PT Manual de utilização – Pulverizadores de costas
Flox 10 / Iris 15
10 Liter / 6 bar15 Liter / 6 bar
AT3/PT1
(AT1, AT2, AT3, PT1)
PT1
PT1
Please read carefully before first use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Iris 15
Flox 10
max.
Flox 10 / Iris 15(AT1, AT2, AT3, PT1)
Art.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide floodjet nozzle
Tobera floodjet para herbicidas
Buse pour herbicide
Bocal de herbicida floodjet
Accesorios opcionales
Accessoires en option
Acessório opcional
Overview
Visión general
Aperçu
Descrição geral
Pump lever can be mounted on theleft / right
La palanca de la bomba se puedemontar a la izquierda / derecha
Le levier de pompe peut être monté àgauche / droite
Alavanca da bomba com possibilidadede montagem à esquerda/direita
Pump
Bomba
Pompe
Bomba
Air vessel
Cámara de aire
Réservoir d’air
Reservatório de ar
Centre pin
Perno central
Boulon central
Perno central
Welcome
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec membrane de ventilation
Tampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
Bienvenidos
Bienvenue
Bem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading
Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of
all our activities are the functionality and reliability of our products and your
satisfaction. We oer you an comprehensive range of products for gardening,
agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland”
Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en
pulverizadores, máquinas de espuma y dosificadores. La funcionalidad y la
fiabilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser.
Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el
comercio y múltiples industrias.
Innovación y calidad «made in Switzerland»
Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier
fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage. La
fonctionnalité et la fiabilité des produits et votre satisfaction sont au centre
de nos préoccupations. Nous vous orons un vaste assortiment de produits
pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité “Made in Switzerland”
Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder
suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e
fiabilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prioridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem,
agricultura, indústria e vários setores.
Inovação e qualidade “Made in Switzerland”
Smart und Swiss seit 1876
Applications
Uso
Utilisation
Aplicação
PT1
AT1, AT2, AT3:
Applications: For use with liquid plant protection agents.
Unsuitable: Not suitable for acids, caustic solutions, disinfectants and solvents, peroxides
Uso: Para su uso con productos fitosanitarios líquidos.
No adecuado: No adecuado para ácidos, lejías, desinfectantes y disolventes o peróxidos
Utilisation: Pour l’utilisation avec des produits phytosanitaires liquides.
Inapproprié: Ne pas approprié pour acides, solutions alcalines, désinfectants et solvants, peroxydes
Aplicação: Para aplicação com produtos fitofarmacêuticos líquidos.
Não indicado: Não indicado para ácidos, alcalinos, desinfetantes e solventes, peróxidos
PT1:
Applications: For use with mineral and vegetable solvents and oils.
Unsuitable: Not suitable for ketones (e.g. acetone), acids, caustic solutions and peroxides
Uso: Para utilizar con disolventes y aceites minerales y vegetales.
No adecuado: No adecuado para cetona (p. Ej., acetona), ácidos, soluciones alcalinas y peróxidos
Utilisation: Pour l‘utilisation avec des solvants et huiles minérales et végétales.
Inapproprié: Ne pas approprié pour les cétones (par ex. acétone), les acides, les alcalis et les peroxydes
Aplicação: Para a utilização com solventes e óleos minerais e vegetais.
Não indicado: Não indicado para cetonas (p. ex. acetona), ácidos, lixívias e peróxido
max.
11
2
3
4
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
Attach waist and chest strap set (optional accessories)
Montar el conjunto de correa para la cadera y el pecho
(accesorio opcional)
Set de ceinture ventrale et pectorale(accessoire en option)
Colocar o conjunto de correias de peito e cintura
(acessório opcional)
Overview
Only use the amount of substance required. Observe manufacturers mixing instructions.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización. Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Préparer uniquement la quantité de liquide. Respecter les indications de mélange du fabricant.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária. Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
5
Visión general
Aperçu
Descrição geral
Flox 10 / Iris 15 (AT1, AT2, AT3, PT1)
Nozzle
Tobera
Buse
Bocal
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec membrane de ventilation
Tampa de enchimento com crivo e membrana
60 cm (1.7 ft)
Spray tube
Manguera de pulverización
Lance de pulvérisation
Tubo de pulverização
LB brass trigger with integrated filter
Válvula manual de latón LB con filtro integrado
Robinet révolver en laiton LB avec filtre intégré
Válvula manual em latão com filtro integrado
Hose
Manguera
Tuyau flexible
Tubo flexível
1.3 m
(4.3 ft)
Sprayer tank
Depósito de producto
de pulverización
Récipient de liquide
à pulvériser
Recipiente para
pulverizador
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
Pump lever can be mounted on the
left / right
La palanca de la bomba se puede
montar a la izquierda / derecha
Le levier de pompe peut être monté à
gauche / droite
Alavanca da bomba com possibilidade
de montagem à esquerda/direita
Enroscar la manguera de pulverización a la válvula manual
Visser le tuyau flexible sur le robinet révoler
Visser la lance de pulvérisation sur le robinet révoler
Aparafusar a mangueira à válvula manual
Aparafusar o tubo de pulverização à válvula manual
Lubricate pump – about every 10 operating hours
Lubricar la bomba – Aprox. cada 10 horas de servicio
Lubrifier la pompe – env. toutes les 10 heures de service
Lubrificar a bomba – aprox. a cada 10 horas de funcionamento
1
2
Bring pump lever into raised working position
Situar la palanca de la bomba en la posición de trabajo superior
Amener le levier de la pompe en position de travail supérieure
Colocar a alavanca da bomba na posição de trabalho superior
Screw in grease cup clockwise 1/4 turn
Girar 1/4 de vuelta el engrasador
Visser le graisseur 1/4 de tour
Enroscar o copo de lubrificação 1/4 de volta
When the grease cup cannot be turned clockwise any further, fill it with genuine
Birchmeier lubricant and attach again.
Si no se puede girar más el engrasador, rellenarlo con grasa original Birchmeier y volver
a montarlo.
Si le graisseur ne peut pas être vissé plus loin, le remplir avec de la graisse Birchmeier
d’origine et le remonter.
Se não for possível enroscar o copo de lubrificação, aplicar-lhe lubrificante original
Birchmeier e voltar a montá-lo.
Lubricate if necessary – Birchmeier lubricator (grease): Art.Nr. 11864201
De ser necesario, engrasar – Engrasador de copa Birchmeier (lubricación): Art.Nr. 11864201Graisser en cas de besoin – Birchmeier boîte à graisse (lubrification): Art.Nr. 11864201Lubrificar se necessário – copo de lubrificação Birchmeier (lubrificação): Art.Nr. 11864201
in the tank
en el depósito
du réservoir
no recipiente
on the pump
en la bomba
sur la pompe
na bomba
No/low pressure
Sin presión/Poca presión
Peu/pas de pression
Nenhuma/pouca pressão
Leaking/dripping
Con fugas/Gotea
Pas étanche/goutte
Não estanque/Goteja
Poor spray pattern
Mal patrón de pulverización
Profil de pulvérisation mauvais
Mau padrão de pulverização
Pump lever rises under pressure
La palanca de la bomba subebajo presión
Le levier de pompe montesous pression
A alavanca da bomba eleva-sesob pressão
Clean / replace filter
Limpiar / reemplazar el filtro
Nettoyer/remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (arco de aspiración, válvula manual)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (tuyau d’aspiration/ robinet révolver)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtro (cotovelo de aspiração, válvula manual)
• Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
•Filter (suction elbow, trigger)
•Nozzle
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
711
Tighten screw
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
9
Clean suction elbow
Limipar arco de aspiración
Nettoyer le tuyau d’aspiration
Limpar cotovelo de aspiração
4
Clean/replace valve
Limpiar / cambiar la válvula
Nettoyer / changer la soupape
Limpar/Substituir a válvula
16
Clean soiled valve
Limpiar la válvula sucia
Nettoyer la soupape encrassée
Limpar a válvula suja
16
20
––
––
Change which side the pump handle is on
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Cambio de lado de la palanca de la bomba
Changement de position du levier de pompe
Quebra de página alavanca da bomba
1
2.
Disengage / pull out pump lever
Desbloquear / extraer la palanca de la bomba
Déverrouiller / retirer le levier de pompe
Desbloquear/Retirar a alavanca da bomba
1.
2
3
2.
3.
1.
4
1.
2.
5
Push in pump lever on the other side and click
into place
Empujar y encajar la palanca de la bomba en el
otro lado
Insérer le levier de pompe de l’autre côté et
l’enclencher
Deslocar a alavanca da bomba para o outro lado
e bloqueá-la
Push button / Pull out handle
Turn 180° and insert
Pulsar el botón / Extraer el mango
Girar 180º e introducir
Appuyer sur le bouton / Sortir la poignée
Tourner de 180° et insérer
Pressionar o botão/Retirar o punho
Rodar 180° e colocar
Loosen centre pin
Aflojar el perno central
Desserrer le boulon central
Soltar o perno central
Only in a depressurised state and when the tank is empty.
Solo en estado sin presión y con el depósito vacío.
Uniquement en l’état non pressurisé et réservoir vide.
Apenas se não houver pressão e com o depósito vazio.
Pull back, pull up pump / turn 180°
Extraer la bomba, levantarla / girarla 180º
Déplier la pompe, la tirer vers le haut / la
tourner de 180°
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como aversão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo firmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais ecom as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filter (suction elbow, trigger)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (arco de aspiración, válvula manual)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (tuyau d’aspiration/ robinet révolver)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtro (cotovelo de aspiração, válvula manual)
• Bocal
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
No / low pressure
Sin presión / Poca presión
Peu / pas de pression
Nenhuma / pouca pressão
Leaking / dripping
Con fugas / Gotea
Pas étanche/goutte
Não estanque / Goteja
Poor spray pattern
Mal patrón de pulverización
Profil de pulvérisation mauvais
Mau padrão de pulverização
Pump lever rises under pressure
La palanca de la bomba sube
bajo presión
Le levier de pompe monte
sous pression
A alavanca da bomba eleva-se
sob pressão
Lubricate if necessary – Birchmeier lubricator (grease): Art.Nr. 11864201
De ser necesario, engrasar – Engrasador de copa Birchmeier (lubricación): Art.Nr. 11864201
Graisser en cas de besoin – Birchmeier boîte à graisse (lubrification): Art.Nr. 11864201
Lubrificar se necessário – copo de lubrificação Birchmeier (lubrificação): Art.Nr. 11864201
in the tank
en el depósito
du réservoir
no recipiente
Clean / replace filter
Limpiar / reemplazar el filtro
Nettoyer / remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Clean suction elbow
4
on the pump
en la bomba
sur la pompe
na bomba
Clean/replace valve
16
Limpiar / cambiar la válvula
Nettoyer / changer la soupape
Limpar/Substituir a válvula
Limipar arco de aspiración
Nettoyer le tuyau d’aspiration
Limpar cotovelo de aspiração
Tighten screw
9
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
20
Tighten pump gasket
Volver a apretar la
junta de la bomba
Serrer le joint d’étanchéité de la pompe
Reapertar o vedante
da bomba
Replace gasket
711
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
––
––
Clean soiled valve
16
Limpiar la válvula sucia
Nettoyer la soupape encrassée
Limpar a válvula suja
Sprayer set
Juego de pulverización
Set de pulvérisation
Conjunto de pulverização
Clean filter
27
Limpiar el filtro
Limpiar el filtro
Limpar filtro
Tighten screw
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
Replace gasket
28
Sustituir la junta
Remplacer le joint
38
Substituir vedação
Clean / replace nozzle
35
Limpiar / Sustituir la tobera
37
Nettoyer / remplacer la buse
Limpar / substituir bocal
Flox 10 / Iris 15
10 Liter / 6 bar15 Liter / 6 bar
Flox 10
AT3/PT1
PT1
PT1
(AT1, AT2, AT3, PT1)
Spare parts
GBInstructions for use – Backpack sprayer
ESInstrucciones de uso – Pulverizador de espalda
FRMode d’emploi – Pulvérisateur à dos
PTManual de utilização – Pulverizadores de costas
Please read carefully before first use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
Nos. 1 to 39: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 39: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 39: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 39: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives
both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como
la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par
le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a
versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and
relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y
las normas aplicables. El abajo firmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des
mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e
com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
13.07.2018
M. Zaugg
Leiter Entwicklung & Konstruktion
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Model
1
Lubricate pump–about every 10 operating hours
Lubricar la bomba–Aprox. cada 10 horas de servicio
Lubrifier la pompe–env. toutes les 10 heures de service
Lubrificar a bomba–aprox. a cada 10 horas de funcionamento
Situar la palanca de la bomba en la posición de trabajo superior
Amener le levier de la pompe en position de travail supérieure
Colocar a alavanca da bomba na posição de trabalho superior
Bring pump lever into raised working position
2
Girar 1/4 de vuelta el engrasador
Visser le graisseur 1/4 de tour
Enroscar o copo de lubrificação 1/4 de volta
Screw in grease cup clockwise 1/4 turn
When the grease cup cannot be turned clockwise any further, fill it with genuineBirchmeier lubricant and attach again.
Si no se puede girar más el engrasador, rellenarlo con grasa original Birchmeier y volvera montarlo.
Si le graisseur ne peut pas être vissé plus loin, le remplir avec de la graisse Birchmeierd’origine et le remonter.
Se não for possível enroscar o copo de lubrificação, aplicar-lhe lubrificante originalBirchmeier e voltar a montá-lo.