Birchmeier REB 15 AZ1 Instructions For Use Manual

15 Liter / 4.5 bar
DE Gebrauchsanleitung – Druckgeregeltes Akku-Rückensprühgerät
GB Instructions for use – Pressure-regulated battery-powered backpack sprayer
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos avec batterie à pression reglée
IT Istruzioni per l’uso – Pompa a zaino a batteria con regolatore di pressione
REB 15
AZ1
Lire impérativement avant la première utilisation
Da leggere assolutamente prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta
Please be sure to read before first use
Originalgebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation originales
Istruzioni per l’uso originali
Original instructions for use
Beigelegte Sicherheitshinweise lesen
Lire les instructions de sécurité jointes
Leggere le indicazioni di sicurezza allegate
Please read the enclosed safety instructions
Li-Ion 14 V
In der Welt von Birchmeier. Sie haben sich für ein Gerät des führenden Schweizer Herstellers von Sprüh-, Schaum- und Dosiergeräten entschieden. Funktionalität und Zuverlässigkeit der Produkte und Ihre Zufriedenheit stehen für uns im Mittelpunkt. Wir bieten Ihnen ein umfangreiches Sortiment an Produkten für den Garten, die Landwirtschaft, das Gewerbe und für vielfältige Industrien.
Innovation und Qualität ‚Made in Switzerland‘. Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage. La fonctionnalité et la abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous orons un vaste assortiment de produits pour le jardin, lagriculture, lartisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité Made in Switzerland. Smart und Swiss seit 1876
Nel mondo di Birchmeier. Lei ha acquistato un apparecchio del produttore svizzero leader di irroratrici, schiumatrici e dosatrici. Per noi al centro ci sono funzionalità e adabilità dei prodotti e la Sua soddisfazione. Le oriamo un vasto assortimento di prodotti per il giardino, l’agricoltura, l’artigianato e per svariati settori industriali.
Innovazione e qualità “Made in Switzerland”. Smart und Swiss seit 1876
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We oer you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland” Smart und Swiss seit 1876
Ver wend ung : Zur Verwendung mit flüssigen Pflanzenschutzmitteln. Ungeeignet: Nicht geeignet für Säuren, Laugen, Desinfektions- und
Lösungsmittel, Peroxide
Utilisation: Pour luti lisati on ave c des produ its p hytosa nitai res li quides . Inapproprié : Ne pas approprié pour acides, solutions alcalines, désinfectants
et solvants, peroxydes
Uso: Per luso con p rodott i to sanita ri li quidi. Non adatto: Non indicato per acidi, soluzioni alcaline, disinfettanti
e solventi, perossidi
Applications: For use with liquid p lant prote ction ag ents. Unsuitable: Not suitable for acids, caustic solutions, disinfectants and
solvents, peroxides
Herzlich willkommen
Bienvenue
Benvenuti
Welcome
Verwendung
Utilisation
Uso
Applications
2
3
1
2×
3×
4×
5×
1×
Brancher la lance de pulvérisation au robinet pulvérisateur et serrer
Mettere la lancia sulla valvola manuale e stringere
Sprührohr an Handventil stecken und festziehen
Attach spray tube to trigger valve and tighten
Brancher le tuyau exible au robinet pulvérisateur et serrer
Mettere tubo flessibile sulla valvola manuale e stringere
Schlauch an Handventil stecken und festziehen
Attach hose to trigger valve and tighten
Visser la conduite exible sur le réservoir dair
Avvitare il tubo essibile sul polmone
Schlauch an Windkessel schrauben
Screw hose onto air chamber
Inbetriebnahme
Mise en service
Messa in funzione
Operation
LED Fehleranzeige
m oi n lu mi ne ux d e déf au ts
Segnalatore di errore LED
LED error display
Surchaue de l’électronique - Laisser refroidir pendant 15 min.
Surriscaldamento dei componenti elettronici - Far rareddare per 15 min.
Überhitzung der Elektronik 15 min abkühlen lassen
Electronics overheating Allow to cool down for 15 mins
Akku leer
Batterie vide
Batteria scarica
Battery empty
Autom. Ausschalten nach 15 min Nichtgebrauch
Mise à l’arrêt autom. après 15 m de non utilisation
Spegnimento automatico dopo 15 min di inutilizzo
Automatic shutdown after nonuse for 15 mins
Pas de / insusante pression - voir réparer les dysfonctionnements
Assenza di pressione / poca pressione – vedere eliminazione dei guasti
Kein Druck / wenig Druck siehe Störungen beheben
No pressure / low pressure – see troubleshooting
Mise à l’arrêt autom. après 30 min. de fonctionnement continu
Spegnimento automatico dopo 30 min di servizio continuo
Autom. Ausschalten nach 30 min Dauerbetrieb
Autom. shutdown after 30 mins continuous operation
LED-Anzeige wiederholt sich 10 ×
Achage LCD se répète 10 x
L’indicatore LED si ripete 10 volte
LED display repeats 10 ×
Parkposition
Position de rangement
Posizione di stazionamento
Park position
Düsenhalterung
Support de buse
Supporto dell’ugello
Nozzle holder
Sprührohrhalterung
Support pour lance de pulvérisation
Supporto della lancia
Spray tube holder
raccordement. Recharger laccu, ensuite débrancher le chargeur!
In caso di un lungo periodo di inutilizzo: Scollegare il cavo di alimentazione. Caricare la batteria, poi staccare il caricatore!
1
2
3
4
58
44
29
15
bar
psi
Spray tube
Sprührohr
Lance de pulvérisation
Lancia
Spray valve with integrated filter
Handventil mit integriertem Filter
Poignée avec ltre i ntégré
Valvola manuale con ltro in tegrat o
Hose
Schlauchleitung
Tub o e ss ibi le
Tuy au exi bl e
Autom. pressure regulation
Autom. Druckregelung
Regolazione automatica della pressione
Réglage automatique de la pression
50
cm
(1.6
ft)
Sprayer tank
Sprühmittelbehälter
Contenitore della sostanza da spruzzare
Récipient de liquide à pulvériser
15 l (4 gal)
1.3 m
(4.3 ft)
REB 15
AZ1
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Questo è un apparecchio elettrico. Proteggerlo dall’umidità!
Dies ist ein elektrisches Gerät. Vor Nässe schützen!
This is an electrical appliance. Protect from wetness!
1
2
3
29
15
bar
psi
clic
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
2×
6.5 mm
0.450.9
m
1
m
Windkessel
Réservoir d’air
Polmone
1.7 mm
Druckregler
mit Ein/Aus-Schalter
Régulateur de pression
avec bouton Marche/Art
Regolatore di pressione
con interruttore on/o
Akku
Batteria
Accu
Pompe et moteur
Pompa e motore
Pumpe und Motor
Tub o e ss ibi le
Traggurt verstellbar mit Klick-System
Bretelles réglables avec système de fermeture par clic
Tracolla regolabile con sistema a scatto
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
della pressione
psi
bar
Pressure controller
with ON/OFF switch
Einfülldeckel mit Belüftungsmembrane
Couvercle de remplissage avec membrane de ventilation
Tap po d el la pe rt ur a d i ri em pi men to c on m emb ra na d i v en ti la zio ne
Filler cap with ventilation membrane
LED Anzeige
Achage LED
Indicatore LED
LED display
Battery
Pump and motor
Einfüllsieb
Filtre de remplissage
Filtro di riempimento
Tan k st ra ine r
Adjustable carrying belt with click system
Air chamber
Grimulden
Evidements
Impugnatura incassata
Recessed grips
Regulierdüse
Buse réglable
Ugello regolabile
Adjustable nozzle
www.birchmeier.com
Weit eres Z ubehö r
D’autres accessoires
Altri accessori
Further accessories
Art. Nr. 11558501
Vari o G un
Vari o G un
Vari o G un
Vari o G un
Art. Nr. 11871101
Sprühschirm oval
Capot de protection ovale
Parasp ruzzi ova le
Spray hood, oval, white
Art. Nr. 11659001-SB
Tel esk opr ohr
Rallonge télescopique
Tub o t ele sc opi co
Tel esc opi c ext ens ion
Art. Nr. 11659801-SB
Sprühbalken
Rampe de pulvérisation
Barra spruzzatrice
Spray boom aluminium
Art. Nr. 11475701-SB
Bio-Filtersack
Sac filtrant bio
Sacco filtrante bio
Biofilter
Art. Nr. 11864801
Sprühschirm
Capot de protection
Parasp ruzzi
Spray hood, white
Art. Nr. 11497403
Kunststo-Sprührohr
Lance de pulvérisation en plastique
Lance de pulvérisation di plastica
Spray tube, plastic
Optional accessories
2
1
ca.
2 h
Druck (bar)
Pressure (bar)
Pression
Pressione
Dauer (h)
Duration (h)
Durée
Durata
Ausbringmenge (l)
Application amount (l)
Quantité d’épandage
Quantità erogata
1.0 6.9 125
2.0 4.3 113
3.0 3.3 101
4.0 2.3 89
4.5 2.1 84
Max. Akkukapazität erst nach ca. 4 Lade-/Entladezyklen
Perfor mance max. de laccumulateur seule- ment après env. 4 cycles de charge/décharge
Capacità max della batteria solo dopo circa 4 cicli di ricarica / scarica
Max. battery capacity will not be reached before 4 charge/discharge cycles
Leistungsdaten (Düseneinstellung Nebel)
Données de performance (réglage de buse Brouillard)
Dati prestazionali (Impostazione ugello Nebulizzazione)
Performance data (nozzle setting mist)
Einsatzdauer zu kurz? Arbeitsdruck verringern
Durée d’utilisation trop courte ? Réduire la pression de travail
Durata del funzionamento troppo breve? Ridurre la pressione d’esercizio
Usage period too short? Reduce working pressure
Akku-Lebensdauer ca. 800 Ladezyklen
Durée de vie de l’accu env. 800 cycles de recharge
Durata della batteria circa 800 cicli di carica
The battery holds about 800 charge cycles
Akku (laden/wechseln)
Accu (recharger/changer)
Batteria (caricare/sostituire)
Battery (charge/change)
Schutzklappe önen
Ouvrir le clapet de protection
Aprire il coperchio di protezione
Open protection flap
Für Akkuwechsel Anschlusskabel ausstecken, Entriegelung drücken und herausziehen
Pour changer laccu, débrancher le câble de raccordement, appuyer sur la touche de déverrouillage et retirer
Per cambiare batteria, togliere il cavo di alimentazione, premere lo sblocco ed estrarre
To ch an ge b att er y, di sc onn ec t co nn ect io n ca bl e, press latch release and pull out
Ladegerät einstecken und Akku laden Nach dem Laden ausstecken!
Brancher le chargeur et recharger l’accu Débrancher après le chargement!
Inserire il caricatore e caricare la batteria A carica terminata, staccare il caricatore!
Connect battery charger and charge battery Disconnect charger when done!
Aus
Arrêt
OFF
OFF
Ladevorgang
Cycle de charge
Processo di ricarica
Charging
Bereitschaft / voll geladen
Prêt à l’emploi / entièrement rechar
Stand-by / carica completa
Stand-by / fully charged
1
max.
1
3
4
2
1
2
3
4
58
44
29
15
bar
psi
1
2
3
4
58
44
29
15
bar
psi
OFFLED-CHECK
0 100 %30 50
2sec
ON
Behälter befüllen
Remplir le récipient
Riempire il contenitore
Fill tank
Einschalten, 2 Sekunden warten Ladezustand kontrollieren, Ausschalten
Mettre en marche, attendre 2 secondes Contrôler l’état de charge, mettre à l’arrêt
Accendere, attendere 2 secondi Controllare il livello di carica, spegnere
Switch on, wait for 2 seconds Check charging condition, switch o
Immer Einfüllsieb benutzen 2/3 der Wassermenge einfüllen
Tou jo ur s u ti li se r l e l tre d e rem pl is sag e Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Usare sempre il filtro di riempimento Riempire con 2/3 di acqua
Always use tank strainer Fill in 2/3 of the amount of water
Flüssiges Konzentrat dazugeben
Ajouter le concentré liquide
Aggiungere concentrato liquido
Add liquid concentrate
Mit Wasser auüllen
Remplir avec de l’eau
Riempire con acqua
Fill up with water
Dichtungsring kontrollieren Behälter verschliessen
Contrôler la bague d’étanchéité Fermer le récipient
Controllare l’anello di tenuta Chiudere il contenitore
Check gasket ring Close tank
Nur die benötigte Sprühmittelmenge ansetzen
Préparer uniquement la quantité de liquide requise
Aggiungere solo la quantità di sostanza da spruzzare necessaria
Only use the amount of substance required
Mischangaben Hersteller beachten
Respecter les indications de mélange du fabricant
Rispettare le indicazioni di miscelazione del produttore
Observe manufacturers mixing instructions
Pulver müssen vollständig gelöst sein.
La polvere deve essere completamente sciolta.
Powder must have di ssolved completely.
La poudre doit être entièrement dissoute.
2
1
0 100 %30 50
LED-CHECK
1
2
3
4
58
44
29
15
bar
psi
2
1 4.5 bar
3
Gebrauch
Utilisation
Uso
Usage
Ladezustand kontrollieren Einstellen des Druckes
Contrôler l’état de charge Ajuster la pression
Controllare il livello di carica Regolare la pressione
Check charging condition Set pressure
Sprühbild anpassen
Adapter le profil de pulvérisation
Adattare la forma del getto
Adjust spray pattern
6.5 mm
2×
0×
4.5 mm
¼×
4.75 mm
bar l / min l / min l / min
1 0.32 0.40 1.12 2 0.45 0.58 1.58 3 0.56 0.77 1.58 4 0.64 0.94 1.58
4.5 0.68 1.00 1.58
Brouillard fin
O tour
Lieve nebulizzazione
0 giri
Fein-Nebel
0 Umdrehungen
Brouillard
¼ tours
Nebulizzazione
¼ giro
Nebel
¼ Umdrehungen
Jet
2 tours
Getto
2 giri
Strahl
2 Umdrehungen
Fine mist
0 turn
Mist
¼ turn
Jet
2 turns
Sprühen
Pulvériser
Spruzzare
Spray
Warten, b is die Pumpe ausschalt et
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête
Attendere fino a che la pompa non si spegne
Wait unti l the pump switches o
Die Elektronik regelt die Pumpendrehzahl und schaltet die Pumpe ein und aus.
L’électronique est destinée à contrôler la vitesse de la pompe et à mettre en marche et arrêter la pompe
L’elettronica regola il numero di giri della pompa e accende e spegne la pompa.
The electronic s controls the pump speed and turns on and o the pump.
Akkukabel angeschlossen?
Câble de batterie raccordé?
Il cavo di alimentazione è collegato?
Is battery cable connected?
3
1
2
3
4
58
44
29
15
bar
psi
1
2
3
4
58
44
29
15
bar
psi
min. 5°C
4
1
2
3
min. 2 l
5
Nach dem Gebrauch
Après l’utilisation
Dopo l’uso
After use
Restmittel fachgerecht entsorgen
Eliminer les résidus de manière appropriée
Smaltire la sostanza residua a regola d’arte
Dispose of remaining spray liquid correctly
Remplir avec de leau claire, mettre lappareil en marche, ajuster la buse glable sur Jet et pulriser jusquà ce quil ny ait plus de liquide qui sort
Riempire l’apparecchio con acqua pulita, impostare l’ugello regolabile su Getto e spruzzare no a che non esce più niente
Sauberes Wasser nachfüllen, Gerät einschalten (4.5 bar) sprühen bis keine Flüssigkeit mehr austritt
Fill up with clean water, switch on sprayer, set adjustable nozzle to jet and spray until no more liquid comes out
Düse reinigen
Nettoyer la buse
Pulire l’ugello
Clean nozzle
Behälter immer leer, oen und frostgeschützt lagern
Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Immagazzinare il contenitore sempre vuoto, aperto e protetto dal gelo
Always store tank empty, open and protected from frost
Nicht mit dem Mund durchblasen: Vergiftungsgefahr!
Ne pas souer dedans avec la bouche : risque d’empoisonnement !
Non soare con la bocca: pericolo di intossicazione!
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
Vider, rincer à leau claire gler à 4.5 bars, pulriser jusquà ce quil ny ait plus de liquide qui sort
Svuotare, sciacquare con acqua pulita Impostare 4.5 bar, spruzzare fino a che non esce più liquido
Leeren, mit sauberem Wasser spülen
4.5 bar einstellen, sprühen bis keine Flüssigkeit mehr austritt
Empty, flush with clean water Set 4.5 bar, spray until no more liquid comes out
Keine harten Gegenstände verwenden
Ne pas utiliser d’objets rigides
Non utilizzare alcun oggetto duro
Use no hard objects
Düseneinstellung: Strahl
Position de buse : Jet
Regolazione dell’ugello: Getto
Nozzle setting: Jet
En cas d’une non-utilisation prolongée: Débrancher le câble de raccordement. Recharger laccu, ensuite débrancher le chargeur!
In caso di un lungo periodo di inutilizzo: Scollegare il cavo di alimentazione. Caricare la batteria, poi staccare il caricatore!
If not in use for a longer period of time: Unplug connection cable Charge battery, then disconnect battery charger!
Bei längerem Nichtgebrauch: Anschlusskabel ausstecken Akku laden, danach Ladegerät ausstecken!
Bei Raumtemperatur lagern
Entreposer à température ambiante
Conservare a temperatura ambiente
Store at room temperature
12
18
8
Dichtungssatz
Gasket set
Pochette de joints
Set di guarnizioni
Handventil und Schlauchleitung kpl.
Tri gg er v alv e an d hos e, c om pl ete
Poignée et conduite exible cpl.
Valvola manual e e tubo essibile com pleti
Regulierdüse 1.7 mm Kunststo-Messing
Adjustable nozzle 1.7mm plastic and brass
Buse réglable 1.7 mm plastique-laiton
Ugello regolabile 1,7 mm plastica-ottone
Pumpe und Motor komplett
Pump and motor complete
Pompe et moteur complet
Pompa e m otore completi
Li-Ion Akku 14.4 V / 2.25 Ah
Lithium-ion battery 14.4 V / 2.25 Ah
Accu Li-Ion 14.4 V / 2.25 Ah
Batteria Li-Ion 14.4 V / 2.25 Ah
Art. Nr. 11934101
Art. Nr. 11637602-SB
Art. Nr. 11889601
Art. Nr. 11923002
Art. Nr. 11959601
12
15
Motor läuft
Moteur tourne
Il motore funziona
Motor running
Motor läuft nicht
Moteur ne tourne pas
Il motore non funziona
Motor not running
Störungen beheben
Réparer des dysfonctionnements
Eliminazione dei guasti
Tro ub le sho ot in g
Ersatzteile
Pièces de rechange
Ricambi
Spare parts
Nr. 1 bis 21: Diese Ersatzteile finden Sie auf www.birchmeier.com
N° 1 à 21 : Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N. da 1 a 21: Questi ricambi sono disponibili sul www.birchmeier.com
Nos. 1 to 21: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
Undicht
Pas étanche
Non ermetico
Leaking
Kein Druck
Pas de pression
Assenza di pressione
No pressure
Membrane drücken
Appuyer sur la membrane
Premere le membrane
Press membrane
Sicherung ersetzen
Remplacer le fusible
Sostituire i fusibili
Replace fuse
Akku laden
Charger la batterie
Caricare la batteria
Charge battery
Akku entfernen, neu einsetzen
Retirer laccu, l’insérer de nouveau
Togliere la batteria, inserirne di nuovo
Remove battery, reinsert battery
Düse reinigen / ersetzen
Nettoyer/remplacer la buse
Pulizia / Sostituzione dell’ugello
Clean/replace nozzle
Dichtung ersetzen
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Muttern fest ziehen
Serrer les écrous
Stringere bene il dado
Tighten screws
Briden nachquetschen
Resserrer les brides
Schiacciare le cinghie
Squeeze cable clips to fit
Handventil ersetzen
Remplacer le poignée
Sostituire la valvola manuale
Replace trigger valve
Low pressure - Poor spray p attern
Wenig Dru ck Sprühleistung schlecht
Peu de pression mauvaise puissance de pulvérisation
Poca pressione Erogazione a spruzzo scarsa
Clean/replace filter
Filter reinigen / ersetzen
Nettoyer / remplacer le filtre
Pulizia / Sostituzione del filtro
Clean/replace suction hose
Ansaugschlauch reinigen
Nettoyerla conduite d’aspiration
Pulire il tubo flessibile di aspirazione
Replacing pump
Pumpe ersetzen
Remplacer la pompe
Sostituire la pompa
8
21
Wir erklären hiermit, dass die unten aufgeführten Sprühgeräte aufgrund der Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EG-Richtlinien entsprechen.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Si dichiara con le irroratrici di seguito riportate sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza e sanitari in materia, sulla base del concet- to e del tipo di costruzione, nonché nella versione da noi immessa sul mercato.
Interne Massnahmen stellen sicher, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EG-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen. Der Unterzeichnende handelt im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftleitung.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
Le misure interne garantiscono che gli apparecchi in serie siano sempre conformi ai requisiti delle direttive CE attuali e alle norme applica- te. Il sottoscritto agisce per conto e per procura dell’amministrazione.
Stetten,
19.03.2015
M. Zaugg Leiter Entwicklung & Konstruktion Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 5608 Stetten Schweiz
REB 15
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant :
• tous les joints
• filtre (poignée, tuyau d’aspiration)
• buse
Controllare periodicamente e pulire, se necessario sostituire:
• tutte le guarnizioni
• filtro (valvola manuale, tubo flessibile di aspirazione)
• ugello
Regelmässig kontrollieren und reinigen, bei Bedarf ersetzen:
alle Dichtungen
Filter (Handventil, Ansaugschlauch)
Düse
Check and clean regularly, if necessary replace:
all gaskets
lters (trigger valve, suction hose)
• nozzle
EG Konformitätserklärung
Déclaration de conformité CE
Dichiarazione di conformità CE
EG Declaration of Conformity
Pflege und Wartung
Nettoyage et entretien
Cura e manutenzione
Care and maintenance
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
REB 15 AZ1
Modell
Modèle
Modello
Model
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
Einschlägige Richtlinien
Directives pertinentes
Direttive in materia
Relevant EU Directives
www.birchmeier.com
Art. Nr. 11961801 | v0315
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Tel efo n + 41 56 48 5 8 1 8 1
Fax +41 56 485 81 82
Ulteriori informazioni sul prodotto REB 15 AZ1
Informations supplémentaires sous le produit REB 15 AZ1
Weit ere In fos un ter P rodukt REB 15 AZ 1
www.birchmeier.com
Further information under product REB 15 AZ1
Spannung
Ten si on
Ten si on e
14.4 V
Gewicht Akku
Poids accumulateu r
Peso batteri a
250 g | 1.4 lb
Ladezeit
Durée de charge
Tem po d i car ic a
ca. 2 h
Masse (H x B x L)
Dimensions (H x L x L)
Dimensione (A x L x L)
Leergewicht mit Akku
Poids à vide avec ac cu
Peso a vuoto con batte ria
Betriebsdruck
Pression de service
Pressione d’esercizio
Zulässige Betriebstemperatur
Tem pé rat ur e de se rv ic e a dm is sib le
Tem pe ra tur a d es erc iz io a mmi ss ib il e
Behälterinhalt
Capacité du récipient
Capacità del contenitore
Motor Kolbenpumpe
Moteur pompe à piston
Pompa a pistoni del moto re
Mini KFZ-Stecksicherung
Fusible électrique miniature
Fusibile a spina mini da auto
Geräusch
Bruit
Rumore
Integrierte Schutzschaltung
Circuit de protection intégré
Circuito di protezione integrato
Lithium-Ionen-Akku
Batterie lithium-ion
Batteria agli ioni di litio
Modell
Modèle
Modello
610 × 400 × 220 mm | 2.0 × 1.3 × 0.72 ft
4.1 kg | 9.0 lbs
1 4.5 bar | 15 65 psi
5 30 °C | 41 86 °F
15 l | 4 US gal
12 V | DC
5 A | DIN 72581/3C | 19 × 20 × 5 mm
< 70 dB(A)
REB 15 AZ1 | Art. Nr. 11956501
Kapazität
Capacité
Capacità
2.25 Ah
Voltage Charging time
Integrated protective circuit
Lithium-ion battery
Battery weight
Capacity
Dimensions (H x W x L)
Empty weight with battery
Operating pressure
Permissible operatin g temperatu re
Capacity
Motor piston pump
Mini plug-in fuse for car
Noise level
Model
Loading...