Bircher Reglomat PIR 30, PIR 30/T Operating Instructions Manual

PIR 30/31 PIR 30/31/T
braun brown
+ ~ 12-24 V AC
weiss white
– ~ 12-30 V DC
48 V AC/DC 60VA/30W
grün green gelb yellow grau grey
PIR 30/32 PIR 30/32 T
gelb yellow
not connected
braun brown
+~ 12-30 V DC
weiss white
–GND
max. 200 mA
+U
L
max. 40 V DC
RL
GND
green grün
grey grau
b
1
1
A
26mm + A
24mm + A
2
2
2
3
3
Quality
international
level
EN ISO 9001
PIR 30 / PIR 30/T
Betriebsanleitung
Operating instructions
Instructions d’utilisation
Istruzioni per l’uso
Instrucciones de servicio
. Sicherheitshinweise/ Safety instructions/ Consignes de sécurité/ Avvisi di sicurezza/ Indicac. de seguridad
1
as Gerät darf nur an Schutzklein-
D D
spannung mit sicherer elektrischer
rennung betrieben werden.
T
ingriffe und Reparaturen nur durch
E Ihren Lieferanten vornehmen lassen!
. Öffnen/Opening /Ouvrir/ Aprire/Abrir
2
he device must only be operated at a
E T
protective low voltage with safe
lectrical isolation.
e
nterventions and repair work must
I only be performed by your supplier!
'appareil ne doit être raccordé qu'à
F L
une basse tension de protection
ossédant un isolement électrique sûr.
p
es interventions et réparations ne
L doivent être effectuées que par votre
ournisseur !
f
Passiv-Infrarot-Bewegungsmelder Passive Infrared Motion Detector Détecteur de mouvement passif à infrarouge Rivelatore di movimento passivo a raggi infrarossi Detector de movimiento pasivo por infrarrojo
. Montage/Mounting /Montage/ Montaggio/Montaje
3
I L'apparecchio deve essere allacciato
olo ad una tensione inferiore con
s
eparazione elettrica sicura.
s Interventi e riparazioni devono essere
ffettuati solo dal vostro fornitore.
e
ES
El aparato sólo debe ser conectado a u ¡Las intervenciones y reparaciones d s
una tensión baja de protección con
na separación eléctrica segura.
eben ser efectuadas únicamente por u proveedor!
3a. Montage/Mounting /Montage/ Montaggio/Montaje
D Montage im Kämpfer E Mounting in impost F Montage dans le profilé du dormant I Montaggio nella traversa ES
Montaje en el travesaño
D A = Abstand zwischen Abdeckung und Gerät E A = Distance between cover and device F A = Distance entre recouvrement et appareil I A = Distanza tra copertura ed apparecchio ES
D 1. Rasterscheiben entfernen / 2. Befestigungswinkel montieren / 3. Gerät montieren E 1. Remove grid plates / 2. Mount fixing bracket / 3. Mount device F 1. Retirer les disques d’arrêt / 2. Fixer l’étrier orientable à angle / 3. Installer l’appareil I 1. Togliere i dischi di arresto / 2. Montare le squadrette di fissaggio / 3. Montare l’apparecchio ES
A = Distancia entre cubierta y aparato
1. Desmontar los discos de encastre / 2. Montar las escuadras de fijación / 3. Montar el aparato
4. Verkabelung/Wiring /Câblage/ Cablaggio/Cableado
D Montage mit Drehbügel E Mounting with swivel bracket F Montage avec étrier orientable I Montaggio con staffa girevole ES
Montaje con soporte basculante
Anschliessen des Gerätes
D E Connecting the device F Raccordement de l’appareil I Allacciamento dell’apparecchio ES
Conexión del aparato
1
2
C
B
3
AAA
AAA
33112231
2
33112231
2
BBB
BBB
33112231
2
33112231
2
CCC
CCC
33112231
2
33112231
2
CC BB AAC B A
AA BB CCA B C
. Deckel auf Gerät und Einschalten/Putting cover on device and switching on /Couvercle sur l’appareil et mise
5
n marche/Montare coperchio sull’apparecchio e mettere in funzione /Montar la tapa en el aparato y encen derlo
e
. Überprüfen der Werkseinstellungen/Testing factory setting /Contrôle des réglages faits à
6
'usine/Controllo delle regolazioni effettuate in fabbrica /Comprobar los ajustes de fábrica
l
D Nach Montage einschalten und für 10 s Detektionsbereich verlassen
ürflügel dürfen nicht innerhalb des Detektionsfeldes sein
T
witch on after mounting and exit detection area for 10 s
E S
he door panels must not be inside the detection area
T
près le montage, mettre l’appareil en marche et sortir de la zone de détection pendant 10 s
F A
es battants de porte doivent se trouver en dehors du champ de détection
L
opo il montaggio, mettere in funzione e restar fuori dal campo di rilevamento per 10 s
I D
battenti della porta non devono essere nel campo di esplorazione
I
ESDespués del montaje, encenderlo y abandonar el campo de detección por 10 s
Las hojas de la puerta no deben estar dentro del campo de detección
OK
Sondereinstellungen/Special settings/Réglages spéciaux/Regolazioni speciali/Ajustes especiales
7. Ändern der Tastfelder/Changing scanning areas /Modification des zones de détection/ Modificare i campi di esplorazione/Modificar los campos de detección
D 1. Deckel entfernen
2. Schieber einklicken
unbedingt wieder auf Gerät klicken
3. Deckel
E 1. Remove cover
2. Click in slides Always clip cover back onto device
3.
F 1. Retirer le couvercle
2. Enfoncer les curseurs
3. Emboîter
I 1. Togliere il coperchio
2. Impegnare i cursori
3.
ES
1. Retirar la tapa
2. Hacer engatillar los cursores
3. Volver a hacer engatillar
impérativement le couvercle de nouveau sur l’appareil
Assolutamente impegnare di nuovo il coperchio sull’apparecchio
sin falta la tapa en el aparato
D Nicht OK E Not OK F Pas OK I Non OK ES
No OK
passiv aktiv
+
AAA
33223
2
33223
2
BBB
BBB
333
333
CCC
CCC
333
333
CC BB AAC B A
AA BB CCA B C
C
B
0
1
2
3
4
A
AA
AAA
3
33
333
BBB
BBB
3
33
333
CCC
CCC
3
33
333
CC BB AAC B A
AA BB CCA B C
5
C
B
A
1
2
3
4
. Neigen des Tastfeldes/Tilting scanning area /Inclinaison du champ de détection/
normal 0 1 Step = 5
passiv aktiv
+
+
1 Step = 5
8
nclinazione del campo di esplorazione/Inclinación del campo de detección
I
D Grundeinstellung des Gerätes E Default setting of device
onfiguration de base de l’appareil
F C
egolazioni di base dell’apparecchio
I R ES
Ajuste básico del aparato
. Bedienerelement/Control element /Commande/
9
lemento di comando/Elemento de mando
E
IR 30
P
D Empfindlichkeit der
Ansprechschwelle
ensitivity of trigger threshold
E S
ensibilité du seuil de réponse
F S I Sensibilità della soglia di risposta ES
Sensibildad del umbral de
espuesta
r
D Aktiv-, Passivumschaltung
Aktiv: Relais ist aktiv falls eine Bewegung detekiert wird
E A
A
F Commutation actif / passif
Actif: le relais est actif si un mouvement est détecté
I C
A
ES
Conmutación activo-pasivo Activo: El relé está activo si se detecta un movimiento
PIR 30/T
ctive/passive changeover ctive: Relay is active if a movement is detected
ommutazione attivo-passivo ttivo: relè è attivo se viene rilevato un movimento
D Neigen des Tastfeldes E Tilting scanning area
nclinaison du champ de détection
F I I Inclinazione del campo di esplorazione
nclinación del campo de detección
ESI
10. Einstellbeispiele/Adjustment examples /Exemples de réglage/ Esempi di regolazione/Ejemplos de ajuste
D Werkeinstellung 12 Felder (Schieber A geschlossen; B und C sind offen) E Factory setting 12 fields (slide A closed, slides B and C open) F Réglage à l’usine 12 champs (curseur A fermé, B et C sont ouverts) I Regolazione effettuata in fabbrica: 12 campi (cursore A chiuso, B e C sono aperti) ES
Ajuste de fábrica: 12 campos (cursor A cerrado; B y C están abiertos)
D Relaishaltezeit E Relay holding time F Temps de maintien du relais I Tempo di tenuta relè ES
Tiempo de mantenimiento relé
D 18 Felder (Schieber A, B und C sind alle offen)
und Empfindlichkeit anpassen,
Tastfeld neigen
E 18 fields (slides A, B and C all open) and sensitivity adjusted, tilt scanning area F 18 champs (curseurs A, B et C sont tous ouverts) et adapter la sensibilité, incliner le champ de détection I Regolare 18 campi (cursore A, B e C sono tutti aperti) e sensibilità, inclinare campo di esplorazione ES
Adaptar 18 campos (cursores A, B y C están todos abiertos) y la sensibilidad, inclinar el campo de detección
ca. 13 mm (1/
2
"
)
AAA
AAA
333
333
BBB
BBB
333
333
CCC
CCC
333
333
CC BB AAC B A
AA BB CCA B C
5
-10
C
B
A
1
2
3
4
8 Felder (Schieber A, B und C sind offen)
AAA
AAA
333
3
33
BBB
BBB
33112231
2
331122312
C
CC
CCC
33112231
2
33112231
2
C
C
B
B
A
A
C B A
A
A
B
B
C
C
A B C
5
A
1
2
3
4
D 1
8 fields (slides A, B and C open) and sensitivity adjusted, tilt scanning area
E 1 F 18 champs (curseurs A, B et C sont ouverts) et adapter la sensibilité, incliner le champ de détection
egolare 18 campi (cursore A, B e C sono aperti) e sensibilità, inclinare campo di esplorazione
I R
daptar 18 campos (cursores A, B y C están abiertos) y la sensibilidad, inclinar el campo de detección
ESA
nd Empfindlichkeit anpassen, Tastfeld neigen
u
Felder (Schieber A ist offen B und C sind geschlossen) und Empfindlichkeit anpassen, Tastfeld
D 6
eigen
n
E 6 fields (slide A open, slides B and C closed) and sensitivity adjusted, tilt scanning area
champs (curseur A est ouvert, B et C sont fermés) et adapter la sensibilité, incliner le champ de
F 6
étection
d
egolare 6 campi (cursore A è aperto, B e C sono chiusi) e sensibilità, inclinare campo di esplorazione
I R
daptar 6 campos (cursor A está abierto, B y C están cerrados) y la sensibilidad, inclinar el
ESA
ampo de detección
c
4. Technische Daten/Technical data /Caractér. techniques/ Dati tecnici/Datos técnicos
1
PIR 30
E
ield dimensions with slide insert
F
or setting to 3 different masking stages
f
Range f
rontal max. 12 m (472 inches) Mounting height max. 5 m (197 inches) Sensitivity setting potentiometer Lens 18 Fresnel lenses Operating voltage 12–24 V AC/12–30 V DC
Current consumption approx. 20 mA at 24 V DC Signal output
PIR 30/31 / PIR 30/31/T
1 x floating changeover contact
max. switching voltage 48 V AC/DC
max. switching current 0,5 A AC/1 A DC
max. switching capacity 60 VA/30 W
Signal output
PIR 30/32 / PIR30/32/T
1 x short-circuit proof PNP open collector
Switching voltage 40 V DC
Switching current 200 mA
Drop-out delay time 0,5 s Switching mode switchable Function indicator LED red
rot: lights up on detection Type of connection 5 m connection cable Protection class IP 52 Housing material ABS Operating temperature
Housing/colour plastic, black
D
PIR 30/T
Current consumption ca. 60 mA at 24 V DC Drop-out delay time Function indicator LED red/green
red: lights up on detection green: standby
Electromag. compatibility
to EMC Dir. 89/336EEC
(-0%/+15%)
DC supply only
-20° C to +60° C
(-4° F to +140° F)
0,5–6 s adjustable
PIR 30
D
Feldgrösse m
n jeweils 3 Rasterstufen einstellbar
i
it Schiebereinsatz
Reichweite frontal max. 12 m (472 Inch) Montagehöhe max. 5 m (197 Inch)
mpfindlichkeitseinstellung Potentiometer
E Optik/Linse 18 Fresnel-Linsen Betriebsspannung 12–24 V AC/12–30 V DC
(-0%/+15%) Stromaufnahme ca. 20 mA bei 24 V DC Signalausgang
PIR 30/31 / PIR 30/31/T
1 x potentialfreier Umschaltkontakt max. Schaltspannung 48 V AC/DC max. Schaltstrom 0,5 A AC/1 A DC
max. Schaltleistung 60 VA/30 W
Signalausgang
PIR 30/32 / PIR30/32/T
1 x kurzschlussfester PNP-Open-Kollekter
Schaltspannung 40 V DC
Schaltstrom 200 mA
nur DC-Speisung Abfallverzögerung 0,5 s Schaltungsart umschaltbar Funktionsanzeige LED rot
rot: leuchtet bei Detektion Anschlussart 5 m Anschlusskabel Schutzart IP 52 Gehäusematerial ABS
C bis +60°C
°
Betriebstemperatur
-20
(-4° F bis +140° F)
Gehäuse/Farbe Kunststoff, schwarz
D PIR 30/T
Strohmaufnahme
ca. 60 mA bei 24 V DC Abfallverzögerung 0,5–6 s einstellbar Funktionsanzeige LED rot/grün
rot: leuchtet bei Detektion grün: Standby
Elektromagn. Verträglichkeit
nach EMV-RL 89/336EWG
11. Bohrschablone/Drill template /Gabarit de perçage/Maschera di foratura/ Plantilla de taladrar
F PIR 30
imensions du champ avec curseur
D
réglable respectivement dans 3 encoches d’arrêt
Portée frontale maxi. 12 m (472 pouces)
auteur de montage maxi. 5 m (197 pouces)
H
églage de la sensibilité potentiomètre
R Optique/lentille 18 lentilles de Fresnel Tension de service 12–24 V AC/12–30 V DC
Consom. de courant env. 20 mA à 24 V DC Sortie de signal
courant de comm. maxi. 0,5 A AC/1 A DC
Sortie de signal
1 collecteur ouvert PNP résist. aux courts-circuits
Temporisation à la chute 0,5 s Mode de commande commutable Indicateur de fonction LED rouge
rouge:allumé en cas de détection Raccordement 5 m de câble de raccordement Protection IP 52 Matériau du boîtier ABS Température de fonct. -20° C à +60° C
Boîtier/couleur plastique, noir
PIR 30/T
D
Consomm. de courant env. 60 mA à 24 V DC Temporisation à la chute Indicateur de fonction LED rouge/vert
rouge: allumé en cas de détection vert: en attente
Compatib. électromagn.
PIR 30
I
Dimensioni del campo c
r Portata frontale max. 12 m (472 pollici) Altezza di montaggio max. 5 m (197 pollici)
egolazione di sensibilità potenziometro
R Ottica/lente 18 lenti di Fresnel Tensione di esercizio 12–24 V AC/12–30 V DC
(-0%/+15%)
Corrente assorbita ca. 20 mA a 24 V DC
PIR 30/31 / PIR 30/31/T
Uscita del segnale
1 contact de commutation sans potentiel
tension de comm. maxi. 48 V AC/DC
tensione di commutaz. max. 48 V AC/DC
corrente di commutaz. max. 0,5 A AC/1 A DC
puiss. de coupure maxi. 60 VA/30 W
PIR 30/32 / PIR30/32/T
Uscita del segnale
1 collettore aperto PNP resistente ai cortocircuiti
tension de commutation 40 V DC
courant de commutation 200 mA
uniquement alimentation DC
Ritardo di caduta 0,5 s Modo di commutazione commutabile Indicatore di funzione LED rosso
rosso: acceso in caso di rilevamento Tipo di allacciamento cavo 5 m Tipo di protezione IP 52 Materiale dell’alloggiamento ABS Temperatura di esercizio
F à +140° F)
°
(-4
Alloggiamento/colore materia sintetica, nera
D PIR 30/T
Corrente assorbita
0,5–6 s réglable
Ritardo di caduta 0,5–6 s regolabili Indicatore di funzione LED rosso/verde
rosso: acceso in caso di rilev. verde: standby
Compatib. elettromagnetica
selon direct. 89/336CEE
sec. direttiva 89/336CEE
ES
egolabili con 3 intagli d’arresto risp.
on cursore
PIR 30
Tamaño de campo c
justable en 3 etapas de encastre, respect.
a
lcance frontal máx. 12 m (472 pulgadas)
A Altura de montaje m Ajuste de sensibilidad potenciómetro Optica/lente 18 lentes de Fresnel Tensión de servicio 12–24 V AC/12–30 V DC
(-0%/+15%)
Absorción de corriente ca. 20 mA a 24 V DC
PIR 30/31 / PIR 30/31/T
1 cont. di commutaz. a pot. zero
Salida de señales
1 x contacto de conmutación sin potencial
tensión de conmutación máx. 48 V AC/DC
corriente de conm. máx. 0,5 A AC/1 A DC
potere di rottura max. 60 VA/30 W
PIR 30/32 / PIR30/32/T
potencia de ruptura máx. 60 VA/30 W
Salida de señales
1 x colector abierto PNP resist. al cortocircuito
tensione di commutaz. 40 V DC
corrente di commutaz. 200 mA
solo alimentazione DC
Tiempo de apertura retardada 0,5 s Tipo de conmutación conmutable Indic. de funcionam. LED rojo
rojo: encendido en caso de detección Tipo de conexión cable de conexión de 5 m Clase de protección IP 52 Material de caja ABS
C a +60°C
°
da -20
Temperatura de servicio -20°
(-4° F a +140° F)
Caja/color plástico, negro
D PIR 30/T
ca. 60 mA a 24 V DC
Absorción de corriente Tiempo de apertura retardada 0,5–6 s ajustable Indic. de funcionam. LED rojo/verde
rojo: encendido en caso de det. verde: standby
Compatibilidad electromagnética
según directriz sobre CEM 89/336CEE
on cursor
áx. 5 m (197 pulgadas)
(-0%/+15%)
PIR 30/31 / PIR 30/31/T
PIR 30/32 / PIR30/32/T
tensión de conmutación 40 V DC
corriente de conmutación 200 mA
sólo alimentación DC
C
°
C a +60
(-4° F a +140° F)
ca. 60 mA a 24 V DC
K6202.004 09/06
Loading...