Sie haben sich für einen hochwertigen Scooter von Bischoff & Bischoff
entschieden. Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen.
Der Scooter wurde so ausgelegt, dass er Ihnen viele Vorteile
bietet und Ihren Bedürfnissen gerecht wird. Durch die vielfältigen
Einstellungsmöglichkeiten und der optimalen Anpassbarkeit lässt sich
der Scooter an Ihre individuellen Körpermaße anpassen. Der Scooter ist
für den Gebrauch im Außenbereich ausgelegt. Bitte lesen und beachten
Sie vor der ersten Inbetriebnahme Ihres neuen Scooters aufmerksam die
Bedienungsanleitung. Diese ist ein fester und notwendiger Bestandteil
des Scooters. Bewahren Sie das Bedienungshandbuch griffbereit auf
und geben Sie dieses bei Weitergabe des Scooters mit. Der Scooter S4
ist erhältlich mit einer max. Geschwindigkeit von 6 oder 10 km/h.
Der Scooter entspricht den Anforderungen der ISO 7176-14: 2008
(Antriebs- und Steuerungssysteme für Elektrorollstühle und Scooter
- Anforderungen und Prüfung). Für Benutzer mit Sehbehinderung ist
dieses Dokument als PDF-Datei auf unserer Internetseite www.bischoff-
bischoff.com zugänglich.
Reparatur- und Einstellarbeiten erfordern eine spezielle technische
Ausbildung und dürfen daher nur von durch Bischoff & Bischoff
autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
1.1. Zeichen und Symbole
Wichtig! Bezeichnet besonders nützliche
Informationen im jeweiligen Sachzusammenhang.
2. Wichtige Sicherheitshinweise
2.1. Allgemeine Sicherheitshinweise
• Um Stürze und gefährliche Situationen zu vermeiden, sollten
Sie den Umgang mit Ihrem neuen Scooter erst auf ebenem,
überschaubarem Gelände üben. Eine Begleitperson ist in diesem
Fall empfohlen.
• Vor Anwendung des Scooters kontrollieren Sie bitte, ob alle an-
gebauten Teile ordentlich befestigt sind.
• Üben Sie vor der ersten Benutzung das Fahren auf ebenem und
überschaubarem Gelände. Machen Sie sich intensiv mit dem Bremsund Beschleunigungsverhalten bei der Geradeausfahrt und bei
Kurvenfahrten vertraut.
• Bitte beachten Sie, dass sich bei der Gleichgewichtsverlagerung
durch Körperbewegungen oder Beladung des Scooters das Kipprisiko zur Seite und nach Hinten vergrößern kann.
• Der Scooter darf nicht zum Transport mehrerer Personen oder
Lasten missbraucht werden. Beachten Sie die Zweckbestimmung.
• Bei Einstellungen und Verstellungen am Scooter beachten Sie die
Klemmgefahr von Körperteilen.
• Benutzen Sie den Scooter niemals unter Einfluss von Alkohol oder
anderen Mitteln, die die Aufmerksamkeit bzw. die körperliche und
geistige Aufnahmefähigkeit beeinflussen.
• Zur Überwindung von Hindernissen verwenden Sie bitte unbedingt
Auffahrrampen. Sollte es notwendig sein, den Centuro S4 über ein
Hindernis zu heben, dann nur ohne Insassen. Zum Anheben darf
nur an festen Rahmenteilen gehoben werden.
• Vermeiden Sie ein ungebremstes Fahren gegen ein Hindernis (Stufe,
Bordsteinkante).
• Die Steuerung muss immer ausgeschaltet sein, wenn Sie ein- oder
aussteigen.
• Im Straßenverkehr ist die Straßenverkehrsordnung zu beachten.
Achtung! Bezeichnet besonders sicherheitsrelevante
Hinweise. Bedienungsanleitung beachten!
• Die Beleuchtung am Scooter muss für andere Straßenverkehrs-
teilnehmer stets sichtbar sein.
• Tragen Sie nach Möglichkeit helle, auffällige Kleidung. Sie werden
dann von anderen Verkehrsteilnehmern besser gesehen.
• Bitte beachten Sie, dass sich Polsterteile, die direkter Sonnen ein-
strahlung ausgesetzt sind, aufheizen und bei Berührung Haut verletzungen verursachen können. Decken Sie daher diese Teile ab,
oder schützen Sie den Scooter vor direkter Sonneneinstrahlung.
• Die Sitz- und Polstermaterialien entsprechen den Anforderungen
der Beständigkeit gegen Entflammbarkeit gemäß EN 1021-1, EN
1021-2. Dennoch sollten Sie beim Rauchen die nötige Vorsicht
walten lassen und die Zigarette nicht auf dem Rollstuhl ablegen.
• Meldung von Vorkommnissen. Der Betreiber oder Anwender hat
1. jede Funktionsstörung
2. jede Änderung der Merkmale oder der Leistung sowie
3. jede Unsachgemäßheit der Kennzeichnung oder der
Gebrauchsanweisung eines Medizinproduktes, die zum Tode oder zu
einer schwerwiegenden Verschlechterung des Gesundheitszustandes
eines Patienten, eines Beschäftigten oder eines Dritten geführt
hat oder hätte führen können, unverzüglich dem Bundesinstitut
für Arzneimittel und Medizinprodukte (BfArM) zu melden. Dieses
gibt die Meldung unverzüglich an die für den Betreiber zuständige
Behörde weiter und informiert weiterhin den Hersteller und die für
den Hersteller zuständige Behörde.
Beachten Sie, dass der Schiebebetrieb durch
Entkoppeln der Antriebe nur auf ebenem Gelände
erfolgen darf. Die elektro-mechanische Bremse wird
dadurch außer Betrieb gesetzt. Bei Nichtbeachtung
besteht Lebensgefahr.
2.2. Hinweise zu EMV-Störungen
Trotz Einhaltung aller anzuwendenden EMV-Richtlinien und Normen
ist es möglich, dass der Scooter durch andere elektrische Geräte
gestört wird (z. B. Mobiltelefone, Alarmsysteme in Kaufhäusern) oder
diese stört.
Wenn Sie ein solches Verhalten bemerken, stellen Sie entweder das
Fremdgerät oder Ihren Scooter ab und bewegen ihn außerhalb der
Störungsreichweite.
2.3. Bremsen
Um im Schiebebetrieb bei entkoppelten Antrieben oder im Notfall zu
bremsen, ist eine Betriebsbremse vorhanden (Abb. 01).
Das Bremsen des Scooters bei eingekoppeltem Antrieb erfolgt durch die
automatische Bremse nach Loslassen des Fahrhebels. Sind die Antriebe
eingekoppelt, lässt sich der Scooter nicht schieben oder verrücken, da
die Motoren automatisch bremsen.
2.4. Sicherheit in Fahrzeugen
Der Centuro S4 ist nicht als Fahrzeugsitz geeignet (Abb. A). Er darf
unter keinen Umständen als solcher verwendet werden. Er erfüllt nicht
die Anforderungen nach ISO 7176-19. Ein Zuwiderhandeln kann im
Falle eines Unfalls schwerste Verletzungen mit Todesfolge verursachen.
Ihr Scooter ist nicht geeignet im öffentlichen Nahverkehr (ÖPNV), in
den entsprechend dafür vorgesehenen Bussen transportiert zu werden.
Der Scooter ist für den Außenbereich konzipiert. Beachten Sie, dass Sie
am öffentlichen Straßenverkehr teilnehmen und sich an die Vorschriften
der Straßenverkehrsordnung halten müssen.
Gefährden Sie andere Teilnehmer nicht durch rücksichtslose Fahrweise
gerade auf Gehwegen.
2.6. Zweckbestimmung
Der Scooter Centuro S4 ist für den Außenbereich für Personen konzipiert,
welche in der Gehfähigkeit eingeschränkt sind. Somit ist der Nutzer in
der Lage, lange Strecken und kleine Hindernisse im Außenbereich zu
überwinden. Er wird nach EN 12184 in die Kategorie B eingestuft. Die
maximale Zuladung beträgt 160 kg.
2.7. Indikation
Gehunfähigkeit bzw. stark ausgeprägte Gehbehinderung durch
• Lähmungen
• Gliedmaßenverlust
• Gliedmaßendefekt/-deformität
• Gelenkkontrakturen
• Gelenkschäden (nicht an beiden Armen)
• sonstige Erkrankungen
Eine Versorgung mit einem Scooter ist dann angezeigt, wenn die
Benutzung handgetriebener Rollstühle aufgrund der Behinderung nicht
mehr möglich, die sachgerechte Bedienung eines elektromotorischen
Antriebes aber noch möglich ist.
2.8. Kontraindikation
Die Versorgung mit Scootern ist ungeeignet für Personen
• mit starken Gleichgewichtsstörungen
• mit verminderter und nicht ausreichender Sehkraft
• mit starken Einschränkungen der kognitiven Fähigkeit
2.9. Konformitätserklärung
Bischoff & Bischoff erklärt als Hersteller in alleiniger Verantwortung,
dass der Scooter Centuro S4 mit den Anforderungen der Richtlinie
93/42/EWG übereinstimmt.
2.10. Hinweise zur Reichweite
Die Reichweite des Centuro S4 beträgt ca. 35 km. Die erzielbare
Reichweite von Elektromobilen hängt von folgenden Faktoren ab:
• Fahrbahnbeschaffenheit
• Fahrweise
• Batteriezustand
• Zuladungsgewicht
• Umgebungstemperatur
• Nutzung von Zubehör
Bitte beachten Sie, dass die von uns angegebene Reichweite unter
Testbedingungen ermittelt wurde:
Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass durch folgende Einflüsse die
Reichweite stark eingeschränkt wird:
• schlechter Ladezustand der Batterien
• niedrige Umgebungstemperatur (unter 10 °C)
• häufiges Anfahren und Bremsen
• Bergauffahrten
• Fahren auf nicht befestigtem Untergrund (Feld- bzw. Waldwege)
• falscher bzw. zu niedriger Reifenluftdruck
Bei einer Kombination von mehreren Einflussfaktoren kann sich die
Reichweite um bis zu 50 % reduzieren.
3. Produkt- und Lieferübersicht
3.1. Prüfung der Lieferung
Alle B+B Produkte werden einer ordnungsgemäßen Endkontrolle in
unserem Hause unterzogen und mit dem CE-Zeichen versehen.
Der Scooter wird in einem speziellen Karton geliefert. Nach dem
Entpacken bewahren Sie den Karton nach Möglichkeit auf. Er dient zur
evtl. späteren Einlagerung oder Rücksendung des Produkts.
Die Anlieferung und Einweisung erfolgt in der Regel über den
qualifizierten Sanitätsfachhandel.
Bei Versand per Bahn oder Spedition ist die Ware im Beisein des
Überbringers sofort auf Transportschäden zu kontrollieren (Karton).
Sollte ein Schaden vorliegen, setzen Sie sich unverzüglich mit unserem
Kundenservice in Verbindung (Tel.: +49 (0)700/6000 7070).
Prüfen Sie den Inhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit. Im Falle
von Unregelmäßigkeiten und Beschädigungen setzen Sie sich mit
unserem Kundenservice in Verbindung (Tel.: +49 (0)700/6000 7070).
3.2. Typenschild und Seriennummer
Das Typenschild (Abb. 02) und die Seriennummer befinden sich an der
Stange des Sitzes .
Nach Erhalt der Ware prüfen Sie bitte umgehend den Inhalt auf
Vollständigkeit. Der Inhalt besteht aus:
• Umverpackung
• Scooter (gebrauchsfertig inkl. 2 Batterien)
• Ladegerät
• Bedienungsanleitung
• Sitz
• Armlehnen
• Kopfstütze
• Korb
3.4. Übersicht
3.5. Grundeinstellung
Vor der ersten Benutzung ist es erforderlich, den Scooter auf Ihre
Körpergröße einzustellen. Nur so ist ein langes ermüdungsfreies Fahren
in einer physiologisch korrekten Haltung möglich. Nachfolgend werden
die Grundeinstellungen des Scooters beschrieben. Diese sollten Sie in
Zusammenarbeit mit dem Sanitätsfachhandel durchführen.
3.5.1. Lenksäule
Die Verstellung der Lenksäule Ihres Scooters erlaubt es Ihnen, eine
bequeme Fahrposition einzustellen. Die Einstellung können Sie direkt
vom Fahrersitz aus vornehmen.
• Halten Sie mit der rechten Hand den oberen Griff des Lenkers, mit
der linken Hand ziehen Sie den Hebel zu sich (Abb. 03).
• Bewegen Sie die Lenksäule in die gewünschte Position. Lassen Sie
den Hebel wieder los. Nun ist die Lenksäule in der neuen Position
fixiert.
3.5.2. Sitz
Der Sitz ist in der Höhe einstellbar und bietet zusätzlich die Möglichkeit
des Verschiebens nach vorn und zurück sowie des Drehens zur Seite.
03
Transportkorb
Lenksäule
Blinker
Vordere Dämpfung
Antriebsräder
Lenkräder
2.1
Sitz drehen
• Drücken Sie den Hebel (rechts unterhalb der Sitzfläche, Abb. 04)
nach unten. Der Sitz lässt sich jetzt in beide Richtungen drehen.
• Alle 45° befindet sich eine feste Rastposition des Sitzes.
• Lassen Sie den Hebel wieder los und vergewissern Sie sich, dass der
• Ziehen Sie den Hebel (rechts unterhalb der Sitzfläche) zu sich
heran. Der Sitz lässt sich jetzt nach vorn und hinten verschieben.
• Sie können den Sitz nun in der gewünschten Position einstellen.
• Lassen Sie den Hebel wieder los und vergewissern Sie sich, dass der
Sitz in einer der nächstgelegenen Rasterung fixiert ist.
05
Sitzhöhe
Zuerst müssen Sie den Sitz entfernen.
• Klappen Sie die Rückenlehne auf den Sitz, indem Sie mit der
rechten Hand die Lehne festhalten und mit der linken Hand den
Hebel links neben der Sitzfläche hochziehen (Abb. 08). Nun klappt
die Lehne automatisch nach vorn.
• Ziehen Sie den Sitz einfach nach oben ab (Abb. 06).
06
• Lösen Sie die Verschraubung (Abb. 07) und positionieren Sie
die Sattelstütze in der gewünschten Position innerhalb der
Rohrführung.
• Anschließend ziehen Sie die Verschraubung (Abb. 07) in der
nächstgelegenen Bohrung wieder fest an.
• Stecken Sie nun den Sitz wieder auf die Halterung.
• Vergewissern Sie sich, dass dieser wieder eingerastet ist.
3.5.4. Armlehnen
Die Armlehnen lassen sich nach oben schwenken, um das Ein- und
Aussteigen zu erleichtern. Zusätzlich lassen sich die Höhe, der Abstand
und der Auflagewinkel der Armlehnen einstellen.
Höhe
• Lösen Sie die Handschraube bis sie sich herausziehen lässt, halten
Sie die Schraube in der Position. Nun können Sie die Armlehne
nach oben oder nach unten verstellen (Abb. 09).
• Bringen Sie die Armlehne in die gewünschte Höhe und ziehen Sie
die Schraube wieder fest.
Seitenabstand
• Lösen Sie die Handschraube (Abb. 10) hinten am Rahmen der
Rückenlehne und halten Sie dabei die Armlehne fest.
• Stellen Sie den gewünschten Abstand ein und ziehen Sie die
Schraube wieder fest.
• Die Armauflagen können nach Lösen der Schraube an der Rückseite
des Rahmens (Abb.10) auch abgenommen werden, z. B. für einen
Austausch, zum Einlagern oder für einen Transport.
09
10
3.5.3. Rückenlehne
07
Die Rückenlehne Ihres Scooters lässt sich im Winkel nach vorn und
hinten verstellen.
Winkelverstellung
• Ziehen Sie den Hebel (links am Sitz, Abb. 08) nach oben. Der
Rücken drückt nun nach vorn.
• Drücken Sie die Rückenlehne in die gewünschte Position.
08
• Lassen Sie den Hebel los und vergewissern Sie sich, dass die
Rückenlehne wieder fixiert ist.
Auflagewinkel
• Den Auflagewinkel der Armlehnen können Sie einstellen, indem Sie
die Rändelmutter (Abb. 11) der entsprechenden Armlehnen weiter
rein- oder rausdrehen.
3.5.5. Sitzgurt (optional)
Der Sitzgurt wird seitlich am Rahmen befestigt.
• Stellen Sie die Gurtlänge nach Ihren Bedürfnissen ein, indem Sie
die Schnalle entsprechend positionieren.
• Schließen Sie den Gurt mit dem Gurtschloss.
• Öffnen Sie den Gurt durch Druck auf den roten Knopf am
Nachdem Sie den Scooter auf Ihre Körpergröße eingestellt haben,
machen Sie sich mit den Funktionen der Steuerung vertraut.
4.1. Funktion der Steuerung
Die Steuerung ist Bestandteil der Lenksäule Ihres Scooters. Sie enthält
LED-Anzeigen, Leuchten und Funktionselemente.
13
Warnblinker
Mit dieser Taste (Abb. 14) schalten Sie in Notsituationen bei Fahruntüchtigkeit des Scooters den Warnblinker an. Alle vier Blinklichter
blinken dann und signalisieren anderen Verkehrsteilnehmern, dass Ihr
Scooter nicht fahrtüchtig ist.
Geschwindigkeitseinstellung
Mit diesem Drehregler (Abb. 15) können Sie die maximal erreichbare
Geschwindigkeit einstellen.
• Drehen Sie den Regler nach links (Schildkröte), um die maximale
Geschwindigkeit herabzusetzen.
• Drehen Sie den Regler nach rechts (Hase), um die maximale
Geschwindigkeit heraufzusetzen.
Fahrtlicht
Schalten Sie mit dieser Taste (Abb. 16) bei eintretender Dämmerung
oder Durchquerung dunkler Fahrstrecken, wie z. B. Tunnel, die aktive
Beleuchtung Ihres Scooters ein. Sie sind dann für andere Verkehrsteilnehmer besser sichtbar.
Diagnose-LED
Leuchtet die Diagnose LED konstant, ist der Scooter voll funktionsfähig.
Tritt ein Fehler auf, wird dies durch Blinken signalisiert.
Prüfen Sie zunächst den Batteriestand und ob die Antriebe eingekoppelt
sind (Kapitel 4.4). Blinkt die LED weiterhin, wenden Sie sich an Ihren
Fachhändler.
Batteriestatusanzeige
Auf der Batteriestatusanzeige (Abb. 17) ist der Ladezustand abzulesen.
Sind alle neun Balken zu sehen, ist die Batterie voll aufgeladen.
Während Sie den Scooter benutzen, verringert sich die Kapazität der
Batterie und es werden weniger Balken dargestellt.
Werden nur noch drei Balken dargestellt, so sind nur noch kurze
Fahrten möglich und die Batterie sollte wieder aufgeladen werden
(siehe Ladevorgang Kapitel 6.3.1).
Blinker (links/rechts)
Schalten Sie mit dieser Taste (Abb. 18) den linken bzw. rechten Blinker
Ihres Scooters ein, um anderen Verkehrsteilnehmern zu signalisieren,
dass Sie die Fahrtrichtung nach links/rechts ändern möchten. Durch
nochmaliges Drücken der Taste schalten Sie den Blinker wieder aus.
Nach 15 mal Blinken schaltet der Blinker automatisch ab.
Die Hupe (Abb. 19) ermöglicht es Ihnen, in schwierigen Situationen
auf sich aufmerksam zu machen.
Zündschlüssel
Mit dem Zündschlüssel schalten Sie Ihren Scooter ein und aus
(Abb. 20).
19
4.1.1. Veränderungen an der
Steuerung
Änderungen der Programmierung der Steuerung darf nur von einem
autorisierten Fachhändler vorgenommen werden. Änderungen an
der Pro grammierung haben Auswirkung auf die Geschwindigkeit,
Beschleunigung und Bremsverzögerung. Das kann bei unsachgemäßer
Ausführung lebensgefährliche Verletzungen des Nutzers und / oder
2021
dritter Personen zur Folge haben
4.2. Ein- und Aussteigen
Stellen Sie sicher, dass der Scooter ausgeschaltet ist, bevor Sie Platz
nehmen.
• Stellen Sie die Lenksäule, (Kapitel 3.5.1), in die aufrechte Position
und schwenken Sie die Armlehne an der Seite nach hinten weg, von
der aus Sie Platz nehmen wollen.
• Einfacher können Sie Platz nehmen, indem Sie den Sitz 90° zu der
Seite drehen, von der aus Sie Platz nehmen wollen (sehen Sie hierzu
Kapitel Sitz 3.5.2).
• Nehmen Sie nun Platz.
• Drehen Sie den Sitz in die Fahrtrichtung oder schwenken Sie die
Armlehne wieder nach vorn.
Achten Sie darauf, dass der Sitz wieder fest einrastet.
• Stellen Sie die Lenksäule so ein, dass Sie bequem an alle
Bedienelemente reichen.
• Zum Aussteigen gehen Sie in entsprechend umgedrehter
Reihenfolge vor. Ziehen Sie jedoch zuvor den Schlüssel ab und
stellen Sie damit sicher, dass keine ungewollten Aktionen sowie
ungewolltes Bewegen erfolgen.
4.3. Fahren mit dem Scooter
Ihre erste Fahrt sollten Sie auf ebenem, weiträumigem Platz durchführen.
• Setzen Sie sich richtig auf Ihren Scooter. Stellen Sie die
Geschwindigkeit möglichst gering ein. Wenn Sie vertrauter im
Umgang mit dem Scooter sind, können Sie die Geschwindigkeit
erhöhen.
• Sie schalten Ihren Scooter ein, indem Sie den Zündschlüssel ins
Zündschloss an der Steuerkonsole stecken und den Schlüssel eine
viertel Umdrehung nach rechts drehen (Abb. 20).
• Das Ausschalten des Scooters erfolgt durch eine viertel Umdrehung
des Schlüssels nach links. Ziehen Sie nach Verlassen des Scooters
immer den Zündschlüssel ab und lassen Sie den Scooter nicht mit
steckendem Zündschlüssel unbeaufsichtigt.
• Bitte achten Sie darauf, dass Sie Ihren Daumen nicht auf dem
vorwärts/rückwärts Hebel haben, wenn Sie Ihren Scooter
einschalten. Das würde zu einer Fehleranzeige Ihres Scooters
führen. Stellen Sie ihn in diesem Fall aus und wieder an, um diesen
Fehler zu beheben.
• Ziehen Sie den rechten Geschwindigkeitswahlhebel (Abb. 21)
zurück, um sich vorwärts zu bewegen. Je weiter Sie den Hebel
zurückziehen, um so höher wird die Geschwindigkeit. Maximal wird
die am Geschwindigkeitsregler voreingestellte Geschwindigkeit
(begrenzt auf max. 6 km/h oder 10 km/h bei Modell 8164)
erreicht. Lassen Sie den Hebel wieder los, um behutsam anzuhalten.
Üben Sie diese beiden Vorgänge, um sich daran zu gewöhnen.
• Lenken ist einfach und funktioniert wie beim Fahrrad, indem
Sie Ihre Lenkstange in die Richtung bewegen, in die Sie fahren
möchten. Lassen Sie viel Abstand, wenn Sie einen Kreis fahren,
damit die Hinterräder dem Pfad der Vorderräder folgen können und
Gegenstände nicht geschnitten werden.
• Beim Rückwärtsfahren bedarf es Aufmerksamkeit. Stellen Sie
sicher, dass Ihre Geschwindigkeit niedrig ist, bevor Sie rückwärts
fahren. Bedenken Sie bitte, dass Sie beim Rückwärtsfahren in die
entgegengesetzte Richtung steuern müssen. Hier ist Übung gefragt.
22
Üben Sie auch hier auf einem weiträumigen und ebenen Platz.
Bitte beachten Sie, dass aus Sicherheitsgründen
die Rückwärtsgeschwindigkeit nur die Hälfte der
Vorwärtsgeschwindigkeit beträgt.
4.4.1. Bremsen im Schiebebetrieb
Aus Sicherheitsgründen ist der Motorantrieb in der
Schiebefunktion gesperrt.
Achtung Lebensgefahr! Die Antriebe dürfen nur auf
ebenem Gelände ausgekoppelt werden.
DE
• Wenn Sie eine enge Kurve fahren, drehen Sie zuerst die Lenkstange,
bevor Sie beschleunigen. Fahren Sie immer große Bögen um Ecken
und Hindernisse und fahren Sie langsam und mit Sorgfalt.
• Bei eingekoppeltem Antrieb erfolgt ein Bremsen automatisch
durch Loslassen des Fahrhebels. Der Scooter lässt sich dann nicht
schieben oder verrücken, da die Motoren automatisch bremsen.
4.4. Schiebebetrieb
Wollen Sie den Scooter in bestimmten Situationen schieben, müssen Sie
die Bremsen entriegeln. Im Freilauf ist der Scooter leicht zu schieben.
Die elektro-mechanische Bremse ist im Schiebebetrieb außer Funktion.
23
• Drücken Sie den Entriegelungshebel (Abb. 23) hinten rechts nach unten.
• An einem kleinen Ruck spüren Sie, dass die Antriebe nun entriegelt sind.
• Zum Verriegeln schieben Sie den Hebel wieder nach oben, das
Einrasten erfolgt dann automatisch.
• Der Motor hat eine Fliehkupplung, beschleunigen Sie den Scooter
im Schiebebetrieb zu stark, blockiert die Bremse automatisch. Erst
nach einem Stillstand löst sie sich wieder.
An Ihrem Scooter ist eine manuelle Betriebsbremse (wie in Abschnitt
2.3 beschrieben) angebracht. Diese kann zur Bremsunterstützung bei
eingekoppelten Antrieben verwendet werden, dient aber auch als
Betriebsbremse bei ausgekoppeltem Antrieb.
Zum Abbremsen bzw. Reduzieren der Geschwindigkeit ziehen Sie den
Bremshebel zu sich heran (Abb. 25).
Das Parken und Feststellen der Bremse erfolgt durch Verriegeln des
Antriebs. Dazu ist der Scooter durch eine Hilfsperson und/oder durch
den Einsatz der manuellen Betriebsbremse zum Stehen zu bringen. Im
Stillstand kann der Antrieb wieder eingekoppelt werden (Abb. 23).
4.4.2. Notstop einleiten
Sollte während des Fahrbetriebs die automatische Bremse nicht wie
gewohnt funktionieren, können Sie einen Nothalt einleiten. Gehen Sie
wie folgt vor:
Drehen Sie den Zündschlüssel eine Viertelumdrehung nach links ud
stellen Sie so den Motor aus. Die Hinterräder blockieren dann sofort.
Beachten Sie, dass Sie durch den abrupten Halt nach vorn geschleudert
werden können. Halten Sie sich ausreichend am Lenker fest und führen
Sie diesen Nothalt nur im absoluten Notfall durch.
Im Falle einer Überlastung des Motors, z. B. durch zu langes Berg auffahren, schaltet erst der Controller ab. Hier muss nur die Zündung aus-
und wieder angeschaltet werden, um den Fahrbetrieb wieder aufzunehmen. Funktioniert das nicht, ist der Kontroller überhitzt.
26
In dem Fall warten Sie bitte einige Minuten. Bei einer elektrischen
Überlastung schaltet die Sicherung den Scooter aus. Der Überlastschalter (Abb. 26) befindet sich an der Vorderseite des Sitzaufbaus
(Abb. 27). Nach Drücken des Schalters sollte der Scooter nun wieder
ordnungsgemäß funktionieren.
Funktioniert er nicht wie erwartet, wenden Sie sich bitte an Ihren
Fachhändler oder an den Bischoff & Bischoff Kundenservice.
27
KLEMMGEFAHR! Beachten Sie die erhöhte Klemmgefahr beim Verstauen Ihres Rollstuhls.
4.6. Vorbereiten des Scooters zum
Transport
Sie können den Scooter zum Transport platzsparend zusammenlegen.
• Schalten Sie den Scooter aus.
• Entfernen Sie die Armlehnen (Abb. 28) und klappen Sie anschlie-
ßend die Rückenlehne wie in Kapitel 3.5.2 beschrieben nach vorn
auf den Sitz.
• Entfernen Sie den Transportkorb (Abb. 29)
• Klappen Sie die Lenksäule in Richtung Fußfläche (Abb. 30).
• Je nach verfügbaren Platzverhältnissen reicht es aus, die Rücken-
lehne und die Lenksäule nach unten zu klappen und den Scooter
mit Sicherungsgurten am Rahmen zu sichern.
• Schützen Sie den Scooter mit Sicherungsgurten sorgfältig gegen
Verrutschen an den dafür vorgesehenen Haltepunkten
(Abb. 32, I, II).
• Der Scooter inklusive der Batterien ist im Allgemeinen für den
Transport im Flugzeug geeignet. Die Bestimmungen für den
Transport erfahren Sie bei Ihrer Fluglinie. Ggf. müssen die Batterien
entfernt werden. Informationen dazu finden Sie in Kapitel 6.3.
Zur Lagerung müssen Sie auch die Batterien entfernen, seien Sie
dabei in höchstem Maße vorsichtig. Vermeiden Sie den Umgang mit
metallischen Werkzeugen, das Berühren der Batteriepole und beachten
4.8. Mitnahme in öffentlichen
Ver kehrs mitteln (ÖPNV)
Ihr Scooter ist laut eines Erlasses im Jahr 2017 nicht geeignet, im
öffentlichen Nahverkehr (ÖPNV) transportiert zu werden und ist nicht
berechtigt, die entsprechende Plakette (Abb. B) zu führen.
Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
33
B
Diese Arbeit sollte nur von einem Fachkundigen
durchgeführt werden. Es besteht Lebensgefahr!
Der Sitz, als schwerstes Einzelteil (16,5 kg), muss
zu Ihrer Sicherheit von zwei Personen angehoben
werden.
34
• Zuerst müssen Sie den Sitz und die Verkleidung entfernen.
• Ziehen Sie den Sitz nach oben ab.
• Die Verkleidung ist mit 2 Handschrauben befestigt.
• Lösen Sie diese und nehmen Sie die Verkleidung ab.
• Anschließend sind die Batterien zu entfernen. Um dies zu
erleichtern, sind Steckverbindungen an den Kabeln angebracht.
• Trennen Sie die Steckverbindungen (Abb. 34) zu beiden Batterien.
• Lösen Sie nun die Schraube der Halterungsklammer. Sie müssen die
Max. Belastbarkeit: 160 kg
Sitzbreite: 457 mm
Sitztiefe: 406 mm
Sitzwinkel: 0°
Sitzhöhe, vom Boden: 653 / 678 / 703 mm bis zur
vorderen Sitzkante
Abstand: 230 / 280 mm Armlehne zur Sitzfläche.
Rückenlehnenhöhe: 482 mm, 665 mm mit Kopfstütze
Rückenlehnenwinkel: 0 - 30°
Gesamtlänge: 1350 mm
Gesamtbreite: 650 mm
Transportmaß Länge / Höhe: 1190 / 920 mm
Leergewicht: 122 kg inkl. Korb und Batterien
Gewicht des schwersten Teils: 99,4 kg, incl. Batterien
Sitz: 16,5 kg
Kopfstütze: 0,8 kg
Armlehnen (2 Stck.): 4,0 kg
Elektrik
Sicherung: 70 A (rückstellbar)
Akku: 2 x 12 V / 55 Ah (82 Ah optional)
(wartungsfrei, auslaufsicher)
Ladegerät: 24 VDC / 5 A (CTE 4C24050A)
Motor: DC 24 V / 310 W /3400 rpm
Controller: PG 90A (S-DRIVE) (oder 120A)
Licht und Blinker: entsprechend der deutschen StVZO
Geschwindigkeit (vorwärts): 6 km/h Modell 8170
10 km/h Modell 8164
Steigfähigkeit: 12°
Max. Hindernishöhe: 50 mm
Reichweite: ca. 35 km
Wenderadius: 1690 mm
Abstand zum Wenden: 1690 mm
Bremsweg: < 1500 mm (von max. Geschwindigkeit)
Statische Stabilität: 25° bergauf
15° seitlich
Betätigungskräfte
Fahrhebel: < 13,5 N
Tasten an der Steuerung: < 5 N
Entkoppeln der Antriebe: < 60 N
Betriebsbedingungen
Temperatur: -25 - 50° C
Luftfeuchtigkeit: 20 - 80 %
Lagerbedingungen
Temperatur: -40 - 65° C
Luftfeuchtigkeit: 45 - 60 %
Rahmen: Pulverbeschichteter StahlrahmenVerkleidung: Plastik
Sitz: Kunstleder
Bremse: 2 unabhängige Bremssysteme
entsprechend der deutschen StVZO
6. Pflegehinweise für den Benutzer
6.1. Reinigung und Desinfektion
Reinigung
Stellen Sie sicher, dass der Scooter ausgeschaltet ist, bevor Sie mit der
Reinigung beginnen.
• Die Rahmenteile und Verkleidungen des Scooters können mit einem
feuchten Tuch abgewischt werden. Bei stärkeren Verschmutzungen
können Sie ein mildes haushaltsübliches Reinigungsmittel
verwenden.
• Die Räder können mit einer feuchten Bürste mit Kunststoffborsten
gereinigt werden (keine Drahtbürste verwenden!)
• Mit einem feuchten Tuch können Sie Ihren Sitz, die Rückenlehne
und die Armlehnen von Staub und kleinen Verschmutzungen
befreien. Benutzen Sie keine aggressiven Putzmittel, da diese die
Oberfläche des Stoffes angreifen können. Die Polsterung ist mit
40 °C warmem Wasser abwaschbar.
• Beachten Sie, dass Bauteile der Elektrik und Elektronik nicht
unnötigerweise mit Wasser in Kontakt kommen!
Desinfektion
• Vor der Desinfektion ist der Scooter gemäß den Anweisungen
gründlich zu reinigen.
• Verwenden Sie ein handelsübliches Desinfektionsmittel zur
Wischdesinfektion.
• Sprühen Sie die Polster und Griffe entsprechend ein.
• Lassen Sie das Mittel gemäß der Herstellerangaben ausreichend
einwirken, bevor Sie das Mittel abwischen.
• Beachten Sie auch hier, dass die Elektrik und Elektronik nicht
unnötigerweise mit Flüssigkeit in Kontakt kommen.
Verwenden Sie bitte keinen Hochdruck- oder
Dampfreiniger.
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Funktionstüchtigkeit der
Bremsanlage.
• Fahren Sie vorsichtig an und lassen Sie den Fahrhebel anschließend
los. Der Scooter muss wie gewohnt zum Stillstand kommen.
• Im Stand muss die elektro-mechanische Bremse mit einem hörbaren
Klicken einrasten. Sollten Sie ein ungewohntes Bremsverhalten
bemerken, verständigen Sie sofort Ihren Fachhändler und ziehen Sie
den Scooter aus dem Verkehr.
• Die Motorbremse funktioniert korrekt, wenn Sie den Scooter nicht
schieben können, wenn er ausgeschaltet ist. Sollte es dennoch
möglich sein, ist die elektro-magnetische Bremse defekt. In diesem
Fall dürfen Sie den Scooter nicht mehr benutzen. Kontaktieren Sie
sofort Ihren Fachhändler.
6.2.2. Überprüfung von
Beleuchtung, Blinker und Hupe
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Funktionstüchtigkeit der
Beleuchtungsanlage, des Blinkers und der Hupe.
• Wenn nach Betätigung des entsprechenden Tasters auf der
Handsteuerung keine Reaktion der gerade geprüften Einheit zu
verzeichnen ist, verständigen Sie sofort Ihren Fachhändler und
ziehen Sie den Scooter aus dem Verkehr.
6.2.3. Überprüfung der Bereifung
Überprüfen Sie vor jedem Fahrtantritt die Reifen auf Unversehrtheit.
• Prüfen Sie den Luftdruck der Bereifung, dieser sollte 3,0 bar
betragen.
• Prüfen Sie regelmäßig einmal im Monat die Profiltiefe der Reifen.
Sie sollte mindestens 1mm betragen.
• Defekte oder verschlissene Reifen müssen beim Fachhändler
gewechselt werden.
6.3. Batterien
Ihr Scooter ist mit wartungsfreien Akkus ausgestattet, bei denen kein
Flüssigkeitsstand überprüft werden muss.
Wenn Ihr Scooter längere Zeit nicht benutzt wird, sollte alle 4 Wochen
das Ladegerät angeschlossen werden, ansonsten könnten die Batterien
durch Tiefentladung zerstört werden.
Prüfen Sie vor jedem Fahrtantritt lediglich den Ladungsstatus Ihrer
Batterien durch Blick auf die Batteriestatusanzeige Ihrer Steuerung.
Wenn von der Batteriestatusanzeige nur noch die roten LED’s leuchten,
sollten Sie keine längeren Strecken mehr fahren und umgehend das
Batterieladegerät an den Scooter anschließen.
Wir empfehlen, nach jeder Fahrt das Ladegerät an den Scooter
anzuschließen.
Verwenden Sie zum Laden der Batterien nur zugelassene Ladegeräte
(Typ gemäß technischer Daten oder vom B+B Fachhändler geliefert).
Beachten Sie auch die Gebrauchsanweisung des Ladegeräts!
• Bevor Sie das Ladegerät einschalten, überprüfen Sie, ob die
Stromzufuhr 230 V beträgt.
• Schalten Sie zunächst den Scooter aus.
• Verbinden Sie das Ladegerät mit der Netzsteckdose (230V)
37
• Prüfen Sie den LED Status des Ladegerät. Leuchtet die rote Lampe
oder blinkt sie rot, Ladevorgang nicht starten.
• Ist das Ladegerät betriebsbereit, verbinden Sie es mit dem Scooter.
Die Ladebuchse befindet sich seitlich unterhalb des Zündschlosses
(Abb. 37).
• Die Ladeanzeige des Ladegerätes zeigt den Status des
Ladevorgangs.
38
- Grün Blinken: Ladegerät Betriebsbereit
- Rot: Ladevorgang läuft
- Grün: Ladevorgang abgeschlossen
- Rot Blinken: Fehler, Laden nicht möglich
• Trennen Sie nach abgeschlossenem Ladevorgang den Scooter vom
Ladegerät und ziehen Sie dann den Netzstecker.
6.3.2. Austausch der Batterien
Beim Arbeiten an den Batterien seien Sie in höchstem Maße vorsichtig.
39
Vermeiden Sie den Umgang mit metallischen Werkzeugen, das Berühren
der Batteriepole und beachten Sie die Hinweise des Batterieherstellers.
Verwenden Sie nur Batterien, die für diesen Scooter zugelassen sind
(siehe technische Daten Kapitel 5).
Stellen Sie sicher, dass der Scooter ausgeschaltet ist, bevor Sie mit dem
Austausch der Batterien beginnen.
(s. auch Kapitel 4.7 Ausein anderbauen zur Lagerung).
Die Batterien befinden sich unter dem Sitz des Scooters, geschützt duch
die Gehäuseabdeckung.
• Entfernen Sie zuerst die Gehäuseabdeckung.
• Lösen Sie die Steckverbindungen, gehen Sie achtsam vor und
wenden Sie keine Gewalt an.
• Entfernen Sie die Schraube der Halterungsklammer.
• Entnehmen Sie nun die Batterien. (Abb. 42)
• Heben Sie die neuen Batterien in den vorgesehenen Platz
und verbinden Sie die Kontakte. Achten Sie auf die richtige
Farbkodierung (rot und schwarz, Abb. 40).
• Befestigen Sie die Gehäuseabdeckung und den Sitz wieder.
Wenn die Lebensdauer der Batterien abgelaufen ist,
d. h. eine ausreichende Aufladung nicht mehr erfolgt, dürfen die Batterien nicht mit dem Hausmüll
entsorgt werden. Altbatterien werden beim Kauf
neuer Batterien vom Fachhändler zurückgenommen
und von diesem sachgerecht entsorgt!
40
41
42
Diese Arbeit sollte nur von einem Fachkundigen
durchgeführt werden. Es besteht Lebensgefahr!
Wir empfehlen, mindestens einmal im Jahr den gesamten Scooter einer
Inspektion durch den Fachhandel zu unterziehen.
Bei Störungen oder Defekten am Scooter ist dieser unverzüglich dem
Fachhändler zur Instandsetzung zu übergeben. Dem Fachhändler
werden auf Anfrage die notwendigen Informationen, Unterlagen
und Schaltpläne für die Reparatur und Instandsetzung zur Verfügung
gestellt. Ein Schulungsprogramm für den Fachhandel steht zur
Verfügung. Für Fragen steht Ihnen der B+B Kundenservice unter der
Rufnummer 0700/6000 7070 zur Verfügung.
8. Lagerung / Versand
Falls der Scooter eingelagert oder versendet werden soll, muss die
Antriebseinheit ausgekoppelt werden (siehe 4.6). Danach müssen alle
einsteckbaren und nicht befestigten Teile entfernt und in passende
Kartons einzeln verpackt werden. Die einzeln verpackten Teile können
dann zusammen in einem größeren Karton verpackt werden.
Empfehlenswert ist es, die Originalverpackung aufzubewahren und für
diese Zwecke einzulagern, so dass sie im Bedarfsfall verfügbar ist. Dann
ist Ihr Scooter während der Lagerung oder des Transportes optimal
gegen Umwelteinflüsse geschützt.
9. Entsorgung
Wenn Ihr Scooter nicht mehr verwendet wird und entsorgt werden soll,
wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler.
Wenn Sie die Entsorgung selber übernehmen
möchten, erkundigen Sie sich bei ortsansässigen
Entsorgungsunternehmen nach den Entsorgungsvorschriften Ihres Wohnorts.
10. Weitergabe des Scooters
Der Scooter ist für einen Wiedereinsatz geeignet. Bevor er an einen
anderen Nutzer weitergegeben wird, ist er durch einen Fachhändler zu
warten und hygienisch aufzubereiten. Bei der Weitergabe des Scooters
denken Sie bitte daran, diese Bedienungsanleitung und die Anschrift
Ihres Fachhändlers dem neuen Nutzer zu übergeben.
11. Wartung
Ein Wartungsplan kann Ihnen von unserem Kundendienst zur
Verfügung gestellt werden.
12. Nutzungsdauer
Die zu erwartende Lebensdauer des Centuro S4 beträgt bei
bestimmungsgemäßem Gebrauch, Einhaltung der Sicherheits-, Pflegeund Wartungshinweise bis zu 5 Jahren.
Über diesen Zeitraum hinaus kann der Scooter bei einem sicheren
Zustand weiter verwendet werden.
13. Garantie
Garantieleistungen beziehen sich auf alle Mängel des Scooters, die
nachweislich auf Material- oder Herstellungsfehler zurückzuführen sind.
Bei Beanstandungen ist die vollständig ausgefüllte Garantieurkunde
mit einzureichen. Für unsere Produkte übernehmen wir die gesetzliche
Garantie von 2 Jahren. Für Batterien besteht eine Gewährleistungsfrist
von 6 Monaten, sofern ein korrektes Ladeverhalten nachgewiesen
werden kann. In Sonderfällen kann die Gewährleistungsfrist variieren,
informieren Sie sich bei Ihrem Fachhändler. Für Austauschgeräte und
Repa raturen gilt eine Gewährleistungsfrist von 1 Jahr. Darüber hinaus
beachten Sie bitte die B+B Pflege-, Gewährleistungs-, Hygiene- und
Wartungshinweise. Diese werden Ihnen von Ihrem Fachhändler gerne
zur Verfügung gestellt.
(Achten Sie auf unsere allgemeinen Geschäftsbedingungen)
EN
36
*Hinweisschilder befinden sich an der Sitzhalterung
Nichtbeachtung der Betriebsanleitung sowie unsachgemäß durchgeführte Wartungsarbeiten, als auch
insbesondere technische Änderungen und Ergänzungen (Anbauten) ohne Zustimmung der Bischoff
& Bischoff GmbH führen zum Erlöschen sowohl der
Garantie als auch der Produkthaftung allgemein.
Hinweis!
Trotz sorgfältiger Recherche und Bearbeitung können sich in unsere
Bedienungsanleitungen fehlerhafte Angaben eingeschlichen haben.
Technische Änderungen Vorbehalten. Abbildungen können Zubehör
enthalten. Die jeweils aktuelle Version der Bedienungsanleitungen
finden Sie im Downloadbereich auf unserer Website:
Dear user,
You have decided on a high-quality Bischoff & Bischoff scooter, and we
would like to thank you for your trust.
The scooter was designed to offer you many advantages and meet
your needs. Thanks to the various adjustment options and optimum
adaptability, the scooter can be adjusted according to your individual
body size. The scooter is designed for outdoor use only.
Please read and follow the operating manual carefully before using
your new scooter for the first time. The operating manual is an integral
and necessary component of the scooter. Keep the operating manual
where you can refer to it and if you transfer the scooter, give the manual
to the new owner.
The Scooter S4 is available with a max. speed of 6 or 10 km/h.
The scooter complies with the requirements of ISO 7176-14: 2008
(drive and controller systems for scooters and scooters; requirements
and testing). For visually impaired users, this document is available as
a PDF file at our website www.bischoff-bischoff.com.
Any repairs and adjustments require special technical training and may
therefore only be carried out by authorized Bischoff & Bischoff dealers.
1.1. Signs and symbols
Important! This is especially useful information on
a given subject.
2. Important safety instructions
2.1. General safety instructions
• To avoid falls and dangerous situations, you should first practice
driving your new scooter on level, unobstructed ground. We
recommend having an assistant with you.
• Before operating the scooter, please check that all attached parts
are correctly fastened.
• Practice driving on level, unobstructed ground before first use. Get a
good understanding for the way the scooter brakes and accelerates
when driving straight ahead or a curve.
• Please note that displacing the center of gravity by shifting the
body or by adding loads may increase the risk of tipping over the
scooter to the side or backwards.
• The scooter may not be used for transport of more than one person
or any additional load. Make sure to only use it for the intended
purpose.
• Be aware of the risk of trapping body parts when making settings
and adjustments to the scooter.
• Never use the scooter under the influence of alcohol or other
substances that may impair your attention and/or your physical
and mental capacity.
• To overcome obstacles, please be sure to use ramps. Should it
be necessary to lift the scooter over an obstacle, then only do so
without the occupant. Only lift by the solid parts of the frame.
• Avoid hitting obstacles (steps, curbs) at full speed.
• The control unit must always be switched off when getting in or out
of the scooter.
• All road traffic regulations must be observed when driving on
public roads.
Warning! These are especially safety-relevant
instructions. Follow the directions in the manual!
• The rear lights at the scooter must always be visible to other road
users.
• If possible, wear bright, conspicuous clothing. This will make it
easier for other road users to see you.
• Please note that the upholstery will heat up if directly exposed
to sunlight and may cause injuries to your skin when touched.
You should therefore cover these parts or protect the scooter from
exposure to direct sunlight.
• The seat materials comply with the flammability resistance
requirements of EN 1021-1 and EN 1021-2. Nevertheless, you
should exercise the necessary caution if you are smoking and
refrain from putting any cigarettes down on the scooter.
• Reporting incidents. The operator or user must immediately report
1. any malfunction
2. any change to the features or performance as well as
3. any inaccuracies in the marking or operating instructions of
a medical device, which has or could have led to death or to a
serious deterioration of the health of a patient, an employee or a
third party, to the Federal Institute for Drugs and Medical Devices
(BfArM). This institute will immediately forward the notification
to the operator’s competent authority and also inform the
manufacturer and the manufacturer’s competent authority
Please note that operation in pushing mode by
disconnecting the drives must only take place on
a level surface. The electro-mechanical brake is
thereby disabled. There is a danger of fatal injury if
this instruction is not complied with..
If you become aware of any such interference, either turn off the other
device or turn off your scooter and move it outside the range of the
interference.
2.3. Brakes
There is a service brake for braking while in pushing mode with the
drive disconnected or in an emergency (Fig. 01).
After letting go of the joy-stick, the automatic brakes will slow the
scooter until it comes to a complete stop. If the drive is connected,
the scooter cannot be pushed or displaced because the brake is
automatically applied to the motors.
2.4. Safety in vehicles
The Centuro S4 is not suitable for use as a car seat (Fig. A). Under no
circumstances may it be used as such. It does not meet the requirements
stipulated by ISO 7176-19. Failure to observe this instruction can lead
to extremely serious or fatal injuries in the event of an accident
Your scooter is not suitable for use on the designated buses in the
public transport network.
2.5. Use on Public Roads
The scooter is designed for outdoor use. Please keep in mind that you
are using public roads and therefore have to observe all road traffic
regulations.
01
A
2.2. Information on EMC
interference
Despite compliance with all applicable EMC directives and standards, it
is possible that the scooter may affect or be affected by other electrical
devices (e.g. mobile phones, alarm systems in department stores).
Do not endanger other road users through inconsiderate driving,
especially on walkways.
The scooter Centuro S4 is designed for outdoor use by persons with
impaired mobility. It is therefore capable of travelling long distances
and overcoming obstacles outdoors. The scooter Centuro S4 is classified
according to EN 12184 in category B. The maximum load capacity is
160 kg.
2.7. Indications
Inability or severely impaired ability to walk due to
• paralysis
• loss of limb
• defect/deformity of limb
• joint contracture
• joint damage (not in both arms)
• other diseases
Provision of a scooter is advisable if the use of manually operated
scooters is no longer possible because of the disability but the person
can still competently operate a vehicle driven by an electric motor.
2.8. Contraindications
The provision of a scooter is unsuitable for persons
• with severe balance disorders
• with impaired or insufficient vision
• with strongly impaired cognitive abilities
2.9. Declaration of conformity
Bischoff & Bischoff GmbH as the manufacturer declares under its sole
responsibility that the Centuro S4 scooter complies with the
requirements of Directive 93/42/EEC.
2.10. Information about range
The range of the scooter Centuro S4 is approx. 35 km. The range that
can be achieved by electric scooters depends on the following factors:
• Composition of the carriageway
• Way of driving
• Battery condition
• Vehicle load weight
• Ambient temperature
• The use of accessories
Please note that the range specified by us was determined under test
conditions:
• Batteries as new and fully charged
• Ambient temperature of 21°C
• max. user weight of 160 kg
• Level, firm surface
• Constant speed
• Deactivated lighting system
We wish to advise you that the following factors severely restrict the
range:
• Poor state of charge of batteries
• Low ambient temperature (below 10°C)
• Frequent starting and braking
• Driving uphill
• Driving on surfaces that are not firm (field or forest paths)
• Tyre pressure incorrect or too low
If there is a combination of several factors, the range can be reduced
by up to 50 %..
All B+B products undergo a proper final inspection in our company and
are labeled with the CE mark.
The scooter is delivered in a special carton. Keep the carton after
unpacking, if possible. It is useful for later storage of the product or for
sending it back.
Delivery and first instructions are taken care of by your qualified
medical supply dealer.
If the scooter is shipped by rail or road, the goods should be checked
immediately for transport damages (carton) in the presence of the
bearer.
Should there be any damage, please contact our customer service (Tel.:
+49 700 6000 7070) immediately.
Check the contents for completeness and make sure nothing is
damaged. Should you find any irregularities or damage, please contact
our customer service (Tel.: +49 700 6000 7070).
3.2. Type plate and serial number
The type plate (Fig. 02) and serial number are located on the rod of
the seat.
After receipt of the goods, please check the contents for completeness
right away. The contents consist of:
• Outer package
• Scooter (ready for use incl. 2 batteries)
• Charger
• Operating manual
• Seat
• Armrest
• Headrest
3.4. Summary
3.5. Basic adjustments
Before using the scooter for the first time, it is necessary to adjust the
scooter according to your height. This is essential to ensure that your
posture is physiologically correct for driving for extended periods of
time without excessive fatigue. The basic adjustments of the scooter
are described below. You should carry out these adjustments with the
help of your medical supply dealer.
3.5.1. Steering column
Adjusting the steering column of your scooter enables you to set the
driving position so that it is comfortable. You can make the adjustment
while seated in the driver‘s seat.
• Hold the handlebar with one hand and activate the adjusting lever
with the other hand (Fig. 03).
• Move the steering column into the required position and release
the lever.
3.5.2. Seat
The seat height can be adjusted and the seat can also be moved
forwards and backwards as well as rotated to the side.
03
Basket
Steering column
Indicators
Front shock absorbe
Driving wheelsr
Steering wheels
2.1
Rotating the seat
• Push down the lever (located on the right underneath the seat
surface, Fig. 04). The seat can now be rotated in both directions.
• There is a fixed lock-in position for the seat every 45°.
• Release the lever and make sure that the seat is locked in position
• Pull the lever (on the right below the seat surface, Fig. 05) towards
you. The seat can now be moved forwards and backwards.
• You can now adjust the seat to the required position.
• Release the lever and ensure that the seat is locked in one of the
closest fixed positions.
05
Seat height
You will firstly need to remove the seat.
• Fold the back rest onto the seat by holding the back rest with your
right hand and using your left hand to lift up the lever on the
left next to the seat surface (Fig. 08). The back rest will then fold
forwards automatically.
• Simply remove the seat by pulling it upwards (Fig. 06).
06
• Undo the screw connection (Fig. 07) and position the seatpost in
the required position inside the tube guide.
• Then securely tighten the screw connection again (Fig. 07) in the
next hole.
• Now place the seat back onto the mounting.
• Make sure that it is locked in position again.
3.5.3. Back rest
07
The angle of the back rest on your scooter can be adjusted forwards
and backwards. You also have the possibilty to limit the adjustment
range backwards
3.5.4. Arm rest
The arm rests can be swivelled upwards in order to make it easier to
mount and dismount. In addition, the height, distance and angle of
support of the arm rests can be adjusted.
Height
• Lösen Sie die Handschraube bis sie sich herausziehen lässt, halten
Sie die Schraube in der Position. Nun können Sie die Armlehne
nach oben oder nach unten verstellen (Fig. 09).
• Bringen Sie die Armlehne in die gewünschte Höhe und ziehen Sie
die Schraube wieder fest.
Side distance
• Undo the hand screw (Fig. 10) on the back of the back rest frame
while holding onto the armrest.
• Adjust to the required distance and tighten the screw again.
• The armrests can also be removed (e.g. for replacement, storage or
transportation) after undoing the screw on the back of the frame
(Fig. 10).
Angle of support
• You can adjust the angle of support of the armrests by screwing
the knurled nut (Fig. 11) on the relevant armrest further in or by
unscrewing it.
09
10
11
Adjusting the angle
• Pull the lever (on the left on the seat, Fig. 08) upwards. The back
now pushes forwards.
• Push the back rest into the required position.
08
• Release the lever and make sure that the back rest is locked in
position again.
3.5.5. Seat belt (optional)
The seat belt will be attached to the frame from the side.
• Adjust the belt length to meet your needs by positioning the clasp
accordingly.
• Fasten the belt with the belt buckle.
• Unfasten the belt by pressing the red button (Fig. 12) on the belt
After you have adjusted the scooter according to your height, familiarise
yourself with the functions of the controller.
4.1. Control Functions
The controller is a component of the steering column of your scooter. It
contains LED displays and functional elements.
Speed setting
You can use these buttons (Fig. 15) to set the maximum speed.
• Turn the switch to the left (turtle) to reduce the maximum allowed
speed.
• Turn the switch to the right (rabbit), to raise up to the maximum
allowed speed.
Headlight
Use this button (Fig. 16) to switch on the lights on your scooter when
dusk begins to fall or when passing through dark routes such as tunnels.
This will make you more easily visible to other road users.
Diagnostic LED
If the diagnostic LED is constantly lit (Fig. 13) the scooter is fully
functional.
If a fault occurs, this is indicated by flashing. First check the battery
status and whether the drives are connected. If the LED continues to
flash, contact your mobility dealer.
Battery Status Display
The battery status display (Fig. 17) shows to what extent the batteries
are charged. If all ten bars are visible, the battery is fully charged.
15
16
Hazard warning lights
Use this button (Fig. 14) to switch on the hazard warning lights in
emergency situations where it is not possible to drive the scooter. All
four indicator lights then flash and signal to other road users that your
scooter cannot be driven.
14
As you use the scooter, the battery capacity decreases and fewer bars
are displayed. If only two bars are displayed, this means that only short
17
journeys can now be made and the battery should be recharged (see
13
charging).
Indicators (left/right)
Use this button (Fig. 18) to switch on the left or right indicator on your
scooter to signal to other road users that you wish to turn left/right.
Pressing the button again turns the indicator off again. After flashing
15 times the signal turns off automaticly.
The horn (Fig. 19) enables you to draw attention to yourself in difficult
situations.
Ignition key
Switch the scooter off and on using the ignition key.
19
(Fig. 20).
4.1.1. Changes to the controller
Changes to the programming of the controller may only be made by an
authorized supplier. Changes to the programming have an effect on the
speed, acceleration and deceleration. This can lead to life-threatening
injuries of the user and / or third persons if improperly carried out.
20
4.2. Getting in and out
Ensure that the scooter is switched off before sitting on it.
• Move the steering column, as described previously, into the upright
position and swivel back the arm rest on the side from which you
intend to sit down so that the arm rest is out of the way.
• It is easier for you to sit down if you rotate the seat 90° to the side
from which you intend to sit down (see the section entitled Basic
adjustments).
• Now sit down.
• Rotate the seat in the driving direction or swivel the arm rest
forwards again.
Ensure that the seat firmly locks in position again
• Adjust the steering column so that you can comfortably reach all
the controls.
• To get out, follow the instructions accordingly in reverse order.
However, take out the key beforehand so that you can ensure that
no unintended actions or movements occur.
4.3. Driving the scooter
You should make your first journey on a level site with ample space
• Ensure that you are sitting correctly on your scooter. Set the speed
as low as possible. You can increase the speed when you are more
familiar with handling the scooter.
• To switch on your scooter, insert the ignition key into the ignition
lock on the control panel and turn the key a quarter turn to the
right.
• To switch off the scooter, turn the key a quarter turn to the left.
After getting out of the scooter, always ensure that you have
removed the ignition key and do not leave the scooter unattended
with the ignition key inserted.
• Please make sure that you do not have your hand on the forwards
/backwards lever when you switch on your scooter. This would
cause your scooter to display an error message. In this case, turn it
off and then on again to rectify this error.
• Pull back the speed selection lever on the right to move forwards.
The further you pull back the lever, the higher the speed. The speed
can go up to the maximum speed that has been preset using the
speed control. Release the lever to stop gently. Practice these two
procedures in order to get used to them.
• Steering is easy and works exactly like a bicycle in that you turn the
handlebars in the direction in which you wish to move. Leave plenty
of distance when you travel around a curve so that the rear wheels
are able to follow the path of the front wheels and so that you do
not cut across objects.
• It is necessary to pay attention when reversing. Ensure that your
speed is low before reversing. Please keep in mind that you need to
steer in the opposite direction when you are reversing. This requires
practice. Practice this also on a level site with ample space.
For safety reasons, the motor drive is locked when
the scooter is being operated in pushing mode.
EN
22
Please note that, for safety reasons, the reversing
speed is only half the speed going forward.
• If you turn sharply, turn the handlebars before you accelerate.
Always drive in a wide arc around corners and obstacles and ensure
that you drive slowly and carefully. For your own safety, the scooter
automatically reduces the speed when cornering.
• When the drive is connected, the brake is automatically applied
when the throttle lever is released. The scooter then cannot be
pushed or displaced because the brake is automatically applied to
the motor.
4.4. Pushing mode
If you want to push the scooter in certain situations, you must unlock
the brakes. It is easy to push the scooter in free wheel mode.
The electro-mechanical brake will then not operate.
23
• Pull the unlocking lever in the back (Fig 23) downwards.
• A small jerk will indicate that the drives are now unlocked.
• To lock, simply push the lever up and locking then takes place
automatically.
• The engine has a centrifugal clutch, the brake blocks automatically
should you accelerate the scooter too hard in overrun cutoff. Only
after a coming to a complete standstill will it be released.
Caution! Danger of fatal injury! The drives must
only be disconnected on a level surface.
4.4.1. Brakes in pushing mode
A manual service brake is attached to your scooter (as described in
section 2.3). This can be used for support with braking when the drives
are connected; it can also be used as a service brake when the drive is
disconnected. The service brake acts on both front wheels and also
serves as a locking brake.
Parking and locking the brake is performed by locking the drive. For this
purpose, the scooter must be brought to a standstill by a helper and/
or by using the manual service brake. The electro-mechanical brake, as
shown in figure 23, must then be activated.
4.4.2. Initiating emergency stop
Should the automatic brake not work as usual while driving, you can
initiate an emergency stop. Proceed as follows:
Turn the key a quarter turn to the left to stop the engine. The rear
wheels will block immediately. Note that you can be thrown forward
by the abrupt stop. Hold on to the handlebars adequately and perform
this emergency stop only in an absolute emergency
The controller will cut out if the motor is overloaded, e.g. by driving
uphill for too long. In this case, the ignition just needs to be switched
off and on again in order to start moving again. If this does not work,
this means that the controller has overheated.
In this case, please wait a few minutes. In the event of an electrical
26
overload, the fuse will shut off the power to the scooter. The overload
switch (Fig. 26) is located on the front of the seat construction (Fig. 27).
After pressing the switch, the scooter should function normally again.
If it does not function as expected, please contact your specialist
retailer or Bischoff & Bischoff customer service.
RISK OF ENTRAPMENT! Ensure that you are aware
27
of the increased risk of entrapment when stowing
your scooter.
4.6. Preparing the scooter for
transportation
You can fold up the scooter in order to save space during transportation.
• Switch off the scooter.
• Remove the armrests (Fig. 28) and then fold the back rest forwards
onto the seat as described in section 3.5.2.
• Remove the basket (Fig. 29)
• Fold the steering column towards the foot area (Fig. 30).
• Depending on the available space, it is sufficient to fold down
the back rest and steering column and secure the scooter using
securing straps on the frame.
• Carefully protect the scooter against slipping by attaching the
securing straps at the designated holding points (Fig. 32, I, II).
• The scooter, including the batteries, is generally suitable for
transportation on an aircraft. You can find out the transportation
conditions from your airline. The batteries may need to be removed.
Information on this can be found in Section 6.3.
For storage, you must also remove the batteries, be extremely careful.
Avoid handling metal tools, touching the battery terminals and observe
the instructions of the battery manufacturer.
4.8. Taking on public transport
According to a decree from 2017, your scooter is not suitable to be
taken on public transport (ÖPNV) and is not authorised to bear the
corresponding sticker (Fig. B)
This work should only be done by a trained technici-
33
an. There is danger of fatal injury!
B
For your safety, the seat must be lifted by two people, as it is the heaviest individual part (16,5 kg).
• You will first need to remove the seat and the panel.
34
• Remove the seat by pulling it upwards.
• The panel is fixed in place with 2 hand screws.
• Undo these screws and remove the panel.
• Disconnect the plug connection for the rear lighting.
• The batteries should then be removed. To make this easier, the
cables are fitted with plug connections.
• Disconnect the plug connections (Fig. 34) for both batteries.
• Then undo the screw on the mounting bracket (Fig. 35). You do not
need to completely remove the screw in order to do this
Max. load: 160 kg
seat width: 457 mm
Seat depth: 406 mm
Seat angle: 0°
Seat height, from floor: 653 / 678 / 703 mm to front edge of
seat
Distance: 230 / 280 mm of arm rest to seat
surface.
Back rest height: 482 mm, 665 mm with headrest
Back rest angle: 0 - 30°
Overall length: 1350 mm
Overall width: 650 mm
Pack size Length/Height: 1190 / 920 mm
Unloaden weight: 122 kg inkl. basket and batteries
Weight of heaviest parts: 99,4 kg, incl. batteries
Seat: 16,5 kg
Head rest: 0,8 kg
Arm rests (2 pcs.): 4,0 kg
Speed (forwards): 6 km/h Model 8170
10 km/h Model 8164
Climbing capacity: 12°
Max. obstacle height: 50 mm
Range: ca. 30 km
Turning distance: 1690 mm
Turning radius: 1690 mm
Braking distance: < 1500 mm (von max. Geschwindigkeit)
Static stability: 25° uphill
15° lateral
Operating forces
Throttle lever: < 13,5 N
Buttons on the controller: < 5 N
Disconnecting the drives: < 60 N
Electrical system
Fuses: 70 A (ressetable)
Batteries: 2 x 12 V / 55 Ah (82 Ah optional)
(maintenance-free, leakproof)
Charger: 24 VDC / 5 A (CTE 4C24050A)
Motor: DC 24 V / 310 W /3400 rpm
Controller: PG 90A (S-DRIVE) (oder 120A)
Lights an indicators: as required by German traffic
regulations (StVZO)
Frame: Powder-coated steel framePanel: Plastic
Seat: Artificial leather
Brake: 2 independent braking systems as
required by German traffic
regulations (StVZO)
6. Care instructions for the user
6.1. Cleaning and disinfection
Cleaning
• Make sure that the scooter is switched off before starting to clean it.
• The frame components and panels of the scooter can be wiped with
a damp cloth. You can use a standard mild cleaning agent if they
are very dirty.
• The wheels can be cleaned with a damp brush with plastic bristles
(do not use a wire brush)
• You can use a damp cloth to remove dust and minor dirt from the
seat, back rest and armrests. Do not use aggressive cleaning agents
because they may attack the surface of the material. The upholstery
can be washed with
• warm water at 40 °C.
• Make sure that the electrical and electronic components do not
come into contact with water unnecessarily.
Disinfection
• The scooter must be thoroughly cleaned in accordance with the
instructions prior to disinfection.
• Use a standard disinfectant for wipe disinfection.
• Spray the upholstery and handles.
• Allow the disinfectant sufficient time to work before wiping off, as
specified in the manufacturer’s instructions.
• Make sure that the electrical and electronic components do not
come into contact with liquid unnecessarily.
Warning!
Do not use a high-pressure or steam cleaner.
Make sure your brakes are operating properly before each use.
• Start off carefully and let go of the throttle lever. The scooter must
come to a complete stop as usual.
• When stopped, the mechanical brakes must engage with an audible
click. hould you notice any unusual braking behavior, please notify
your dealer right away and ensure the scooter is not being used.
• The motor brake is functioning correctly if you can’t push the
scooter when it is turned off.
• Should you nevertheless be able to do so, then the electro-magnetic
brakes are defective. In this case you may no longer use the scooter.
Contact your dealer immediately.
6.2.2. Checking the lights,
indicators and horn
Make sure your lights, indicators and horn are functioning properly
before each use.
• If a unit under inspection does not react when the corresponding
button on the control panel is pushed, please notify your dealer
immediately and ensure the scooter is not being used..
6.2.3. Inspection of Tyres
Before embarking on any journey, check that the tyres are in good
condition.
• Check the tyre pressure. This should be 3.0 bar.
• Carry out a regular check of the tread depth of the tyres once a
month. This should be at least 1 mm.
• Any faulty or worn out tyres must be changed through your
mobility dealer.
6.3. Batteries
Your scooter is equipped with maintenance-free gel batteries whose
fluid level doesn’t need to be checked.
If your scooter is not used for an extended period, the charger should
be connected about every 4 weeks to prevent damage to the batteries
by deep discharge.
Before embarking on any journey, just check the charge status of
your battery on the battery status display located on your controller.
If the battery status display is in the low range, do not travel longer
distances and promptly connect the battery charger to the scooter. We
recommend connecting the charger to the scooter after every journey
• Only use approved chargers (of the type specified in the technical
data or supplied by the B+B specialist retailer) to charge the
batteries.
• Make sure to also follow the usage instructions for the charger.
• Before switching on the charger, check that the power supply is
230 V.
• First of all, switch the scooter off.
37
• Connect the charger to the power socket (230 V)
• Check the LED status on the charger. If a red LED illuminates or
flashes, do not start the charging process.
• If the charger is ready for use, connect it to the scooter. The
charging socket is located on the side underneath the ignition lock
(Fig. 37).
• The charge display on the charger shows the status of the charging
38
process.
--Flashing green: Charger ready for use
--Red: Charging in process
--Green: Charging complete
--Flashing red: Error, charging not possible
• Once charging is complete, disconnect the scooter from the charger
and then unplug the charger from the mains.
6.3.2. Replacing the batteries
39
Be very careful when working on the batteries. Do not use metal tools,
do not touch the battery terminals and ensure that you follow the
battery manufacturer‘s instructions.
Only use batteries that are approved for this scooter (see Technical data).
Make sure that the scooter is switched off before starting to replace
the batteries.
• (See also section 4.7).
• The batteries are located underneath the seat of the scooter and
are protected by the housing cover.
• Start by removing the housing cover.
• - Disconnect the plug connections carefully and without using force.
• Undo the screw on the mounting bracket.
• Now remove the batteries (Fig. 42).
• Lift the new batteries into the space provided and connect the
contacts. Make sure to observe the correct colour-coding (red and
black, Fig. 40).
• Reattach the housing cover and the seat.
When the batteries have reached the end of their
life, i.e. cannot be sufficiently charged any more,
they must not be disposed of with the household
waste. When new batteries are purchased, the
mobility dealer takes the old batteries and disposes
of them correctly.
40
41
42
Caution! This work should only be done by a trained technician. There is danger of fatal injury!
We recommend having a complete inspection of the scooter carried out
at least once a year by a qualified mobility dealer. If the scooter
develops any faults or defects, it must be taken to the mobility dealer
immediately for repair. The information, documentation and circuit
diagrams required for repair and maintenance shall be supplied to
the mobility dealer on request. A training programme is available
for mobility dealers. If you have questions, you can contact the B+B
customer service by telephoning +49 (0)700/6000 7070.
8. Storage / Shipping
If the scooter is to be stored or shipped, all attachable and unsecured
parts must be removed and packed individually in appropriate cartons.
The individually packed parts can then be packaged together in a larger
carton. We recommend keeping the original packaging and storing it
with these purposes in mind so that it is available if required. Your
scooter then has optimum protection against environmental influences
during storage or transport.
9. Disposal
If your scooter is no longer being used and is to be disposed of, please
contact your mobility dealer.
If you wish to dispose of the product yourself,
contact local waste management companies to
enquire about the waste disposal regulations that
apply to your place of residence.
10. Use by others
The Centuro S4 is appropriate for use by others. For use by others, the
scooter must first be thoroughly cleaned and disinfected according to
the accompanying care and hygiene instructions.
The product shall get checked by a qualified mobility dealer for general
condition, wear and shall get repaired if necessary
11. Maintenance
A maintenance plan can be provided to you by our customer service
12. Service life
If used as intended, and the safety, care and maintenance instructions
are observed, the expected service life is up to 5 years. Beyond this time
the scooter can be used continuously, provided it is in a safe condition
13. Warranty
Guarantee items refer to all defects of the scooter which can
demonstrably be referred to material defect or manufacturing defect.
If there are complaints you have to provide a completed certificate
of guarantee. We provide the statuatory warranty of 2 years for our
products. For batteries, a warranty of 6 months applies, if correct
charging can be proven. This warranty may vary in special cases,
please contact your retailer for more information. For replacement
devices and repairs, a warranty period of 1 year applies.
Please also observe the B+B care, warranty, hygiene and maintenance
instructions. Your qualified mobility dealer will be happy to provide
these to you.
(Please note our general business terms and conditions)
EN
*Information labels are located at seatadjustment rod
Non-observance of the operating instructions as well
as improper use, maintenance jobs and technical
changes or adaptions without the permission of the
Bischoff & Bischoff company, lead to guarantee loss
and the loss of product liability in general.
Tip!
In spite of careful research and editing, incorrect information may
have crept into our operating manuals. Rights to technical changes
reserved. Illustrations may include accessories. The current version of
each instruction manual is ready for download at the B+B website:
Ha decidido adquirir un scooter de alta calidad de Bischoff & Bischoff.
Le agradecemos su confianza.
El scooter ha sido diseñado para ofrecerle numerosas ventajas y
satisfacer sus exigencias. Gracias a las múltiples posibilidades de ajuste
y la adaptabilidad óptima, el scooter se puede adaptar a su masa
corporal individual. El scooter está diseñado para el uso en exteriores.
Lea atentamente y tenga en cuenta las instrucciones de manejo antes
de la primera puesta en servicio de su nuevo scooter. Estas son un
componente integrante y necesario del scooter. Guarde a mano el
manual de manejo y entréguelo también al transmitir el scooter. El
scooter S4 está disponible con un máx. Velocidad de 6 o 10 km / h.
El scooter cumple los requisitos de la ISO 7176-14: 2008 (sistemas de
accionamiento y de control para sillas eléctricas y scooters- Requisitos
y comprobación). Para los usuarios con discapacidad visual, este
documento está disponible en formato PDF en nuestra página web
www.bischoff-bischoff.com.
Los trabajos de reparación y ajuste requieren una formación técnica
específica, por lo que solo deben encomendarse a distribuidores
especializados autorizados por Bischoff & Bischoff.
1.1. Señales y símbolos
Importante: hace referencia a las informaciones
es-pecialmente útiles en cada situación.
Atención: hace referencia a las indicaciones de
seguridad especialmente relevantes. Siga el manual
de instrucciones
2. Indicaciones de seguridad
importantes
2.1. Indicaciones de seguridad
ge nerales
• Para evitar caídas y situaciones peligrosas, debería empezar
conduciendo el nuevo scooter en terrenos llanos y dominables.
• En este caso es recomendable que vaya acompañado de otra
persona.
• Antes de comenzar a utilizar el scooter, compruebe que todas las
piezas de la misma estén correctamente ajustadas.
• Antes de utilizarlo por primera vez, practique su manejo en una
superficie plana y controlable. Familiarícese muy bien con el
sistema de frenado y aceleración en el desplazamiento en línea
recta y en curvas.
• Por favor, tenga en cuenta que en caso de un desplazamiento del
equilibrio por movimientos corporales o por la carga de el scooter,
el riesgo de vuelco lateral o hacia atrás puede verse aumentado.
• El scooter no debe usarse para el transporte de varias personas o
de cargas. Tenga en cuenta el uso adecuado del mismo. Siempre
que realice ajustes y regulaciones en el scooter, tenga en cuenta el
riesgo de que algunas partes del cuerpo queden atrapadas.
• No utilice nunca el scooter bajo los efectos del alcohol u otras
sustancias que puedan influir en su grado de atención o en su
capacidad mental o corporal.
• Utilice siempre las rampas de subida para superar los obstáculos.
• Si fuera necesario elevar el scooter sobre un obstáculo, hágalo
siempre sin que haya ninguna persona sentada en la misma. Para
elevarlo, hágalo únicamente asiendo las partes fijas del bastidor.
• Evite una marcha sin frenos contra un obstáculo (escalón, bordillo).
• El mando deberá estar desconectado siempre que se siente o se
levante de la scooter.
• Cuando circule por la calle, deberá tener en cuenta el código de
circulación.
• La iluminación del scooter deberá ser visible para el resto de
• Dentro de lo posible, lleve siempre ropa clara y vistosa. De esta
forma, podrá ser mejor visto por otros usuarios de la vía pública.
• Por favor, tenga en cuenta que las partes acolchadas que estén
expuestas a la luz directa del sol pueden calentarse demasiado y
causar heridas al contacto con la piel. Por este motivo, cubra estas
partes o proteja el scooter de la luz solar directa.
• Tenga en cuenta el riesgo de atrapamiento existente tanto para
el usuario como para la persona que esté sentada o para otras
terceras personas al utilizar la regulación eléctrica del asiento.
• Los materiales del asiento cumplen los requisitos de la resistencia
frente a la inflamabilidad conforme a EN 1021-1, EN 1021-2.
Sin embargo, los fumadores deberán adoptar las precauciones
necesarias y no dejar cigarrillos sobre la silla de ruedas.
• Notificación de incidentes. Los operadores o usuarios deberán
notificar inmediatamente al Instituto federal alemán de
medicamentos y dispositivos médicos (BfArM):
1. cualquier problema de funcionamiento,
2. cualquier cambio de las características o las prestaciones y
3. cualquier error en el etiquetado o las instrucciones de utilización
de un producto médico que haya dado o podido dar lugar a la
muerte o el deterioro grave del estado de salud de un paciente,
de un trabajador o de un tercero. Este instituto transmitirá
inmediatamente la notificación a las autoridades responsables del
operador y mantendrá informados al fabricante y a las autoridades
responsables del mismo.
Tenga en cuenta que el funcionamiento por empuje
únicamente deberá llevarse a cabo desacoplando los
accionamientos en superficies planas. De esta forma
se desactivarán los frenos electromecánicos. De no
tener esto en cuenta, existe peligro de muerte
2.2. Indicaciones sobre averías
CEM
Es posible que, incluso siguiendo todas las normas y directrices CEM
aplicables, el scooter se vea afectado por otros dispositivos eléctricos
(p. ej., teléfonos móviles, sistemas de alarma de centros comerciales,
etc., ) o viceversa. Si reparase en un comportamiento así, desconecte
el aparato eléctrico en cuestión o la propia scooter y desplácela a una
zona fuera del alcance de las interferencias
2.3. Frenos
Para frenar cuando esté avanzando con la unidad motriz desacoplada
o en caso de emergencia, tiene un freno de mano (fig. 1). Cuando las
unidades motrices estén acopladas, la scooter frenará automáticamente
en cuando suelte la palanca de marcha. Si las unidades motrices están
acopladas, el scooter no se podrá empujar ni desplazar, ya que los
motores frenan automáticamente.
2.4. Seguridad en vehículos
El Centuro S2 no es adecuado como asiento de vehículo (fig. A).
Bajo ninguna circunstancia debe utilizarse como tal. No cumple los
requisitos de ISO 7176-19. La infracción puede dar lugar a lesiones de
máxima gravedad con resultado de muerte en caso de accidente.
Su scooter es adecuado para acceder a medios de transporte públicos
de corta distancia, en los autobuses previstos al efecto. Tenga en
cuenta a este respecto que el peso total no debe superar los 300 kg.
Tampoco debe superarse la longitud total de 120 cm como máximo
al adosar componentes o similares. Encontrará más información al
respecto en el capítulo 4.
El scooter ha sido diseñado para el uso en el exterior. Tenga en cuenta
que forma parte del tráfico y que, por este motivo, deberá atenerse
a las normas del mismo. No ponga en peligro a terceras personas
mediante una conducción desconsiderada en las aceras..
2.6. Destino
El scooter Centuro S4 está concebido para ser utilizado en exteriores
por personas que tengan limitada su capacidad de caminar. Con él, el
usuario tendrá la posibilidad de superar trayectos largos y pequeños
obstáculos en exteriores. Está asignado a la categoría B según la EN
12184. La carga máxima es de 160 kg.
2.7. Indicaciones
Situaciones de movilidad reducida o de una acentuada reducción
de la misma debido a:
• Parálisis
• Pérdida de algún miembro
• Defecto o deformidad de algún miembro
• Contracturas articulares
• Daños en articulaciones (no en ambos brazos)
• Otras enfermedades
El uso de un scooter está por tanto indicado cuando, debido a una
discapacidad, no es posible utilizar sillas manuales, aunque sí lo sea
manejar una con un accionamiento electromotriz.
2.8. Contraindicaciones
El uso de un scooter no es adecuado para personas:
• Con importantes trastornos del equilibrio
• Con una visión reducida o insuficiente
• Con importantes limitaciones de sus capacidades cognitivas
2.9. Declaración de conformidad
Bischoff & Bischoff declara como fabricante y bajo su propia responsabilidad que el scooter Centuro S4 cumple con los requisitos establecidos por la directriz 93/42/CEE
2.10. Indicaciones en cuanto al
alcance
El Centuro S4 tiene un alcance de aproximado 35 km. El alcance que
pueden conseguir los vehículos eléctricos depende de los siguientes
factores:
• naturaleza de la calzada
• modo de conducción
• estado de la batería
• peso de la carga
• temperatura ambiente
• Utilización de accesorios
Tenga presente que el alcance que indicamos ha sido determinado en
condiciones de prueba:
• baterías como nuevas y completamente cargadas
• temperatura ambiente de 21 °C
• peso del usuario de 160 kg
• subsuelo llano, firme
• velocidad de marcha constante
• sistema de luces desactivado
Quisiéramos resaltar el hecho de que el alcance puede quedar
considerablemente mermado debido a las siguientes influencias:
• estado de carga deficiente de las baterías
• temperatura ambiente baja (inferior a 10 °C)
• arranques y frenadas frecuentes
• ascensos
• circular sobre suelo no consolidado (caminos vecinales o forestales)
• presión de aire de los neumáticos incorrecta o demasiado baja
En caso de combinación de varios factores de influencia puede
disminuir el alcance hasta en un 50 %.
3. Vista general del producto y
del volumen de suministro
3.1. Comprobación del volumen
desuministro
Todos los productos de B+B son sometidos a un estricto control final en
nuestra casa y disponen de todos los certificados CE.
El scooter se suministra en una caja de cartón especial. Tras
desembalarla, conserve dicha caja siempre que sea posible. Ésta podrá
servir para un posterior y eventual almacenamiento o para el reenvío
del producto.
La entrega y las instrucciones se realizan, normalmente, a través de
comercios especializados sanitarios debidamente cualificados. En caso
de envío por tren o de entrega directamente a su domicilio, deberá
comprobarse inmediatamente el producto en presencia del portador,
por si hubiera algún daño derivado del transporte (caja). Si hubiese
algún daño visible, póngase en contacto con nuestro Servicio de
Atención al cliente (tel.: +34 931 600 029).
Compruebe que el contenido está completo y en perfecto estado. En
caso de irregularidades o daños, póngase en contacto con nuestro
Servicio de Atención al cliente (tel.: +34 931 600 029).
3.2. Placa de características y
número de serie
La placa de características (Fig. 02) y el número de serie se encuentran
en la varilla del asiento.
B
A
A
H
K
O
A
Logotipo del fabricante
Datos del fabricante
B
A
Logotipo RoHS
C
B
¡Atención! - Tenga en cuenta las instrucciones de uso
D
C
Marca CE
E
D
No apropiado como asiento en el vehículo
F
E
¡Importante! - Tenga en cuenta las instrucciones de uso
Tras recibir el producto, compruebe inmediatamente que el contenido
del mismo está completo. El contenido consta de:
• Embalaje exterior
• Scooter (listo para el uso; incluye 2 baterías)
• Cargador
• Manual de instrucciones
• Asiento
• Reposabrazos
• Reposacabezas
• Cesta
3.4. Sumario
3.5. Ajustes básicos
Antes del primer uso, es necesario adaptar el scooter a su tamaño
corporal. Únicamente así será posible realizar una conducción
prolongada, sin fatigarse y en una postura fisiológicamente correcta.
A continuación se describen los ajustes básicos de el scooter. Estos
deberán ser llevados a cabo conjuntamente con el comercio sanitario
especializado.
3.5.1. Columna de dirección
La posibilidad de regulación de la columna de dirección de su scooter
le permite ajustar una posición de conducción cómoda. El ajuste se
puede realizar directamente desde el asiento del conductor.
• Con la mano derecha, sujete la empuñadura superior del manillar, y
con la mano izquierda tire de la palanca hacia usted (fig. 03).
• Mueva la columna de dirección a la posición deseada. Vuelva a
soltar la palanca. La columna de dirección se encontrará ahora
fijada en la nueva posición.
3.5.2. Asiento
El asiento es regulable en altura y ofrece posibilidades adicionales de
desplazamiento hacia delante y hacia atrás, así como de giro lateral. .
Giro el asiento
• Empuje la palanca (a la derecha, debajo de la superficie de asiento,
fig. 04) hacia abajo. El asiento se puede girar en los dos sentidos.
• El asiento se enclava en posiciones fijas a intervalos de 45°.
• Vuelva a soltar la palanca y cerciórese de que el asiento vuelve a
• Tire de la palanca (debajo del asiento, a la derecha) hacia usted.
Ahora puede mover el asiento hacia delante y hacia atrás.
• Desplace el asiento a la posición que desee.
• Vuelva a soltar la palanca y asegúrese de que el asiento queda
fijado en el siguiente encastre.
05
Altura del asiento
Primero ha de retirar el asiento.
• Sujetando el respaldo con la mano derecha, pliéguelo sobre el
asiento y, con la mano izquierda, eleve la palanca situada a la
izquierda junto a la superficie del asiento (fig. 08). A continuación,
el respaldo se plegará automáticamente hacia delante.
• Extraiga el asiento simplemente tirando hacia arriba (fig. 06).
06
• Suelte la unión atornillada y coloque el apoyo del sillín en la
posición deseada dentro de la guía tubular.
• A continuación, apriete nuevamente la unión atornillada (fig. 07)
en la perforación más cercana.
• Encaje nuevamente el asiento en el soporte.
• Cerciórese de que esté nuevamente enclavado.
3.5.3. Respaldo
07
El respaldo de su scooter se puede regular en ángulo hacia delante
y hacia atrás. Además, tiene la posibilidad de limitar hacia atrás el
intervalo de regulación.
3.5.4. Reposabrazos
Los reposabrazos se pueden bascular hacia arriba para facilitar las
acciones de subirse y bajarse.
Altura
• Afloje el tornillo de apriete manual hasta que se pueda extraer,
pero sujételo en su posición. A continuación, podrá cambiar la
posición de los reposabrazos hacia arriba o hacia abajo (fig. 09).
• Lleve los reposabrazos hasta la altura deseada y vuelva a apretar
firmemente el tornillo.
Distancia lateral
• Suelte el tornillo manual (fig. 10) situado en la parte trasera del
armazón del asiento mientras sujeta firmemente el reposabrazos.
• Ajuste la distancia deseada y vuelva a apretar firmemente el
tornillo.
• Los reposabrazos también pueden extraerse al aflojar el tornillo
de la parte posterior del armazón (fig. 10), por ejemplo, para su
sustitución, almacenamiento o transporte
Ángulo de apoyo
• Puede ajustar el ángulo de apoyo de los reposabrazos enroscando
o desenroscando más la tuerca moleteada del reposabrazos
correspondiente (fig. 11)
09
10
11
Regulación del ángulo:
• Tire de la palanca (a la izquierda del asiento, fig. 08) hacia arriba.
El respaldo presiona ahora hacia delante.
• Presione el respaldo a la posición deseada.
08
• Suelte la palanca y cerciórese de que el respaldo vuelve a estar
fijado.
3.5.5. Cinturón del asiento
(opcional)
El cinturón del asiento se fija en el lateral del armazón.
• Ajuste la longitud del cinturón conforme a sus necesidades
colocando de la forma correspondiente la hebilla.
• Enganche el cinturón en el cierre.
• Desenganche el cinturón apretando el botón rojo del cierre
Una vez que haya adaptado el scooter a sus necesidades personales,
familiarícese con las funciones del mando
4.1. Descripción de las funciones
del mando
El mando forma parte de la columna de dirección del scooter. Contiene
indicadores LED y elementos de funcionamiento.
Luces de emergencia
Con esta tecla (fig. 14) podrá activar las luces de emergencia de
el scooter en las situaciones que así lo requieran, p. ej., si se siente
incapacitado para conducir. Los cuatro intermitentes parpadearán y
señalizarán así al resto de usuarios de la vía pública que su scooter no
está en condiciones para circular.
Regulación de la velocidad
Con este interruptor (fig. 15) puede ajustar la velocidad máxima.
• Gire el interruptor hacia la izquierda (tortuga) para disminuir la
velocidad máxima.
• Gire el interruptor hacia la derecha (liebre) para aumentar la
velocidad máxima.
15
Luces de carretera:
Con esta tecla podrá activar la iluminación de su scooter, p. ej., al
amanecer o al atravesar vías oscuras tales como túneles. De esta forma,
será más visible para otros conductores o usuarios de la vía pública
(fig. 16).
LED de diagnóstico
Si se ilumina el LED de diagnóstico de forma continua, el scooter es
plenamente funcional. Si se produce un fallo se señaliza mediante
16
parpadeo.
Compruebe primero el nivel de la batería y si están acoplados los
accionamientos (capítulo 4.4). Si el LED continúa parpadeando diríjase
a su distribuidor especializado.
Indicador de estado de la batería
En el indicador de estado de la batería (fig. 17) se puede leer el
estado de la carga. Si están visibles las nueve barras, la batería está
totalmente cargada. Mientras utiliza el scooter disminuye la capacidad
de la batería y se muestran cada vez menos barras. Cuando el número
17
de barras ha disminuido a dos ya solo se pueden recorrer trayectos
cortos, y es conveniente recargar la batería (ver proceso de carga).
13
Intermitentes (izquierda/derecha)
Con esta tecla (fig. 18) podrá activar los intermitentes izquierdo y/o
derecho de su scooter para señalizar al resto de usuarios de la vía
pública que desea cambiar su dirección hacia la izquierda o hacia la
derecha. Pulsando de nuevo esta tecla, los intermitentes se apagarán.
Tras 15 intermitencias, el intermitente se apaga automáticamente.
La bocina (fig. 19) le permite llamar la atención sobre su presencia en
situaciones difíciles.
Llave de contacto
Con la llave de contacto se enciende y se apaga el scooter (fig. 20).
19
4.1.1. Cambios en el control
Solo un distribuidor autorizado puede hacer cambios en la programación
del control. Los cambios en la programación afectan a la velocidad, la
aceleración y el retardo de frenado. Si se hacen de forma incorrecta,
pueden provocar lesiones mortales al usuario o a terceras personas
4.2. Acceso y bajada
20
Asegúrese de que el scooter esté desconectado antes de sentarse en él.
• Ponga la columna de dirección en posición recta (como se indica
arriba) y levante el reposabrazos del lado por el que desea acceder.
• Puede acceder con mayor facilidad girando el asiento 90° hacia el
lado por el que desea acceder (vea al respecto el apartado Ajustes
básicos).
• Tome asiento.
• Gire el asiento a la posición de marcha o vuelva a plegar el
reposabrazos.
¡Atención! Asegúrese de que el asiento que
da bien encastrado.
• Ajuste la columna de dirección de tal manera que pueda acceder
cómodamente a todos los elementos de mando.
• Para bajar del scooter, proceda en orden inverso. Pero antes retire
la llave y asegúrese de que el Scooter no puede realizar ninguna
acción involuntaria, como rodar sin control.
4.3. Desplazamiento con el scooter
Debe realizar su primer viaje en un lugar llano y con mucho espacio.
• Siéntese correctamente sobre el scooter. Ajuste una velocidad baja.
Una vez que se haya familiarizado con el scooter, puede aumentar
la velocidad.
• Para encender su scooter, inserte la llave en la cerradura de en-
cendido situada en la consola de mando y gírela un cuarto de
vuelta hacia la izquierda.
• Para apagar el scooter, gire la llave un cuarto de vuelta hacia
la derecha. Cuando baje del scooter, retire siempre la llave de
encendido y no deje el scooter sin vigilancia con la llave puesta.
• Tenga cuidado de no poner el pulgar en la palanca de movimiento
adelante/atrás al encender el scooter. Con ello provocaría una
indicación de error del scooter. Si eso ocurre, apáguelo y vuelva a
encenderlo para eliminar el fallo.
• Tire de la palanca selectora de velocidad hacia atrás para moverse
hacia delante. Cuando más tire de la palanca hacia atrás, mayor
será la velocidad Como máximo se alcanza la velocidad preajustada
en el regulador de velocidad, sin sobrepasar los 6 km/h. Vuelva
a soltar la palanca y deténgase con cuidado. Repita ambos
procedimientos para acostumbrarse a ellos.
• El direccionamiento es sencillo y funciona igual que en una
bicicleta, es decir, girando el manillar en la dirección en la que
desea moverse. Deje mucho espacio al circular en círculo para que
las scooter traseras puedan seguir la trayectoria de las delanteras
sin tropezar con obstáculos.
• Al circular marcha atrás hay que tener mucho cuidado. Asegúrese
de que la velocidad es baja antes de iniciar la marcha atrás. Tenga
en cuenta que al circular marcha atrás la dirección funciona en
sentido contrario. Es cuestión de práctica. Practique en un lugar
amplio
Recuerde que, por motivos de seguridad, la velocidad de marcha atrás está limitada a la mitad de la
22
de marcha adelante.
• Al trazar una curva muy marcada, gire primero el manillar, antes de
acelerar. Trace siempre curvas abiertas para pasar por esquinas y
obstáculos y avance despacio y con cuidado.
• Con el accionamiento acoplado, se frena automáticamente al soltar
la palanca de marcha. El scooter no puede empujarse ni moverse,
ya que los motores frenan automáticamente.
4.4. Funcionamiento por empuje
Si desea empujar el scooter en determinadas situaciones, deberá
desbloquear los frenos. Ésta es fácil de empujar en marcha libre
¡Atención! De esta forma, los frenos electromecánicos estarán desactivados.
23
• Empuje hacia abajo la palanca de desbloqueo (fig. 23) de la parte
trasera derecha.
• Con un pequeño empujón percibirá que ahora los accionamientos
están desbloqueados.
• Para bloquear, desplace la palanca de nuevo hacia arriba; el
enclavamiento tiene lugar de forma automática.
• El motor tiene un embrague centrífugo, de forma que, si acelera
demasiado el scooter durante el funcionamiento de empuje,
el freno se bloquea automáticamente. Solo se volverá a aflojar después de una parada.
Por motivos de seguridad, el accionamiento por
motor queda bloqueado en la función de empuje.
¡Atención! ¡Peligro de muerte! Los accionamientos
únicamente pueden desbloquearse en una
superficie plana.
4.4.1. Frenos en el funcionamiento
de empuje
En su scooter está instalado un freno de servicio manual (como
se describe en la sección 2.3). Este sirve de apoyo al freno con los
accionamientos acoplados, pero también como freno de servicio
cuando el accionamiento está desacoplado.
Para frenar o reducir la velocidad tire de la palanca de freno hacia sí
(fig. 25).El aparcamiento y la inmovilización del freno se producen por
bloqueo del accionamiento. Para ello, ha de detener el scooter una
persona auxiliar; también puede detenerse mediante el empleo del
freno de servicio manual. A continuación se ha de accionar el freno
electromagnético como se muestra en la figura 23.
4.4.2. Activar la parada de
emergencia
Si el freno automático no funciona de la forma habitual durante la
marcha, puede activar la parada de emergencia. Proceda como sigue:
Gire la llave de encendido un cuarto de vuelta hacia la izquierda para
apagar el motor. Las ruedas traseras se bloquean de inmediato. Tenga
en cuenta que esta parada repentina puede hacer que se desplace
hacia delante. Agárrese bien al manillar, esta parada de emergencia
solo debe activarse en caso de emergencia absoluta.
En caso de sobrecarga del motor, por ejemplo, debido a un ascenso
demasiado prolongado, el controlador se desconecta en primer lugar.
En este caso, tan solo debe desconectar y volver a conectar el encendido
para reanudar la marcha. Si esto no funciona, el controlador está
sobrecalentado. En este caso, espere unos minutos. En caso de sobrecarga
eléctrica, el fusible desconecta el scooter. El interruptor de sobrecarga
(fig. 26) se encuentra en la parte delantera de la estructura del asiento
26
(fig. 27). Tras pulsar el interruptor, el scooter debe volver a funcionar
con normalidad
El scooter debería volver a funcionar correctamente. Si no es así,
póngase en contacto con su distribuidor especializado o con el servicio
de atención al cliente de Bischoff & Bischoff.
¡PELIGRO DE APRISIONAMIENTO! Tenga cuidado
con el elevado peligro de aprisionamiento al cargar
27
su scooter.
4.6. Preparación del scooter para
el transporte
• El scooter se puede plegar para ocupar poco espacio durante el
transporte.
• Apague el scooter.
• Retire los reposabrazos (fig. 28) y, a continuación, pliegue el
respaldo hacia delante sobre el asiento como se describe en el
capítulo 3.5.2.
• Retire el cesto de transporte (fig. 29)
• Pliegue el manillar hacia el reposapiés (fig. 30)
Según el espacio disponible basta con abatir el respaldo y la columna
de dirección y asegurar el scooter por el armazón con cinturones de
seguridad.
Para evitar que el scooter resbale, sujételo cuidadosamente con
cinturones de seguridad en los puntos previstos para ello (fig. 32, I, II).
El scooter, incluidas las baterías, es apropiado por lo general para
el transporte en avión. En su línea aérea le informarán sobre las
disposiciones para el transporte. En caso necesario, se han de retirar
las baterías. Encontrará información al respecto en la sección 6.3.
Para el almacenamiento debe retirar también las baterías, para lo cual
ha de ser extremadamente precavido. Evite el manejo de herramientas
metálicas, el contacto con los polos de las baterías, y tenga en cuenta
4.8. Acceso a medios de
transporte públicos
Según un decreto de enero de 2017, su scooter no es apto para el
acceso a medios de transporte públicos y no tiene derecho a llevar la
correspondiente placa (fig. B).
las indicaciones del fabricante de baterías.
33
¡Atención! Este trabajo debería encomendarse
B
exclusivamente a un experto. ¡Existe peligro de
muerte!
¡Atención! Para su seguridad, es necesario que el
asiento, como pieza individual de mayor peso
(16,5 kg), sea levantado por dos personas.
34
• ZPrimero ha de retirar el asiento y el revestimiento.
• Extraiga el asiento tirando hacia arriba.
• El revestimiento está fijado con 2 tornillos manuales.
• Suelte los tornillos y retire el revestimiento.
• A continuación, se han de sacar las baterías. Para facilitar esta
operación están dispuestas conexiones de enchufe en los cables.
• Separe las conexiones de enchufe (fig. 34) de las dos baterías.
• A continuación, suelte los tornillos de la abrazadera de soporte (fig.
35
35). Para ello es necesario retirar por completo los tornillos.
Carga máxima: 160 kg
Anchura del asiento: 457 mm
Profundidad del asiento: 406 mm
Ángulo del asiento: 0°
Altura del asiento
desde el suelo: 653 / 678 / 703 mm hasta el
borde delantero del asiento
Distancia: 230 / 280 mm eposabrazos a
superficie del asiento
Altura del respaldo: 482 mm, 665 mm con reposacabezas
Inclinación del respaldo: 0 - 30°
Longitud total: 1350 mm
Ancho total: 650 mm
Dimensiones de transporte
longitud/altura: 1190 / 920 mm
Peso sin carga: 122 kg incl. cesta y baterías
Peso de las piezas
más pesadas: 99,4 kg, incl. batería
Asiento: 16,5 kg
Reposacabezas: 0,8 kg
Reposabrazos (2 piezas.): 4,0 kg
Velocidad (hacia delante): 6 km/h modelo 8170
10 km/h modelo 8164
Capacidad de ascenso: 12°
Altura máxima de obstáculo: 50 mm
Alcance: ca. 35 km
Radio de giro: 1690 mm
Distancia para el giro: 1690 mm
Recorrido de frenado: < 1500 mm (von max. Geschwindigkeit)
Estabilidad estática: 25° cuesta arriba
15° lateralmente
Fuerzas de accionamiento
Palanca de marcha: < 13,5 N
Teclas del control: < 5 N
Desacople de los
accionamientos: < 60 N
Sistema eléctrico
Fusibles: 70 A (reposicionable)
Baterías: 2 x 12 V / 55 Ah (82 Ah opcional)
(sin mantenimiento,
prueba de derrame)
Cargador: 24 VDC / 5 A (CTE 4C24050A)
Motor: DC 24 V / 310 W /3400 rpm
Controlador: PG 90A (S-DRIVE) (o 120A)
Luz y intermitentes: de acuerdo con el código de circulación
alemán StVZO
Bastidor: bastidor de acero recubierto de epoxi
Revestimiento: plástico
Asiento: cuero artificial
Freno: 2 sistemas de frenos independientes
de acuerdo con el código de circulación alemán StVZO
6. Indicaciones de mantenimiento
para el usuario
6.1. Limpieza y dsinfección
Limpieza
• Asegúrese de que el scooter está apagado antes de empezar a
limpiarlo.
• Las piezas del armazón y los revestimientos del scooter se pueden
frotar con un paño húmedo. En caso de suciedad abundante, puede
utilizar un detergente doméstico suave de uso habitual.
• Las ruedas pueden limpiarse con un cepillo húmedo con cerdas de
plástico (¡no utilizar cepillos de alambre!)
• Con un paño húmedo puede limpiar el polvo y pequeñas
suciedades del asiento, el respaldo y los reposabrazos. No utilice
detergentes agresivos, ya que pueden atacar a la superficie del
material. El acolchado se puede lavar con
• agua caliente a 40 °C.
• ¡Preste atención a que las piezas del sistema eléctrico y electrónico
no entren en contacto con agua innecesariamente!
Desinfeción
• Antes de la desinfección, el scooter debe limpiarse a fondo
siguiendo las indicaciones.
• Utilice un desinfectante doméstico de uso convencional para
desinfectar por frotamiento.
• Pulverice el acolchado y las empuñaduras según corresponda.
• Antes de eliminar el desinfectante por tratamiento, déjelo actuar
suficientemente según indique el fabricante.
• ¡Preste atención también en este caso a que las piezas del
sistema eléctrico y electrónico no entren en contacto con líquidos
innecesariamente!
¡Atención! No utilice limpiadores de alta presión
ni limpiadores a vapor.
Antes de la conducción, asegúrese de que los frenos funcionan
correctamente.
• Inicie la marcha con cuidado y, a continuación, suelte la palanca de
marcha. El scooter debe detenerse de la forma acostumbrada.
• Además, los frenos mecánicos deberán enclavarse con un “clic”
audible. Si detectase un comportamiento inusual de los frenos,
avise inmediatamente a su comercio especializado y retire el
scooter del tráfico.
• Si esto todavía fuera posible, será una señal de que los frenos
electromagnéticos están defectuosos. En este caso, no deberá
continuar utilizando el scooter. Póngase inmediatamente en
contacto con su comercio especializado.
6.2.2. Comprobación de luces,
intermitentes y bocina
Antes de la conducción, asegúrese de que los frenos, los intermitentes
y la bocina funcionan correctamente.
• Si después de haber pulsado el botón correspondiente en el mando
manual no se produce ninguna reacción de la unidad accionada,
hágalo saber inmediatamente a su comercio especializado y retire
el scooter del tráfico.
6.2.3. Comprobación de los
neumáticos
Antes de la conducción, asegúrese de que los neumáticos estén en
perfecto estado.
• Compruebe la presión de los neumáticos; debe ser de 3,0 bar.
• Compruebe periódicamente, una vez al mes, la profundidad del
dibujo de los neumáticos. Ésta debe ser de 1 mm como mínimo.
• En caso de neumáticos defectuosos o gastados, acuda al comercio
especializado para cambiarlos.
6.3. Baterías
Su scooter está equipado con baterías que no necesitan mantenimiento,
por lo que no hay que comprobar el nivel de ningún líquido.
Si su scooter no se utiliza durante un tiempo relativamente largo
es conveniente conectar el cargador cada 4 semanas, porque de no
hacerlo podrían quedar destruidas las baterías por descarga profunda.
Antes de iniciar la marcha solo ha de comprobar en todos los casos
el estado de carga de su batería mirando el indicador de estado de
la batería de su control. Si en el indicador del estado de la batería ya
solo se iluminan los LED rojos, es conveniente no recorrer ya ningún
trayecto relativamente largo y conectar inmediatamente el cargador
de batería al scooter.
Recomendamos conectar el cargador al scooter después de cada
trayecto.
• Para cargar las baterías utilice exclusivamente cargadores
autorizados (tipo según los datos técnicos o suministrado por el
distribuidor especializado de B+B).
• Tenga también en cuenta las instrucciones para el uso del cargador.
• Antes de encender el cargador, compruebe si la alimentación de
corriente es de 230 V.
• Apague primero el scooter.
37
• Conecte el cargador a la toma de corriente (230 V)
• Compruebe el LED de estado del cargador. No comience el proceso
de carga si la luz roja está encendida o parpadea en rojo.
• Cuando el cargador esté listo para el funcionamiento, conéctelo
al scooter. La toma de carga se encuentra en el lateral bajo la
cerradura de contacto (fig. 37).
• El indicador de carga del cargador indica el estado del proceso de
38
carga.
- Parpadeo en color verde:
cargador listo para el funcionamiento
- Rojo: proceso de carga en curso
- Verde: proceso de carga finalizado
- Parpadeo en color rojo: fallo, no es posible la carga
• Desconecte el cargador del scooter una vez concluido el proceso de
carga y desenchufe después el conector de red
Utilice únicamente baterías que estén autorizadas para este
scooter (ver datos técnicos).
Asegúrese de que el scooter está apagado antes de empezar a
cambiar las baterías.
Las baterías se encuentran bajo el asiento del scooter, protegidas
por la cubierta de la carcasa.
• Retire primero la cubierta de la carcasa.
• Separe las conexiones de enchufe, procediendo con cautela y sin
aplicar excesiva fuerza.
• Suelte los tornillos de la abrazadera de soporte.
• A continuación, retire las baterías. (fig. 42)
• Levante las baterías nuevas para colocarlas en el lugar previsto y
conecte los contactos. Tenga en cuenta la codificación por colores
correcta (rojo y negro, fig. 40).
• Vuelva a fijar la cubierta de la carcasa y el asiento.
Si la vida útil de las baterías llega a su f in, es decir,
cuando no sea posible cargar correctamente las
baterías, éstas no deberán desecharse con la basura
doméstica. Al comprar baterías nuevas, las baterías
gastadas se devolverán en el comercio especializado, donde se desecharán de la forma adecuada!
40
41
42
6.3.2. Sustitución de las baterías
39
Cuando trabaje con las baterías debe extremar la precaución. Evite el
manejo de herramientas metálicas, el contacto con los polos de las
baterías, y tenga en cuenta las indicaciones del fabricante de baterías.
¡Atención! Este trabajo debería encomendarse
exclusivamente a un experto. ¡Existe peligro de
muerte!
7. Indicaciones de mantenimiento
para el comercio especializado
Se recomienda realizar una inspección de el scooter, al menos una vez
al año, a través del comercio especializado. En caso de fallos o defectos
del scooter, informe inmediatamente al comercio especializado para
que realice los trabajos de mantenimiento necesarios. A petición, se
facilitará al comercio especializado la información, los documentos y los
esquemas eléctricos necesarios para la reparación y el mantenimiento
del scooter. Se dispone de un programa de formación para el comercio
especializado.
En caso de dudas, contacte con nuestro Servicio de atención al cliente
en el número +34 931 600 029.
8. Almacenamiento/envío
En caso de que se haya de almacenar o enviar el scooter, debe
desacoplarse la unidad motriz (ver 4.6). A continuación, se deberán
quitar todas las piezas de quita y pon y no fijadas y embalar por
separado en cajas de cartón adecuadas. Después las piezas embaladas
por separado se podrán embalar juntas en una caja de cartón más
grande. Se recomienda guardar el embalaje original y almacenarlo
para este fin, de modo que se pueda usar en caso de necesidad. De este
modo, su scooter está protegido contra el impacto medioambiental
durante el almacenamiento o el transporte.
9. Eliminación
Si su scooter ya no se utiliza y desea desecharlo, póngase en contacto
con su comercio especializado.
Si desea desecharlo usted mismo, infórmese sobre
las normativas de eliminación de residuos en la
empresa local de recogida de residuos de su lugar
de residencia.
10. Traspaso de el scooter
Si entrega el scooter a un nuevo usuario, no olvide adjuntar toda la
documentación técnica necesaria para el manejo seguro del producto,
así como el domicilio del fabricante. El scooter debe comprobarse
siguiendo el plan de mantenimiento y encontrarse en perfecto estado.
11. Mantenimiento
Nuestro Servicio Técnico puede facilitarle un programa de
mantenimiento.
12. Duración de uso
La vida útil prevista el scooter es de hasta 5 años, siempre que se use
conforme a lo prescrito y se respeten las disposiciones de seguridad,
cuidado y mantenimiento. Pasado este periodo, el scooter se podrá
seguir usando siempre que esté en buen estado.
13. Garantía
La garantía cubre todos los fallos de el scooter derivados de defectos
de material o fabricación. En caso de reclamación, entregue la tarjeta
de garantía debidamente cumplimentada.
Nuestra scooter ofrece una garantía de 2 años en lo que respecta
a las partes del bastidor. Las piezas de desgaste como ruedas y
neumáticos poseen un plazo de garantía de 1 año. La garantía de las
baterías es de 6 meses.
Además, observe las indicaciones B+B sobre cuidados, higiene,
mantenimiento y garantía. Su distribuidor estará encantado de
proporcionárselas.
*La placa de características y el número de serie se encuentran en la varilla del asiento
¡Atención! La inobservancia del manual de instrucciones y el mantenimiento inadecuado del producto,
así como la realización de modificaciones y ampliaciones técnicas sin la autorización de la empresa
Bischoff & Bischoff, conllevarán la extinción de la
garantía y de la responsabilidad sobre el producto.
Atención!
A pesar de la exhaustiva investigación y edición, es posible que aparezca
algún fallo en los enunciados de nuestro manual de instrucciones.
Derechos de cambios técnicos son reservados. Las ilustraciones pueden
incluir accesorios. La versión actual correspondiente del manual de
instrucciones se puede encontrar en régimen de descarga en nuestra
página web: www.bischoff-bischoff.com
Chère utilisatrice, cher utilisateur,
Vous avez décidé d‘acquérir un scooter de haute qualité de la marque
Bischoff & Bischoff. Nous vous remercions de votre confiance.
Le scooter a été conçu pour vous offrir de nombreux avantages et pour
répondre à vos besoins. Grâce aux multiples possibilités de réglage
et à l‘adaptabilité optimale du point de vue de la hauteur de siège,
de l‘angle de siège et de la longueur sous les cuisses, le scooter peut
être ajusté à vos dimensions corporelles personnelles. Le scooter est
conçu pour une utilisation en extérieur. Veuillez lire et tenir compte du
manuel d‘utilisation avant la première mise en service de votre nouveau
scooter. C‘est une partie réelle et importante de votre scooter. Conserver
le manuel d‘utilisation à portée de main qui doit accompagner une
transmission du scooter. Le scooter S4 est disponible avec une vitesse
maximale de 6 ou 10 km/h.
Le scooter répond aux exigences de la norme ISO 7176-14 : 2008
(Systèmes d‘entraînement et de pilotage pour les fauteuils roulants
électriques et les scooters - exigence et contrôle). Pour les utilisateurs
déficients visuels, ce document est accessible sous forme de fichier PDF
sur notre site internet www.bischoff-bischoff.com.
Les travaux de réparation et de réglage requièrent une formation
technique spéciale et doivent donc être effectués uniquement par les
revendeurs spécialisés Bischoff & Bischoff.
1.1. Caractères et symboles
Attention! Indique des consignes particulières de
sécurité. Les instructions du mode d’emploi doivent
être respectées !
Important! Informations particulièrement utiles
dans le domaine technique évoqué.
2. Consignes importantes de
sécurité
2.1. Consignes générales de
sécurité
• Avant la première utilisation, exercez-vous à vous déplacer avec
votre scooter sur un terrain plat et sans obstacles. Familiarisez-vous
de façon intensive aux comportements de freinage et d’accélération
sur des trajets droits et en virages.
• N’oubliez pas qu’un transfert d’équilibre en raison de mouvements
du corps ou un chargement du scooter peut augmenter le risque de
basculement latéral et arrière.
• Le scooter ne doit pas être utilisé pour transporter plusieurs
personnes ou des charges. Respectez l’usage prévu.
• Lors des réglages et ajustements sur le scooter, il existe un risque de
coincement de parties du corps: veuillez en tenir compte.
• N’utilisez jamais le scooter sous l’emprise de l’alcool ou d’autres
substances qui pourraient diminuer votre attention et affecter votre
perception physique et intellectuelle.
• Pour franchir des obstacles, utilisez toujours les rampes d’accès.
• S’il est nécessaire de soulever le Centuro S2 pour franchir un
obstacle, il faut le faire uniquement lorsqu’il est inoccuppé. Le
scooter ne doit être soulevé qu’au niveau des éléments fixes du
cadre.
• Évitez de heurter un obstacle sans freiner (marche, bordure de
trottoir).
• La commande doit toujours être désactivée lorsque vous montez et
descendez du scooter.
• En cas de circulation sur la voie publique, le code de la route doit
être respecté.
• L’éclairage sur le scooter doit constamment être visible des autres
usagers de la circulation.
• Portez si possible des vêtements clairs et voyants. Cela vous
• Veuillez tenir compte du fait que les parties rembourrées
directement exposées aux rayons du soleil peuvent s’échauffer et
provoquer des lésions en cas de contact avec la peau. Pour éviter
cela, recouvrez ces parties ou protégez votre scooter des rayons
directs du soleil.
• Les matériaux de l‘assise sont conformes aux exigences de
résistance à l‘inflammabilité selon EN 1021-1, EN 1021-2.
Cependant, vous devriez agir avec toute la prudence nécessaire si
vous fumez et ne pas poser la cigarette sur le Scooter.
• Déclaration des incidents. L’exploitant ou l’utilisateur doit
déclarer immédiatement à l’Institut allemand des médicaments
et des dispositifs médicaux (Bundesinstitut für Arzneimittel und
Medizinprodukte ou BfArM) :
1. tout dysfonctionnement ;
2. toute évolution des caractéristiques ou de la puissance du
scooter ;
3. et toute erreur de marquage ou de mode d’emploi pour tout
dispositif médical qui a occasionnée ou aurait pu occasionner le
décès d’un patient, d’un employé ou d’un tiers ou une dégradation
importante de son état de santé. Le BfArM en notifiera sans délai
les autorités dont l’exploitant relève et en informera d’autre part le
fabricant et les autorités dont le fabricant relève.
Tenez compte que le mode de décélération par
découplage des entraînements doit être utilisé
seulement sur des terrains plats. De cette manière, le
frein électromagnétique sera mis hors service. Il y a
un risque de danger de mort en cas de non-respect.
2.2. Renseignements sur les
perturbations électromagnétiques
En dépit du respect de toutes les directives et normes CEM, il est
possible que le scooter électrique soit perturbé par d‘autres appareils
électriques (p. ex. téléphones portables, systèmes d‘alarme dans les
magasins) ou perturbe lui-même ces derniers.
Si vous constatez une telle situation, arrêtez soit l‘appareil concerné soit
votre scooter et déplacez-le en dehors de la portée des perturbations.
2.3. Freins
En fonction de poussée, lorsque les moteurs sont désaccouplés, on
dispose d’un frein d’immobilisation (fig. 01).
Lorsque les moteurs sont activés, le freinage du scooter est assuré par
le frein automatique qui s’enclenche après avoir relâché le levier de
conduite. Si les moteurs sont allumés, il n’est pas possible de pousser ni
de déplacer le scooter, car les moteurs freinent fig. 1 automatiquement.
2.4. Sécurité dans les véhicules
Le Centuro S2 n‘a pas été conçu pour servir de siège à bord d‘un
véhicule (fig. A). Il ne doit en aucun cas être utilisé à cet effet. Il ne
répond pas aux exigences de la norme ISO 7176-19. Toute infraction
peut entraîner des blessures mortelles en cas d‘accident.
Votre scooter n‘est pas adapté aux transports publics locaux pour être
transporté dans les bus appropriés.
01
A
2.5. Insertion dans la circulation
routière
Le scooter a été conçu pour être utilisé à l’extérieur. Lorsque vous
prenez part à la circulation, vous devez respecter le code de la route. Ne
mettez pas en danger les autres en raison d’une conduite imprudente
Le scooter Centuro S4 a été conçu pour être utilisé en extérieur par
des personnes qui ont des difficultés à marcher. Il permet ainsi à
l’utilisateur de parcourir de grandes distances et de franchir de petits
obstacles en extérieur. Il appartient à la catégorie B de la norme EN
12184. La charge maximale admise est de 160 kg.
2.7. Indications
Mobilité impossible ou fortement réduite en raison de :
• Paralysie
• Amputation d’un membre
• Membre défectueux/déformé
• Contractures articulaires
• Problèmes articulaires (pas aux deux bras)
• Autres maladies
Un scooter électrique est indiqué lorsque l’utilisation de scooters
manuels n’est plus possible en raison du handicap mais que l’utilisation
d’un scooter électrique est encore possible.
2.8. Contre-indications
2.9. Déclaration de conformité
En tant que fabricant et sous notre responsabilité exclusive, Bischoff &
Bischoff déclare le scooter Centuro S4 conforme à toutes les exigences
de la Directive 93/42/CEE.
2.10. Instructions sur l‘autonomie
L‘autonomie du Centuro S4 est de ca. 35 km. L‘autonomie atteinte par
les véhicules électriques dépend de plusieurs facteurs :
• État de la chaussée
• Type de conduite
• État des batteries
• Poids de charge
• Température ambiante
• l’utilisation d‘accessoires
Veuillez tenir compte que l‘autonomie que nous donnons a été
déterminée dans des conditions de test :
• Batteries neuves et entièrement chargées
• Température ambiante de 21 °C
• Poids d‘utilisateur de 160 kg
• Sol plan et ferme
• Vitesse de circulation constante
• Système d‘éclairage désactivé
L‘utilisation de scooters roulants électriques n‘est pas adaptée
aux personnes :
• ayant des troubles de l‘équilibre importants
• ayant une acuité visuelle réduite et insuffisante
• ayant des troubles importants de la capacité cognitive
Nous souhaitons attirer votre attention sur le fait que l‘autonomie est
fortement influencée par les facteurs suivants :
• Mauvais état de charge des batteries
• Température ambiante basse (inférieure à 10°C)
• Démarrage et freinage fréquents
• Circulation en côte
• Circulation sur un sol non stabilisé (chemins de campagne ou
forestier)
• Pression des pneumatiques erronée ou trop faible
Avec une combinaison de plusieurs facteurs d‘influence, la portée peut
être réduite de 50 %.
3. Vue d‘ensemble du produit et
de la livraison
3.1. Contrôle de la livraison
Tous les produits B+B sont soumis à un contrôle final règlementaire
dans notre entreprise et munis du marquage CE.
Le scooter est livré dans un emballage carton spécial. Après déballage,
conservez si possible le carton. Il vous sera utile ultérieurement en
cas d‘entreposage ou de retour éventuels. La livraison et l‘initiation
à l‘utilisation sont effectuées en règle générale par un revendeur de
matériel médical qualifié.
En cas d’expédition par chemin de fer ou par transporteur, la
marchandise doit être immédiatement contrôlée en presence du livreur
pour vérifier qu’elle ne comporte aucun dommage lié au transport
(carton).
Si un dommage était constaté, veuillez vous adresser sans délai à notre
service après-vente au (appel gratuit) +33(00)800/79 90 79 90.
Vérifiez également que le contenu est bien complet et qu‘il ne présente
pas de dommages. En cas d’irrégularités ou de dommages, veuillez
contacter notre service après-vente au (appel
gratuit) +33(00)800/79 90 79 90.
3.2. Plaque signalétique et numéro
de série
La plaque signalétique (Fig. 02) et le numéro de série se trouvent sur
la tige du siège.
B
A
A
H
K
O
A
Logo du fabricant
Données fournies par le fabricant
B
A
RoHS-Logo
C
B
Important – respectez les consignes d‘utilisation
D
C
Marquage CE
E
D
Ne convient pas en tant que siège dans le véhicule
Après réception de la marchandise; veuillez vérifier immédiatement
l‘intégralité du contenu. Le contenu comporte les composants suivants :
• Suremballage
• Scooter (prêt à l‘utilisation avec 2 batteries)
• Chargeur
• Manuel d‘utilisation
• Siège
• Accoudoir
• Repose-tête
• Panier
3.4. Vue d’ensemble
3.5. Réglages de base
Avant la première utilisation, il est nécessaire de régler le scooter
à la taille de l‘utilisateur. Seul ce réglage permet de garantir des
déplacements de longue durée sans fatigue et dans une position
physiologiquement correcte. Les réglages de base du scooter sont
décrits ci-dessous. Veuillez les ef fectuer de préfér ence en collaboration
avec le revendeur de matériel médical.
3.5.1. Colonne de direction
Le réglage de la colonne de direction de votre scooter vous permet de
profiter d‘une position de conduite confortable. Vous pouvez effectuer
les réglages directement à partir du siège du conducteur.
• Tenez la poignée du guidon avec la main droite et tirez le levier vers
vous avec la main gauche (fig. 03).
• Mettez la colonne de direction dans la position souhaitée. Relâchez
le levier. La colonne de direction est désormais bloquée dans la
position souhaitée.
3.5.2. Siège
Il est possible de régler le siège en hauteur. De plus, vous pouvez
l’avancer et le reculer et le faire pivoter sur le côté.
Tourner le siège
• Poussez le levier (à droite sous le siège, fig. 04) vers le bas. Vous
pouvez alors tourner le siège dans les deux sens.
• Il y a une position de blocage du siège tous les 45 °.
• Relâchez le levier et assurez-vous que le siège est à nouveau fixe.
Une fois que vous avez adapté le scooter à vos besoins personnels,
familiarisez-vous aux fonctions de la commande.
4.1. Description des fonctions des
commandes
La commande fait partie intégrante de la colonne de direction de votre
scooter. Elle comprend des afficheurs à LED et des compo-sante.
Réglage de la vitesse
Vous pouvez régler la vitesse maximale à l‘aide de ce sélecteur
rotatif (fig. 15).
• Tournez le sélecteur vers la gauche (tortue) pour réduire la vitesse
maximale.
• Tournez le sélecteur vers la droite (lièvre) pour augmenter la vitesse
maximale.
Feux de route
Cette touche (fig.16) vous permet d‘allumer vos feux de route, pour une
meilleure visibilité dans les zones obscures et pour être mieux vu par
les autres. Vous disposez de deux options de vitesse: rapide et lente.
L’option actuellement activée est affichée à droite sur l’écran LCD.
LED de diagnostic
Si la LED de diagnostic reste allumé, le scooter est totalement
prêt à fonctionner. Si une panne survient, elle est signalée par
un clignotement.
Vérifiez tout d‘abord l‘état de la batterie et si les entraînements
sont raccordés (chapitre 4.4).
Si la LED continue à clignoter, adressez-vous à votre revendeur
spécialisé.
15
16
Klaxon
14
13
Feux de détresse
Cette touche (fig. 14) permet d‘actionner les feux de détresse dans les
situations d‘urgence en cas d‘incapacité de déplacement du scooter.
Les quatre clignotants se mettent alors tous à clignoter et signalent
aux autres personnes que votre scooter ne fonctionne pas.
Affichage de l‘etat de la batterie
L‘affichage de l‘état de la batterie (fig. 17) permet de consulter l‘état
de charge. Si les dix bâtons apparaissent, la batterie est entièrement
rechargée. Pendant que vous utilisez le scooter, la capacité de la
batterie diminue et un nombre inférieur de bâtons est représenté. Si
seulement deux bâtons sont représentés, seuls des trajets courts sont
possibles et la batterie doit être rechargée (voir procédure de charge).
Clignotants (gauche/droit)
Cette touche (fig. 18) permet d‘activer le clignotant gauche ou droit de
votre scooter afin de signaler aux autres personnes que vous souhaitez
tourner à gauche/à droite. En appuyant une deuxième fois sur la
touche, ils s‘éteignent de nouveau.
Le clignotant s‘éteint automatiquement après avoir clignoté 15 fois.
Attention! Veillez à ce que le siège soit à nouveau
bien enclenché.
FR
Avertisseur sonore
Le avertisseur sonore (fig. 19) vous permet d‘attirer l‘attention dans les
19
situations difficiles.
Clé de contact
La clé de contact vous permet de démarrer et d‘arrêter votre scooter.
4.1.1. Modification du système de
commande
20
Toute modification de la programmation du système de commande
doit être effectuée par un revendeur spécialisé agréé. Les modifications
apportées à la programmation affectent la vitesse, l‘accélération et la
décélération. Toute erreur peut entraîner des blessures mortelles pour
l‘utilisateur et/ou des tiers
4.2. Montée et descente
Avant de prendre place, assurez-vous que le scooter n’est pas en
marche.
• Placez la colonne de direction en position droite (voir plus haut) et
rabattez vers l’arrière l’accoudoir du côté où vous voulez monter.
• Pour vous installer plus facilement, vous pouvez faire pivoter le
siège de 90° par rapport au côté où vous voulez monter (voir à ce
sujet le paragraphe Réglages de base).
• Prenez place sur le siège.
• Faites pivoter le siège dans le sens de déplacement ou rabattez
l’accoudoir vers l’avant.
• Placez la colonne de direction de manière à atteindre sans difficulté
les différents éléments de commande.
• Pour descendre, procédez dans l’ordre inverse. Avant de des cendre,
retirez toutefois la clé de contact pour éviter toute action indésirée
telle que le déplacement intempestif.
4.3. Circuler avec le scooter
Nous vous conseillons d’effectuer votre premier trajet sur un grand
terrain plat.
• Asseyez-vous comme il faut sur votre scooter. Réglez la vitesse à un
niveau aussi faible que possible. Vous pourrez augmenter la vitesse
une fois que vous vous serez familiarise avec votre scooter.
• Pour démarrer votre scooter, introduisez la clé de contact dans le
contact situé sur la console de commande et tournez la clé d’un
quart de tour vers la gauche.
• Pour éteindre le scooter, tournez la clé de contact d’un quart de
tour vers la droite. Avant de quitter le scooter, retirez toujours la clé
de contact et ne laissez jamais votre scooter sans surveillance si la
clé est dans le contact.
• Veillez à ce que votre pouce ne se trouve pas sur le levier marche
avant/arrière au moment de démarrer votre scooter. Cela entraînerait l’affichage d’une erreur sur votre scooter. Éteignez-le puis
redémarrez-le pour remédier à l’erreur.
• Tirez le levier de sélection de vitesse vers vous pour vous déplacer
vers l’avant. Plus vous tirez le levier et plus la vitesse augmente.
Toutefois, la vitesse préréglée sur le régulateur de vitesse peut
atteindre au maximum 6 km/h. Relâchez le levier et arrêtez-vous
avec précaution. Entraînez-vous à faire ces deux manoeuvres pour
vous y habituer.
• La conduite est simple et fonctionne comme sur un vélo. Il vous
suffit de déplacer le guidon dans la direction que vous souhaitez
prendre. Veuillez noté à prévoir suffisamment de place lorsque
vous décrivez un cercle pour que les roues arrière puissent suivre le
déplacement des roues avant et qu’elles n’entrent pas en contact
avec des objets.
• La marche arrière requiert votre attention. Assurez-vous que votre
22
vitesse est faible avant de faire marche arrière. Ayez à l’esprit que
vous devez diriger votre véhicule dans le sens opposé lorsque vous
faites marche arrière. Cela nécessite de l’entraînement. Pour cette
manoeuvre, nous vous conseillons de vous entraîner également sur
un grand terrain plat.
Veillez noter que, pour des raisons de sécurité, la
vitesse en marche arrière est deux fois moins élevée
que la vitesse en marche avant.
• Dans le cas d’un virage serré, tournez d’abord le guidon avant
d’accélérer. Veillez à toujours respecter une distance suffisante
par rapport aux angles et aux obstacles et roulez lentement et
prudemment.
• Lorsque les moteurs sont allumés, le freinage se fait
automatiquement en relâchant le levier de conduite. Le scooter
ne peut plus être poussé ni déplacé, en raison du freinage
automatique des moteurs.
4.4. Mode de décélération
Si vous souhaitez pousser le scooter dans des situations spécifiques,
vous devez déverrouiller les freins. En roue libre, le scooter est facile à
pousser.
Attention! Le frein électromécanique est alors hors
service.
23
• Appuyez sur le levier de déverrouillage (fig. 23) situé à l’arrière, à
droite.
• Vous sentirez un petit à-coup dès que les mécanismes de
transmission sont déverrouillés.
• Pour verrouiller les mécanismes de transmission, vous devez tirer le
levier vers le haut. Il s‘enclenche alors automatiquement.
• Le moteur est équipé d‘un embrayage centrifuge. Si vous accélérez
trop fortement alors que le scooter ralentit, le frein se bloque
automatiquement. Il se débloque uniquement lorsque le scooter est
à l‘arrêt.
Pour des raisons de sécurité, le moteur est bloqué
dans la fonction de poussée.
Attention Danger de mort! Les moteurs ne doivent
être déverrouillés que sur un terrain plat.
4.4.1. Freinage en mode de
décélération
Votre scooter est équipé d‘un frein principal manuel (décrit au
paragraphe 2.3). Il peut être utilisé comme assistance au freinage
quand les entraînements sont couplés, mais il sert aussi de frein
principal lorsque l‘entraînement est découplé.
Pour freiner ou réduire la vitesse, tirez le levier vers vous (fig. 25). Le
stationnement et le blocage des freins sont effectués par verrouillage
de l‘entraînement. Pour cela, le scooter doit être immobilisé par une
autre personne et/ ou en utilisant le frein principal manuel. Il faut
ensuite actionner le frein électromagnétique, comme représenté sur la
figure 23.
En cas de comportement inhabituel du frein automatique pendant la
conduite, vous pouvez déclencher un arrêt d’urgence. Procédez comme
suit :
tournez la clé de contact d’un quart de tour vers la gauche pour
arrêter le moteur. Les roues arrière se bloquent alors immédiatement.
Notez que l’arrêt brusque peut vous projeter vers l’avant. Tenez-vous
fermement au guidon et déclenchez l’arrêt d’urgence uniquement en
cas de nécessité absolue
4.5. Interrupteur de surcharge
En cas de surcharge du moteur, par exemple lorsqu‘un trajet en
montée dure relativement longtemps, le boîtier de commande se
coupe automatiquement. Pour reprendre son chemin, il faut éteindre
et redémarrer le scooter. Si cela ne fonctionne pas, cela signifie que le
boîtier de commande est en surchauffe.
Dans ce cas, veuillez attendre quelques minutes. Le coupe-circuit du
26
scooter se déclenche en cas de surtension. Le disjoncteur de surcharge
(fig. 26) se situe à l’avant de bloc de siège (fig. 27). Il suffit d‘appuyer
sur le disjoncteur de surcharge pour que le scooter se remette à
fonctionner normalement.
Vous pouvez plier le scooter afin de gagner de la place en vue de son
transport.
• Arrêtez le scooter. Ôtez les accoudoirs (fig. 28), puis rabattez le
dossier sur le siège comme indiqué au chapitre 3.5.2.
• Retirez le panier (fig. 29).
• Rabattez la colonne de direction en la poussant vers la plateforme
repose-pied (fig. 30).
• Selon la place disponible, il peut suffire de rabattre le dossier et
la colonne de direction vers le bas et de bloquer le scooter en
l‘attachant au cadre à l‘aide de sangles.
• Bloquez le scooter avec soin en l’attachant à l’aide de sangles aux
points de fixation prévus à cet effet afin qu’il ne glisse pas (fig. 32
I et II).
• Le scooter, batteries comprises, a de manière générale été conçu
afin de pouvoir être transporté en avion. Consultez la compagnie
aérienne afin de connaître les dispositions prévues. Le cas échéant,
les batteries doivent être retirées du scooter. Pour toute information
à ce sujet, veuillez consulter le chapitre 6.3.
28
29
DANGER DE PINCEMENT ! Tenez compte du risque
30
accru de pincement lors du rangement de votre
Scooter.
Pour ranger le scooter, vous devez également retirer les batteries
avec la plus grande prudence. Évitez d‘utiliser des objets métalliques,
de toucher les bornes de la batterie et respectez les indications du
fabricant de la batterie.
33
34
• Vous devez tout d‘abord retirer le siège et la carrosserie.
• Tirez le siège vers le haut.
• La carrosserie est fixée à l’aide de 2 vis qui se dévissent
manuellement.
• Desserrez-les et retirez la carrosserie.
• Puis, retirez les batteries. Les connecteurs sont placés sur les câbles
afin de vous faciliter la tâche.
• Débranchez les connecteurs (fig. 34) branchés aux deux batteries.
• Puis, desserrez la vis de la bride de maintien (fig. 35). Pour ce faire,
35
vous ne devez pas ôter la vis complètement.
Attention ! Cette opération doit être effectuée seulement par un spécialiste. Il y a un risque mortel !
Attention ! Le siège étant la partie la plus lourde
(17 kg) doit être retiré par deux personnes pour
votre sécurité.
4.8. Dans les transports en
commun
Depuis que cela a été édicté par le législateur en 2017, votre scooter
ne peut pas être transporté dans les transports publics et n‘est pas
autorisé à porter la plaquette qui s’y rapporte (fig. B).
Charge maximale : 160 kg
Largeur du siège : 457 mm
Profondeur du siège : 406 mm
Angle d‘assise : 0°
Hauteur du siège jusqu‘
au bord avant du siège : 653 / 678 / 703
Écartement entre les
accoudoirs et le siège : 230 / 280 mm
Hauteur du dossier : 482 mm, 665 mm avec l‘appuie-tête
Angle d‘inclinaison
du dossier : 0 - 30°
Longueur totale : 1350 mm
Largeur totale : 650 mm
Longueur/hauteur
de transport : 1190 / 920 mm
Poids à vide : 122 kg panier et batteries compris
Poids des éléments
les plus lourds : 99,4 kg, batteries comprises
Siège : 16,5 kg
Repose-tête : 0,8 kg
Accoudoirs (2 pcs.) : 4,0 kg
Vitesse (vers l’avant) : 6 km/h Modell 8170
10 km/h Modell 8164
Angle de déclivité
franchissable : 12°
Hauteur d‘obstacle max. : 50 mm
Autonomie : 35 km env.
Wenderadius: 1690 mm
Rayon de braquage : 1690 mm
Distance d‘arrêt : < 1500 mm (de max. vitesse)
Stabilité statique : 25° bergauf
15° seitlich
Forces de commande
Levier de conduite : < 13,5 N
Touches de commande : < 5 N
Débrayage : < 60 N
Coupe
Circuit : 70 A (réinitialisable)
Batteries : 2 x 12 V / 55 Ah (82 Ah optional)
(sans entretien et étanches)
Chargeur : 24 VDC / 5 A (CTE 4C24050A)
Moteur : DC 24 V / 310 W /3400 rpm
Boîtier de commande : PG 90A (S-DRIVE) (oder 120A)
Phare et clignotants : conformes au Code de la route
allemand (StVZO)
Cadre : Cadre en acier peint par poudrage
Carrosserie : plastique
Siège : cuir synthétique
Frein : 2 systèmes de freinage
indépendants conformes au Code de la route allemand (StVZO)
6. Instruction de nettoyage pour
l‘utilisateur
6.1. Nettoyage et désinfection
Nettoyage
• Vérifiez que le scooter est éteint avant de commencer à le nettoyer.
• Nettoyez les éléments du cadre, les revêtements et la carrosserie
du scooter avec un chiffon humide. En cas de salissures tenaces,
utilisez un produit de nettoyage doux que vous utilisez couramment
à la maison.
• Les roues peuvent être nettoyées avec une brosse humide en fibre
synthétique (ne pas utiliser de brosse métallique).
• Vous pouvez utiliser un chiffon humide pour enlever les poussières
et les petites salissures de votre siège, du dossier et des accoudoirs.
N‘employez aucun produit de nettoyage abrasif, car cela pourrait
attaquer la surface du revêtement. Vous pouvez nettoyer
• le rembourrage avec une eau à 40 °C.
• Veillez à ne pas mettre d‘eau sur les composants électriques et
électroniques inutilement.
Désinfection
• Vous devez nettoyer complètement le scooter d‘après les
instructions avant de le désinfecter.
• Utilisez un désinfectant du commerce pour désinfecter e scooter
avec du papier absorbant.
• Pulvérisez du désinfectant sur le rembourrage et les poignées
comme il se doit.
• Laissez le produit agir suffisamment longtemps selon les indications
du fabricant. Puis, essuyez-le.
• Là encore, veillez à ne pas mettre inutilement de liquide sur les
composants électriques et électroniques.
Attention ! Ne pas utiliser de nettoyeur haute
pression ou de nettoyeur à vapeur.
6.2. Contrôle avant déplacement
Contrôle des freins
Avant chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du
dispositif de freinage.
• Avancez prudemment puis relâchez le levier de conduite. Le scooter
doit s’arrêter comme d’habitude.
• À l‘arrêt, le frein mécanique doit s‘enclencher avec un clic audible.
• Si vous constatez un comportement inhabituel du frein, avisez-en
immédiatement votre revendeur et cessez d’utiliser le scooter.
• Le frein moteur fonctionne correctement lorsque vous ne pouvez
pas pousser le scooter quand il est hors tension. Si cela s‘avère
cependant possible, cela signifie que le frein électromagnétique
est défectueux. Dans ce cas, vous ne devez plus utiliser le scooter.
Contactez immédiatement votre revendeur.
6.2.1. Contrôle de l‘éclairage,
clignotants et de l‘avertisseur
sonore
Avant chaque déplacement, vérifiez le bon fonctionnement du dispositif
d’éclairage, des clignotants et du klaxon.
6.2.2. Contrôle des pneus
Avant chaque déplacement, vérifiez que les pneus sont en bon état.
• Vérifiez la pression des pneus qui doit être de 3,0 bar.
• Contrôlez une fois par mois la profondeur de la sculpture des
pneus. Elle doit être de 1 mm minimum.
• Tout pneu endommagé ou usé doit être remplacé par votre
revendeur.
6.3. Batterie
Votre scooter est équipés d‘accus sans entretien, sans contrôle
nécessaire du niveau de liquide. Si votre scooter n‘est pas utilisé
pendant une longue durée, le chargeur doit être raccordé tous les
2 mois, sinon les accus pourraient être endommagés par une forte
décharge. Avant chaque trajet, vérifiez simplement l‘état de charge de
votre batterie par un coup d‘oeil sur le témoin de charge sur le tableau
de bord. Si seules les LED rouges sont allumées sur le témoin de charge
de batterie, vous ne devez plus parcourir de longs trajets et vous devez
raccorder immédiatement le chargeur de batterie au scooter.
Nous vous recommandons de raccorder le chargeur de batterie après
chaque trajet.
• Si après avoir actionné la touche correspondante sur la commande
manuelle aucune réaction du dispositif correspondent n’est
perceptible, contactez immédiatement votre revendeur et n’utilisez
plus le scooter.
• Utilisez uniquement le chargeur de batterie autorisé pour recharger
les batteries (type de chargeur conforme aux caractéristiques
techniques ou chargeur livré par le revendeur spécialisé B+B).
• Respectez également les consignes d‘utilisation fournies avec le
chargeur.
• Vérifiez que la tension du courant électrique s‘élève à 230 V avant
37
d‘allumer le chargeur de batterie.
• Une fois le scooter rentré, arrêtez-le.
• Branchez le chargeur de batterie à l‘aide de la prise de courant
(230 V).
• Vérifiez que l‘état la led du chargeur. Si la led est rouge ou clignote
rouge, le rechargement n‘a pas commencé.
• Si le chargeur est prêt, branchez-le au scooter. La prise de
rechargement se situe sur le côté, sous la serrure destinée à la clé
38
de contact (fig. 37).
• Le témoin de charge du chargeur indique alors l‘état de
chargement :
– Vert clignotant : le chargeur est prêt à être utilisé ;
– Rouge : chargement en cours ;
– Vert : chargement terminé ;
– Rouge clignotant : erreur, chargement impossible.
• Lorsque le chargement est terminé, débranchez le scooter du
chargeur, puis débranchez la prise du cordon d‘alimentation.
39
6.3.2. Échange des batteries
Utilisez seulement des batteries autorisées pour ce scooter
(voir caractéristiques techniques).
Assurez-vous que le scooter est éteint avant de commencer l‘échange
des batteries.
Les batteries se trouvent sous le siège du scooter, protégées par le
couvercle du boîtier.
• Commencez par enlever le capot de protection.
• Desserrez les connecteurs avec une grande précaution et ne forcez
pas.
• Desserrez la vis de la bride de maintien.
• Ôtez les batteries (fig. 42).
• Placez les nouvelles batteries à l‘emplacement prévu et branchez-
les. Respectez le code couleur (rouge et noir, fig. 40).
• Remettez le capot de protection et le siège en place.
Une fois la durée de vie des batteries écoulée,
c’est-à-dire une fois qu’elles ne peuvent plus être
chargées suf f isamment, les batteries ne doivent pas
être éliminées avec les or dures ménagères. Lors de
l’achat de batteries neuves, les batteries usagées sont
reprises par le revendeur et éliminées par ses soins !
40
41
42
Lors des opérations sur les batteries, faites preuve de la plus grande
prudence. Évitez d‘utiliser des objets métalliques, de toucher les bornes
de la batterie et respectez les indications du fabricant de la batterie.
Attention ! Cette opération doit être effectuée seulement par un spécialiste. Il y a un danger de mort !
7. Instruction de nettoyage pour
le commerce spécialisé
Nous recommandons de soumettr e au moins une fois par an le scooter
complet à une inspection ef fectuée par un revendeur. En cas de
dysfonctionnements ou de défauts, le scooter doit être trans-mis sans
délai à celui-ci pour une remise en état.Les informations, documents et
schémas électriques necessaries à la réparation et à la remise en état
du scooter seront mis à dispo-sition du spécialiste sur demande. Un
programme de formation est proposé pour les revendeur s.Pour toutes
vos questions, le service après-vente de B+B se tient à votre disposition
au numéro suivant: (appel gratuit) +33(00)800/79 90 79 90.
8. Entreposage / expédition
Si le scooter doit être entreposé ou expédié, l‘unité d‘entraînement
doit être découplée. Ensuite, toutes les pièces emboîtables et non
fixées doivent être r etirées et emballées séparément dans des car
tons adaptés. Les éléments emballés séparément peuvent ensuite être
placés dans un car ton plus grand. Il est recommandé de conserver
l‘emballage d‘origine et de le stocker dans ce but, de sorte qu‘il soit
disponible en cas de besoin. Ainsi votre scooter sera protégé de façon
idéale contre les influences de l‘environnement pendant le stockage
ou le transport.
9. Élimination
Si vous souhaitez ne plus utiliser votre scooter et le mettre au rebut,
veuillez vous adresser à votre revendeur
10. Transmission du scooter
En cas de cession de votre scooter, pensez à fournir au nouvel utilisateur
tous les documents techniques nécessaires pour garantir une utilisation
en toute sécurité de celui-ci ainsi que l‘adresse de votre revendeur.
11. Entretien
Un plan d’entretien peut être mis à votre disposition par notre service
après-vente.
12. Durée d’utilisation
En cas d‘utilisation conforme et de respect des instructions de sécurité,
d‘entretien et de maintenance, la durée de vie envisageable du Scooter
est de 5 ans. Le f auteuil roulant peut êtr e utilisé après cette période
s‘il est dans un bon état de sécurité.
13. Garantie
Les prestations de la garantie couvrent tous les vices du scooter qui
peuvent être imputés, preuve à l’appui, à un défaut de matière ou de
fabrication. En cas de réclamation, le certificat de garantie dûment
rempli doit être présenté.
Le cadre du scooter est garanti 2 ans.
Un délai de garantie de 1 ans est valable pour les pieces d’usure telles
que les roues, les pneus et les lampes. Un délai de garantie de 6 mois
est valable pour les batteries, si un comportement de chargement
correct peut être démontré. Dans des cas particuliers, une période
de garantie différente peut s‘appliquer. Demandez à votre revendeur.
Si vous souhaitez vous-même l‘éliminer, renseignezvous auprès des entreprises de recyclage locales pour
connaître les dispositions en matière de recyclage en
vigueur dans votre lieu de résidence.
Respectez également les conseils d‘entretien, d‘hygiène et de
maintenance et les indications relatives à la garantie de B+B. Ceux-ci
sont mis à votre disposition chez votre revendeur spécialisé.
(Lisez attentivement nos conditions générales de vente.)
FR
* les plaques signalétiques se trouvent sur le porte-siège.
Attention ! Le non-respect de la notice d’utilisation
et la nonconformité des travaux d’entretien réalisés
ainsi que des modifications techniques et des ajouts
(pièces) particuliers sans accord préalable de la société Bischoff & Bischoff entraînent une annulation
de la garantie et de la responsabilité du fabricant en
général.
Mise en garde :
Malgré tout le soin apporté à nos recherches et au traitement des
contenus, des informations erronées peuvent s‘être glissées dans
nos instructions de service. Les droits de modifications techniques
sont réservés. Les illustrations peuvent inclure des accessoires. Vous
trouverez la dernière version des instructions de service dans la zone de
téléchargement de notre site Internet : www.bischoff-bischoff.com