Birchmeier Flox 10, Iris 15, PT1, AT1, AT2 Instructions For Use Manual

...
GB Instructions for use – Backpack sprayer
ES Instrucciones de uso – Pulverizador de espalda
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à dos
PT Manual de utilização – Pulverizadores de costas
Flox 10 / Iris 15
10 Liter / 6 bar 15 Liter / 6 bar
AT3/PT1
(AT1, AT2, AT3, PT1)
PT1
PT1
Please read carefully before first use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Iris 15
Flox 10
max.
Flox 10 / Iris 15 (AT1, AT2, AT3, PT1)
Art.Nr. 11558501
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide floodjet nozzle
Tobera floodjet para herbicidas
Buse pour herbicide
Bocal de herbicida floodjet
Accesorios opcionales
Accessoires en option
Acessório opcional
Overview
Visión general
Aperçu
Descrição geral
Pump lever can be mounted on the left / right
La palanca de la bomba se puede montar a la izquierda / derecha
Le levier de pompe peut être monté à gauche / droite
Alavanca da bomba com possibilidade de montagem à esquerda/direita
Pump
Bomba
Pompe
Bomba
Air vessel
Cámara de aire
Réservoir d’air
Reservatório de ar
Centre pin
Perno central
Boulon central
Perno central
Welcome
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec membrane de ventilation
Tampa de enchimento com crivo e membrana
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
Bienvenidos
Bienvenue
Bem-vindo,
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We oer you an comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland” Smart und Swiss seit 1876
Al mundo de Birchmeier. Ha elegido un aparato del fabricante suizo líder en pulverizadores, máquinas de espuma y dosificadores. La funcionalidad y la fiabilidad de los productos, así como su satisfacción, son nuestra razón de ser. Le ofrecemos una amplia gama de productos para el jardín, la agricultura, el comercio y múltiples industrias.
Innovación y calidad «made in Switzerland» Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage. La fonctionnalité et la fiabilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous orons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité “Made in Switzerland” Smart und Swiss seit 1876
Ao mundo da Birchmeier. Optou por um equipamento do fabricante líder suíço de dispositivos de pulverização, espuma e dosagem. A funcionalidade e fiabilidade dos produtos e a satisfação dos nossos clientes têm para nós prio­ridade máxima. Dispomos de uma vasta gama de produtos para jardinagem, agricultura, indústria e vários setores.
Inovação e qualidade “Made in Switzerland” Smart und Swiss seit 1876
Applications
Uso
Utilisation
Aplicação
PT1
AT1, AT2, AT3:
Applications: For use with liquid plant protection agents. Unsuitable: Not suitable for acids, caustic solutions, disinfectants and solvents, peroxides
Uso: Para su uso con productos fitosanitarios líquidos. No adecuado: No adecuado para ácidos, lejías, desinfectantes y disolventes o peróxidos
Utilisation: Pour l’utilisation avec des produits phytosanitaires liquides. Inapproprié: Ne pas approprié pour acides, solutions alcalines, désinfectants et solvants, peroxydes
Aplicação: Para aplicação com produtos fitofarmacêuticos líquidos. Não indicado: Não indicado para ácidos, alcalinos, desinfetantes e solventes, peróxidos
PT1:
Applications: For use with mineral and vegetable solvents and oils. Unsuitable: Not suitable for ketones (e.g. acetone), acids, caustic solutions and peroxides
Uso: Para utilizar con disolventes y aceites minerales y vegetales. No adecuado: No adecuado para cetona (p. Ej., acetona), ácidos, soluciones alcalinas y peróxidos
Utilisation: Pour l‘utilisation avec des solvants et huiles minérales et végétales. Inapproprié: Ne pas approprié pour les cétones (par ex. acétone), les acides, les alcalis et les peroxydes
Aplicação: Para a utilização com solventes e óleos minerais e vegetais. Não indicado: Não indicado para cetonas (p. ex. acetona), ácidos, lixívias e peróxido
max.
1 1
2
3
4
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
Attach waist and chest strap set (optional accessories)
Montar el conjunto de correa para la cadera y el pecho
(accesorio opcional)
Set de ceinture ventrale et pectorale (accessoire en option)
Colocar o conjunto de correias de peito e cintura
(acessório opcional)
Overview
Only use the amount of substance required. Observe manufacturers mixing instructions.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización. Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Préparer uniquement la quantité de liquide. Respecter les indications de mélange du fabricant.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária. Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
5
Visión general
Aperçu
Descrição geral
Flox 10 / Iris 15 (AT1, AT2, AT3, PT1)
Nozzle
Tobera
Buse
Bocal
Filler cap with ventilation membrane
Tapa de llenado con malla y membrana
Couvercle de remplissage avec membrane de ventilation
Tampa de enchimento com crivo e membrana
60 cm (1.7 ft)
Spray tube
Manguera de pulverización
Lance de pulvérisation
Tubo de pulverização
LB brass trigger with integrated filter
Válvula manual de latón LB con filtro integrado
Robinet révolver en laiton LB avec filtre intégré
Válvula manual em latão com filtro integrado
Hose
Manguera Tuyau flexible Tubo flexível
1.3 m
(4.3 ft)
Sprayer tank
Depósito de producto de pulverización
Récipient de liquide à pulvériser
Recipiente para pulverizador
Tank strainer
Malla de llenado
Filtre de remplissage
Filtro de enchimento
Pump lever can be mounted on the left / right
La palanca de la bomba se puede montar a la izquierda / derecha
Le levier de pompe peut être monté à gauche / droite
Alavanca da bomba com possibilidade de montagem à esquerda/direita
Air vessel
Cámara de aire
Réservoir d’air
Reservatório de ar
Centre pin
Perno central
Boulon central
Perno central
Pump
Bomba
Pompe
Bomba
Art.Nr. 11558501
Accesorios opcionales
Accessoires en option
Acessório opcional
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Vario Gun
Art.Nr. 10501803-SB
Herbicide floodjet nozzle
Tobera floodjet para herbicidas
Buse pour herbicide
Bocal de herbicida floodjet
Art.Nr. 28502598-SB Art.Nr. 28502597-SB
Regulating nozzle 1.3 mm + 1.7 mm
Boquilla reguladora
Buse de réglage
Bocal de regulagem
Carrying belt
Correa de transporte
Bretelles
Cinto de alívio
Locking / blocking function
Función de fijación / bloqueo
Fonction de fixation / verrouillage
Função de ajuste/bloqueio
Models Variantes Variantes Variantes
Flox 10 Iris 15
...AT1 - - -
...AT2
...AT3
...PT1 -
Art.Nr. 28502321-SB ­Art.Nr. 28502325-SB
Duro mist nozzle ø 0.8 - 1.65 mm
Tobera de niebla Duro
Jet brouillard Duro
Bocal de névoa Duro
NBR gaskets
Juntas NBR
Joints NBR
Vedantes NBR
Art.Nr. 11612810
Fanjet nozzle
Tobera de chorro en abanico
Buse à jet plat
Bocal de jato plano
Adjustable
Ajustable
Réglable
Ajustável
To lock
Fijación
1.
Fixer
2.
2.
Viton gaskets
Juntas Viton
Joints Viton
Vedantes Viton
- -
Ajustar
1.
Duro fine mist nozzle
Boquilla nebulizadora Duro
Jet brouillard Duro
Bocal pulverizador Duro
- -
- -
Art.Nr. 10501606
Spray hood oval, white
Visera de pulverización oval, blanco
Capot de protection ovale, blanc
Viseira para pulverização oval, branco
Art.Nr. 12052501
Waist and chest strap set
Conjunto de correa para la cadera y el pecho
Set de ceinture ventrale et pectorale
Conjunto de correias de peito e cintura
1.
2.
Regulating nozzle
Boquilla reguladora
Buse de réglage
Bocal de regulagem
Click system
Sistema de clic
Système de clic
Sistema de encaixe
To block
Bloqueo
Verrouiller
Bloquear
Pressure gauge
Manómetro
Manomètre
Manómetro
-
www.birchmeier.comOptional accessories
Further accessories
Más accesorios
D’autres accessoires
Mais acessórios
2
1
max.
1
2
bar l /min l /min l /min
1 0.55 0.23 0.76 2 0.77 0.31 1.06 3 0.93 0.38 1.28 4 1.07 0.43 1.47 5 1.19 0.47 1.64 6 1.30 0.52 1.78
Usage
Uso
Utilisation
Utilização
Performance data
Datos de rendimiento
Données de performance
Dados de desempenho
To open
Aflojar
visser
Soltar
To lock
Fijación
Fixer
Ajustar
1.
2.
1.
3. 4.
2.
Trigger valve
Válvula de mano
Poignée révolver
Válvula manual
Duro mist nozzle (AT1, AT2)
Tobera de niebla Duro
Jet brouillard Duro
Bocal de voa Duro
Regulating nozzle (AT3, PT1)
Boquilla reguladora
Buse de réglage
Bocal de regulagem
Spray (0 turns)
Pulverizar (0 giros)
Pulvériser (0 tour)
Pulverizar (0 voltas)
8x
1 mm
Fill tank
Llenar el depósito
Remplir le récipient
Abastecer o recipiente
1
2
3
Check connections
Comprobar las conexiones
Vérifier les connexions
Monitorizar ligações
Fill in 2/3 of the amount of water
Introducir 2/3 de la cantidad de agua
Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Encher 2/3 de água
Always use tank strainer.
Utilizar siempre la malla de llenado.
Toujours utiliser le filtre de remplissage.
Utilizar sempre um filtro de enchimento.
Add liquid concentrate
Añadir el concentrado líquido
Ajouter le concentré liquide
Adicionar concentrado líquido
4
5
Only use the amount of substance required. Observe manufacturers mixing instructions.
Poner solo la cantidad necesaria de producto de pulverización. Tener en cuenta las indicaciones de mezcla del fabricante.
Préparer uniquement la quantité de liquide. Respecter les indications de mélange du fabricant.
Colocar apenas a quantidade de pulverizador necessária. Ter em atenção as indicações de mistura do fabricante.
Fill up with water
Acabar de llenar con agua
Remplir avec de l’eau
Atestar com água
Check gasket ring Close tank
Comprobar el anillo de obturación Cerrar el depósito
Contrôler la bague d’étanchéité Fermer le récipient
Verificar o anel de vedação Fechar o recipiente
Attach waist and chest strap set (optional accessories)
Montar el conjunto de correa para la cadera y el pecho
(accesorio opcional)
Set de ceinture ventrale et pectorale (accessoire en option)
Colocar o conjunto de correias de peito e cintura
(acessório opcional)
Waist strap
Correa para la cadera
Ceinture ventrale
Correia de cintura
Chest strap
Correa para el pecho
Ceinture pectorale
Correia de peito
2
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Spray tube holder
Soporte para manguera
de pulverización
Support pour lance
de pulvérisation
Suporte para o tubo
de pulverização
Nozzle holder
Soporte para tobera
Support de buse
Suporte para o bocal
3
1 2
3
4
After use
Tras el uso
Après l’utilisation
Após utilizar
6
Set park position, empty Continue pumping until no more liquid comes out
Ajustar la posición de estacionamiento, vaciar Bombear hasta que ya no salga líquido
Régler la position rangement, vider Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Ajustar na posição de descanso, esvaziar Dar à bomba adeixar de vazar líquido
Rinse with clean water Continue pumping until no more liquid comes out
Lavar con agua limpia Bombear hasta que ya no salga líquido
Rincer à l’eau claire Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Enxaguar com água limpa Dar à bomba adeixar de vazar líquido
Clean nozzle. Always store tank empty, open and protected from frost
Limpiar la tobera. Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas
Nettoyer la buse. Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Limpar bocal. Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
1
2
Usage
Uso
Utilisation
Utilização
2.
1.
8x
3. 4.
Set work position
Ajustar la posición de trabajo
Régler la position de travail
Ajustar na posição de trabalho
Put sprayer over your shoulder Increase pressure
Echarse el aparato a los hombros Acumular presión
Mettre l’appareil sur les épaules Augmenter la pression
Colocar aparelho nos ombros Deixar acumular pressão
Pump lightly and steadily – Spraying
Bombear de forma continua y ligera – Pulverizar
Pomper légèrement mais constamment – Pulvériser
Bombear sempre de forma breve – Pulverizar
Trigger valve
Válvula de mano
Poignée révolver
Válvula manual
Performance data
Datos de rendimiento
Données de performance
Dados de desempenho
bar l /min l /min l /min
1 0.55 0.23 0.76 2 0.77 0.31 1.06 3 0.93 0.38 1.28 4 1.07 0.43 1.47 5 1.19 0.47 1.64 6 1.30 0.52 1.78
2.
1.
To lock
Fijación
Fixer
Ajustar
Duro mist nozzle (AT1, AT2)
Tobera de niebla Duro
Jet brouillard Duro
Bocal de névoa Duro
To open
Aflojar
Dévisser
Soltar
Regulating nozzle (AT3, PT1)
Boquilla reguladora
Buse de réglage
Bocal de regulagem
1 mm
Spray (0 turns)
Pulverizar (0 giros)
Pulvériser (0 tour)
Pulverizar (0 voltas)
2.
To block
Bloqueo
Verrouiller
Bloquear
1.
3 mm
Jet (2 turns)
Chorro (2 giros)
Jet (2 tours)
Jato (2 voltas)
3
After use
Tras el uso
Après l’utilisation
Após utilizar
Dispose of remaining spray liquid correctly.
Desechar los residuos conforme a la normativa.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Eliminar resíduos de acordo com as regras aplicáveis para o efeito.
1 2
3
Set park position, empty Continue pumping until no more liquid comes out
Ajustar la posición de estacionamiento, vaciar Bombear hasta que ya no salga líquido
Régler la position rangement, vider Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Ajustar na posição de descanso, esvaziar Dar à bomba até deixar de vazar líquido
4
6
Rinse with clean water Continue pumping until no more liquid comes out
Lavar con agua limpia Bombear hasta que ya no salga líquido
Rincer à l’eau claire Pomper jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de liquide qui sort
Enxaguar com água limpa Dar à bomba até deixar de vazar líquido
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
No purgar con la boca: ¡Peligro de intoxicación!
Ne pas souer dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement!
Não usar a boca para purgar: Perigo de intoxicação!
Clean nozzle. Always store tank empty, open and protected from frost
Limpiar la tobera. Guardar el aparato siempre vacío, abierto y protegido contra heladas
Nettoyer la buse. Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Limpar bocal. Esvaziar sempre o recipiente, abrir e armazenar protegido contra geada
Park position
Posición de estacionamiento
Position de rangement
Posição de descanso
Spray tube holder
Soporte para manguera
de pulverización
Support pour lance
de pulvérisation
Suporte para o tubo
de pulverização
Do not use hard objects.
No utilizar objetos duros.
Ne pas utiliser des objets rigides.
Não utilizar objectos duros.
Nozzle holder
Soporte para tobera
Support de buse
Suporte para o bocal
1
2
Disengage / pull out pump lever
Desbloquear / extraer la palanca de la bomba
verrouiller / retirer le levier de pompe
Desbloquear/Retirar a alavanca da bomba
Push in pump lever on the other side and click into place
Empujar y encajar la palanca de la bomba en el otro lado
Insérer le levier de pompe de l’autre côté et l’enclencher
Deslocar a alavanca da bomba para o outro lado e bloqueá-la
3
5
Extraer la bomba, levantarla / girarla 180º
Déplier la pompe, la tirer vers le haut / la tourner de 180°
Rebater a bomba, elevar/Rodar 180°
Pull back, pull up pump / turn 180°
6
Turn lance holder back 180°
Girar el portalanza 180º hacia atrás
Faire revenir le porte-lance en arrière de 180°
Rodar o suporte da lança 180° para trás
7
Insert / tighten pump
Introducir / atornillar la bomba
Insérer / visser la pompe
Colocar / Aparafusar firmemente a bomba
4
Aflojar el perno central
Desserrer le boulon central
Soltar o perno central
Loosen centre pin
Only in a depressurised state and when the tank is empty.
Solo en estado sin presión y con el depósito vacío.
Uniquement en l’état non pressurisé et réservoir vide.
Apenas se não houver pressão e com o depósito vazio.
Push button / Pull out handle Turn 180° and insert
Pulsar el botón / Extraer el mango Girar 180º e introducir
Appuyer sur le bouton / Sortir la poignée Tourner de 180° et insérer
Pressionar o botão/Retirar o punho Rodar 180° e colocar
1.
1.
2.
2.
3.
1.
2.
2.
1.
Operation
Change which side the pump handle is on
Cambio de lado de la palanca de la bomba
Changement de position du levier de pompe
Quebra de página alavanca da bomba
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
1
Push in / click pump lever into place
Empujar / encajar la palanca de la bomba
Glisser / enclencher le levier de pompe
Inserir/Bloquear alavanca da bomba
2
1.
2.
3
4
2.
Attach handle / 1. Engage position
Colocar el mango / Encajar la 1ª posición
Fixer la poignée / 1. Enclencher dans la première position
Introduzir o punho/ Bloquear na 1.ª posição
To extend the length: Push button / Push handle further / 2. Engage position
Ajuste de longitud: Pulsar el botón / Seguir empujando el mango / 2. Encajar la posición
Réglage de la longueur : Appuyer sur le bouton / Glisser la poignée plus loin / 2.
Enclencher dans la première position
Ajustar o comprimento: pressionar o botão/empurrar o punho/ 2. Bloquear na posição
Screw hose onto pump
Enroscar la manguera a la bomba
Visser le tuyau flexible sur la pompe
Aparafusar a mangueira à bomba
Screw hose onto trigger Screw spray pipe onto trigger
Enroscar la manguera a la válvula manual
1.
Enroscar la manguera de pulverización a la válvula manual
Visser le tuyau flexible sur le robinet révoler Visser la lance de pulvérisation sur le robinet révoler
Aparafusar a mangueira à válvula manual Aparafusar o tubo de pulverização à válvula manual
Lubricate pump – about every 10 operating hours
Lubricar la bomba – Aprox. cada 10 horas de servicio
Lubrifier la pompe – env. toutes les 10 heures de service
Lubrificar a bomba – aprox. a cada 10 horas de funcionamento
1
2
Bring pump lever into raised working position
Situar la palanca de la bomba en la posición de trabajo superior
Amener le levier de la pompe en position de travail supérieure
Colocar a alavanca da bomba na posição de trabalho superior
Screw in grease cup clockwise 1/4 turn
Girar 1/4 de vuelta el engrasador
Visser le graisseur 1/4 de tour
Enroscar o copo de lubrificação 1/4 de volta
When the grease cup cannot be turned clockwise any further, fill it with genuine Birchmeier lubricant and attach again.
Si no se puede girar más el engrasador, rellenarlo con grasa original Birchmeier y volver a montarlo.
Si le graisseur ne peut pas être vissé plus loin, le remplir avec de la graisse Birchmeier d’origine et le remonter.
Se não for possível enroscar o copo de lubrificação, aplicar-lhe lubrificante original Birchmeier e voltar a montá-lo.
Lubricate if necessary Birchmeier lubricator (grease): Art.Nr. 11864201
De ser necesario, engrasar Engrasador de copa Birchmeier (lubricación): Art.Nr. 11864201 Graisser en cas de besoin Birchmeier boîte à graisse (lubrification): Art.Nr. 11864201 Lubrificar se necessário copo de lubrificação Birchmeier (lubrificação): Art.Nr. 11864201
in the tank
en el depósito
du réservoir
no recipiente
on the pump
en la bomba
sur la pompe
na bomba
No / low pressure
Sin presión / Poca presión
Peu / pas de pression
Nenhuma / pouca pressão
Leaking / dripping
Con fugas / Gotea
Pas étanche/goutte
Não estanque / Goteja
Poor spray pattern
Mal patrón de pulverización
Profil de pulvérisation mauvais
Mau padrão de pulverização
Pump lever rises under pressure
La palanca de la bomba sube bajo presión
Le levier de pompe monte sous pression
A alavanca da bomba eleva-se sob pressão
Clean / replace filter
Limpiar / reemplazar el filtro
Nettoyer / remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
Todas las juntas
Filtro (arco de aspiración, válvula manual)
Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
Tous les joints
Filtre (tuyau d’aspiration/ robinet révolver)
Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
Todas as vedações
Filtro (cotovelo de aspiração, válvula manual)
Bocal
Check and clean regularly, if necessary replace:
All gaskets
Filter (suction elbow, trigger)
Nozzle
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
7 11
Tighten screw
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
9
Clean suction elbow
Limipar arco de aspiración
Nettoyer le tuyau d’aspiration
Limpar cotovelo de aspiração
4
Clean/replace valve
Limpiar / cambiar la válvula
Nettoyer / changer la soupape
Limpar/Substituir a válvula
16
Clean soiled valve
Limpiar la válvula sucia
Nettoyer la soupape encrassée
Limpar a válvula suja
16
20
Change which side the pump handle is on
Care and maintenance
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Cambio de lado de la palanca de la bomba
Changement de position du levier de pompe
Quebra de página alavanca da bomba
1
2.
Disengage / pull out pump lever
Desbloquear / extraer la palanca de la bomba
Déverrouiller / retirer le levier de pompe
Desbloquear/Retirar a alavanca da bomba
1.
2
3
2.
3.
1.
4
1.
2.
5
Push in pump lever on the other side and click into place
Empujar y encajar la palanca de la bomba en el otro lado
Insérer le levier de pompe de l’autre côté et l’enclencher
Deslocar a alavanca da bomba para o outro lado e bloqueá-la
Push button / Pull out handle Turn 180° and insert
Pulsar el botón / Extraer el mango Girar 180º e introducir
Appuyer sur le bouton / Sortir la poignée Tourner de 180° et insérer
Pressionar o botão/Retirar o punho Rodar 180° e colocar
Loosen centre pin
Aflojar el perno central
Desserrer le boulon central
Soltar o perno central
Only in a depressurised state and when the tank is empty.
Solo en estado sin presión y con el depósito vacío.
Uniquement en l’état non pressurisé et réservoir vide.
Apenas se não houver pressão e com o depósito vazio.
Pull back, pull up pump / turn 180°
Extraer la bomba, levantarla / girarla 180º
Déplier la pompe, la tirer vers le haut / la tourner de 180°
Rebater a bomba, elevar/Rodar 180°
6
7
2.
1.
Turn lance holder back 180°
Girar el portalanza 180º hacia atrás
Faire revenir le porte-lance en arrière de 180°
Rodar o suporte da lança 180° para trás
Insert / tighten pump
Introducir / atornillar la bomba
Insérer / visser la pompe
Colocar / Aparafusar firmemente a bomba
Stetten,
13.07.2018
Flox 10 / Iris 15 (AT1, AT2, AT3, PT1) 2006/42/EG, 2009/127/EG
Care and maintenance
Spare parts
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo firmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Cuidado y mantenimiento
Nettoyage et entretien
Cuidado e manutenção
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filter (suction elbow, trigger)
• Nozzle
Controlar y limpiar periódicamente; sustituir de ser necesario:
• Todas las juntas
• Filtro (arco de aspiración, válvula manual)
• Tobera
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (tuyau d’aspiration/ robinet révolver)
• Buse
Inspecionar e limpar, substituir se necessário:
• Todas as vedações
• Filtro (cotovelo de aspiração, válvula manual)
• Bocal
Troubleshooting
Réparer des dysfonctionnements
Solucionar averías
Resolver anomalias
No / low pressure
Sin presión / Poca presión
Peu / pas de pression
Nenhuma / pouca pressão
Leaking / dripping
Con fugas / Gotea
Pas étanche/goutte
Não estanque / Goteja
Poor spray pattern
Mal patrón de pulverización
Profil de pulvérisation mauvais
Mau padrão de pulverização
Pump lever rises under pressure
La palanca de la bomba sube bajo presión
Le levier de pompe monte sous pression
A alavanca da bomba eleva-se sob pressão
Lubricate if necessary – Birchmeier lubricator (grease): Art.Nr. 11864201
De ser necesario, engrasar – Engrasador de copa Birchmeier (lubricación): Art.Nr. 11864201 Graisser en cas de besoin – Birchmeier boîte à graisse (lubrification): Art.Nr. 11864201 Lubrificar se necessário – copo de lubrificação Birchmeier (lubrificação): Art.Nr. 11864201
in the tank
en el depósito
du réservoir
no recipiente
Clean / replace filter
Limpiar / reemplazar el filtro
Nettoyer / remplacer le filtre
Limpar / substituir filtro
Clean suction elbow
4
on the pump
en la bomba
sur la pompe
na bomba
Clean/replace valve
16
Limpiar / cambiar la válvula
Nettoyer / changer la soupape
Limpar/Substituir a válvula
Limipar arco de aspiración
Nettoyer le tuyau d’aspiration
Limpar cotovelo de aspiração
Tighten screw
9
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
20
Tighten pump gasket
Volver a apretar la junta de la bomba
Serrer le joint d’étanc­héité de la pompe
Reapertar o vedante da bomba
Replace gasket
7 11
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Replace gasket
Sustituir la junta
Remplacer le joint
Substituir vedação
Clean soiled valve
16
Limpiar la válvula sucia
Nettoyer la soupape encrassée
Limpar a válvula suja
Sprayer set
Juego de pulverización
Set de pulvérisation
Conjunto de pulverização
Clean filter
27
Limpiar el filtro
Limpiar el filtro
Limpar filtro
Tighten screw
Apretar bien la tuerca
Serrer l’écrou
Apertar bem a porca
Replace gasket
28
Sustituir la junta
­Remplacer le joint
38
Substituir vedação
Clean / replace nozzle
35
Limpiar / Sustituir la tobera
37
Nettoyer / remplacer la buse
Limpar / substituir bocal
Flox 10 / Iris 15
10 Liter / 6 bar 15 Liter / 6 bar
Flox 10
AT3/PT1
PT1
PT1
(AT1, AT2, AT3, PT1)
Spare parts
GB Instructions for use Backpack sprayer
ES Instrucciones de uso Pulverizador de espalda
FR Mode d’emploi Pulvérisateur à dos
PT Manual de utilização Pulverizadores de costas
Please read carefully before first use
Leer antes del primer uso
Lire impérativement avant la première utilisation
De leitura obrigatória antes da primeira utilização
Original instructions for use
Instrucciones de uso originales
Instructions d’utilisation originales
Manual de utilização original
Please read the enclosed safety instructions
Leer las indicaciones de seguridad adjuntas
Lire les instructions de sécurité jointes
Ler as indicações de segurança incluídas
Piezas de recambio
Pièces de rechange
Peças sobressalentes
Nos. 1 to 39: You will find these spare parts on www.birchmeier.com
N.º 1 a 39: Encontrará estas piezas de recambio en www.birchmeier.com
N° 1 à 39: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N.º 1 até 39: Estas peças sobressalentes encontram-se na www.birchmeier.com
EG Declaration of Conformity
Declaración de conformidad CE
Déclaration de conformité CE
Declaração de conformidade CE
We hereby declare that the sprayers described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Por medio de la presente declaramos que los pulverizadores indicados a continuación, en virtud de su diseño y tipo de construcción, así como la ejecución que hemos llevado a cabo, cumplen los requisitos pertinentes en cuanto a seguridad y salud de las directivas de la UE.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Declaramos, por este meio, que os aparelhos pulverizadores abaixo descritos, tendo em conta a sua concepção e construção, assim como a versão por nós distribuída, correspondem às exigências legais, básicas aplicáveis de segurança e saúde das directivas CE.
Model
Modelo
Modèle
Modelo
Relevant EU Directives
Directivas pertinentes
Directives pertinentes
Diretivas aplicáveis
Flox 10 / Iris 15 (AT1, AT2, AT3, PT1) 2006/42/EG, 2009/127/EG
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Las medidas internas garantizan que los aparatos fabricados en serie siempre cumplan con los requisitos de las directivas actuales de la CE y las normas aplicables. El abajo firmante actúa en nombre y representación de la gerencia.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives CE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
As medidas internas asseguram que os aparelhos da série estão sempre em conformidade com as exigências das directivas CE actuais e com as normas relevantes. Os abaixo-assinado actuam em nome e por procuração da gerência.
Stetten,
13.07.2018
M. Zaugg Leiter Entwicklung & Konstruktion Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 5608 Stetten Schweiz
Model
1
Lubricate pump about every 10 operating hours
Lubricar la bomba Aprox. cada 10 horas de servicio
Lubrifier la pompe env. toutes les 10 heures de service
Lubrificar a bomba aprox. a cada 10 horas de funcionamento
Situar la palanca de la bomba en la posición de trabajo superior
Amener le levier de la pompe en position de travail supérieure
Colocar a alavanca da bomba na posição de trabalho superior
Bring pump lever into raised working position
2
Girar 1/4 de vuelta el engrasador
Visser le graisseur 1/4 de tour
Enroscar o copo de lubrificação 1/4 de volta
Screw in grease cup clockwise 1/4 turn
When the grease cup cannot be turned clockwise any further, fill it with genuine Birchmeier lubricant and attach again.
Si no se puede girar más el engrasador, rellenarlo con grasa original Birchmeier y volver a montarlo.
Si le graisseur ne peut pas être vissé plus loin, le remplir avec de la graisse Birchmeier d’origine et le remonter.
Se não for possível enroscar o copo de lubrificação, aplicar-lhe lubrificante original Birchmeier e voltar a montá-lo.
Enroscar la manguera a la bomba
Visser le tuyau flexible sur la pompe
Aparafusar a mangueira à bomba
Screw hose onto pump
4
3
Screw hose onto trigger Screw spray pipe onto trigger
Enroscar la manguera a la válvula manual Enroscar la manguera de pulverización a la válvula manual
Visser le tuyau flexible sur le robinet révoler Visser la lance de pulvérisation sur le robinet révoler
Aparafusar a mangueira à válvula manual Aparafusar o tubo de pulverização à válvula manual
1
Push in / click pump lever into place
Empujar / encajar la palanca de la bomba
Glisser / enclencher le levier de pompe
Inserir/Bloquear alavanca da bomba
Attach handle / 1. Engage position
Colocar el mango / Encajar la posición
Fixer la poignée / 1. Enclencher dans la première position
Introduzir o punho/ Bloquear na 1.ª posição
To extend the length: Push button / Push handle further / 2. Engage position
Ajuste de longitud: Pulsar el botón / Seguir empujando el mango / 2. Encajar la posición
Réglage de la longueur : Appuyer sur le bouton / Glisser la poignée plus loin / 2.
Enclencher dans la première position
Ajustar o comprimento: pressionar o botão/empurrar o punho/ 2. Bloquear na posição
2
1.
2.
1.
2.
Operation
Puesta en servicio
Mise en service
Colocação em funcionamento
Modelo
Modelo
Dimensions (L x W x H)
Dimensiones (L x An x Al)
Dimensions (L x L x H)
Medidas (C x L x A)
Flox 10 AT1 | Art.Nr. 12004001 Flox 10 AT2 | Art.Nr. 12004301 Flox 10 AT3 | Art.Nr. 12004501 Flox 10 PT1 | Art.Nr. 12004901
237 × 438 × 540 mm | 0.78 × 1.44 × 1.78 ftFlox 10 |
Iris 15 |
237 × 438 × 542 mm | 0.78 × 1.44 × 1.78 ft
www.birchmeier.com
Iris 15 AT1 | Art.Nr. 12004101 Iris 15 AT2 | Art.Nr. 12004401 Iris 15 AT3 | Art.Nr. 12004601 Iris 15 PT1 | Art.Nr. 12005001
Empty weight
Peso en vacío
Poids à vide
Peso bruto
Operating pressure
Presión de servicio
Pression de service
Pressão de serviço
Permissible operating temperature
Temperatura de servicio admisible
Température de service admissible
Temperatura de serviço permitida
Fill capacity
Contenido del relleno
Capacité nominale
Capacidade nominal
Flox 10 |
4.6 kg | 10.1 lb
Iris 15 |
4.7 kg | 10.3 lb
max. 6 bar | max. 87 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
Flox 10 |
10 l | 2.5 US gal
Iris 15 |
15 l | 4.0 US gal
www.birchmeier.com
Further information under product Flox 10 / Iris 15
Más información en el producto Flox 10 / Iris 15
Informations supplémentaires sous le produit Flox 10 / Iris 15
Mais informações no Produto Flox 10 / Iris 15
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82
www.birchmeier.com
Art.Nr. 12002802 | v0718
Loading...