Birchmeier Accu Star 8 Instructions For Use Manual

Page 1
DE Gebrauchsanleitung – Akku-Druckspeicher-Sprühgerät
FR Mode d’emploi – Pulvérisateur à pression préalable à batterie
IT Istruzione per l’uso – Pompa a pressione a batteria
GB Instructions for use – Battery compression sprayer
Accu Star 8
8 Liter / 1.5 bar
1.2 / 1.5 V
Unbedingt vor Erstgebrauch lesen
Veuillez lire impérativement avant la première utilisation
Da leggere assolutamente prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta
Please read carefully before fi rst use
Originalgebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation originales
Istruzioni per l’uso originali
Original instructions for use
Beigelegte Sicherheitshinweise lesen
Lire les instructions de sécurité jointes
Leggere le indicazioni di sicurezza allegate
Please read the enclosed safety instructions
Page 2
Accu Star 8
3 bar (44 psi)
(2.1 US gal)
(2.1 US gal)
Herzlich willkommen
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
Einfüllsieb
Filtre de remplissage
Filtro di riempimento
Tank strainer
Übersicht
Aperçu
Panoramica
Overview
Ladebuchse
Prise de charge
Inserimento cavo caricatore
Charging socket
Einfülltrichter
Entonnoir de remplissage
Tramoggia
Filling funnel
Akku-Pumpe mit Traggri und Sprührohrhalterung
Batterie Pompe avec poignée et support pour lance de pulvérisation
Pompa a batteria con ansa e supporto del tubo
Pump with carrying handle and spray tube holder
Überdruckventil
Soupape de surpression
Valvola di sovrappressione
Pressure-relief valve
Traggurt
Bretelle
Tracolla
Shoulder strap
Sprühschirm oval
Capot de protection ovale
Paraspruzzi ovale
Spray hood, oval
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Questo è un apparecchio elettrico. Proteggerlo dall’umidità!
This is an electrical appliance. Protect from humidity!
Dies ist ein elektrisches Gerät. Vor Nässe schützen!
Bienvenue
Benvenuto
Welcome
In der Welt von Birchmeier. Sie haben sich für ein Gerät des führenden Schweizer Herstellers von Sprüh-, Schaum- und Dosiergeräten entschieden. Funktionalität und Zuverlässigkeit der Produkte und Ihre Zufriedenheit stehen für uns im Mittelpunkt. Wir bieten Ihnen ein umfangreiches Sortiment an Produkten für den Garten, die Landwirtschaft, das Gewerbe und für vielfältige Industrien.
Innovation und Qualität ‚Made in Switzerland‘. Smart und Swiss seit 1876
Dans le monde de Birchmeier. Vous avez opté pour un appareil du premier fabricant suisse de pulvérisateurs, mousseurs et appareils de dosage. La fonctionnalité et la fi abilité des produits et votre satisfaction sont au centre de nos préoccupations. Nous vous o rons un vaste assortiment de produits pour le jardin, l’agriculture, l’artisanat et pour de nombreuses industries.
Innovation et qualité Made in Switzerland. Smart und Swiss seit 1876
Nel mondo di Birchmeier. Lei ha acquistato un apparecchio del produttore svizzero leader di irroratrici, schiumatrici e dosatrici. Per noi al centro ci sono funzionalità e a dabilità dei prodotti e la Sua soddisfazione. Le o riamo un vasto assortimento di prodotti per il giardino, l’agricoltura, l’artigianato e per svariati settori industriali.
Innovazione e qualità “Made in Switzerland”. Smart und Swiss seit 1876
In the world of Birchmeier. You have chosen an equipment from the leading Swiss manufacturer of spraying, foaming and dosing units. At the core of all our activities are the functionality and reliability of our products and your satisfaction. We o er you a comprehensive range of products for gardening, agriculture and commercial use, as well as for diverse industries.
Innovation and quality “Made in Switzerland”. Smart und Swiss seit 1876
Verwendung
Utilisation
Uso
Applications
Verwendung: Zur Verwendung mit fl üssigen Pfl anzenschutzmitteln. Ungeeignet: Nicht geeignet für Säuren, Laugen, Desinfektions- und
Lösungsmittel, Peroxide
Utilisation: Pour l‘utilisation avec des produits phytosanitaires liquides. Inapproprié: Ne pas approprié pour acides, solutions alcalines, désinfectants
et solvants, peroxydes
Uso: Per l‘uso con prodotti fi tosanitari liquidi. Non adatto: Non indicato per acidi, soluzioni alcaline, disinfettanti
e solventi, perossidi
Applications: For use with liquid plant protection agents. Unsuitable: Not suitable for acids, caustic solutions, disinfectants
and solvents, peroxides
Page 3
1
3
2
4
5
1
(2.1 US gal)
(2.1 US gal)
Übersicht
Mischangaben Hersteller beachten.
Respecter les indications de mélange du fabricant.
Rispettare le indicazioni di miscelazione del produttore.
Observe manufacturer’s mixing instructions.
Nur die benötigte Sprühmittelmenge ansetzen.
Préparer uniquement la quantité de liquide requise.
Aggiungere solo la quantità di sostanza da spruzzare necessaria.
Only use the amount of substance required.
Aperçu
Panoramica
Overview
Accu Star 8
Dies ist ein elektrisches Gerät. Vor Nässe schützen!
C’est un appareil électrique. Protéger de l’humidité!
Questo è un apparecchio elettrico. Proteggerlo dall’umidità!
This is an electrical appliance. Protect from humidity!
Sprührohr
Lance de pulvérisation
Tubo
Spray tube
Handventil mit integriertem Filter
Poignée avec fi ltre intégré
Valvola manuale con fi ltro integrato
Trigger valve with integrated fi lter
Schlauchleitung
Tuyau fl exible
Tubo fl essibile
Hose
50 cm (1.6 ft)
1.2 m (3.9 ft)
Akku-Pumpe mit Traggri und Sprührohrhalterung
Batterie Pompe avec poignée et support pour lance de pulvérisation
Pompa a batteria con ansa e supporto del tubo
Pump with carrying handle and spray tube holder
Ladebuchse
Prise de charge
Inserimento cavo caricatore
Charging socket
Einfülltrichter
Entonnoir de remplissage
Tramoggia
Filling funnel
Einfüllsieb
Filtre de remplissage
Filtro di riempimento
Tank strainer
Überdruckventil
Soupape de surpression
Valvola di sovrappressione
Pressure-relief valve
Traggurt
Bretelle
Tracolla
Shoulder strap
3 bar (44 psi)
Druckbehälter
Réservoir sous pression
Recipiente a pressione
Pressure tank
Regulierdüse
Buse réglable
Ugello regolabile
Adjustable nozzle
Ein- / Aus-Schalter
Interrupteur marche / arrêt
Interruttore ON / OFF
ON / OFF switch
Druckluft (Luftpolster)
Air comprimé (coussin d’air)
Aria compressa (intercapedine d’aria)
Compressed air (air cushion)
Füllinhalt
Capacité nominale
Capacità nominale
Fill capacity
max. 8 l (2.1 US gal)
8 l (2.1 US gal)
1.3 mm
Behälterinhalt
Capacité du récipient
Capacità del contenitore
Capacity
8.5 l (2.2 US gal)
4.5 mm 6.5 mm
Optionales Zubehör
Accessoires en option
Accessori opzionali
Optional accessories
Sprühschirm oval
Capot de protection ovale
Paraspruzzi ovale
Spray hood, oval
Art.Nr. 11864801 Sprühschirm
Capot de protection
Paraspruzzi
Spray hood
1 m (3.3 f t)
Art.Nr. 11497403 Kunststoff-Sprührohr
Lance de pulvérisation en plastique
Tubo di plastica
Spray tube, plastic
0.45 – 0.9 m (1.5 – 3.0 ft)
Art.Nr. 11659001-SB Teleskoprohr
Lance télescopique
Tubo telescopico
Telescopic extension
Art.Nr. 11618601-SB Handpumpe komplett
Pompe à main complète
Pompa a mano completa
Hand pump complete
www.birchmeier.comArt.Nr. 11871101
Weiteres Zubehör
D’autres accessoires
Altri accessori
Further accessories
Page 4
2
3
1
1
3
5
2
min. 0.5 l
2
4
6
min. 5 °C
1
Gebrauch
Utilisation
Uso
Usage
Nach dem Gebrauch
Après l’utilisation
Dopo l’uso
After use
Restmittel fachgerecht entsorgen.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Smaltire la sostanza residua a regola d’arte.
Dispose of remaining spray liquid correctly.
Pumpe einschalten
Mettre la pompe en marche
Accendere la pompa
Switch on the pump
Warten, bis die Pumpe ausschaltet.
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.
Attendere no a che la pompa non si spegne.
Wait until the pump switches o .
Gerät nicht hinlegen.
Ne pas ranger verticalement.
Non conservare verticalmente.
Do not store vertically.
Behälter befüllen
Remplir le récipient
Riempire il contenitore
Fill tank
1
2
3
Verbindungen und Überdruckventil überprüfen
Contrôler les connexions et la soupape de surpression
Controllare i collegamenti e la valvola di sovrappressione
Check connections and pressure-relief valve
Immer Einfüllsieb benutzen 2/3 der Wassermenge einfüllen
Toujours utiliser le fi ltre de remplissage Remplir 2/3 de la quantité d’eau
Usare sempre il fi ltro di riempimento Riempire con 2/3 di acqua
Always use tank strainer Fill in 2/3 of the amount of water
Flüssiges Konzentrat dazugeben
Ajouter le concentré liquide
Aggiungere concentrato liquido
Add liquid concentrate
Pulver müssen vollständig gelöst sein.
La poudre doit être entièrement dissoute.
La polvere deve essere completamente sciolta.
Powder must have dissolved completely.
4
max.
5
Nur die benötigte Sprühmittelmenge ansetzen.
Préparer uniquement la quantité de liquide requise.
Aggiungere solo la quantità di sostanza da spruzzare necessaria.
Only use the amount of substance required.
Mischangaben Hersteller beachten.
Respecter les indications de mélange du fabricant.
Rispettare le indicazioni di miscelazione del produttore.
Observe manufacturer’s mixing instructions.
Mit Wasser au üllen
Remplir avec de l’eau
Riempire con acqua
Fill up with water
Dichtungsring kontrollieren Pumpe festschrauben
Contrôler la bague d’étanchéité Visser la pompe
Controllare l’anello di tenuta Avvitare bene la pompa
Check gasket ring Screw pump on tightly
Page 5
2
Gebrauch
Utilisation
Uso
Usage
1
Warten, bis die Pumpe ausschaltet.
Attendre jusqu’à ce que la pompe s’arrête.
Attendere fi no a che la pompa non si spegne.
Wait until the pump switches o .
Gerät nicht hinlegen.
Ne pas ranger verticalement.
Non conservare verticalmente.
Do not store vertically.
2
Nach dem Gebrauch
Après l’utilisation
3
Dopo l’uso
After use
1
Pumpe einschalten
Mettre la pompe en marche
Accendere la pompa
Switch on the pump
Restmittel fachgerecht entsorgen.
Eliminer les résidus de manière appropriée.
Smaltire la sostanza residua a regola d’arte.
Dispose of remaining spray liquid correctly.
2
Füllmenge (liter)
Capacité (litres)
Capacità (litri)
Capacity (litres)
Aufpumpzeit (min)
Temps d‘infl ation (min)
Tempo di gonfi aggio (min)
Switch on the pump (min)
1 7.1 2 6.4 3 5.6 4 4.8 5 3.9 6 2.9 7 1.9 8 0.8
Gerät schultern – Sprühen
Mettre l’appareil sur l’épaule – Pulvériser
Indossare l’apparecchio – Spruzzare
Put sprayer over your shoulder – Spray
Nicht mit dem Mund durchblasen: Vergiftungsgefahr!
Ne pas sou er dedans avec la bouche: risque d’empoisonnement !
Non so are con la bocca: pericolo di intossicazione!
Do not blow through with your mouth: risk of poisoning!
Druck ablassen Leeren
Relâcher la pression Vider
Sfi atare la pressione Svuotare
Release pressure Empty
Düse einstellen
Régler la buse
Montare l’ugello
Set nozzle
Fein-Nebel
0
Umdrehungen
Brouillard fi n
0 tour
Lieve nebulizzazione
0 giri
Fine mist
0 turn
Strahl
2
Jet
2 tours
Getto
2 giri
Jet
2 turns
4.5 mm
l /min l /min
0.25 0.8
Parkposition
Position rangement
Posizione di stazionamento
Park position
Sprührohrhalterung
Support pour lance de pulvérisation
Supporto per tubo
Spray tube holder
Umdrehungen
6.5 mm
3
min. 0.5 l
5
4
6
min. 5 °C
Mit sauberem Wasser spülen. Pumpe einschalten bis keine Flüssigkeit mehr austritt
Rincer à l’eau claire. Allumer la pompe jusqu’à ce qu’aucun liquide ne s’écoule
Sciacquare con acqua pulita. Accendere la pompa fi no a quando non esce più liquido
Rinse with clean water. Run on the pump until no liquid comes out
Düse reinigen. Behälter immer leer, offen und frostgeschützt lagern
Nettoyer la buse. Entreposer le récipient toujours vide, ouvert et à l’abri du gel
Pulire l’ugello. Immagazzinare il contenitore sempre vuoto, aperto e protetto dal gelo
Clean nozzle. Always store tank empty, open and protected from frost
Düseneinstellung: Strahl
Position de la buse: Jet
Regolazione dell’ugello: Getto
Nozzle setting: Jet
Keine harten Gegenstände verwenden.
Ne pas utiliser des objets rigides.
Non utilizzare alcun oggetto duro.
Do not use hard objects.
Page 6
2
5
7
6
9
1
3
Dichtungssatz
Pochette de joints
Set di guarnizioni
Gasket set
Handventil und Schlauchleitung kpl.
Poignée et conduite exible cpl.
Valvola manuale e tubo essibile completi
Trigger valve and hose, complete
Regulierdüse 1.3 mm Kunststo -Messing
Buse réglable 1.3 mm plastique-laiton
Ugello regolabile 1.3 mm plastica-ottone
Adjustable nozzle 1.3mm, plastic and brass
Überdruckventil
Soupape de surpression
Valvola di sovrapressione
Pressure-relief valve
Pumpe ohne Batterie
Pompe sans batterie
Pompa senza batteria
Pump without battery
Inbetriebnahme
Ersatzteile
Pièces de rechange
Ricambi
Spare parts
Störungen beheben
Réparer des dysfonctionnements
Eliminazione dei guasti
Troubleshooting
am Behälter
du réservoir
sul contenitore
in the tank
Kein / wenig Druck
Peu / pas de pression
Nessuna / poca pressione
No / low pressure
Undicht / tropft
Pas étanche / goutte
Non ermetico / gocciola
Leaking / dripping
Sprühbild schlecht
Profi l de pulvérisation mauvais
Cattiva forma del getto
Poor spray pattern
Muttern fest ziehen
Serrer les écrous
Stringere bene i dadi
Tighten screws
Dichtung ersetzen
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Überdruckventil ersetzen
Remplacer la soupape de surpression
Sostituire la valvola di sovrappressione
Replacing the pressure-relief valve
Steigrohr reinigen
Nettoyer le tube d’aspiration
Pulire il tubo d’aspirazione
Cleaning the suction tube
Mise en service
Messa in funzione
Operation
1
2
3
Schlauch an Druckbehälter schrauben
Visser la conduite fl exible sur le réservoir sous pression
Avvitare il tubo fl essibile sul recipiente a pressione
Screw hose onto pressure tank
Schlauch an Handventil schrauben
Visser le tuyau fl exible sur la poignée
Avvitare il tubo fl essibile sulla valvola manuale
Screw hose onto trigger valve
Düse und Handventil an Sprührohr schrauben
Visser la buse et la poignée sur la lance de pulvérisation
Avvitare ugello e valvola manuale al tubo
Screw nozzle and trigger valve onto spray tube
Batterie einsetzen / laden oder wechseln
Insérer la batterie / charger ou changer
Inserire la batteria / caricare o cambiare
Insert battery / load or change
1
2
3
Batteriefach ö nen
Ouvrir le compartiment de la batterie
Aprire il vano della batteria
Open battery compartment
Batterie einsetzen und schliessen
Insérer la batterie et fermer
Inserire la batteria e chiudere
Insert battery and close compartment
Nur Ni-MH Akku.
Batterie Ni-MH uniquement.
Solo batteria Ni-MH.
Only Ni-MH battery.
Ladegerät einstecken und Akku laden
Brancher le chargeur et recharger la batterie
Inserire il caricatore e caricare la batteria
Connect battery charger and charge battery
Nach dem Laden ausstecken!
Débrancher après le chargement!
A carica terminata, staccare il caricatore!
Disconnect charger when done!
Ladevorgang
Cycle de charge
Processo di ricarica
Charging
Bereitschaft / voll geladen
Prêt à l’emploi / entièrement rechargé
Stand-by / carica completa
Stand-by / fully charged
Page 7
Ersatzteile
Pièces de rechange
Ricambi
Spare parts
Dichtungssatz
Pochette de joints
Set di guarnizioni
Gasket set
Handventil und Schlauchleitung kpl.
6
Poignée et conduite fl exible cpl.
Valvola manuale e tubo fl essibile completi
Trigger valve and hose, complete
Regulierdüse 1.3 mm Kunststo -Messing
9
Buse réglable 1.3 mm plastique-laiton
Ugello regolabile 1.3 mm plastica-ottone
Adjustable nozzle 1.3mm, plastic and brass
Überdruckventil
1
Soupape de surpression
Valvola di sovrapressione
Pressure-relief valve
Pumpe ohne Batterie
3
Pompe sans batterie
Pompa senza batteria
Pump without battery
Störungen beheben
Réparer des dysfonctionnements
Eliminazione dei guasti
Troubleshooting
Nr. 1 bis 12: Diese Ersatzteile finden Sie auf www.birchmeier.com
N° 1 à 12: Vous trouverez ces pièces de rechange sur www.birchmeier.com
N. da 1 a 12: Questi ricambi sono disponibili su www.birchmeier.com
No. 1 to 12: You will fi nd these spare parts on www.birchmeier.com
Art.Nr. 11490503-SB
Art.Nr. 11637602-SB
Art.Nr. 11859401-SB
Art.Nr. 11617901-SB
Art.Nr. 12043901
Kein / wenig Druck
Peu / pas de pression
Nessuna / poca pressione
No / low pressure
Undicht / tropft
Pas étanche / goutte
Non ermetico / gocciola
Leaking / dripping
Sprühbild schlecht
Profi l de pulvérisation mauvais
Cattiva forma del getto
Poor spray pattern
am Behälter
du réservoir
sul contenitore
in the tank
Steigrohr reinigen
7
Nettoyer le tube d’aspiration
Pulire il tubo d’aspirazione
Cleaning the suction tube
Muttern fest ziehen
Serrer les écrous
Stringere bene i dadi
Tighten screws
Dichtung ersetzen
2
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Überdruckventil ersetzen
5
Remplacer la soupape de surpression
Sostituire la valvola di sovrappressione
Replacing the pressure-relief valve
an der Pumpe
à la pompe
sulla pompa
on the pump
Akku laden / Batterie ersetzen
3
Charger la batterie / Remplacer la batterie
Caricare la batteria / Sostituire la batteria
Charge battery / Replace battery
Dichtung ersetzen
12
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Sprühgarnitur
Set de pulvérisation
Set per erogazione a spruzzo
Sprayer set
Filter reinigen
11
Nettoyer le fi ltre
Pulire il fi ltro
Clean fi lter
Muttern festziehen
Serrer les écrous
Stringere bene i dadi
Tighten screws
Handventil ersetzen
6
Remplacer la poignée
Sostituire la valvola manuale
Replace trigger valve
Dichtung ersetzen
8
Remplacer le joint
Sostituire la guarnizione
Replace gasket
Düse reinigen / ersetzen
9
Nettoyer / remplacer la buse
Pulizia / sostituzione dell’ugello
Clean / replace nozzle
Page 8
1.2 / 1.5 V
8 Liter / 1.5 bar
Accu Star 8
Pflege und Wartung
Unbedingt vor Erstgebrauch lesen
Veuillez lire impérativement avant la première utilisation
Da leggere assolutamente prima di mettere in funzione l’apparecchio per la prima volta
Please read carefully before first use
Originalgebrauchsanleitung
Instructions d’utilisation originales
Istruzioni per l’uso originali
Original instructions for use
Beigelegte Sicherheitshinweise lesen
Lire les instructions de sécurité jointes
Leggere le indicazioni di sicurezza allegate
Please read the enclosed safety instructions
DE Gebrauchsanleitung Akku-Druckspeicher-Sprühgerät
FR Mode d’emploi Pulvérisateur à pression préalable à batterie
IT Istruzione per l’uso Pompa a pressione a batteria
GB Instructions for use Battery compression sprayer
Nettoyage et entretien
Cura e manutenzione
Care and maintenance
Regelmässig kontrollieren und reinigen, bei Bedarf ersetzen:
• Alle Dichtungen
• Filter (Handventil)
• Düse
• Überdruckventil
• Druckbehälter
Contrôler et nettoyer à des intervalles réguliers, remplacer le cas échéant:
• Tous les joints
• Filtre (poignée)
• Buse
• Soupape de surpression
• Réservoir sous pression
Controllare periodicamente e pulire, se necessario sostituire:
• Tutte le guarnizioni
• Filtro (valvola manuale)
• Ugello
• Valvola di sovrappressione
• Recipiente a pressione
Check and clean regularly, if necessary replace:
• All gaskets
• Filters (trigger valve)
• Nozzle
• Pressure-relief valve
• Pressure tank
EU Konformitätserklärung
Déclaration UE de conformité
Dichiarazione di conformità UE
EC Declaration of Conformity
Wir erklären hiermit, dass die unten aufgeführten Sprühgeräte aufgrund der Konzipierung und Bauart, sowie in der von uns in Verkehr gebrachten Ausführung, den einschlägigen grundlegenden Sicherheits- und Gesundheitsanforderungen der EU-Richtlinien entsprechen.
Par la présente, nous déclarons que les pulvérisateurs ci-après indiqués répondent suite à leur conception et leur construction ainsi que de par le modèle que nous avons mis sur le marché, aux exigences de sécurité et d’hygiène en vigueur de la directive européenne.
Si dichiara che le irroratrici di seguito riportate sono conformi ai requisiti essenziali di sicurezza e sanitari in materia, sulla base del concetto e del tipo di costruzione, nonché nella versione da noi immessa sul mercato.
We hereby declare that the devices described below conform to the relevant fundamental safety and health requirements of the EU Directives both in basic design and construction as well as in the version marketed by us.
Modell
Modèle
Modello
Model
Accu Star 8
Interne Massnahmen stellen sicher, dass die Seriengeräte immer den Anforderungen der aktuellen EU-Richtlinien und den angewandten Normen entsprechen. Der Unterzeichnende handelt im Auftrag und mit Vollmacht der Geschäftleitung.
La conformité permanente des appareils de série avec les exigences des directives UE en vigueur et les normes appliquées est garantie par des mesures internes. Le soussigné agit par ordre et avec les pleins pouvoirs de la Direction commerciale.
Le misure interne garantiscono che gli apparecchi in serie siano sempre conformi ai requisiti delle direttive UE attuali e alle norme applicate. Il sottoscritto agisce per conto e per procura dell’amministrazione.
Internal measures have been taken to ensure that serial production units conform at all times to the requirements of current EU Directives and relevant standards. The signatory is empowered to represent and act on behalf of the company management.
Stetten,
05.12.2017
Einschlägige Richtlinien
Directives pertinentes
Direttive in materia
Relevant EU Directives
2004/108/EG, 2006/42/EG, 2009/127/EG
M. Zaugg Leiter Entwicklung & Konstruktion Birchmeier Sprühtechnik AG Im Stetterfeld 1 5608 Stetten Schweiz
Page 9
www.birchmeier.com
2
2
3
3
1
1
Inbetriebnahme
Mise en service
Messa in funzione
Operation
Visser le tuyau flexible sur la poignée
Avvitare il tubo flessibile sulla valvola manuale
Screw hose onto trigger valve
Schlauch an Handventil schrauben
Insérer la batterie et fermer
Inserire la batteria e chiudere
Insert battery and close compartment
Batterie einsetzen und schliessen
Düse und Handventil an Sprührohr schrauben
Visser la buse et la poignée sur la lance de pulvérisation
Avvitare ugello e valvola manuale al tubo
Screw nozzle and trigger valve onto spray tube
Ladegerät einstecken und Akku laden
Brancher le chargeur et recharger la batterie
Inserire il caricatore e caricare la batteria
Connect battery charger and charge battery
Visser la conduite flexible sur le réservoir sous pression
Avvitare il tubo flessibile sul recipiente a pressione
Screw hose onto pressure tank
Schlauch an Druckbehälter schrauben
Ouvrir le compartiment de la batterie
Aprire il vano della batteria
Open battery compartment
Batteriefach önen
Batterie einsetzen / laden oder wechseln
Insérer la batterie / charger ou changer
Inserire la batteria / caricare o cambiare
Insert battery / load or change
Nur Ni-MH Akku.
Batterie Ni-MH uniquement.
Solo batteria Ni-MH.
Only Ni-MH battery.
Nach dem Laden ausstecken!
Débrancher après le chargement!
A carica terminata, staccare il caricatore!
Disconnect charger when done!
Modell
Modèle
Modello
Model
Masse (H x B x L)
Dimensions (H x L x L)
Dimensione (A x L x L)
Dimensions (H x W x L)
Leergewicht
Poids à vide
Peso a vuoto
Empty weight
Betriebsdruck
Pression de service
Pressione d’esercizio
Operating pressure
Zulässige Betriebstemperatur
Température de service admissible
Temperatura d’esercizio ammissibile
Permissible operating temperature
Behälterinhalt
Capacité du récipient
Capacità del contenitore
Capacity
Accu Star 8 | Art.Nr. 12038001
195 × 195 × 485 mm | 0.6 × 0.6 × 1.6 ft
2.2 kg | 4.2 lbs
max. 1.5 bar | max. 22 psi
5 – 30 °C | 41 – 86 °F
8.5 l | 2.2 US gal
Füllinhalt
Capacité nominale
Capacità nominale
Fill capacity
Schalldruckpegel / Schwingungsgesamtwert
Niveau de pression acoustique / Valeur totale des vibrations
Livello di pressione acustica / Valore totale di vibrazioni
Sound pressure level / Vibration total value
< 70 dB(A) | < 2.5 m /s
Batterie
Batterie
Batteria
Battery
Typ Akku / Batterie
Type de batterie
Tipo di batteria
Type of battery
Ladezeit Ni-MH Akku
Durée de charge batterie Ni-MH
Tempo di carica batteria Ni-MH
Charging time Ni-MH battery
www.birchmeier.com
Weitere Infos unter Produkt Accu Star 8
Informations supplémentaires sous le produit Accu Star 8
Ulteriori informazioni sul prodotto Accu Star 8
Further information under product Accu Star 8
8 l | 2.1 US gal
2
± 1.5 m /s
Nicht im Lieferumfang.
Non incluse.
Non incluso.
Not included.
8 x HR6 / AA 1.2 V
oder or ou o
8 x LR6 / AA 1.5 V
< 4 h
2
Birchmeier Sprühtechnik AG
Im Stetterfeld 1
5608 Stetten
Schweiz
Telefon +41 56 485 81 81
Fax +41 56 485 81 82
Art.Nr. 12038101 | v0818
Loading...