care and maintenance instructions. Subsequently the product
has to be inspected to establish its general condition and any wear or
damage by an authorised dealer and repaired if necessary.
Please also observe the B+B care, warranty, hygiene and maintenance
instructions. Your qualified mobility dealer will be happy to provide
these to you.
The rollator must be inspected in accordance to the
service plan and must be in good condition.
11. Disposal
If the rollator is no longer used and you wish to dispose it, please
contact your dealer.
12. Warranty
The warranty covers all defects of the rollator that are demonstrably
due to material or manufacturing defects.
Any claim must be accompanied by the completely filled-out warranty
certificate.
Our products come with a statutory guarantee of 2 years. For
replacement devices and repairs, a warranty period of 1 year applies.
Please also observe the B+B care, warranty, hygiene and maintenance
instructions. Your qualified mobility dealer will be happy to provide
these to you.
Warning! Non-observance of the instruction
manual, improper maintenance and in particular
any technical changes and supplements (added
fittings) without the approval of B+B will generally
lead to forfeiture of warranty and product liability
claims.
If you wish to dispose the rollator yourself, please
contact a local recycling company for the disposal
regulations of your local jurisdiction.
(Please note our general business terms and conditions)
EN
*The serial number is located on the side frame.
Note:
No liability is accepted for printing errors, product and colour
modifications, or changes to technical specifications. The colours of
the product shown may vary slightly in reality. Pictures may include
accessories.
Al adquirir el rollator Rollator B de B+B, obtendrá un producto alemán
de primera calidad que establece unos nuevos estándares gracias a
su versatilidad. Las presentes instrucciones de uso le servirán para
familiarizarse mejor con el manejo y control del rollator.
Lea atentamente y tenga en cuenta las instrucciones de manejo antes
de utilizar por primera vez su nuevo rollator. Estas son un componente
integrante y necesario del rollator. Guarde a mano el manual de uso
y entréguelo también junto con el rollator en caso de traspaso a otros
usuarios.
Para los usuarios con discapacidad visual, este documento
está disponible en formato PDF en nuestra página web
www.bischoff-bischoff.com.
Los trabajos de reparación y ajuste requieren una formación técnica
especial, por lo que solo pueden llevarlos a cabo profesionales
especializados y autorizados por Bischoff & Bischoff GmbH.
2. Indicaciones de seguridad
importantes
2.1. Indicaciones de seguridad
generales
• Máx. capacidad de carga del Rollator B: 100 kg
• Tenga en cuenta que existe riesgo de atrapamiento al plegarlo y
desplegarlo. No deben quedar atrapadas partes de la ropa o del
cuerpo entre las piezas móviles.
• Respete la profundidad mínima de los tubos de sujeción.
• Cada freno actúa sobre una sola rueda.
• La cesta tiene una capacidad máxima de 5 kg.
• Para la limpieza, no utilice productos agresivos ni corrosivos.
• Siempre que vaya a andar con el rollator, compruebe primero
la integridad del mismo. Se debe verificar que el freno funcione
correctamente.
• Acuda a un comercio especializado cada 6 meses para revisar los
frenos.
• Las superficies del rollator se pueden calentar si están expuestas a
la luz del sol. Existe peligro de lesiones.
2.2. Indicación/ Contraindicaciones
1.1. Señales y símbolos
Importante: hace referencia a las informaciones
es-pecialmente útiles en cada situación.
Atención: hace referencia a las indicaciones de
seguridad especialmente relevantes. Siga el manual
de instrucciones.
• El rollator ayuda a que las personas con limitación de movimientos
puedan desplazarse, por ejemplo, en casa, para ir a hacer la compra
o para pasear al aire libre.
• La zona de asiento permite al usuario descansar en caso de
recorridos largos.
• El rollator solo debe utilizarse en suelos firmes y nivelados.
• El producto no debe utilizarse como apoyo para subir ni como
El rollator se ha fabricado única y exclusivamente para aumentar
la movilidad de personas que no pueden andar conforme a las
indicaciones citadas más arriba.
Recuerde:
Sólo podemos aceptar garantía si el producto se utiliza en las
condiciones especificadas y para los fines previstos.
2.4. Declaración de conformidad
B+B, en calidad de fabricante y único responsable, declara que el
rollator Rollator Bcumple la directiva 93/42/CEE.
2.5. Responsabilidad
Solo ofreceremos garantía si el producto se usa conforme a las
condiciones establecidas y para los fines previstos, si los cambios,
ampliaciones, reparaciones y trabajos de mantenimiento los realizan
únicamente personas que hayan sido autorizadas por nosotros y si el
rollator se utiliza teniendo en cuenta todas las indicaciones de uso.
2.6. Duración de uso
La vida útil prevista de el rollator es de hasta 5 años, siempre que se
use conforme a lo prescrito y se respeten las disposiciones de seguridad,
cuidado y mantenimiento. Pasado este periodo, el rollator se podrá
seguir usando siempre que esté en buen estado.
3. Resumen del producto y el
proveedor
3.1. Comprobación del suministro
En nuestras instalaciones todos los productos B+B se someten a un
control final reglamentario y están provistos de la marca CE.
Los rollators B+B se suministran plegados en una caja especial. Los
comercios sanitarios especializados y cualificados se encargan de la
entrega, el montaje y la instrucción sobre el uso de el rollator.
Los comercios sanitarios especializados y cualificados efectúan el
montaje, la adaptación a las medidas corporales y la instrucción. En
el envío por tren o a través de una compañía de transportes hay que
comprobar si la mercancía presenta daños derivados del transporte
en presencia del portador (caja). Si detecta algún daño, póngase en
contacto con nuestro servicio de atención al cliente inmediatamente
(tel.: +34 931 600 029).
Compruebe la integridad del contenido. En caso de daños e
irregularidades, póngase en contacto con nuestro servicio de atención
al cliente (tel.: +34 931 600 029).
3.2. Volumen de suministro
Tras la recepción del artículo compruebe rápidamente la integridad del
contenido. El contenido consta de:
El freno de servicio se acciona apretando las dos palancas de freno
que hay en las empuñaduras (fig. 12). El freno de servicio y el de
12
estacionamiento actúan sobre las ruedas de rodadura.
Freno de estacionamiento
• Para asegurar los frenos, presione las dos palancas de freno hacia
abajo (fig. 13).
• Para soltar el seguro, vuelva a posicionar las dos palancas de freno
en la posición central (fig. 14).
Ajuste del freno
Le recomendamos llevar a cabo los ajustes de los frenos junto con una
13
persona del comercio especializado donde adquirió el rollator. Si tiene
suficientes conocimientos técnicos, podrá llevarlos a cabo usted mismo.
El freno está ajustado correctamente cuando, sin accionarlo, el pivote
de freno no toca la rueda de rodadura y el freno de estacionamiento se
sigue pudiendo accionar con facilidad.
• Afloje la contratuerca (fig. 15, flecha) de forma que se pueda girar
la tuerca de ajuste.
• Ahora, gire la tuerca de ajuste ancha hacia fuera o hacia dentro
14
para aumentar o reducir el efecto de frenado.
• Vuelva a apretar firmemente la contratuerca.
• En caso dado, repita el proceso con el otro freno.
5. Utilización
Andar
Las primeras veces, pruebe a andar en suelos firmes y nivelados.
Familiarícese sobre todo con el funcionamiento de los frenos. Mientras
aprende, debe tener algún acompañante que le ayude.
Para mantener una postura anatómica correcta a la hora de andar, las
empuñaduras deben estar ajustadas a la altura adecuada (capítulo
4.4).
• Sitúese en el rollator de modo que los tobillos queden a la altura de
las ruedas traseras.
• Mantenga una postura erguida del cuerpo.
• Agarre las empuñaduras con las dos manos, de modo que los
brazos queden levemente doblados.
Al andar con el rollator, intente mantener el cuerpo lo más cerca posible
de las empuñaduras. Ello aumenta la estabilidad y la seguridad frente
a vuelco, además de evitar que la espalda se arquee. Siempre que
pueda, intente ir dentro del rollator y no detrás. Dé pasos pequeños y
no desplace el rollator demasiado hacia delante.
Empujando el rollator puede cambiar la dirección y la velocidad de
avance. Utilice siempre los dos frenos para aminorar la marcha. De
lo contrario, el rollator podría girar con la rueda libre alrededor de la
rueda frenada y usted podría caerse.
4.7. Ruedas y neumáticos
El rollator está equipado con ruedas de PU antipinchazos de
192 x 48 mm.
15
En la medida de lo posible, deben evitarse los obstáculos. Intente
utilizar rampas o ascensores. Si no fuese posible, habrá que levantar el
rollator por encima del obstáculo. Para ello, se recomienda contar con
la ayuda de otra persona siempre que sea posible.
El rollator está diseñado de manera que pueda utilizarlo como asiento
durante pequeñas pausas. Para ello está equipado con una superficie
de asiento. Antes de sentarse, es imprescindible accionar los frenos
de estacionamiento. De lo contrario, el rollator podría rodar y usted
podría caerse.
Puntos de elevación
Puede levantar el rollator por las empuñaduras o partes del armazón
para traspasar obstáculos o escalones.
6. Datos técnicos
Medidas y pesos
Tipo: Rollator
Color: plateado
Modelo: 4003
Altura (de las empuñaduras): max. 940 mm
Longitud: 710 mm
Plegado: 250 mm
Anchura: 600 mm
Anchura entre empuñaduras: 445 mm
Anchura de las empuñaduras: 60 mm
Inclinación máx.: 0°
Altura de asiento: 610 mm
Anchura de asiento: 380 mm
Anchura efectiva de asiento: 420 mm
Radio de giro: 1360 mm
Peso: 10,1 kg
incl. cesta y bandeja
Carga máxima: 100 kg
Máx. capacidad de carga
de la bolsa: 5 kg
Neumáticos
Ruedas traseras: 192 x 48 mm
Ruedas orientables: 192 x 48 mm
Material
Armazón: acero, recubrimiento anticorrosión
Empuñaduras: PP
Asiento: PU
Inflamabilidad: pirorretardante
Condiciones de servicio
Temperatura: de 0 a -50°C
Humedad atmosférica: de 45 a -60%
Condiciones de almacenamiento
Temperatura: de -20 a +60°C
Humedad atmosférica: de 45 a - 80%
• Incluye cesta, bandeja y soporte para bastón
• Empuñaduras ergonómicas
• Freno combinado de servicio y estacionamiento
• Construcción estable en acero, recubrimiento anticorrosión
• Los laterales del armazón del rollator se pueden limpiar con un
paño húmedo. En casos de suciedad extrema, puede utilizar un
detergente suave.
• Las ruedas pueden limpiarse con un cepillo húmedo con cerdas de
plástico (no utilice cepillos metálicos).
• Se pueden fregar las empuñaduras y los acolchados. Utilice un
producto de limpieza suave.
• Para la desinfección, utilice un producto desinfectante aprobado
por la Asociación de Higiene Aplicada alemana (VAH).
7.2. Comprobación previa a la
conducción
7.2.1. Comprobación de los frenos
Antes de cada conducción, compruebe el funcionamiento del
dispositivo de frenado.
Con los frenos aplicados, el rollator no debe poder desplazarse.
Con los frenos sueltos, el rollator debe desplazarse sin ruidos de arrastre
y ser fácil de guiar con un buen avance en línea recta.
7.2.2. Comprobación de los
neumáticos
Antes de iniciar el avance con el rollator, compruebe siempre que las
cubiertas están íntegras.
En caso de desgaste o defecto, debe solicitar la reparación a un
comercio especializado autorizado.
8. Indicación de mantenimiento
para el comercio especializado
Recomendamos acudir a un comercio especializado cada 6 meses para
revisar los frenos del rollator.
En caso de averías o defectos en el rollator, habrá que enviarlo
inmediatamente al distribuidor para su reparación.
Si la ortopedia lo solicita, se le remitirá toda la información y
documentación necesaria para la reparación y puesta a punto. El
comercio especializado dispone de un programa de formación.
Para cualquier consulta, puede ponerse en contacto con el servicio de
atención al cliente de B+B a través del número de atención al clientes
(tel.: +34 931 600 029).
Si observa un funcionamiento anómalo de los frenos, avise a su
distribuidor inmediatamente y retire el rollator de la circulación.
9. Almacenamiento / envío
Para almacenar o enviar el rollator se recomienda guardar el embalaje
original para que esté disponible en caso de necesidad para estos
casos.
De ese modo su rollator estará perfectamente protegido contra las
influencias ambientales durante el almacenamiento o el transporte.
El rollator Rollators B / B XX es apto para la reutilización. El rollator
primero debe limpiarse y desinfectarse profundamente para su
reutilización conforme a las indicaciones de higiene y cuidado
adjuntas. A continuación un técnico especializado y autorizado tiene
que comprobar el estado general, el desgaste y los daños del producto,
y repararlo si es necesario.
Asimismo, tenga en cuenta las indicaciones de cuidado, garantía,
higiene y mantenimiento de B+B. Su ortopedia se las pondrá a
disposición con mucho gusto.
El rollator debe ser revisado según el plan
de mantenimiento y estar en buen estado.
11. Eliminación
Si no va a utilizar más el rollator y tiene que deshacerse de el, diríjase
a su distribuidor.
12. Garantía
Las garantías afectan a todos los defectos del rollator clara mente
atribuibles a errores de fabricación o del material. En caso de
reclamación, se debe presentar el certificado de garantía totalmente
cumplimentado.
Atención: la inobservancia del manual
de instrucciones, así como los trabajos de
mantenimiento inadecuados, y especialmente
las modificaciones técnicas y los complementos
(ampliaciones) sin la autorización de la empresa
Bischoff & Bischoff llevan a la extinción de la
garantía y de la responsabilidad sobre el producto.
Para nuestros productos asumimos la garantía legal de 2 años.
Asimismo, tenga en cuenta las indicaciones de cuidado, garantía,
higiene y mantenimiento de B+B. Su ortopedia se las pondrá a
disposición con mucho gusto.
Si quiere deshacerse de él por su cuenta, infórmese
en las empresas de eliminación de residuos locales
acerca de la normativa relativa a la eliminación de
residuos de su lugar de residencia.
*Las señales indicadoras se encuentran en los bastidores laterales.
Atención:
No nos hacemos responsables en caso de errores de imprenta o
variaciones en el color o los datos técnicos. Los colores de los productos
ilustrados pueden diferir ligeramente en la realidad.
Vous venez d‘acquérir le rollator B+B, un produit de pointe allemand
qui pose de nouveaux jalons en termes de flexibilité. La présente notice
doit vous aider à vous familiariser avec l‘utilisation et la manipulation
du rollator.
Nous vous prions de lire attentivement et respecter ce mode d‘emploi
a vant la première utilisation de votre nouveau rollator. Ce mode
d‘emploi doit être considéré comme faisant partie du rollator. Gardez
le mode d‘emploi à por tée de main et transmettez-le en cas de cession
du rollator.
Pour les utilisateurs déficients visuels, ce document est accessible sous
forme de fichier PDF sur notre site internet www. bischoff-bischoff.com.
Les réparations et les réglages nécessitent une formation technique
particulière et doivent être confiés pour cette raison uniquement à un
revendeur autorisé par Bischoff & Bischoff.
1.1. Caractères et symboles
Attention! Indique des consignes particulières de
sécurité. Les instructions du mode d’emploi doivent
être respectées!
Important! Informations particulièrement utiles
dans le domaine technique évoqué.
2. Consignes importantes de
sécurité
2.1. Consignes générales de
sécurité
• Capacité de charge max. du Rollator B: 100 kg
• Attention au risque de pincement en repliant et en dé pliant le
rollator. Veillez à ce qu‘aucune partie de votre corps ou de vos
vêtements ne se coince entre les parties mobiles.
• Veillez à respecter la profondeur minimale d’introduction des tubes
du guidon.
• Chaque frein n‘agit que sur une seule roue !
• La charge maximale du panier est de 5 kg.
• N‘utilisez aucun produit de nettoyage agressif ou caustique !
• Avant chaque début de déplacement, vérifiez que le rolla tor n‘est
pas endommagé. Le bon fonctionnement des freins doit être vérifié.
• Un contrôle des freins doit être effectué tous les 6 mois chez un
distributeur spécialisé !
• Les surfaces du rollator exposées aux rayons du soleil peuvent
s‘échauffer. Il existe un risque de blessure
.
2.2. Indication / Contre-indication
• Le rollator aide les personnes à mobilité réduite lors de leurs
déplacements, par ex. dans la sphère domestique, lors de leurs
achats ou de leurs promenades à l‘extérieur.
• L‘assise permet de se reposer en cas de longs trajets.
• Le rollator ne doit être utilisé que sur un terrain stable et plat.
• Ce produit ne doit pas être utilisé comme dispositif d‘aide à la
montée ou moyen de transport pour les charges lourdes.
Le rollator est fabriqué exclusivement pour les person nes à mobilité
réduite, conformément aux indications mentionnées ci-dessus.
À noter :
Notre garantie s’applique uniquement si le produit est utilisé dans les
conditions prescrites et aux fins prévues.
2.4. Déclaration de conformité
En sa qualité de fabricant du produit, B+B déclare que le rollator
Rollator B / B XXL est entièrement conforme aux exigences de la directive
93/42/CEE.
2.5. Responsabilité
La garantie ne pourra s‘appliquer que si le produit a été utilisé dans
les conditions spécifiées et aux fins prévues. Les modifications, ajouts,
réparations et travaux d‘entretien doivent avoir été effectués par des
personnes habilitées par nos services. De même, le rollator doit avoir
été utilisé dans le respect de l‘ensemble des consignes d‘utilisation.
2.6. Durée d’utilisation
La durée de vie prévisible du rollator est de 5 ans, dans le cadre d’une
utilisation conforme et du respect des consignes de sécurité, d’entretien
et de maintenance. Au delà de cette période, si le bon état du produit
l’autorise, le rollator peut continuer à être utilisé.
3. Produit et livraison
3.1. Vérification de la livraison
Tous les produits B+B subissent des contrôles réglementaires dans
notre entreprise et sont pourvus du marquage CE.
Le rollator est livré dans un carton spécial. Après le déballage, conservez
si possible le carton. Il vous sera utile pour le stockage ou le retour
éventuel. Le rollator est livré en pièces détachées.
Le montage, l’adaptation aux besoins individuels et l’initiation à
l’utilisation sont effectués par le revendeur de matériel médical.
Pour les livraisons effectuées par voie ferrée ou par transport routier, le
produit doit être immédiatement contrôlé en présence du transporteur
(carton).
Si vous constatez un dommage, adressez-vous sans délai à notre service
après-vente (Tél.: +33(00)800/79 90 79 90).
Vérifiez que le produit est complet et en bon état. En cas
d’irrégularités ou de dommages, contactez notre service après-vente
(Tél.: +33(00)800/79 90 79 90).
3.2. Contenu de la livraison
.
Après réception de la marchandise, vérifiez immédiatement que rien ne
manque. La livraison comprend les éléments suivants:
• Retirez du tube les embouts de protection marqués (fig. 4).
• Insérez les poignées de poussée dans les poignées tubulaires et
4
serrez-les fermement avec la vis à oreilles.
• Veuillez respecter la profondeur d’insertion minimale (zone striée)
(chapitre 4.5.).
4.2. Dépliage
• Positionnez le rollator devant vous dans le sens de la marche.
• Actionnez les freins de stationnement (voir le chapitre 4.6).
• Basculez votre rollator B+B vers vous jusqu‘à ce que les roues
5
directrices ne touchent plus le sol et appuyez simultanément
par à-coups légers sur les poignées vers le bas. Pour bloquer le
mécanisme de pliage, appuyez sur la traverse avec la paume de
la main jusqu’à ce que le système de verrouillage automatique
(blocage) soit enclenché (fig. 6).
4.3. Pliage
6
• Positionnez le rollator devant vous dans le sens de la marche.
• Actionnez les freins de stationnement.
• Tenez fermement le rollator à deux mains et basculez-le en le tirant
vers vous.
Prenez garde à ce que le rollator ne se déplie pas
brusquement si le levier est actionné
7
• Pour le déverrouillage, tenez la poignée avec une main et actionnez
le levier du système de verrouillage automatique (fig. 7) avec
l‘autre.
• vérifiez qu‘aucun membre de votre corps ni aucun de vos vêtements
ne reste coincé
• Pour plier complètement le rollator, tirez les poignées vers vous.
4.4. Montage du panier
• Alors que le rollator est déplié, actionnez les freins de
stationnement.
• Positionnez-vous dans le sens inverse de la marche du rolla tor.
• Accrochez simplement le panier aux crochets qui se situent sur le
tube du cadre avant. (fig. 8).
• Pour enlever le panier, il suffit de le tenir par l‘anse et de le tirer
vers le haut.
• Posez la tablette sur le rembourrage du siège en passant par le
dessus, de telle sorte que les quatre tenons en plastique de la
tablette s’insèrent dans les crans du siège (fig. 9).
4.5. Régler les poignées de
poussée
• Alors que le rollator est déplié, actionnez les freins de
stationnnement.
• Ouvrez les levier en plastique qui se trouvent sur les tubes du guidon
jusqu’à ce que les poignées puissent bouger librement (fig. 10).
• Positionnez-vous derrière le rollator B+B et abaissez vos bras en
vous décontractant.
• À présent, réglez les poignées de poussée de manière à ce que
celles-ci soient à hauteur de vos poignets. Pour cela, sélectionnez le
perçage suivant dans le tube coulissant.
• Après le réglage, resserrez bien les levier en plastique. Veillez à bien
respecter la profondeur minimale d’introduction.
• Répétez l‘opération de l‘autre côté.
• Assurez-vous que les deux poignées de poussée se trouvent à la
même hauteur.
• Vous pouvez tourner les poignées de poussée vers l’extérieur de 0°
Le frein de service est actionné vers le haut à l‘aide des deux leviers de
frein manuels qui se trouvent sur les poignées de poussée (fig. 12). Les
12
freins de service et de stationnement agissent sur les roues.
Frein de stationnement
• Appuyez vers le bas pour bloquer les deux leviers de frein (fig. 13).
• Pour les débloquer, tirez les deux leviers de frein en sens inver se
jusqu‘à la position centrale (fig. 14).
Réglage des freins
Nous vous recommandons d’effectuer les réglages avec l‘aide d‘un
13
revendeur spécialisé. Si vous disposez d‘une compétence technique
suffisante, vous pouvez le faire vous-même.
Le frein est correctement réglé lorsque le boulon de frein ne touche pas
la roue sans que le frein soit actionné et que le frein de stationnement
reste facile à actionner.
• Desserrez le contre-écrou (fig. 15, flèche) de manière à pouvoir
14
tourner l’écrou de réglage.
• À présent, dévissez ou vissez le large écrou de réglage afin de
renforcer ou de diminuer le freinage.
• Resserrez bien le contre-écrou.
• Le cas échéant, répétez également l‘opération avec l’autre frein.
5. Utilisation
Marche
Entraînez-vous à marcher sur un terrain stable et plan. Familiarisez
vous en particulier avec le fonctionnement des freins. À cette occasion,
faites-vous accompagner par une autre personne.
Pour une démarche anatomiquement correcte, les poignées de poussée
doivent être réglées à la bonne hauteur (chapitre 4.4.).
• Placez-vous sur le rollator de sorte que vos chevilles soient au même
niveau que les roues arrière.
• Adoptez une posture droite.
• Saisissez à deux mains les poignées de poussée, vos bras doivent
former un léger angle.
Lors de vos déplacements avec le rollator, essayez de maintenir votre
corps le plus près pos sible des poignées de poussée. Cela augmente la
stabilité et la sécurité de basculement. De plus, cela vous évite d‘avoir
le dos rond. De manière générale, essayez de marcher collé au rollator
et non derrière le rollator. Faites de petits pas et ne poussez pas le
rollator trop en avant.
Le changement de direction et de vitesse est déterminé par la poussée
du rollator. Pour ralentir, utilisez toujours les deux freins. Sinon, le
rollator pivoterait autour de la roue non freinée et entraînerait une
chute.
Dans la mesure du possible, les obstacles doivent être évités. Essayez
d‘utiliser les rampes ou de prendre les ascenseurs.
4.7. Roues et pneus
Votre rollator est équipé de roues en PUR anti-crevaison de dimensions
15
192 x 48 mm.
Si cela s‘avère impossible, vous devez transporter le rollator au-dessus
de l‘obstacle. Pour cela, sollicitez si possible l‘aide d‘une autre personne.
Le rollator est conçu de manière à pouvoir être utilisé comme un siège
lors de petites pauses. Pour cela, il est équipé d‘une assise. Serrez
impérativement les freins de stationnement avant de vous asseoir.
Sinon, le rollator pourrait se mettre en mouvement et entraî ner une
chute.
Points de levage
Vous pouvez soulever le rollator à l‘aide des poignées ou des parties
du cadre pour le transporter au-dessus des obstacles ou des marches
d‘escalier.
6. Caractéristiques techniques
Dimensions et poids
Type: Rollator
Couleur: argent
Modèle: 4003
Hauteur (hauteur des poignées): max. 940 mm
Longueur: 710 mm
Plié: 250 mm
Largeur: 600 mm
Largeur entre les poignées: 445 mm
Largeur des poignées: 60 mm
(zone d‘appui jusqu‘à 50 mm)
Inclinaison: 0°
Hauteur de siège: 610 mm
Largeur du siège: 380 mm
Largeur effective du siège : 420 mm
Rayon de braquage: 1360 mm
Poids: 10,1 kg
panier et tablette inclus
Charge maximale: 100 kg
Charge maximale de la sacoche: 5 kg
Pneus
Roues arrières: 192 x 48 mm
Roues directrices: 192 x 48 mm
• Les parties du cadre du rollator peuvent être essuyées avec un
chiffon humidifié. En cas de forte salissure, vous pouvez utiliser un
détergent doux.
• Les roues peuvent être nettoyées avec une brosse en plastique
humide (ne pas utiliser de brosse métallique!)
• Les poignées de poussée, les rembourrages des bras et du siège
peuvent être lavés. Utilisez un détergent doux.
• Pour la désinfection, utilisez un agent de désinfection listé par la
VAH (Verbund für Angewandte Hygiene).
7.2. Contrôle du rollator par
l‘utilisateur
7.2.1. Contrôle des freins
Contrôlez avant chaque démarrage le bon fonctionnement du
dispositif de freinage.
Ne pas essayer de pousser le rollator lorsque les freins sont serrés.
7.2.2. Contrôle des pneus
Avant chaque déplacement, vérifiez que les pneus sont en bon état.
Des pneus défectueux ou usés doivent être changés auprès du
revendeur.
8. Conseils de maintenance pour le
distributeur spécialisé
Nous vous recommandons de faire contrôler l‘état de vos freins par un
distributeur spécialisé au moins tous les six mois.
En cas de pannes ou de dysfonctionnements du rollator, celui-ci doit être
immédiatement remis au revendeur pour réparation.
Les informations et documents nécessaires pour la réparation et la
remise en état seront fournis au revendeur spécialisé sur demande.
Un programme de formation est proposé aux revendeurs spécialisés.
Pour toute question, votre service après-vente B+B est à votre disposition
au (Tél.: +33(00)800/79 90 79 90).
Lorsque les freins sont desserrés, le rollator doit avoir une trajectoire
rectiligne sans bruit de frottement et être facile à conduire.
Si vous remarquez un comportement de freinage inhabituel, contactez
immédiatement votre revendeur spécialisé et mettez votre rollator
hors de circulation.
9. Stockage/Expédition
Si le rollator doit être stocké ou expédié, il est conseillé de conserver
l’emballage d’origine et de le stocker à ces fins de manière à ce qu’il
soit disponible en cas de besoin. Votre rollator est alors protégé de
façon optimale contre les influences extérieures pendant le stockage
ou le transport.
Le rollator B / B XXL peut être réutilisé. Avant de réutiliser le
rollator, il convient de le nettoyer et de le désinfecter intégralement,
conformément
aux instructions d’entretien et d’hygiène ci-jointes. Le produit doit
ensuite être révisé et, le cas échéant, réparé par un spécialiste habilité
à juger de son état, de son usure et de ses détériorations.
Consultez nos recommandations ci-jointes sur les procédures
d‘entretien, d‘hygiène et de réparation.
Le fauteuil roulant doit être contrôlé suivant le plan
de maintenance et ne présenter aucun défaut.
11. Élimination
Lorsque votre rollator n’est plus utilisé et doit être éliminé, adressezvous à votre revendeur spécialisé.
Si vous souhaitez vous charger de l‘élimination,
renseignez-vous auprès des entreprises d’enlèvement
locales sur la réglementation en vigueur.
12. Garantie
La garantie couvre tous les vices du fauteuil roulant qui peuvent être
imputés, preuve à l’appui, à un défaut de matière ou de fabrication.
En cas de réclamation, le certificat de garantie dûment rempli doit être
présenté.
Nos fauteuils roulants sont garantis 2 ans pour les pièces du cadre.
our les échanges d‘appareil et les réparations, le délai de garantie est
de 1 an.
Par ailleurs, veuillez respecter à la lettre les consignes de B+B relatives à
l‘entretien, la garantie, l‘hygiène et l‘entretien. Celles-ci sont disponibles
auprès de votre revendeur spécialisé.
Attention! La garantie et la responsabilité du
fabricant ne peuvent être invoquées en cas de
non-respect du mode d‘emploi ainsi que d‘une
maintenance non conforme et en particulier de
modifications et ajouts techniques sans l’accord de
la société Bischoff & Bischoff.
(Lisez attentivement nos conditions générales de vente.)
FR
*Les plaques signalétiques se trouvent sur le cadre latéral.
Mise en garde :
Sous réserve d‘erreurs d‘impression, de changements de couleurs et
des données techniques. Les couleurs des produits représentés peuvent
différer légèrement de la couleur réelle.