en • English .................................................................................................................................................................2
cs • Česky .................................................................................................................................................................... 23
da • Dansk ................................................................................................................................................................... 44
de • Deutsch ................................................................................................................................................................ 65
es • Español ................................................................................................................................................................. 86
fi • Suomi ................................................................................................................................................................... 108
fr • Français ............................................................................................................................................................... 129
hu • Magyar .................................................................................................................................................................. 151
it • Italiano ................................................................................................................................................................. 172
nl • Nederlands .......................................................................................................................................................... 193
no • Norsk .................................................................................................................................................................... 214
pl • Polski .................................................................................................................................................................... 235
sv • Svenska ................................................................................................................................................................ 278
Evia is a family of implantable pacemakers that may be implanted for all bradycardia
arrhythmia indications. The primary objective of the therapy consists of improving
patients' symptoms that can be clinically manifested. The implantation of the pacemaker is a symptomatic therapy with the following objective:
•
Compensation of bradycardia by atrial, ventricular, or AV sequential pacing
•
Resynchronization of ventricular chamber contraction via biventricular pacing
Diagnosis and therapy forms
The cardiac rhythm is automatically monitored and bradycardia arrhythmias are
treated. All major therapeutic approaches from the field of cardiology and electrophysiology are unified in the Evia family. BIOTRONIK Home Monitoring® enables
physicians to perform therapy management at any time.
Required expertise
In addition to having basic medical knowledge, the user must be thoroughly familiar
with the operation of a device system.
•
Only qualified medical specialists having the special knowledge required for the
proper use of implanted devices are permitted to use them.
•
If users do not possess this knowledge, they must be trained accordingly.
System Overview
Device family
Evia HF and Evia HF-T are triple-chamber devices and belong to the Evia family. Not all
device types are available in every country.
2
Parts
The device system consists of the following parts:
•
Device with connections for unipolar or bipolar sensing and pacing
•
Suitable leads, adapters and approved accessories
•
Programmer
•
Current software
Device
The device's housing is made of biocompatible titanium, welded from outside and thus
hermetically sealed. The ellipsoid shape facilitates ingrowth into the pectoral muscle
area. The housing serves as an antipole in the case of unipolar lead configuration.
BIOTRONIK provides silicone-coated devices to avoid muscle twitching near the
implanted pacemaker in the case of unipolar pacing. The labeling provides information
about the device type and arrangement of the connections.
Leads
The leads are coated with biocompatible silicone. They can be flexibly maneuvered, are
stable long-term, and are equipped for active or passive fixation. They are implanted
using a lead introducer set. Some leads are coated with polyurethane which is known to
increase the sliding properties for the lead. The coating of steroid-eluting leads
reduces inflammatory processes. The fractal design of the leads allows for low pacing
thresholds, high pacing impedance, and a low risk of oversensing.
Programmer
The portable programmer is used to transfer the current software to the device. In
addition to this, the programmer is used for interrogation and storage of data from the
device. The programmer acts as an ECG and IEGM monitor.
Note:
It is not permitted to use the device's ECG display for diagnostic purposes
because it does not meet all requirements of the norm (IEC 60601-2-25) concerning
diagnostic ECG devices.
The programmer communicates with the device via the programming head. It has a TFT
touch screen with a color display, on which the ECG, IEGM, markers and functions are
shown simultaneously. The programmer functions include the following:
•
Perform all tests during in-office follow-up
•
Display and print real-time and saved IEGMs with annotated markers
•
Determine the pacing threshold
BIOTRONIK Home Monitoring
In addition to effective pacing therapy, BIOTRONIK provides a complete therapy
management system:
•
With Home Monitoring, diagnostic and therapeutic information and technical data
are automatically sent to a stationary or mobile transmitter via an antenna in the
device's header. The data are encrypted and sent from the transmitter to the
BIOTRONIK Service Center via the cellular phone network.
•
The received data are deciphered and evaluated. Each physician can set the criteria
for evaluation to be used for each patient and can configure the time of notification
via e-mail, SMS or fax.
•
A clear overview of the results of this analysis is displayed for the attending physicians on the protected internet platform Home Monitoring Service Center (HMSC).
•
Data transmission from the device is performed with a daily device message.
•
Device messages, which indicate special events in the patient's heart or in the
device, are forwarded immediately.
•
A test message can be initiated at any time using the programmer to immediately
check the Home Monitoring function.
®
Technical manuals
The following technical manuals provide information about usage of the device
systems:
•
Technical manual for the device
•
Technical manual for the HMSC
•
Technical manuals for the programmer
•
Technical manual for software as online help on the user interface and as a PDF
file in the Manual Library at www.BIOTRONIK.com
•
Technical manuals for the leads
•
Technical manuals for cables, adapters and accessories
en • English
3
Device Variants and NBG Codes
Evia family
The following device variants are available:
Device typeVariant with
Triple-chamberEvia HF-TEvia HF
Note:
The setting of the mode depends on individual diagnosis. The modes are listed
in the section pertaining to adjustable parameters.
NBG code for Evia HF(-T)
DDDRV is the NBG code for the antibradycardia mode of the triple-chamber device:
DPacing in the atrium and ventricle
DSensing in the atrium and ventricle
DPulse inhibition and pulse triggering
RRate adaptation
VMultisite pacing in both ventricles
Home Monitoring
Variant without
Home Monitoring
Diagnostic and Therapy Functions
General overview
All the systems have extensive features that allow quick diagnosis and delivery of safe
therapy for bradycardia conditions.
•
Automatic functions make it easy and fast to implant, configure, and check the
pacemaker.
•
Auto-initialization after implantation: the device automatically detects the
implanted leads, sets the polarity and activates the automatic functions after
10 min.
Diagnostic functions
•
Data from the last 10 interrogations and follow-ups are recorded as well as
arrhythmia episodes; they are stored together with other data to assess patients
and the state of the device at any time.
•
Automatic below-threshold impedance measurement is performed in the device
independent of the pacing pulse in order to check the lead for proper functioning.
•
When performing follow-ups using the programmer, the IEGM is indicated with
markers after applying the programming head during the test procedure.
Antibradycardia pacing
•
Sensing: the amplitudes of the P and R waves are measured in the implanted device
fully automatically to record varying amplitudes. The sensitivity for the atrium and
ventricle is adapted automatically on an ongoing basis. The measurement data are
averaged and the trend can be displayed.
•
Thresholds: atrial as well as ventricular pacing thresholds are automatically determined in the device. Capture control is used to set the pulse amplitudes so that
pacing is performed with the optimum atrial and ventricular amplitude for the
patients with each change of the pacing threshold.
•
Timing: pacing is checked particularly carefully in the atrium. The atrial refractory
period is adapted automatically in order to avoid pacemaker-induced tachycardia.
(Auto PVARP function: automatic post-ventricular atrial refractory period)
•
Additional, special form of rate adaptation: an increased cardiac output requirement is detected using physiological impedance measurement. The measuring
principle is based on contractile changes (inotropy) of the myocardium (CLS function: Closed Loop Stimulation). The suitable rate adaptation is automatically initialized and optimized in CLS mode.
•
Ventricular pacing suppression: unnecessary ventricular pacing is avoided by
promoting intrinsic conduction (Vp suppression function). The device can adapt
itself to conduction changes. In the case of intrinsic conduction, the device switches
to a DDD(R)-ADI(R) mode.
Resynchronization therapy
For resynchronization of the ventricles, triple-chamber implants have functions for
multisite pacing with possible VV delays in either direction.
•
Capture Control is available for the left ventricle with automated tracking of the
pacing threshold or automatic threshold monitoring (ATM) for trend analysis.
•
To ensure that no additional surgery is necessary in case of a left-sided increase of
pacing threshold or undesired phrenic nerve stimulation, di fferent pacing polarities
can be set for the left ventricular lead with a triple-chamber device.
4
•
An additional diagnostic function with biventricular pacing: variability of the heart
rate, the patient activity and the thoracic impedance are monitored on a continual
basis.
Programs
There are two types of therapy programs:
•
Default parameters are offered for the most common indications (Program Consult
function).
•
Individual settings can be saved in three individual therapy programs.
Home Monitoring functions
The device automatically sends information to the transmitter once a day. Additionally,
the test messages can be initiated using the programmer. Important medical information include, among others, the following:
•
Ongoing atrial and ventricular arrhythmia
•
Parameters relevant to leads in the atrium and ventricle: pacing thresholds,
sensing amplitudes, impedances
•
Current statistics on bradycardia therapy
•
Individually adjustable timing interval for devic e messages which provide additional
information pertaining to the device messages
•
IEGM online HD® with up to three high definition channels
•
Sending of these IEGM recordings with device messages
Package Contents
Standard
The storage package includes the following:
•
Sterile packaging with device
•
Serial number label
•
Patient ID card
•
Warranty booklet
•
Technical manual for the device
The sterile container includes the following:
•
Device
•
Screwdriver
Order numbers Evia
The devices can be obtained as follows:
DeviceOrder number:
HF-T381534381535
HF381532381533
uncoated
Order number:
coated
2 General Safety Instructions
Possible Medical Complications
General information on medical complications
Complications for patients and device systems generally recognized among practitioners also apply to BIOTRONIK devices.
•
Normal complications may include fluid accumulation within the device pocket,
infections, or tissue reactions. Primary sources of complication information include
current scientific and technological knowledge.
•
It is impossible to guarantee the efficacy of antitachycardia therapy, even if the
programs have proven successful during tests or subsequent electrophysiological
examinations. In rare cases the set parameters may become ineffective. In particular it cannot be excluded that tachyarrhythmias may be induced.
Skeletal myopotentials
Bipolar sensing and control of sensitivity are adapted by the device to the rate range of
intrinsic events so that skeletal myopotentials are usually not sensed. Skeletal myopotentials can nonetheless be classified as intrinsic events especially with a unipolar
configuration and/or very high sensitivity and, depending on the interference, may
cause inhibition or antiarrhythmia therapy.
Nerve and muscle stimulation
A device system consisting of a unipolar lead and an uncoated device may result in
undesirable pacing of the diaphragm in the case of an initial or permanent high setting
of the pulse amplitude.
•
BIOTRONIK also provides coated devices.
en • English
5
Possible Technical Complications
Technical malfunctions
Technical device system malfuncti ons cannot entirely be excluded. Possible causes can
include the following:
•
Lead dislocation
•
Lead fracture
•
Insulation defects
•
Device component failures
•
Battery depletion
Possible Electromagnetic Complications
Electromagnetic interference (EMI)
Any device can be sensitive to interference, for example, when external signals are
sensed as intrinsic rhythm or if measurements prevent rate adaptation.
•
BIOTRONIK devices have been designed so that their susceptibility to EMI is
minimal.
•
Due to the intensity and variety of EMI, there is no guarantee for safety. It is generally assumed that EMI produces only minor symptoms in patients - if any.
•
Depending on the pacing mode and the type of interference, sources of interference
may lead to pulse inhibition or triggering, an increase in the sensor-dependent
pacing rate or asynchronous pacing.
•
Under unfavorable conditions, for example during diagnostic or therapeutic procedures, interference sources may induce such a high level of energy into the pacing
system that the cardiac tissue surrounding the lead tip is damaged.
Device behavior in case of EMI
In the case of electromagnetic interference or undesired myopotentials, the device
switches to asynchronous pacing for the duration of the time that the interference rate
is exceeded.
Static magnetic fields
The reed switch in the pacemaker starts to close at a field strength of 1.5 mT.
Possible Risks
Contraindicated procedures
The following procedures are contraindicated as they may cause harm to the patient or
damage the device and, as a result, put the system functionality at risk:
•
Therapeutic ultrasound: Harm to the patient via excess warming of body tissue
near the device system
•
Transcutaneous electrical nerve stimulation
•
Hyperbaric oxygen therapy
•
Applied pressures higher than normal pressure
Risky therapeutic and diagnostic procedures
If electrical current from an external source is conducted through the body for diagnostic or therapeutic purposes, then the device can be subjected to interference, which
can place the patient at risk.
Arrhythmia or ventricular fibrillation can be induced during diathermic procedures
such as electrocautery, HF ablation or HF surgery. For example, damaging heat levels
may arise during lithotripsy. Influences on the device are not always immediately clear.
If risky procedures cannot be avoided, the following should be observed at all times:
•
Electrically insulate the patient.
•
Switch the pacemaker function to asynchronous modes if needed.
•
Do not introduce energy near the device system.
•
Additionally check the peripheral pulse of the patient.
•
Monitor the patient during and after every intervention.
External defibrillation
The device is protected against the energy that is normally induced by external defibrillation. Nevertheless, any implanted device may be damaged by external defibrillation.
Specifically, the current induced in the implanted leads may result in necrotic tissue
formation close to the electrode/tissue interface. As a result, sensing properties and
pacing thresholds may change.
•
Place adhesive electrodes anterior-posterior or perpendicular to the axis formed
by the device to the heart at least 10 cm away from the device and from implanted
leads.
6
Radiation therapy
The use of radiation therapy is contraindicated due to possible damage to the device
and the resulting impaired functional safety. If this type of therapy is to be administered
anyway, prior risk/benefit analysis is absolutely necessary. The complexity of influencing factors such as different sources of radiation, a variety of devices and therapy
conditions makes it impossible to issue directives that guarantee radiation therapy
without an impact on the device. The EN 45502 standard pertaining to active implantable medical devices requires the following measures during the administration of
therapeutic ionizing radiation:
•
Adhere to instructions for risky therapy and diagnosis procedures.
•
Shield device against radiation.
•
After applying radiation, double-check the device system to make sure it is functioning properly.
Note:
Please contact BIOTRONIK with questions during the risk/benefit analysis.
Magnetic resonance imaging
Magnetic resonance imaging is contraindicated due to the high frequency fields and the
associated magnetic flux density: damage or destruction of the device system by strong
magnetic interaction and damage to the patient by excessive warming of the body
tissue in the area surrounding the device system.
Under certain conditions and when maintaining mandatory measures to protect the
patient and device system, magnetic resonance imaging can be performed.
•
The ProMRI® manual – MR conditional device systems – contains detailed information on safely conducting an MR scan.
—
Download the digital manual from the web site:
www.biotronik.com/manuals/manualselection
—
Order the printed manual from BIOTRONIK.
•
Does approval as "MR-Conditional" apply in your country or region? Request
current information from BIOTRONIK.
en • English
Indications and Contraindications
Guidelines of cardiologic societies
Generally approved differential diagnostics methods, indications, and recommendations for pacemaker therapy apply to BIOTRONIK devices.
The guidelines provided by cardiology associations offer decisive information.
Indications
We recommend observing the indications published by the German Cardiac Society
(Deutsche Gesellschaft für Kardiologie, Herz- und Kreislaufforschung) and the ESC
(European Society of Cardiology). Likewise those published by the Heart Rhythm
Society (HRS), the American College of Cardiology (ACC), the American Heart Association (AHA) as well as other national cardiology associations.
Contraindications
No contraindications are known for the implantation of multifunctional triple-chamber
devices, provided differential diagnostics precedes implantation according to the
appropriate guidelines and no modes or parameter combinations are configured which
pose a risk to the patient.
Note:
The compatibility and effectiveness of parameter combinations must be
checked after programming.
Ambient Conditions
Temperature
Extremely low and high temperatures affect the service time of the battery in the
device.
•
The following temperatures are permitted for transport, storage, and use:
–10°C to 45°C
Storage location
•
Devices are not to be stored close to magnets or sources of electromagnetic interference.
Storage period
The duration of storage affects the service time of the battery of the device (see battery
data).
•
Please note the use by date.
7
3 Prior to Implantation
Sterility
Delivery
The device and the accessories have been gas sterilized. Sterility is guaranteed only if
the plastic container and quality control seal have not been damaged.
Sterile container
The device and accessories are packaged respectively in two separately sealed plastic
containers. The inner plastic container is also sterile on the outside so that it can be
transferred in a sterile state during implantation.
Single use only
The device and the screwdriver are only intended for one-time use.
•
Do not use if package is damaged.
•
Do not resterilize.
•
Do not reuse.
Preparing the Implantation
Keeping an external defibrillator ready
In order to be able to respond to unforeseeable emergencies or possible device technical issues:
•
Keep an external defibrillator ready.
Have parts ready
The following parts that correspond to the requirements of the EC Directive 90/385/EEC
are required:
•
Device with screwdriver from BIOTRONIK
•
BIOTRONIK leads and lead introducer set
—
One unipolar or bipolar lead each for the atrium and for the right ventricle
—
One unipolar or bipolar lead each for the left ventricle (coronary sinus lead)
•
Adapters approved by BIOTRONIK for leads with different connections or leads
from other manufacturers
•
BIOTRONIK programmer and approved cables
•
External multi channel ECG device
•
Keep spare parts for all sterile components.
Unpacking the device
W
WARNING
Inadequate therapy due to defective device
If an unpacked device is dropped on a hard surface during handling, electronic parts
could be damaged.
•
Use a replacement device.
•
Send the damaged device to BIOTRONIK.
•
Peel off the sealing paper of the outer plastic container at the marked position in
the direction indicated by the arrow. The inner plastic container must not come into
contact with persons who have not sterilized their hands or gloves, or with nonsterile instruments.
•
Use the gripping tab on the inner plastic container to remove it from the outer
plastic container.
•
Peel off the sealing paper of the sterile inner plastic container at the marked position in the direction indicated by the arrow.
Note:
The device is disabled on delivery and can be implanted immediately after
unpacking without manual activation.
4 Implantation
Implanting
Implantation site
In general, the pacemaker is implanted on the right side subcutaneously or subpectorally, depending on the lead configuration as well as the anatomy of the patient.
Sequence
1Shape the device pocket and prepare the vein.
2Implant the leads and perform measurements.
3Connect device and leads.
The device starts auto-initialization on its own.
8
4Insert the device.
DDDRV
IS-1
LV
RV
A
5Guide the fixation suture through the opening in the header and fixate the
device in the prepared device pocket.
6Close the device pocket.
7Prior to testing and configuration, wait for the successful completion of
automatic device initialization.
Note:
If necessary, the device can also be programmed before or during auto-initial-
ization.
Applying the programming head
The programming head (PGH) features a diagram of the device. This is used to assist in
positioning the head to ensure proper telemetry.
•
Make sure the PGH is positioned correctly.
Connecting Pacemaker Leads
Connection options
BIOTRONIK pacemakers have been designed for use with leads with a unipolar or
bipolar IS-1 connection. For sensing and pacing, a unipolar or a bipolar lead can be
used:
•
Atrium: IS-1 unipolar or bipolar
•
Right and left ventricle: IS-1 unipolar or bipolar
Note:
Use only adapters approved by BIOTRONIK for leads with different connections.
•
If you have any questions concerning the compatibility of other manufacturers'
leads, please contact BIOTRONIK.
Connector allocation
Connection scheme for triple-chamber devices:
en • English
Preventing short circuits in the header
W
WARNING
Short circuit due to open lead connector ports
Connector ports in the header which are open and thus not electrolyte-proof may
cause undesired current flows to the body and penetration of body fluid into the
device.
•
Close unused connections with blind plugs.
Connecting the lead connector to the device
1 Disconnect stylets and stylet guides from the lead connector.
2•Connect the unipolar or bipolar IS-1 lead connector ventricle to RV.
•
Connect the unipolar or bipolar IS-1 lead connector atrium to A.
•
Connect the unipolar or bipolar IS-1 lead connector ventricle to LV.
3 Push the lead connector into the header without bending the conductor until the
connector tip becomes visible behind the set screw block.
4 If the lead connector cannot be inserted completely, the set screw may be
protruding into the cavity of the set screw block. Carefully loosen the set screw
without completely unscrewing it, so that it does not become tilted upon retightening.
5 Use the screwdriver to perpendicularly pierce through the slitting in the center of
the silicone plug until it reaches the set screw.
6 Turn the set screw clockwise until the torque control starts (audible clicking
sound).
7 Carefully withdraw the screwdriver without retracting the set screw.
•
When you withdraw the screwdriver, the silicone plug automatically seals the
lead connection safely.
9
Keeping distance between leads
W
WARNING
Inadequate therapy
When leads are not spaced sufficiently apart or are positioned inappropriately, this
can lead to far-field sensing or insufficient defibrillation.
•
Tip and ring electrodes must not have contact with each other.
Auto-initialization
Auto-initialization begins automatically once the first connected lead is sensed.
Auto-initialization is terminated 10 minutes after connection of the first lead. If no other
program has been transferred in the meantime, the device subsequently works with
active automatic functions in the standard program.
Manual setting of the lead polarity or measurement of lead impedances is not necessary.
Note:
After auto-initialization, all parameters are activated as in the standard
program with the following exceptions:
•
DDD
•
The automatically determined lead configuration (unipolar or bipolar) is set.
Behavior during auto-initialization
•
During reprogramming:
Auto-initialization is canceled and the transferred program is immediately active.
•
During testing:
Auto-initialization will be continued upon completion of the test.
•
During transmission of a permanent program:
Auto-initialization is terminated and the transferred program is active.
Precautionary Measures while Programming
Checking the device system
•
After auto-initialization, perform a follow-up to see if the device system is functioning properly.
•
Perform a pacing threshold test to determine the pacing threshold.
Performing standard tests and monitoring the patient
Critical conditions can occur for the patient even during standard tests due to inadequate parameter settings or interrupted telemetry.
•
Ensure sufficient patient care even during tests.
•
After the threshold test, check to determine whether the threshold is clinically and
technically justifiable.
•
Continuously monitor the ECG and the patient's condition.
•
Cancel testing if necessary.
Cancelling telemetry
Programmer interference or interrupted telemetry during performance of temporary
programs (follow-up tests) can result in inadequate pacing of the patient. This is the
case if the programmer can no longer be operated due to a program error or
a defective touch screen and therefore the temporary program cannot be terminated.
Under these circumstances, it is helpful to cancel telemetry, in which case the device
automatically switches to the permanent program.
•
In the case of telemetry with PGH: lift the programming head by at least 30 cm.
•
Turn off possible sources of interference.
Avoiding critical parameter settings
No modes and parameter combinations that pose a risk to the patient should be set.
•
Prior to setting rate adaptation, determine the patient's capacity for strain.
•
Check compatibility and effectiveness of parameter combinations after making
settings.
Manually setting lead polarity
Due to the risk of an entrance/exit block, bipolar lead polarity (sensing/pacing) should
only be set if bipolar leads are implanted.
Recognizing lead failure
Automatic impedance measurement is always switched on.
•
Impedance values that indicate technical failure of a lead are documented in the
event list.
Setting triggered mode
Triggered modes perform pacing regardless of intrinsic cardiac events. To prevent
undersensing due to electromagnetic interference in special cases, a triggered mode
can be displayed.
10
Setting sensing
Manually set parameters can be unsafe. For example, unsuitable far-field protection
may impede sensing of intrinsic pulses.
•
Use automatic sensitivity control.
Setting the sensitivity
A value set to < 2.5 mV/unipolar for device sensitivity may result in noise caused by
electromagnetic fields.
•
Therefore, it is recommended that a value of ≥ 2.5 mV/unipolar be set according to
paragraph 28.22.1 of the EN 45502-2-1 standard. Setting sensitivity values < 2.5
mV/unipolar requires explicit clinical need. Values like these may only be set and
maintained with physician supervision.
Preventing device-induced complications
BIOTRONIK devices feature several functions to prevent device-induced complications
to the greatest extent possible:
•
Measure the retrograde conduction time.
•
If the function is not yet automatically set: activate PMT protection.
•
Set the VA criterion.
Information on magnet response
Applying a magnet or the programming head can result in an unphysiological rhythm
change and asynchronous pacing. The magnet response is set as follows in the standard program of BIOTRONIK pacemakers:
•
Asynchronous:
For the duration of the magnet application – mode D00 (possibly V00 / A00) without
rate adaptation;
Magnet rate: 90 bpm
•
Automatic:
For 10 cycles – mode D00, subsequently mode DDD without rate adaptation;
Magnet rate: 10 cycles with 90 bpm, subsequently set basic rate
•
Synchronous:
Mode DDD without rate adaptation;
Magnet rate: set basic rate
Note:
See information pertaining to replacement indications for magnet behavior at
ERI.
Preventing conduction of atrial tachycardia
BIOTRONIK devices feature several functions to prevent conduction of atrial tachycardia to the ventricle(s):
•
Set mode switching for indicated patients.
•
Set the upper rate and the refractory periods to prevent abrupt ventricular rate
switching.
•
Prefer Wenckebach response and avoid 2:1 behavior.
•
Set all parameters so as to prevent constant changing between atrial and ventricular-controlled modes.
Phrenic nerve stimulation that cannot be terminated
With LV pacing, chronic phrenic nerve stimulation can in rare cases not be terminated
by reprogramming the available left ventricular pacing configurations or by other
measures.
•
Possibly set a right ventricular mode both in the permanent program and for
Mode Switching.
Avoiding risks in the case of exclusive LV pacing
Lead dislodgement in the case of exclusive left ventricular pacing could pose the
following risks: loss of ventricular pacing as well as induction of atrial arrhythmia.
•
Consider sensing and pacing parameters with reference to loss of therapy.
•
Exclusive LV pacing is not recommended for patients who depend on the device.
•
Take possible interruption of automatic Active Capture Control into consideration.
•
In the case of follow-ups and threshold tests, take loss of synchronized ventricular
pacing into consideration.
If an ICD is implanted at the same time, do not permit unipolar pacing
If an ICD is implanted in addition to a pacemaker and a lead fail ure occurs, it is possible
to switch to unipolar pacing after resetting the pacemaker or using the automatic lead
check. As a result, the ICD could falsely inhibit or trigger tachyarrhythmia therapy
activity.
•
Unipolar leads are not permitted in this configuration.
Consider power consumption and service time.
The pacemaker permits programming of high pulse amplitudes with long pulse widths
at high rates to be able to adequately treat even rare diagnoses. In combination with
low lead impedance, this results in a very high level of power consumption.
en • English
11
•
When programming large parameter values, take into account that the battery
depletion indicator ERI will be reached very early because the service time of the
battery may be reduced to less than 1 year.
5 After Implantation
Follow-up
Follow-up intervals
Follow-ups must be performed at regular, agreed intervals.
•
Following the lead ingrowth phase, approximately 3 months after implantation,
the first follow-up should be carried out by the physician using the programmer
(in-office follow-up).
•
The next in-office follow-up should be carried out once a year and no later than
12 months after the last in-office follow-up.
Follow-up with BIOTRONIK Home Monitoring®
Monitoring using the Home Monitoring function does not serve to replace regular inoffice appointments with the physician required for other medical reasons.
Follow-up supported by Home Monitoring can be used to functionally replace in-office
follow-up under the following conditions:
•
The patient was informed that the physician must be contacted if symptoms worsen
or if new symptoms arise despite of the use of the Home Monitoring function.
•
Device messages are transmitted regularly.
•
The physician decides whether the data transmitted via Home Monitoring with
regard to the patient's clinical condition as well as the technical state of the device
system are sufficient. If not, an in-office follow-up has to be carried out.
Possible early detection due to information gained via Home Monitoring may necessitate an additional in-office follow-up. For example, the data may indicate at an early
stage lead problems or a foreseeable end of service time (ERI). Furthermore, the data
could provide indications of previously unrecognized arrhythmias or modification of the
therapy by reprogramming the device.
Follow-up with the programmer
Use the following procedure for in-house follow-up:
1Record and evaluate the external ECG.
2Check the sensing and pacing function.
3Interrogate the device.
4Evaluate the status and automatically measured follow-up data.
5Possibly evaluate statistics and IEGM recording.
6Manually perform standard tests if necessary.
7Possibly customize program functions and parameters.
8Transmit the program permanently to the device.
9Print and document follow-up data (print report).
10Finish the follow-up for this patient.
Notes for the Physician
Patient ID card
A patient ID card is included in the delivery.
•
Provide the patient with the patient ID card.
•
Request that patients contact the physician in case of uncertainties.
Prohibitive signs
Places with prohibitive signs must be avoided.
•
Draw the patient's attention to prohibitory signs.
Possible sources of interference
Electromagnetic interference should be avoided in daily activities. Sources of interference should not be brought into close proximity with the device.
•
Draw the patient's attention to special household appliances, security checkpoints,
anti-theft alarm systems, strong electromagnetic fields, cell phones, and transmitters among other things.
•
Request patients to do the following:
—
Use cell phones on the side of their body that is opposite of the device.
—
Keep the cell phone at least 15 cm away from the device both during use and
when stowing.
12
Magnet application by patients
If patients are performing their own magnet application, the synchronous magnet
response has to have been programmed. Patients should also know the following:
•
When may the magnet be used?
In cases of severe dizziness and indisposition.
•
How long is the magnet placed on the pacemaker?
1 to 2 s.
•
What happens when the magnet is applied?
The IEGM of the last 10 seconds is stored.
•
What has to happen after magnet application?
The patient has to contact the physician for a follow-up.
Replacement Indications
Pacemaker operational status indications
The time span from the beginning of service (BOS) to elective replacement indication
(ERI) is determined by, among others, the following:
•
Battery capacity
•
Lead impedance
•
Pacing program
•
Pacing to inhibition ratio
•
Pacemaker circuit properties
The following are the defined pacemaker operational statuses:
BOS
Beginning of ServiceBattery is in good condition; normal follow-up.
ERI
Elective Replacement
Indication
EOS
End of ServiceEnd of service time with regular pacemaker activity.
ERI activation
ERI detection is automatically activated after the following events:
•
Successful auto-initialization
•
Storage for longer than 24 months
The replacement time has been reached.
The pacemaker must be replaced.
ERI display
ERI is displayed as follows:
•
On the programmer after interrogation of the pacemaker
•
By a defined decrease in the basic rate as well as the magnet rate
Change of the mode with ERI
From triple-chamber modes, the pacemaker switches to dual-chamber pacing. This
replacement depends on the programmed mode and is displayed on the programmer.
Deactivated functions with ERI
The following functions are deactivated:
•
Atrial pacing
•
Night program
•
Rate adaptation
•
Atrial and ventricular capture control
•
Rate fading
•
Atrial overdrive pacing
•
IEGM recordings
•
Statistics
•
Home Monitoring
•
Rate hysteresis
•
Ventricular pacing suppression
Rate decrease
The decrease of basic rate and magnet rate is defined as follows:
•
In the following modes, the pacing rate decreases by 11%:
DDD(R); DDT(R); DOO(R); VDD(R); VDI(R); VVI(R); VVT(R); AAI(R); AAT(R); AOO(R)
•
In the modes DDI(R) and DVI(R), only the VA interval is extended by 11%. This
reduces the pacing rate by 4.5 to 11% depending on the configured AV delay.
en • English
13
Magnet response at ERI
After reaching ERI pacing is performed as follows after applying the magnet or
programming head:
Magnet
response
Automatically Asynchronous with 80 bpmSynchronous with basic rate
Asynchronous Asynchronous with 80 bpmAsynchronous with 80 bpm
SynchronousSynchronous with basic rate
Expected service time after ERI
•
The information is based on a lead impedance of 500 ohm at 100% pacing and the
data of the battery manufacturer.
•
Parameter with high pacing energy:
110 bpm; 4.6 V; 1.5 ms; 500 ohm
Interval from ERI to EOS with triple-chamber device is DDD(R) mode in the standard program and both with high and low pacing energy:
—
—
Cycles 1 to 10:After 10th cycle:
reduced by 4.5 to 11%
Mean value: 8 months
Minimum value: 6 months
reduced by 4.5 to 11%
Synchronous with basic rate
reduced by 4.5 to 11%
Explantation and Device Replacement
Explantation
•
Disconnect the leads from the header.
•
Remove the device and, if necessary, also remove the leads using state-of-the-art
technology.
•
Explants are biologically contaminated and must be disposed safely due to risk of
infection.
Device replacement
The following applies to leads from a previous device that are intended for further use:
•
Check the leads prior to connecting to the new device.
If, upon replacing the device, already implanted leads are no longer used but left in the
patient, then an additional uncontrolled current path to the heart can result.
•
Insulate connections that are not used.
Basic principles
•
The device must not be resterilized and reused.
Cremation
Devices must not be cremated.
•
Explant the device before the cremation of a deceased patient.
Disposal
BIOTRONIK takes back used products for the purpose of environmentally safe disposal.
•
Clean the explant with an at least 1% sodium hypochlorite solution.
•
Rinse off with water.
•
Fill out the explantation form and send it to BIOTRONIK together with the cleaned
device.
6 Parameters
Modes
Evia family
The mode setting depends on the individual diagnosis:
Device typeModeStandard
HF(-T)
Note:
•
DDD-CLS; VVI-CLS
•
DDDR; DDIR; DVIR; DOOR
VDDR; VDIR; VVIR; VVTR; VOOR
AAIR; AATR; AOOR
Min. amplitude0.5 ... (0.1) ... 4.8 V1.0 V
Threshold test start2.4; 3.0; 3.6; 4.2; 4.8 V3.0 V
Safety margin0.5 ... (0.1) ... 1.2 V1.0 V
Search typeInterval; time of dayTime of day
Interval0.1; 0.3; 1; 3; 6; 12; 24 h24 h
Time of day00:00 ... (10 min) ... 23:50 02:00 hh:mm
0.1 ... (0.1) ... 1.5 ... (0.5) ... 7.5 mV
0.5 ... (0.5) ... 7.5 mV
0.5 ... (0.5) ... 7.5 mV
ON; OFF
AUTO
AUTO
AUTO
ON
16
Ventricular capture control
ParameterRange of valuesStandard
A/RV/LV capture control ATM (monitoring only)
Min. amplitude0.7 V0.7 V
Threshold test start2.4; 3.0; 3.6; 4.2; 4.8 V3.0 V
RV safety margin0.3 ... (0.1) ... 1.2 V1.0 V
LV safety margin1.0; 1.2 V1.0 V
Search typeInterval; time of dayTime of day
Interval0.1; 0.3; 1; 3; 6; 12; 24 h24 h
Time of day00:00 ... (10 min) ... 23:502:00 hh:mm
Atrial overdrive pacing
ParameterRange of valuesStandard
Atrial overdrive pacing ON; OFFOFF
Lead configuration
ParameterRange of valuesStandard
Sensing polarity A and RV/LVUnipolar; bipolarUnipolar
Pacing polarity A and RVUnipolar; bipolarUnipolar
Pacing polarity LVLV tip -> LV ring
ON; OFF
LV tip -> RV ring
LV ring -> LV tip
LV ring -> RV ring
LV tip -> housing
LV ring -> housing
ON
LV tip –> housing
IEGM recordings
ParameterRange of valuesStandard
IEGM recordings20 (quantity); each max. 10 s
Types of IEGM recordingsHigh atrial rate (HAR)HAR
Only the auto-initialization function is activated as a factory setting. All the other functions of the standard program are deactivated.
ParameterStandard program Safe program
Mode (after auto-initialization: DDD)DDDRVVI
Basic rate60 bpm70 bpm
Night programOFFOFF
Rate hysteresisOFFOFF
Upper rate130 bpm—
Dynamic AV delayLow—
AV hysteresisOFF—
Sense compensation-45 ms—
AV Safety Delay100 ms—
VV delay——
LV T-wave protectionONON
Far-field protection after Vs100 ms—
Far-field protection after Vp150 ms—
Ventricular blanking period after Ap30 ms—
ParameterStandard program Safe program
PMT protectionON—
VA criterion350 ms—
Magnet responseAUTOAUTO
Pulse amplitude A3.0 V—
Pulse amplitude RV, LV3.0 V4.8 V
Pulse width A0.4 ms—
Pulse width RV, LV0.4 ms1.0 ms
Sensitivity AAUTO—
Sensitivity RV, LVAUTO2.5 mV
Refractory period A AUTO—
Refractory period RV250 ms300 ms
Refractory period LV200 ms200 ms
Mode switchingON—
Onset criterion5-out-of 8—
Resolution criterion5-out-of 8—
Intervention rate160 bpm—
Switches toDDIR—
Basic rate with mode switching+10 bpm—
Rate stabilization with mode switchingOFF—
2:1 lock-in protectionON—
PVARPAUTO—
PVARP after PVC400 ms—
Lead configuration, automatically determined and set:
Pacing polarity A/RV/LVUnipolarUnipolar
Sensing polarity A/RV/LVUnipolarUnipolar
Automatic lead check A/RV/LVON—
Active capture control A/RV/LVONOFF
Atrial overdrive pacingOFF—
18
ParameterStandard program Safe program
Vp suppressionOFF—
IEGM recording (HAR, HVR)ONOFF
Home MonitoringOFFOFF
Tolerances of Parameter Values
Triple-chamber
ParameterRange of valuesTolerance
Basic rate30 ... 100 bpm+/-1.5 bpm
Basic interval1000 ms+/-20 ms
Magnet rate90 bpm+/-1.5 bpm
Magnet interval664 ms+/-20 ms
AV delay15 ... 350 ms+20/-5 ms
Pulse amplitude A/RV/LV0.2 V+/-0.10 V
Pulse width A/RV/LV0.1 ... 0.4 ms+/-0.04 ms
Sensitivity A
45502-2-1 triangle pulse
RV/LV sensitivity
45502-2-1 triangle pulse
Refractory period A300 ... 775 ms+10/-30 ms
RV/LV refractory period200 ... 500 ms+10/-30 ms
PVARP175 ... 600 ms+10/-30 ms
PVARP after PVC325 ... 600 ms+10/-30 ms
en • English
102 ... 195 bpm+/-2.0 bpm
200 bpm+0.0/-3.0 bpm
0.3 ... 7.5 V+20/-25%
0.5 ... 1.0 ms+/-0.10 ms
1.25 ... 1.5 ms+/-0.15 ms
0.1 mV+0.2/-0.1 mV
0.2 ... 0.5 mV+/-0.1 mV
0.6 ... 7.5 mV+/-20%
0.5 mV+/-50%
1.0 ... 7.5 mV+/-20%
ParameterRange of valuesTolerance
Max. activity rate80 ... 100 bpm+/-1.5 bpm
Upper rate90 ... 190 bpm+/-2.0 bpm
High rate protection200 bpm+20/-0 bpm
Lead impedance100 ... 200 Ω:+/-50 Ω:
105 ... 180 bpm+/-2.0 bpm
200 bpm+0/-2.0 bpm
201 ... 2500 Ω:+/-25%
7 Technical Data
Mechanical Characteristics
Measurements for the housing
DeviceW x H x D [mm]
HF-T53 x 49 x 6.51427
HF53 x 49 x 6.51427
Note:
D = housing without header
X-ray identification
BIO SF
Materials in contact with body tissue
•
Housing: Titanium
•
Header: Epoxy resin
•
Coating, if applicable: Silicone
Volume [cm3]
19
Mass [g]
Electrical Characteristics
Components and input values
Electrical characteristics determined at 37°C, 500 Ω:
All variants of BIOTRONIK devices comply with the requirements of prEN 45502-2-1:
2006, § 27.5.1 at the highest sensitivity.
33
7
The pulse amplitude reaches its maximum
value at the beginning of the pulse (Ua).
With increasing pacing duration (tb), the pulse
amplitude is reduced dependent on the pacing
impedance.
Telemetry
Telemetry data for Home Monitoring:
Nominal carrier frequencyMaximum power of transmission
403.62 MHz< 25 µW
Industry Canada
Telemetry data
•
This device must not interfere with stations operating in the 400.150 - 406.000 MHz
band in the meteorological aids, meteorological-satellite, and earth explorationsatellite services and must accept any interference received, including interference
that may cause undesired operation.
•
This device will be registered with Industry Canada under the following number:
IC: 4708A-PRIMUS
•
The code IC in front of the certification/registration number only indicates that the
technical requirements for Industry Canada are met.
-16 dBm
Battery Data
Battery characteristics
The following data is provided by the manufacturers:
ManufacturerGREATBATCH, INC.
Battery typeGB 2596LiS 3150M
SystemAg/SVO/CFx
Device typeHF(-T)HF(-T)
Battery voltage at BOS 3.0 V3.1 V
Open-circuit voltage3.0 V3.1 V
Nominal capacity1.3 Ah1.2 Ah
Remaining capacity at ERI 0.2 Ah0.2 Ah
Usable capacity until EOS 1.1 Ah1.0 Ah
Clarence, NY 14031
QMR®
LITRONIK GmbH
01796 Pirna, Germany
LiMn0
2
20
Power consumption
•
BOS, inhibited: 7 µA
•
BOS, 100% pacing: 18 µA
Average service time
Average service times are precalculated using the battery manufacturer's technical
specifications, a basic rate of 60 bpm in DDDR mode and the setting of different pulse
amplitudes and lead impedances. These apply to Evia HF as well as Evia HF-T.
Service times triple-chamber
For triple-chamber devices, the following times (in years) result:
After 1 year by three months
After 1.5 years by four months
Impedance:
500 ohm
A+RV+LV
Impedance:
500 ohm A+RV,
800 ohm LV
Impedance:
1000 ohm
A+RV+ LV
en • English
21
Legend for the Label
STERILIZE
2
NON
STERILE
The label icons symbolize the following:
Manufacturing dateUse by
Temperature limitOrder number
Serial numberProduct identification
CE mark
ContentsFollow the instructions for
Sterilized with ethylene oxide
Do not resterilizeSingle use only.
number
use
Do not re-use!
Uncoated device: NBG code and compatible leads
Example
Coated device: NBG code and compatible
leads
Example
Screwdriver
Header
Example
Bipolar IS-1 connector
Unipolar IS-1 connector
Do not use if packaging is
damaged
Non-sterile
Transmitter with non-ionizing radiation at designated frequency
MR conditional: Patients having a device system implanted whose
components are labeled with this symbol on the packaging can be
examined using an MR scan under precisely defined conditions.
Evia je název rodiny implantovatelných kardiostimulátorů, které mohou být implantovány u všech indikací bradykardických poruch srdečního rytmu. Primární cíl léčby je
zlepšit klinicky se projevující symptomy pacientů. Implantace kardiostimulátoru je
symptomatická léčba, která má následující cíl:
•
kompenzace bradykardie pomocí síňové, komorové nebo AV sekvenční stimulace;
•
resynchronizace komorové kontrakce pomocí biventrikulární stimulace.
Diagnóza a způsoby léčby
Srdeční rytmus je automaticky kontrolován a bradykardické arytmie jsou ošetřovány.
Skupina Evia zahrnuje všechny hlavní terapeutické kardiologické a elektrofyziologické
přístupy. BIOTRONIK Home Monitoring® umožňuje lékařům řízení léčby kdykoliv.
Předpokládané odborné znalosti
Mimo medicínského základu jsou třeba podrobné znalosti funkcí a podmínek použití
implantátového systému.
•
Pouze lékařští odborníci s těmito zvláštními znalostmi mohou implantáty používat
v souladu s ustanovením.
•
Nejsou-li tyto znalosti k dispozici, musí být uživatel proškolen.
Přehled systému
Skupina implantátů
Evia HF a Evia HF-T jsou třídutinové implantáty a patří do skupiny produktů Evia.
Ne v každé zemi jsou dostupné všechny typy implantátů.
cs • Česky
23
Součásti
Součásti implantátového systému jsou následující:
•
implantát s konektory pro uni- nebo bipolární snímání a stimulaci;
•
vhodné elektrody, adaptér a povolené příslušenství;
•
programátor,
•
aktuální softwarová verze.
Implantát
Z vnější strany svařené a tak hermeticky utěsněné pouzdro implantátu je vyrobeno
z biologicky kompatibilního titanu. Elipsovitý tvar usnadňuje vrůstání do oblasti pektorálního svalu. Pouzdro slouží jako protipól při unipolární konfiguraci elektrody. Pro
zabránění trhání svalu v blízkosti implantovaného kardiostimulátoru při unipolární
stimulaci nabízí BIOTRONIK implantát potažený silikonem. Značení poskytuje informace o typu implantátu a uspořádání připojení.
Elektrody
Elektrody jsou vyrobeny z biokompatibilního silikonu. Mohou být flexibilně ovládány,
jsou dlouhodobě stabilní a jsou vybaveny aktivní nebo pasivní fixací. Jsou implantovány
pomocí soupravy pro zavedení elektrody. Některé elektrody jsou potaženy polyuretanem, který zvyšuje kluzné vlastnosti elektrody. Steroidní povlak elektrod snižuje
výskyt zánětlivého procesu. Fraktální design elektrod poskytuje nízké stimulační prahy,
vysokou impedanci a nízké riziko oversensingu.
Programátor
Pomocí přenosného programátoru je aktuální softwarová verze přenášena na implantát. Programátor kromě toho slouží k ověřování a uložení dat do paměti z implantátu.
A funguje jako monitor EKG a IEGM.
Upozornění :
EKG zobrazené pomocí přístroje nesmí být použito k diagnostickým
účelům, protože nesplňuje všechny požadavky normy pro diagnostické EKG přístroje
(IEC 60601-2-25).
Programátor komunikuje s implantátem přes programovací hlavici. Má k dispozici TFT
dotykovou obrazovku s barevným displejem, na kterém jsou současně zobrazeny funkce
EKG, IEGM a markru. Programátor má mezi dalšími tyto funkce:
•
provedení všech testů během prezenčního follow-up,
•
zobrazení a tisk IEGM v reálném čase a uložených IEGM s popisovanými markery,
•
zjištění stimulačního prahu.
BIOTRONIK Home Monitoring
Kromě účinné stimulační terapie je k dispozici kompletní terapeutický systém
BIOTRONIK:
•
Při domácím monitoringu jsou diagnostické a terapeutické informace i technické
parametry implantátu automaticky a bezdrátově přenášeny prostřednictvím antény
v rozdělovači implantátu na stacionární nebo mobilní přístroj pro pacienty.
Z přístroje pro pacienty jsou data kódována a přenášena přes mobilní vysílací síť do
servisního centra BIOTRONIK.
•
Obdržená data jsou dekódována a vyhodnocena; každý lékař může u každého
pacienta individuálně nastavit kritéria pro vyhodnocení a může nastavit, kdy má být
informován e-mailem, sms nebo faxem.
•
Výsledky vyhodnocení jsou pro ošetřující lékaře přehledně znázorněny na chráněné
internetové platformě s názvem Home Monitoring Service Center (HMSC).
•
Přenos dat z implantátu probíhá denně zprávou z implantátu.
•
Zprávy implantátu, které upozorňují na zvláštní události v srdci pacienta nebo
implantátu, jsou ihned přenášeny dále.
•
Z programátoru lze kdykoli iniciovat testovací zprávu pro okamžitou kontrolu
funkce domácího monitoringu.
Technické příručky
Následující technické příručky poskytují informace o použití implantátového systému:
•
technická příručka pro implantát;
•
technická příručka pro HMSC;
•
technické příručky pro programátor;
•
technická příručka implantátových programových vybavení jako softwarová nápověda v uživatelském rozhraní a jako soubor PDF v „Manual Library“ na stránkách
www.BIOTRONIK.com;
•
technická příručka pro elektrody;
•
technické příručky pro kabely, adaptéry a příslušenství.
®
24
Varianty implantátu a kódy NBG
Skupina Evia
Jsou k dispozici následující varianty implantátu:
Typ implantátuVarianta s funkcí
3dutinovýEvia HF-TEvia HF
Upozornění:
uveden v kapitole o nastavitelných parametrech.
Kód NBG pro Evia HF(-T)
DDDRV je kód NBG pro antibradykardický režim třídutinového implantátu:
DStimulace v síni a v komoře
DSnímání v síni a v komoře
DInhibice a spuštění impulzu
RPřizpůsobení frekvence
VMultisite stimulace v obou komorách
Home Monitoring
Nastavení režimu závisí na individuální diagnóze; přehled režimů je
Varianta bez funkce
Home Monitoring
Diagnostické a terapeutické funkce
Všeobecný přehled
Všechny systémy disponují množstvím funkcí k rychlému stanovení diagnózy
a bezpečné léčbě bradykardie.
•
Přes automatické funkce lze kardiostimulátor bez problémů a s časovou úsporou
implantovat, nastavit a zkontrolovat.
•
Automatická inicializace po implantaci: implantát automaticky rozpozná implantované elektrody, nastaví polaritu a aktivuje automatické funkce po 10 minutách.
Diagnostické funkce
•
Data posledních 10 interogací a follow-up stejně jako data arytmických epizod jsou
uložena společně s dalšími daty, aby mohla být kdykoliv využita pro posouzení pacientů i stavu implantátu.
•
Pro kontrolu funkčnosti elektrod je impedance v implantátu měřena nezávisle na
stimulačním impulzu - automaticky a podvědomě.
•
Při follow-up prostřednictvím programátoru je po přiložení programovací hlavice
během testu zobrazeno IEGM spolu s markery.
Antibradykardická stimulace
•
Snímání: amplitudy vlny P a R jsou v implantátu trvale, zcela automaticky měřeny,
aby byly zaznamenány i měnící se amplitudy. Citlivost pro síň a komoru je rovněž
plně automaticky, kontinuálně přizpůsobena. Data měření jsou zprůměrována a lze
zobrazit trend.
•
Stimulační prahy: jak síňové, tak komorové stimulační prahy jsou v implantátu
stanoveny automaticky, prostřednictvím řízení amplitud jsou nastaveny amplitudy
impulzů tak, že na každou změnu stimulačního prahu je pro pacienta nastavena
optimální síňová a komorová amplituda.
•
Časování: pro zabránění kardiostimulátorem vyvolané tachykardie je stimulace
v síni kontrolována automatickým přizpůsobením refrakterní periody. Automatická
PVARP (automatická postkomorová síňová refrakterní perioda).
•
Doplňková, zvláštní forma přizpůsobení frekvence: zvýšená potřeba minutového
objemu srdce je rozpoznána na základě fyziologického měření impedance. Princip
měření je založen na změněné kontraktilitě (ionotropii) myokardu (funkce CLS:
Closed Loop Stimulation). Vhodné přizpůsobení frekvence se automaticky inicializuje a optimalizuje v režimu CLS.
•
Potlačení komorové stimulace: nepotřebné komorové stimulaci je zabráněno
podporou vlastního převodu (funkce: Vp suppression). Implantát se přizpůsobí
změnám převodu. V případě vlastního vedení přístroj změní režim na DDD(R)ADI(R).
Resynchronizační léčba
Pro resynchronizaci komor mají třídutinové implantáty funkce pro "multisite" komorovou stimulaci s možným VV zpožděním v každém směru.
•
Funkce automatického řízení amplitud je dostupná i pro levou komoru a umožňuje
automatickou reakci na změnu stimulačního prahu nebo automatický monitoring
stimulačního prahu (ATM) za účelem analýzy jeho vývoje.
•
Pro zajištění toho, že nebude nutný žádný další chirurgický zákrok v případě levostranného zvýšení stimulačního prahu nebo nežádoucí stimulace frenického nervu,
mohou být pro levokomorovou elektrodu u třídutinového implantátu nastaveny
různé polarity stimulace.
•
Přídavná diagnostická funkce při biventrikulární stimulaci: variabilita srdeční frekvence, aktivita pacienta a impedance hrudníku jsou průběžně kontrolovány.
cs • Česky
25
Programy
Existují dva druhy léčebných programů:
•
Pro nejčastější indikace nabízíme přednastavené parametry (funkce Program
Consult).
•
Individuální nastavení se dají uložit do tří individuálních léčebných programů.
Funkce Home Monitoring
Implantát automaticky odesílá jednou denně informace do pacientské jednotky. Doplňkově mohou být testovací zprávy inicializovány pomocí programátoru. Důležité lékařské
informace jsou mj. tyto:
•
trvalé síňové a komorové arytmie;
•
elektrodám relevantní parametry v síni a komoře: stimulační prahy, amplitudy
impedance, impedance;
•
aktuální statistiky léčby bradykardie;
•
individuálně nastavitelný časový interval pro zprávy implantátu, které poskytují
dodatečnou informaci týkající se zpráv z implantátu;
•
IEGM-Online HD® až se 3 kanály s vysokým rozlišením (High Definition);
•
vysílání těchto záznamů IEGM se zprávami implantátu.
Obsah balení
Standard
Ve skladovacím balení se nachází:
•
sterilní kontejner s implantátem,
•
štítek se sériovým číslem,
•
identifikační karta pacienta,
•
záruční list,
•
technická příručka pro implantát.
Ve sterilním kontejneru se nachází:
•
implantát,
•
šroubovák.
Objednací čísla Evia
Přístroje jsou dostupné takto:
ImplantátObjednací číslo:
HF-T381534381535
HF381532381533
nepotažený
Objednací číslo:
potažený
2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Možné zdravotní komplikace
Všeobecné informace v případě zdravotních komplikací
Pro implantáty BIOTRONIK platí v odborné praxi všeobecně známé komplikace pro
pacienty a implantátové systémy.
•
Komplikace jsou např. nahromadění kapalin v kapse pro implantát, infekce nebo
reakce tkáně. Určující orientací je stav vědy a techniky.
•
Není možné zaručit účinnost léčby arytmie, i když bylo prokázáno, že jsou tyto léčby
úspěšné během testů nebo po elektrofyziologických vyšetřeních. V ojedinělých
případech mohou být nastavené parametry neúčinné. Je možné, že léčba indukuje
tachyarytmii.
Potenciály kosterních svalů
Bipolární snímání a kontrola citlivosti jsou implantátem přizpůsobeny frekvenčnímu
rozsahu vlastních rytmů tak, aby kostní myopotenciály nebyly obvykle detekovány.
Přesto mohou být – zvláště při unipolární konfiguraci a/nebo při velmi vysoké citlivosti –
klasifikovány kostní myopotenciály jako vlastní rytmy a – podle interference – mohou
způsobit inhibici nebo léčbu arytmie.
Stimulace nervů a svalstva
Použití implantátového systému sestávajícího z unipolární elektrody a nepotaženého
implantátu může při počátečním nebo trvale vysokém nastavení amplitudy impulz u vést
k nežádoucí stimulaci bránice.
•
BIOTRONIK nabízí také potažené implantáty.
26
Možné technické komplikace
Technické závady
Technické závady systému implantátu v důsledku selhání součástky nemohou být
v podstatě vyloučeny. Mezi příčiny takových poruch patří:
•
posunutí elektrody,
•
zlomení elektrody,
•
defekty izolace,
•
vady komponentů implantátu,
•
vybití baterie.
Možné elektromagnetické komplikace
Elektromagnetická interference EMI
Každý implantát může být rušen, např. když jsou vnější signály vnímány jako vlastní
rytmus nebo když měření brání frekvenčnímu přizpůsobení.
•
Implantáty BIOTRONIK jsou konstruovány tak, že je jejich ovlivnitelnost elektromagnetickou interferencí (EMI) minimalizována.
•
Kvůli velké rozmanitosti a velkému počtu intenzit u EMI není možné zaručit absolutní bezpečnost. Obecně se vychází z toho, že EMI způsobuje, pokud vůbec, pouze
nepatrné symptomy u pacienta.
•
Podle druhu stimulace a interference mohou vést tyto zdroje k inhibici impulzu,
spuštění impulzu, ke zvyšování stimulační frekvence závislé od senzoru nebo asynchronní stimulaci.
•
Za nepříznivých podmínek, zejména v rámci diagnostických a terapeutických
procedur, mohou zdroje rušení navázat tak vysoké energie, že může dojít
k poškození tkáně obklopující implantát nebo hrot elektrody.
Postup s implantátem při EMI
Při elektromagnetických interferencích nebo nežádoucích myopotenciálech svalů se
implantát přepne po dobu překročení interferenční frekvence na asynchronní stimulaci.
Statická magnetická pole
Jazýčkový kontakt v kardiostimulátoru se uzavírá od intenzity pole 1,5 mT.
cs • Česky
Možná rizika
Kontraindikující postupy
V důsledku možného poškození pacienta nebo implantátu a z toho vyplývající funkční
nespolehlivosti je použití následujících postupů kontraindikováno:
•
terapeutický ultrazvuk; poškození pacienta nadměrným zahřátím tělesné tkáně
v oblasti implantátového systému;
Pokud má pro diagnostické nebo terapeutické účely tělem procházet elektrický proud
z externího zdroje, může být implantát rušen a pacient ohrožen.
Při diatermických metodách jako je např. elektrokauterizace, HF-ablace nebo HFchirurgie je možná indukce arytmií nebo komorová fibrilace. Například u litotripse
může dojít ke škodlivému působení tepla. Působení na implantát nelze v některých
případech stanovit ihned.
Pokud není možné rizikové metody vyloučit, pak vždy platí:
•
Pacienta elektricky izolujte.
•
Funkci kardiostimulátoru případně přepněte na asynchronní režimy.
•
Zabraňte působení energií v blízkosti implantátového systému.
•
Dále zkontrolujte periferní pulz pacienta.
•
Při zákroku a po každém zákroku pacienta monitorujte.
Externí defibrilace
Implantát je chráněný proti energii, která je běžně indukovaná při externí defibrilaci.
Nicméně jakýkoli implantovaný přístroj může být při externí defibrilaci poškozen. Proud
indukovaný v implantovaných elektrodách může specificky vyvolat tvorbu nekrotické
tkáně v těsné blízkosti rozhraní elektrody a tkáně. Důsledkem toho se mohou změnit
vlastnosti snímání a stimulační prahy.
•
Nalepovací elektrody umístěte vpředu-vzadu nebo kolmo k ose vytvořené implantátem a srdcem, minimálně 10 cm od implantátu a od implantovaných elektrod.
Radiační léčba
V důsledku možného poškození implantátu a následné poruchy funkční bezpečnosti je
kontraindikována terapeutická radiační léčba. Pokud by měla být tato terapie přesto
použita, je bezpodmínečně nutné předchozí zvážení rizika. Komplexnost působících
27
faktorů – například rozdílné zdroje záření, množství různých implantátů, podmínky
terapie – nedovoluje schválit směrnice, které by zaručovaly radiační léčbu bez působení
na implantát. Norma EN 45502 o aktivních implantovatelných medicínských přístrojích
vyžaduje v souvislosti s terapeutickým léčebným ionizujícím zářením tato opatření:
•
Respektujte upozornění týkající se rizikových terapeutických a diagnostických
postupů.
•
Zajistěte dostatečné stínění implantátu proti paprskům.
•
Po aplikaci záření zkontrolujte, zda implantátový systém pracuje správně.
Upozornění :
V případě dotazů týkajících se zvážení rizika kontaktujte firmu
BIOTRONIK.
Magnetická rezonance
Magnetická rezonance je kvůli s ní spojeným vysokofrekvenčním polím a hustotě
magnetického toku kontraindikující: poškození nebo zničení implantačního systému
v důsledku silných magnetických střídavých účinků a poškození pacienta nadměrným
zahřátím tělesné tkáně v oblasti implantátového systému.
Za určitých podmínek můžete provést při splnění předepsaných opatření k ochraně
pacientů a systému implantátu magnetickou rezonanční tomografii.
•
Příručka pro implantátové systémy pro podmíněné použití v MR - ProMRI® obsahuje podrobné informace o bezpečném vyšetření MRT.
—
Digitální příručku lze stáhnout z webové stránky:
www.biotronik.com/manuals/manualselection.
—
Tištěnou příručku lze objednat u firmy BIOTRONIK.
•
Platí povolení jako podmíněně použitelné pro MR ve Vaší zemi nebo ve Vašem
regionu? Aktuální informace si vyžádejte u firmy BIOTRONIK.
3 Před implantací
Indikace a kontraindikace
Směrnice kardiologických společností
Pro implantáty BIOTRONIK platí všeobecně známé metody rozdílové diagnostiky, indikace i doporučení pro kardiostimulátory.
Určující orientaci nabízejí pokyny kardiologických svazů.
Indikace
Doporučujeme sledovat indikace publikované německou kardiologickou společností
(Deutsche Gesellschaft für Kardiologie, Herz- und Kreislaufforschung) a ESC (European Society of Cardiology). Rovněž směrnice vydané Heart Rhythm Society (HRS), the
American College of Cardiology (ACC), the American Heart Association (AHA) a dále
směrnice dalších národních kardiologických asociací.
Kontraindikace
Nejsou známy žádné kontraindikace pro implantace multifunkčních třídutinových
implantací, za předpokladu, že implantaci předchází rozdílová diagnostika podle pokynů
a nejsou nastaveny režimy či kombinace parametrů ohrožující pacienta.
Upozornění :
Kompatibilita a účinnost kombinace parametrů musí být kontrolována
podle programování.
Okolní podmínky
Teplota
Jak extrémně nízké, tak vysoké teploty ovlivňují provozní dobu baterie v implantátu.
•
Povolené teploty pro přepravu, skladování a provoz jsou:
–10ºC až 45ºC.
Sklad
•
Implantáty nesmí být skladovány v blízkosti magnetů nebo zdrojů elektromagnetického rušení.
Doba skladování
Doba skladování ovlivňuje provozní dobu baterie implantátu, viz data o baterii.
•
Věnujte pozornost datu exspirace.
Sterilita
Dodávka
Implantát a příslušenství byly sterilizovány plynem. Sterilita je zaručena pouze v případě, že nedošlo k poškození plastového kontejneru a kontrolního těsnění.
28
Sterilní kontejner
Implantát a příslušenství jsou baleny samostatně ve dvou oddělených zapečetěných
plastových kontejnerech. Vnitřní plastový kontejner je na vnější straně také sterilní, aby
mohl být přenesený jako sterilní během implantace.
Na jedno použití
Implantát a šroubovák jsou pouze na jedno použití.
•
Nepoužívejte, je-li balení poškozené.
•
Neprovádějte resterilizaci.
•
Nepoužívejte opakovaně.
Příprava implantace
Mějte připraven externí defibrilátor
V případě nepředvídaného kritického stavu nebo při případné technické závadě implantátu:
•
Mějte připraven externí defibrilátor.
Příprava součástí
Podle směrnice ES 90/385/EEC jsou potřebné tyto součásti:
•
implantát se šroubovákem firmy BIOTRONIK;
•
elektrody BIOTRONIK a souprava pro zavedení elektrody:
—
po jedné uni- nebo bipolární elektrodě pro síň a pravou komoru,
—
jedna uni- nebo bipolární elektroda pro levou komoru (koronární sinusová elektroda);
•
pro elektrody s jinými přípojkami nebo elektrody jiných výrobců používejte pouze
adaptéry schválené firmou BIOTRONIK;
•
programátor BIOTRONIK se schválenými kabely;
•
externí vícekanálový přístroj na EKG;
•
mějte vždy připravené rezervní součásti pro sterilní komponenty.
Vybalení implantátu
W
VAROVÁNÍ
Neadekvátní léčba kvůli poškozenému implantátu
Dojde-li při manipulaci s vybaleným implantátem k jeho pádu na tvrdý povrch, mohou
být elektronické díly poškozeny.
•
Použijte náhradní implantát.
•
Poškozený implantát odešlete do firmy BIOTRONIK.
cs • Česky
•
Odlepte těsnicí papír v nějšího plastového kontejneru na označeném míst ě ve směru
vyznačeném šipkou. Vnitřní plastový kontejner nesmí přijít do kontaktu s osobami,
které nemají sterilní ruce nebo rukavice ani s nesterilními předměty!
•
Uchopte vnitřní plastový kontejner pomocí poutka pro uchycení a vyjměte jej z vnějšího plastového kontejneru.
•
Odlepte těsnicí papír sterilního vnitřního plastového kontejneru na označeném
místě ve směru vyznačeném šipkou.
Upozornění:
Implantát je během dodávky deaktivován a lze jej po vybalení bez manu-
ální aktivace ihned implantovat.
4 Implantace
Implantace
Místo implantace
Kardiostimulátor se zpravidla implantuje subkutánně nebo pod pektorální sval na pravé
straně v závislosti na konfiguraci elektrody a rovněž na anatomické dispozici pacienta.
Průběh
1Vytvarujte kapsu pro implantát a připravte žílu.
2Implantujte elektrody a proveďte měření.
3Připojte implantát a elektrody.
Implantát spustí samostatně automatickou inicializaci.
4Vložte implantát.
5Provlékněte fixační nit skrz otvor v rozdělovači a implantát zafixujte
v připravené kapse.
6Uzavřete kapsu implantátu.
7Před testem a nastavením vyčkejte úspěšného ukončení automatické
inicializace implantátu.
Upozornění:
V případě potřeby lze implantát programovat i před nebo během auto-
matické inicializace.
29
Loading...
+ 270 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.