Biotest Tango Optimo Guide d-utilisation

Page 1
®
Guide d’utilisation
Version 2.0
Page 2
Version du guide d’utilisation
Logiciel Date Description
d’utilisation
V1.0 V2.4/V3.0.x 31 octobre 2006 Version commercialisée V2.0 V3.1 17 juin 2008 Version actuel
Version de l’analyseur
TANGO® et TANGO®|optimo avec version logicielle 3.1
Conformité CE
CE 0197
Marques de commerce
TANGO®, Erytype®, Solidcreen® et Biotestcell® sont des marques déposées de Biotest AG, Dreieich, Allemagne.
Copyright
Copyright 2008, Biotest AG, Dreieich, Allemagne. Tous droits réservés.
Aucune partie de cette publication ne peut être reproduite sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit sans autorisation écrite préalable de l’éditeur. Bien que toutes les précautions aient été prises au cours de la préparation du présent document, l’éditeur décline toute responsabilité concernant les éventuelles erreurs et omissions. En outre, il ne saurait être tenu pour responsable des dommages résultant de l’exploitation des informations figurant dans le présent document.
Service et assistance technique
Si vous avez des questions ou souhaitez bénéficier du service ou de l’assistance technique, veuillez contacter :
Biotest Medical Diagnostics GmbH Service and Support Industriestr. 1 D-63303 Dreieich Allemagne
Tel.: +49 (0) 9103 / 801-969 (Hotline)
Fax: +49 (0) 9103 / 801-672
Mail: service@biotest.de
2
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 3
Table des matières
Chapitre A : Précautions et remarques
1 Usage prévu .....................................................................................................A-3
2 Précautions .......................................................................................................A-4
2.1 Risques mécaniques et électriques ........................................................A-4
2.2 Applications et tests ................................................................................A-6
3 Étiquettes d’avertissement ..............................................................................A-7
4 Restrictions .......................................................................................................A-8
Chapitre B : Description du système
1 Présentation ......................................................................................................B-3
2 Modules fonctionnels du système TANGO
2.1 Zone de chargement des plaques ...........................................................B-9
2.2 Compartiment échantillon .................................................................... B-11
®
..................................................B-7
2.3 Compartiment réactif ............................................................................. B-13
2.4 Station de dilution ..................................................................................B-15
2.5 Stations de lavage .................................................................................B-15
2.6 Agitateur linéaire ..................................................................................B-16
2.8 Centrifugeuse ........................................................................................ B-17
2.9 Station de lavage des barrettes ............................................................B-18
2.10 Agitateur orbital .....................................................................................B-18
2.11 Chambre de mesure ............................................................................B-19
2.12 Convoyeur .............................................................................................B-19
2.13 Récipient de déchets pour barrettes ..................................................... B-20
2.14 Bras de pipetage ...................................................................................B-20
2.15 Raccordement des tuyaux ...................................................................B-21
2.16 Bidons de solutions et de déchets ........................................................B-22
2.16.1 Bidon de solution système (eau distillée) .................................. B-22
2.16.2 Bidon de tampon de lavage (PBS) ............................................ B-22
2.16.3 Bidon de solution de nettoyage ................................................ B-23
2.16.4 Bidon de déchets liquides .........................................................B-23
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
3
Page 4
2.17 Système hydraulique .............................................................................B-23
2.18 Raccordements électriques ...................................................................B-24
3 Présentation du logiciel TANGO
®
..................................................................B-25
3.1 Utilisation du logiciel ..............................................................................B-25
3.1.1 Moniteur à écran tactile .............................................................B-25
3.1.2 Souris ....................................................................................... B-25
3.1.3 Clavier ....................................................................................... B-25
3.1.4 Listes de sélection ....................................................................B-26
3.2 Menu principal ....................................................................................... B-28
3.2.1 Boutons de menu ...................................................................... B-28
3.2.2 Boutons de l’analyseur ..............................................................B-29
3.2.3 Boutons au bas de l’écran .........................................................B-29
3.2.4 Messages d’état ........................................................................ B-30
3.2.5 Barre d’état ................................................................................B-31
4 Tests ................................................................................................................B-32
4.1 Détermination des groupes sanguins ....................................................B-32
4.2 Test de Coombs indirect (RAI, Identification des anticorps, test de .............
compatibilité et autocontrôle) et Test de Coombs direct........................B-35
5 Contrôle qualité ..............................................................................................B-38
5.1 Contrôle qualité pour la détermination des groupes sanguins .............B-39
5.1.1 Contrôles du compartiment échantillon ....................................... B-39
5.1.2 Contrôles commerciaux du compartiment réactif ........................ B-39
5.2 Contrôle qualité pour la RAI ..................................................................B-40
6 Analyse des images TANGO
®
.......................................................................B-41
Chapitre C : Principes d'utilisation
1 Arrêt d’urgence .................................................................................................C-3
2 Préparation .......................................................................................................C-4
2.1 Démarrage du système TANGO
2.2 Remplissage des bidons de solution système, tampon
de lavage (PBS) et solution de nettoyage ...............................................C-7
2.3 Évacuation des déchets liquides et des barrettes usagées ....................C-9
®
............................................................C-4
2.3.1 Évacuation des déchets liquides .................................................C-9
2.3.2 Évacuation des barrettes usagées ............................................C-10
4
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 5
2.4 Préparation et chargement des plaques ...............................................C-11
2.4.1 Préparation ................................................................................C-11
2.4.2 Chargement des plaques ..........................................................C-12
2.4.3 Fenêtre ‘Chargement plaques’ ..................................................C-13
2.5 Préparation et chargement des réactifs ................................................C-16
2.5.1 Préparation ................................................................................C-16
2.5.2 Chargement des réactifs ..........................................................C-18
2.5.3 Durée d’utilisation du réactif ......................................................C-23
2.6 Préparation et chargement des échantillons .........................................C-24
2.6.1 Critères de sélection des échantillons .......................................C-24
2.6.2 Chargement des échantillons ....................................................C-26
2.6.3 Chargement des échantillons urgents .......................................C-30
2.6.4 Chargement des échantillons de crossmatch ..........................C-31
2.7 Préparation et chargement des contrôles .................................................C-32
2.7.1 Chargement des contrôles internes .........................................C-32
2.7.2 Chargement des contrôles commerciaux .................................C-33
3 Programmation de tests ................................................................................C-34
3.1 Programmation de tests via l’interface LIS ............................................C-34
3.2 Programmation de tests manuelle ........................................................C-35
3.2.1 Tests unitaires ...........................................................................C-36
3.2.2 Profils .......................................................................................C-36
3.3 Programmation de tests par type de rack .............................................C-37
3.4 Programmation de tests supplémentaires sur des échantillons ............C-37
4 Démarrage d’un test .......................................................................................C-38
5 Saisie des données patient ...........................................................................C-40
5.1 Echantillons/Contrôles | Données Patient ............................................C-41
5.2 Echantillons | Chargement échantillons | Données Patient ...................C-43
5.3 Patients | Journal des résultats | Affichage barrettes | Entrée données .......
patient ..................................................................................................C-44
6 Résultats .........................................................................................................C-45
6.1 Journal des résultats .............................................................................C-45
6.2 Journal des résultats | Affichage barrettes ............................................C-49
6.3 Invalidation des résultats des tests .......................................................C-56
6.4 Procédure de validation ........................................................................C-57
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
5
Page 6
6.4.1 Validation des résultats de test .................................................C-58
6.4.2 Modification manuelle de l’intensité de la réaction ......
dans les puits ............................................................................C-61
6.4.3 Modification manuelle de l’interprétation du résultat global ......C-62
6.4.4 Validation des résultats de tests effectués sur les contrôles .....C-63
6.4.5 Validation par test .....................................................................C-63
6.5 Gestion des contrôles non valides ........................................................C-65
6.6 Exportation (impression des résultats et transmission au LIS) .............C-67
6.6.1 Version imprimée du ‘Journal des résultats’ ..............................C-70
6.6.2 Version imprimée du rapport patient .........................................C-71
6.6.3 Suppression de données du ‘Journal des résultats’ ..................C-72
7 Rechargement, remplissage et retrait ..........................................................C-73
7.1 Interruption d’un test par l’utilisateur .....................................................C-74
7.2 Échantillons ...........................................................................................C-75
7.3 Réactifs .................................................................................................C-76
7.4 Plaques .................................................................................................C-77
7.5 Bidons de solutions et de déchets ........................................................C-80
Chapitre D : Procédures avancées
1 Programmation d’échantillons et de tests .....................................................D-3
1.1 Échantillons express ...............................................................................D-3
1.2 Affectation manuelle du type d’échantillon ..............................................D-4
1.3 Programmation manuelle d’un crossmatch .............................................D-6
2 Journal des archives ........................................................................................D-7
2.1 Journal des archives | Vue des résultats .................................................D-8
2.2 Journal des archives | Vue des résultats | Zoom image ..........................D-9
2.3 Impression carte de groupe ..................................................................D-10
2.4 Exportation du Journal des archives ..................................................... D-11
2.4.1 Impression des résultats ..........................................................D-11
2.4.2 Informations sur les lots ...........................................................D-12
3. Gestion des contrôles ...................................................................................D-14
3.1 Spécification des contrôles ..................................................................D-16
3.1.1 Spécification de nouveaux contrôles ........................................D-17
6
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 7
3.1.2 Modification d’un contrôle ........................................................D-18
4 Archive CQ ......................................................................................................D-19
4.1 Archive des Contrôles | Visualisation des résultats ...............................D-20
4.1.1 Impression CQI ........................................................................D-21
4.2 Archive des contrôles | Barrette visualisée ...........................................D-22
4.3 Archive des contrôles | Barrette visualisée | image agrandie ................D-23
5 Définitions .......................................................................................................D-24
5.1 Profils ....................................................................................................D-26
5.1.1 Fenêtre ‘Définition profil’ ...........................................................D-27
5.1.2 Création d’un profil ....................................................................D-28
5.1.3 Modification d’un profil .............................................................D-28
5.1.4 Copie d’un profil .......................................................................D-28
5.2 Correspondants (expéditeurs) ...............................................................D-30
5.2.1 Fenêtre ‘Liste des correspondants’ ...........................................D-30
5.2.2 Fenêtre ‘Entrée données du correspondant’ .............................D-31
5.3 Définition des flags ................................................................................D-32
5.4 Regroupement des échantillons ............................................................D-33
5.5 Rinçage automatique ............................................................................D-34
5.6 Profils utilisateur ....................................................................................D-35
5.7 Opérateurs ............................................................................................D-36
5.8 Mot de passe .........................................................................................D-38
5.9 Configuration des tests ........................................................................D-39
5.10 Ordre des résultats ...............................................................................D-40
5.11 Vérification des bidons .........................................................................D-41
Chapitre E : Maintenance
1 Programme de maintenance ...........................................................................E-3
2 Maintenance quotidienne ................................................................................E-4
2.1 Rinçage des aiguilles de pipetage et nettoyage des aiguilles du laveur . E-4
2.2 Inspection du/des godets de dilution ....................................................... E-4
2.3 Recherche de bulles d’air dans les tuyaux ..............................................E-5
2.4 Nettoyage des surfaces du TANGO
®
.....................................................E-5
2.5 Inspection des aiguilles de pipetage .......................................................E-5
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
7
Page 8
3 Maintenance hebdomadaire ............................................................................E-7
3.1 Préparation ..............................................................................................E-7
3.2 Nettoyage du filtre optique ......................................................................E-7
3.3 Nettoyage des stations de lavage ...........................................................E-7
3.4 Recherche de fuites au niveau des seringues et des tuyaux .................. E-8
3.5 Nettoyage des bidons de solution système et de tampon de lavage ......E-8
4 Maintenance mensuelle .................................................................................E-10
4.1 Préparation ............................................................................................E-10
4.2 Remplacement du/des godets de dilution .............................................E-10
4.3 Nettoyage du système avec la solution de décontamination ...............E-10
4.4 Nettoyage et décontamination du bidon de déchets liquides ................ E-12
4.5 Vérification et réglage de la position des aiguilles de pipetage .............E-13
5 Maintenance occasionnelle ...........................................................................E-16
5.1 Vérification et réglage de la position des aiguilles de pipetage .............E-16
5.2 Nettoyage du filtre optique ...................................................................E-16
5.3 Gestion de l’unité de stockage .................................................................. E-16
5.4 Mise hors tension du TANGO
5.5 Redémarrage du TANGO
®
.............................................................E-16
®
...................................................................E-17
6 Retrait des caches et des capots ..................................................................E-19
6.1 Mise hors tension du système TANGO
®
................................................E-19
6.2 Cache de protection en acrylique (cache frontal) ..................................E-19
6.3 Capot de la station de lavage des barrettes ..........................................E-20
6.4 Panneau droit ........................................................................................ E-20
6.5 Panneau gauche ...................................................................................E-21
7 Menu Maintenance .........................................................................................E-22
7.1 Rinçage .................................................................................................E-23
7.2 Maintenance Mensuelle ........................................................................E-24
7.3 Extraction des barrettes ........................................................................E-24
7.4 Paramétrage des aiguilles ....................................................................E-24
7.5 Copie Fichiers-Log ................................................................................E-25
7.6 Retrait du cache frontal ........................................................................E-25
7.7 Décharger toutes les plaques ..............................................................E-26
7.8 Gestion des bases de données ............................................................E-28
7.8.1 Réorganisation ............................................................................E-28
8
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 9
7.8.2 Sauvegarde ................................................................................. E-30
7.8.3 Définitions ...................................................................................E-32
7.9 Service ..................................................................................................E-33
Chapter F : Dépannage
1 Journal des événements ................................................................................. F-3
2 Messages d’avertissement .............................................................................. F-7
3 Messages d’erreur .......................................................................................... F-10
3.1 Appel du service technique ....................................................................... F-11
3.2 Initialisation du système ............................................................................. F-11
3.2.1 Marche / Arrêt .............................................................................. F-11
3.2.2 Bouton d’initialisation ...................................................................F-12
4 Alarme d’échec du contrôle qualité .............................................................. F-14
5. Dépannage sérologique .................................................................................F-16
5.1 Erytype
®
................................................................................................ F-16
5.1.1 Résultat attendu : négatif, résultat réel : positif ou ? ................ F-16
5.1.2 Résultat attendu : positif, résultat réel : négatif ou ? ................ F-20
5.2 Solidscreen
®
......................................................................................... F-22
5.2.1 Résultat attendu : négatif, résultat réel : positif ou ? ................ F-22
5.2.2 Résultat attendu : positif, résultat réel : négatif ou ? ................ F-25
5.3 Résultat ‘( )’ ou ‘[ ]’ dans un puits .......................................................... F-28
5.4 Flags de détection de niveau associés aux résultats obtenus .....................
dans les puits (pour l’échantillon) .......................................................... F-31
Chapitre G : Annexe
1 Conditions requises et spécifications ...........................................................G-3
2 Équipement standard .......................................................................................G-5
3 Tests disponibles .............................................................................................G-6
3.1 Groupage ABO / Rh sur échantillons patient et donneur .......................G-6
3.2 Phénotypage CcEe, kell ..........................................................................G-7
3.3 Recherche d’agglutinine irrégulière .........................................................G-7
4 Consommation de réactifs ..............................................................................G-9
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
9
Page 10
Index
Index .................................................................................................................H-1
10
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 11

Chapitre A: Précautions et remarques

Chapitre A: Précautions et remarques
Ce chapitre décrit l’usage prévu ainsi que les précautions générales à prendre et les limites d’utilisation du système.
1 Usage prévu .....................................................................................................A-3
2 Précautions .......................................................................................................A-4
2.1 Risques mécaniques et électriques ........................................................A-4
2.2 Applications et tests ................................................................................A-6
3 Étiquettes d’avertissement ..............................................................................A-7
4 Restrictions .......................................................................................................A-8
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0b
A-1
Page 12
Chapitre A: Précautions et remarques
A-2
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0b
Page 13

1 Usage prévu

L’analyseur pour les tests d' immuno-hématologie TANGO® est un système entièrement automatisé, conçu pour l’analyse sérologique in vitro des échantillons de sang humain. Il permet notamment de réaliser les tests suivants: groupage sanguin ABO, système Rhésus, recherche d’agglutinine irrégulière (RAI) et confirmation du groupe ABO/type Rh des unités donneur étiquetées. Le
®
TANGO pour ce système
Le TANGO
Ce guide d’utilisation complète la formation des opérateurs et sert de référence pour toute information sur le fonctionnement et le dépannage de l’appareil. Nous vous invitons à le lire attentivement et à vous familiariser avec son contenu.
utilise des réactifs et des barrettes de micropuits spécifiquement conçus
®
ne doit être utilisé que par du personnel qualifié.
Chapitre A: Précautions et remarques
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0b
A-3
Page 14
Chapitre A: Précautions et remarques

2 Précautions

Le TANGO® est un système conçu pour les opérations automatiques de détermination du groupe sanguin, notamment le test Simonin, le système Rhésus et la recherche d’agglutinine irrégulière (RAI).
Le TANGO applicables aux instruments de mesure électroniques et médicaux, et plus particulièrement aux dispositifs de groupage sanguin.
Le fabricant a mis tous les moyens en œuvre pour garantir la sécurité électrique et mécanique de cet équipement. Les systèmes sont testés par le fabricant et certifiés aptes à un fonctionnement sûr et fiable.
L’utilisateur doit tenir compte des informations et des avertissements figurant dans ce manuel pour utiliser l’instrument en toute sécurité.
Toute application non conforme à l’usage prévu peut rendre les mesures de protection inefficaces.
®
a été conçu et mis au point conformément aux normes de sécurité

2.1 Risques mécaniques et électriques Attention

Il est vivement recommandé à tous les utilisateurs novices de lire ce
manuel avant d’utiliser l’instrument.
L’instrument ne doit être installé que par le personnel agréé et utilisé par
des personnes ayant reçu une formation spécifique.
La désinstallation et la mise au rebut doivent être effectuées par des
personnes agréées par le fabricant.
Le fabricant décline toute responsabilité pour tous dommages, y compris
ceux encourus par des tiers, dus à une utilisation ou une manipulation incorrecte du système.
Le système est conçu conformément à la norme CEI 1010-1 relative aux
appareils de mesure électriques.
L’instrument n’est pas conçu pour une utilisation dans des zones
dangereuses ou abritant des matières inflammables.
La manipulation intempestive du bloc d’alimentation est interdite. Le démontage, l’entretien et la réparation de l’instrument doivent être
effectués uniquement par du personnel qualifié.
L’opérateur ne doit réaliser que les opérations de maintenance décrites
dans ce manuel.
Pour le remplacement des pièces, utilisez uniquement celles décrites
dans ce manuel.
L’instrument est alimenté par du courant alternatif à haute tension. Une
manipulation incorrecte peut provoquer des dommages matériels ou corporels.
A-4
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0b
Page 15
Chapitre A: Précautions et remarques
Attention (suite)
Utilisez des prises de terre pour relier tous les instruments et les
périphériques à la source d’alimentation principale.
Les fusibles de rechange doivent être conformes aux spécifications du
fabricant. Les fusibles ne doivent pas être court-circuités ni manipulés de manière intempestive.
Éteignez l’instrument avant de débrancher le cordon d’alimentation.
®
Fermez l’application TANGO En cas de doute sur la sécurité d’utilisation de l’appareil, éteignez-le et
déconnectez-le de la source d’alimentation.
Si du liquide pénètre à l’intérieur de l’instrument, débranchez le cordon
d’alimentation. L’inspection et le nettoyage de l’appareil doivent être effectués uniquement par du personnel qualifié.
Déconnectez toujours l’instrument de la source d’alimentation principale
avant de l’ouvrir.
N’ouvrez jamais les capots de protection pendant le fonctionnement de
l’instrument, en raison du risque de dommages corporels ou matériels.
avant d’éteindre l’ordinateur.
N’interrompez pas la procédure automatique pour contourner le système
de contrôle. Cette manœuvre est dangereuse!
Évitez au maximum les sources de décharges électrostatiques (tapis,
etc.), car elles pourraient endommager des pièces fragiles de l’ordinateur et des circuits électroniques notamment.
Paramétrez tous les modules et composants (positions d’aiguille par
exemple) avant la première utilisation.
Une coupure de courant entraîne la perte des données des tests qui
n’ont pu être achevés. Les réactifs et les échantillons doivent être de
®
nouveau chargés pour que le TANGO
puisse reprendre les tests.
Inspectez, nettoyez ou remplacez comme indiqué les pièces répertoriées
dans le programme de maintenance et d’entretien.
Il est nécessaire d’effectuer les opérations de maintenance
recommandées par le fabricant pour garantir la sécurité et le bon fonctionnement de l’instrument.
Toutes les réparations et opérations de maintenance qui ne sont
pas décrites dans ce guide d’utilisation doivent être réalisées par un réparateur ou un technicien agréé.
®
Ne connectez pas l’ordinateur sur lequel est installé le logiciel TANGO
à
Internet.
Des périphériques peuvent être reliés au système via USB. Ils doivent
être éteints pendant le fonctionnement de l’analyseur.
Si vous rencontrez des problèmes avec l’ordinateur, contactez
immédiatement le service technique.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0b
A-5
Page 16
Chapitre A: Précautions et remarques

2.2 Applications et tests

Utilisez le système uniquement selon l’usage prévu.
Suivez la notice et le présent guide d’utilisation pour connaître les procédures de test.
Attention
Tous les échantillons sanguins et les réactifs dérivés de sang humain doivent être considérés comme potentiellement infectieux. Le matériel biologique utilisé pour la préparation de ces réactifs s’est révélé négatif à tous les tests actuellement requis par la FDA (service du gouvernement américain responsable de la pharmacovigilance). Aucune méthode de test connue n’offre de garantie totale quant à l’absence de transmission d’agents infectieux par des produits dérivés du sang humain. Portez des gants à chaque utilisation ou opération de maintenance.
Les réactifs ou sérums à pipeter ne doivent pas avoir de mousse ni de bulles à leur surface, car cela pourrait entraîner des erreurs de pipetage.
Les flacons de réactif et les tubes échantillons doivent être débouchés avant leur chargement dans l’analyseur. Utilisez uniquement des réactifs validés pour une
®
utilisation avec le TANGO
.
Utilisez uniquement les bidons appropriés pour la solution système et la solution de lavage.
A-6
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0b
Page 17

3 Étiquettes d’avertissement

Une étiquette d’avertissement est apposée sur les parties requérant une vigilance particulière. Faites attention à ne pas effacer entièrement, endommager ou décoller par inadvertance les étiquettes d’avertissement. Si une étiquette d’avertissement est illisible ou décollée, contactez le service technique.
Pictogrammes des étiquettes d’avertissement
Danger biologique
Éviter tout contact direct entre la peau et tout élément de l’analyseur susceptible d’avoir été en contact avec les échantillons sanguins et les réactifs dérivés de sang humain. Traiter ces parties de l’appareil comment présentant un risque biologique et/ou infectieux potentiel.
Risque de choc électrique (prévention)
Chapitre A: Précautions et remarques
Attire l’attention de l’utilisateur sur le risque de choc électrique dû à une utilisation négligente (non conforme) du système.
Avertissement
Ne retirez jamais les capots fixés par des vis (capot arrière, etc.). En cas de déversement ou de fuite à l’intérieur du système, contactez le service technique.
Rayonnement laser (protection oculaire nécessaire)
Attire l’attention de l’utilisateur sur le risque de lésions oculaires provoquées par le rayon laser du lecteur de codes à barres.
Avertissement
NE regardez PAS en face le rayon laser du lecteur de code à barres.
Risque d’écrasement
Attire l’attention de l’utilisateur sur le risque de blessures par écrasement provoquées par des pièces mécaniques du système.
Produits corrosifs (protection cutanée nécessaire)
Attire l’attention de l’utilisateur sur le risque de lésions cutanées provoquées par des acides corrosifs.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0b
A-7
Page 18
Chapitre A: Précautions et remarques

4 Restrictions

La fonction de tri du 'Journal des événements' ne permet pas un classement par type.
Évitez d’utiliser des échantillons contenant des caillots pour les tests de groupage. Les aiguilles échantillons ne peuvent aspirer les hématies des caillots.
Certains facteurs propres aux échantillons entraînent facilement des erreurs d’interprétation. Le système peut ainsi considérer l’échantillon comme un TND (type non défini) lors du groupage ABO/Rh. Ces facteurs incluent entre autres:
les facteurs sérologiques, tels que la faible expression des gènes
(leucémie par exemple), la transfusion ou la greffe de cellules sanguines de groupe ABO/Rhésus différent;
l’âge du patient (absence ou faiblesse de la réaction antigène-anticorps); l’état pathologique de l’échantillon (lipémie, hémolyse, caillots, etc.);
Les globules de catégorie VI ne sont pas détectés avec le réactif anti-D. La caté­gorie VII et les très faibles expressions de l’antigène D (D récepteurs) donnent des réactions affaiblies ou négatives avec les réactifs anti-D.
Certaines procédures ne sont pas automatisées sur le TANGO l’opérateur d’effectuer les opérations suivantes:
faible
avec très peu de
®
. Il appartient à
Amenez les barrettes de microplaques à température ambiante avant
d’ouvrir le sachet aluminium et de charger les plaques dans l’analyseur. Si les barrettes de microplaques ne sont pas à température ambiante, une condensation peut se former à l’intérieur des puits.
Il doit y avoir une séparation très nette entre les hématies et le plasma
dans le tube échantillon. Vous pouvez centrifuger ou laisser décanter les échantillons. Le défaut de séparation très nette entre les hématies et le plasma peut entraîner des suspensions globulaires anormales, susceptibles de faire échouer le test ou d’entraver la détection de phase.
Inspectez les réactifs et les hématies tests avant utilisation pour déceler
une éventuelle contamination microbienne. La turbidité (AHG, broméline, MLB2) ou l’hémolyse (hématies tests) sont des signes de contamination. Les réactifs contaminés peuvent donner des résultats erronés.
Lors de l’ouverture d’un nouveau flacon d’hématies tests, un agitateur
doit être placé dans le flacon et le contenu remis en suspension avant le
®
chargement dans le TANGO
.
La présence de caillots dans un échantillon de sérum ou de plasma peut
entraver l’analyse. Bien que l’analyseur soit conçu pour détecter les caillots, la personne chargée de la validation doit examiner les réactions dans le puits afin de déceler les éventuels caillots.
A-8
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0b
Page 19

Chapitre B : Description du système

Chapitre B : Description du système
Ce chapitre contient une présentation de l’analyseur et des tests qu’il est possible de réaliser.
1 Présentation ......................................................................................................B-3
2 Modules fonctionnels du système TANGO
2.1 Zone de chargement des plaques ...........................................................B-9
2.2 Compartiment échantillon .................................................................... B-11
2.3 Compartiment réactif ............................................................................. B-13
2.4 Station de dilution ..................................................................................B-15
2.5 Stations de lavage .................................................................................B-15
2.6 Agitateur linéaire ..................................................................................B-16
2.8 Centrifugeuse ........................................................................................ B-17
2.9 Station de lavage des barrettes ............................................................B-18
®
..................................................B-7
2.10 Agitateur orbital .....................................................................................B-18
2.11 Chambre de mesure ............................................................................B-19
2.12 Convoyeur .............................................................................................B-19
2.13 Récipient de déchets pour barrettes ..................................................... B-20
2.14 Bras de pipetage ...................................................................................B-20
2.15 Raccordement des tuyaux ...................................................................B-21
2.16 Bidons de solutions et de déchets ........................................................B-22
2.16.1 Bidon de solution système (eau distillée) .................................. B-22
2.16.2 Bidon de tampon de lavage (PBS) ............................................ B-22
2.16.3 Bidon de solution de nettoyage ................................................ B-23
2.16.4 Bidon de déchets liquides .........................................................B-23
2.17 Système hydraulique .............................................................................B-23
2.18 Raccordements électriques ...................................................................B-24
3 Présentation du logiciel TANGO
3.1 Utilisation du logiciel ..............................................................................B-25
3.1.1 Moniteur à écran tactile .............................................................B-25
®
..................................................................B-25
3.1.2 Souris ....................................................................................... B-25
3.1.3 Clavier ....................................................................................... B-25
3.1.4 Listes de sélection ....................................................................B-26
3.2 Menu principal ....................................................................................... B-28
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-1
Page 20
Chapitre B : Description du système
3.2.1 Boutons de menu ...................................................................... B-28
3.2.2 Boutons de l’analyseur ..............................................................B-29
3.2.3 Boutons au bas de l’écran .........................................................B-29
3.2.4 Messages d’état ........................................................................ B-30
3.2.5 Barre d’état ................................................................................B-31
4 Tests ................................................................................................................B-32
4.1 Détermination des groupes sanguins ....................................................B-32
4.2 Test de Coombs indirect (RAI, Identification des anticorps, test de .............
compatibilité et autocontrôle) et Test de Coombs direct........................B-35
5 Contrôle qualité ..............................................................................................B-38
5.1 Contrôle qualité pour la détermination des groupes sanguins .............B-39
5.1.1 Contrôles du compartiment échantillon ....................................... B-39
5.1.2 Contrôles commerciaux du compartiment réactif ........................ B-39
5.2 Contrôle qualité pour la RAI ..................................................................B-40
6 Analyse des images TANGO
®
.......................................................................B-41
B-2
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 21

1 Présentation

Chapitre B : Description du système
Le TANGO® est un analyseur entièrement automatisé pour le groupage ABO / Rh, la recherche d’agglutinine irrégulière (RAI), l’identification des anticorps, le phénotypage, le test de compatibilité et le test de Coombs direct (l’identification des anticorps, le phénotypage, les tests de compatibilité et le test de Coombs direct ne sont pas disponibles actuellement aux États-Unis).
Il s’agit d’un automate avec accès entièrement aléatoire. Pour une souplesse
®
accrue, le TANGO
possède des fonctions de traitement urgent et express des
échantillons.
Le processus entièrement automatisé inclut les étapes suivantes
• l’identificationpositivedeséchantillons,  • lecontrôledeprocessusvial’enregistrementautomatiquedesréactifs
(numéros de lot, dates d’expiration),
• lesdilutionsd’échantillon,  •laremiseensuspension
• l’ajoutetlemélangedesréactifs,
• l’incubation,
• lelavage,
• lacentrifugation,
• l’analysedesimages.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-3
Page 22
Chapitre B : Description du système
Tests
Le TANGO® utilise des microplaques de douze barrettes chacune. Chaque barrette comporte huit puits. Le TANGO non par microplaque, ce qui réduit au minimum la quantité de réactifs utilisée.
®
Le système TANGO la méthode utilisée pour les tests Erytype monoclonaux sont séchés dans les micropuits. L'emplacement et l'identité de l'antisérum sont prédéterminés. Les tests Solidscreen adhérence en phase solide. Ces deux techniques permettent la réalisation d’un large éventail de tests sur le système TANGO
Erytype
®
-S
• ÉpreuveglobulaireettestSimonindugroupageABOavecgroupageanti-D
• ConfirmationsdugroupeABOetdutypeRhdesunitésdonneurétiquetées
• PhénotypageRh
• PhénotypageKell
• Solidscreen
• Recherched‘agglutinineirrégulière(échantillonpoolé,deuxglobulesou
trois globules)
• Identificationdesanticorps
• Crossmatch
• TestdeCoombsdirect
fait appel à deux techniques de test. L’hémagglutination est
®
ll
®
analyse les échantillons par barrette et
®
. Pour ce type de tests, des antisérums
®
II font appel à l’ immuno-
®
.
Échantillons
Le TANGO® prend en charge la plupart des tailles de tubes échantillons des
®
fabricants. Un rack TANGO pédiatriques de petite taille. Ces racks sont programmés à l’aide de paramètres logiciels par l’ingénieur d’application au cours de l’installation.
Bien qu’un échantillon de sang total EDTA soit préférable, des tubes secs peuvent être utilisés pour les tests Solidscreen®.
La zone de chargement des échantillons est équipée d’un lecteur de codes à barres qui prend en charge la plupart des types de code. Le code à barres de l’échantillon permet la correspondance des données du patient envoyées par le Système Informatique du Laboratoire ou saisi manuellement.
Les codes à barres des échantillons sont immédiatement portés à l’attention des opérateurs au cours du chargement.
Jusqu’à 144 échantillons peuvent être chargés en parallèle, bien que dans la pratique, l’analyseur fonctionne en mode d’accès aléatoire.
peut être spécialement dédié pour des tubes
B-4
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 23
Chapitre B : Description du système
Échantillons urgents
Un échantillon urgent peut être chargé sur le TANGO® à tout moment au cours
®
du traitement. Le TANGO
possède trois degrés de priorité : normale, express
(le plus rapidement possible) et urgence (STAT).
®
Il est possible de changer la priorité d’un échantillon présent sur le TANGO
et
désigné pour un traitement normal sans retirer ou recharger l’échantillon.
Les échantillons urgents sont signalés par un indicateur rouge en regard du numéro d’échantillon dans le menu 'Echantillons’. Cet indicateur permet à l’opérateur d’identifier aisément les échantillons prioritaires (urgents).
Réactifs
Tous les réactifs et racks réactifs conçus pour le TANGO® portent des codes à barres afin d’éviter toute confusion dans la manipulation des réactifs. La position
®
des réactifs sur l’analyseur est enregistrée dans le logiciel TANGO chargement.
Les hématies tests sont maintenues en suspension par l’utilisation d’agitateurs et conservés dans un endroit frais à une température constante. Tous les réactifs peuvent être conservés sur l'analyseur pendant sept jours, sauf indication contraire de la notice (broméline, par exemple).
à chaque
Le niveau de liquide est contrôlé à chaque fois qu’une aiguille pénètre dans un flacon de réactif. Plusieurs flacons du même réactif peuvent être placés sur le
®
TANGO
Des réactifs peuvent être chargés sur le TANGO
Lors du démarrage d’un test d’échantillons, le TANGO
et utilisés les uns après les autres à mesure qu’ils se vident.
®
au cours d’un test.
®
vérifie qu’il y a
suffisamment de réactif et signale toute pénurie à l’utilisateur.
Contrôle qualité
Le TANGO® est doté d’un logiciel de contrôle qualité. Les échantillons de contrôle qualité peuvent être des préparations commerciales ou des échantillons précédemment testés. L'opérateur doit saisir lui-même les valeurs cibles pour les échantillons à tester. Si la valeur obtenue s’écarte de la valeur attendue, l’icône QC dans le ‘Menu principal’ du logiciel TANGO clignote en rouge. En outre, tous les échantillons testés ultérieurement seront marqués d'un flag de non-validité.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-5
Page 24
Chapitre B : Description du système
Résultats
Chaque puits est photographié par une camera CCD haute définition et l’image produite est interprétée à l’aide de trois algorithmes distincts.
Le résultat (image) est accessible et consultable par l'opérateur. Des droits d’accès permettent aux utilisateurs autorisés de valider les résultats et d’insérer des commentaires. L’image peut être agrandie.
Le logiciel d’interprétation analyse les images à l’aide d’une matrice de résultats. Celle-ci fournit une interprétation de l’image du puits (résultat). Toute image de puits montrant un résultat qui ne figure pas dans la matrice de résultats (interprétation ? ou incorrecte pour un puits) doit être examinée par l’opérateur.
Les résultats de chaque échantillon peuvent être envoyés au LIS dès leur obtention et après examen / validation.
Si nécessaire, des rapports peuvent être générés puis imprimés. Plusieurs formats de rapport sont disponibles.
Audit
Chaque résultat sur le TANGO® est accompagné d’un fichier-journal complet dans lequel figurent les réactifs utilisés, le stade de pipetage, la date de test et le nom de la personne qui a validé le résultat.
Dans le logiciel, un journal des événements répertorie les utilisateurs qui se sont connectés, les détails du chargement des plaques et les avertissements logiciels ou matériels.
Tout message d’erreur relatif à un échantillon est affiché avec le résultat.
B-6
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 25
Chapitre B : Description du système
2 Modules fonctionnels du système TANGO
Bras de pipetage
®
Zone de chargement des plaques
PC sur lequel est installé le logiciel TANGO
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
Compartiment échantillon
®
®
Station de dilution
Imprimante
Compartiment réactif
Bidons de solutions et de déchets
Récipient de déchets pour barrettes
B-7
Page 26
Chapitre B : Description du système
B
B
(18)
(17)
(16)
(5)
(19)
(12)
(13)
(14)
B
(15)
(11)
(3b)
(3a)
(4)
(9)
(10)
(8)
B
B
(7)
(15)
(6)
(5)
(2)
(1c)
(1b)
(1a)
TANGO® - Représentation schématique des modules fonctionnels
(1) Zone de chargement
des plaques
(2) Compartiment
échantillon
Constituée (a) d’une zone de chargement, (b) d’un magasin et (c) d’une pince Destiné aux échantillons patients : zone de 12 portoirs à 12 positions soit 144 tubes
(3) Compartiment réactif Compartiment réactifs avec lecteur de codes à barres :
(a) à température ambiante, (b) réfrigérés
(4) Station de dilution Godet rotatif pour la préparation des suspensions globulaires. (5) Stations de lavage (2) Stations de lavage pour les aiguilles de pipetage (6) Rail de transport Transport des barrettes (7) Agitateur linéaire Mélange des réactifs et de l’échantillon (8) Incubateur 10 37 °C et 5 emplacements à température ambiante (9) Centrifugeuse 4 emplacements pour la centrifugation, le pipetage et les
processus de lavage
(10) Station de lavage des
Lavage des barrettes / aspiration de la solution de lavage
barrettes (11) Agitateur orbital 4 emplacements pour la remise en suspension des hématies (12) Chambre de mesure Lecture de la réaction (13) Convoyeur Transport des barrettes jusqu’au récipient de déchets (14) Récipient de déchets
Poubelle pour barrettes usagées
pour barrettes (15) 2 bras de pipetage Bras gauche pour les échantillons et la dilution des
(16) Bidon de déchets
liquides (17) Solution de
nettoyage
échantillons, bras droit pour les réactifs Bras gauche pour les échantillons et la dilution, bras droit pour les réactifs Bidon de solution TANGO de niveau
(18) Solution de lavage Bidon de tampon de lavage (10 l) avec capteur de niveau (19) Solution système Bidon de solution système (10 l) avec capteur de niveau B Lecteur de codes
à barres
®
Daily Clean (10 l) avec capteur
B-8
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 27

2.1 Zone de chargement des plaques

La zone de chargement des plaques est située du côté gauche de l’instrument. Jusqu’à dix microplaques peuvent être chargées et stockées dans le magasin.
Chapitre B : Description du système
Magasin
Chargeur de plaques
Zone de chargement des plaques (capot ouvert)
Une plaque est placée dans le chargeur de plaques de sorte que le code à barres soit tourné vers l’opérateur. La plaque est automatiquement chargée et dirigée vers le magasin. Parallèlement, la fenêtre 'Chargement plaques' s’affiche à l’écran (cf. chapitre C 2.4.3).
®
NE chargez PAS de plaque sur le TANGO
dans les cas suivants :
• Lorsqu’uneplaquevideestencoursdedéchargement(unsignalsonorese
déclenche avant le déchargement de la plaque).
• Quandtouslesemplacementsdumagasinsonttousoccupés.
• Quanddeséchantillonspatientsoudesréactifssontencoursdechargement.
Une fois que la microplaque est insérée, le code à barres de la plaque et des barrettes ainsi que le nombre de barrettes présentes sur la plaque sont lus par deux lecteurs de codes à barres et affichés à l’écran.
Les plaques qui n’ont pas été insérées correctement (à l’envers) sont rejetées. Cela permet de s’assurer que le système ne traite pas les barrettes ou les plaques incorrectement positionnées.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-9
Page 28
Chapitre B : Description du système
Le système contrôle la période pendant laquelle les plaques se trouvent dans le magasin. Une plaque ne peut être utilisée au-delà de sept jours (168 heures).
Étiquette de code Étiquettes de code de à barres la plaque à barres des barrettes
Microplaque
Lorsque le système requiert des barrettes, la plaque correspondante est placée dans la pince.
Les barrettes nécessaires sont extraites, puis chargées dans le rail de transport jusqu'au module suivant. Les supports de plaque sont réacheminés vers le magasin.
Les supports de plaque vides sont acheminés vers la zone de chargement de plaques et retirés manuellement par l’opérateur. Une alarme sonore (bip) signale à l’opérateur l’éjection d’une plaque.
®
Retirez la plaque éjectée sur invite du logiciel TANGO
.
B-10
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 29

2.2 Compartiment échantillon

Compartiment échantillon (porte d’accès ouverte)
Chapitre B : Description du système
Voyants
Le compartiment échantillon comporte 12 portoirs pour racks échantillons de 12 em­placements (types N, E, X, D et C). Rack N normal (pour les échantillons normaux et express), voir le chapitre C 2.6.2 ; rack E urgent (pour les échantillons urgents), voir le chapitre C 2.6.3 ; rack X crossmatch (pour les patients et les donneurs, sans LIS), voir le chapitre C 2.6.4 ; rack D donneurs (pour les donneurs, avec LIS), voir le chapi­tre C 2.6.4 ; rack C contrôles (pour les contrôles du compartiment échantillon), voir le chapitre C 2.7.1
Les racks et les emplacements de rack portent des codes à barres. Le lecteur de co­des à barres identifie les racks lors de leur chargement dans le compartiment échan­tillons. Les tubes échantillons avec codes à barres sont également lus à mesure que les racks sont placés dans le compartiment échantillons.
Le côté droit des racks comporte une fente latérale pour les étiquettes de code à bar­res apposées sur les tubes échantillons puissent être lues.
Les étiquettes de code à barres doivent être apposées de sorte que leur extrémité inférieure soit à 17 mm et supérieure à 80 mm du fond du tube échantillons.
L’extrémité inférieure de l’étiquette de code à barres doit être située à 17 mm au moins
80 mm
17 mm
du fond du tube et l’extrémité supérieure à 80 mm au plus du fond du tube.
Attention
Le type de tubes (taille) utilisé doit être défini lors de l’installation de l’analyseur. L’utilisation d’une taille de tube qui n’a pas été préalablement définie peut entraîner la rupture d’une aiguille.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-11
Page 30
Chapitre B : Description du système
Les étiquettes d’emplacement de rack sont situées sur le rack, entre les tubes échantillons. L’étiquette la plus proche de la poignée identifie le type de rack.
L’ouverture de la porte d’accès déclenche automatiquement l’ouverture de la fenêtre 'Chargement échantillons' (cf. chapitre C 2.6.2) et l’activation du lecteur de codes à barres. Le voyant rouge clignote en face de l’emplacement du portoir disponible sur le système. Lorsque vous insérez des racks, les codes à barres des tubes échantillons et du rack sont lus, puis chaque échantillon est affecté à l'emplacement correspondant aux codes à barres d’emplacement situés entre les tubes échantillons.
Insérez les racks de sorte que l’ergot situé à l’avant du rack s’encastre dans le pan­neau arrière du compartiment échantillon. Les portoirs occupés sont identifiés par des capteurs situés sur le panneau arrière du compartiment échantillon. Le plan de chargement est automatiquement affiché à l’écran. La fenêtre 'Chargement échan­tillons' se ferme lorsque vous fermez la porte d’accès au compartiment échantillon. Vous pouvez également ouvrir la fenêtre 'Chargement échantillons' lorsque la porte d’accès est fermée en appuyant sur 'Echantillons' dans le 'Menu principal’.
Attention
N’essayez PAS de charger des plaques ni des réactifs lors du chargement des échantillons sur le TANGO
®
.
Ergot (non visible sur cette photo)
Code à barres indiquant l’emplacement
Type de rack
Code à barres indiquant le type de rack
Rack échantillons
Un voyant (rouge) situé au-dessus de chaque portoir sur le panneau arrière du compartiment échantillon indique l’état du chargement.
Voyant éteint : 1. Portoir vide. 2. Le rack échantillons peut être retiré.
Voyant allumé : Rack échantillons en attente de traitement. Ne retirez pas les échantillons !
Voyant clignotant : Placez le rack suivant sur ce portoir.
B-12
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 31

2.3 Compartiment réactif

Le compartiment réactif est divisé en deux compartiments :
• Compartimentàtempératureambiantepourdeuxracksréactifsdotésdetrois
emplacements chacun (températures de 15 à 32
• Compartimentréfrigérépourtroisracksréactifsdotésdequatre
emplacements chacun (températures de 10 à 16
Chapitre B : Description du système
°
C)
°
C)
Voyants
Compartiment à température ambiante
Compartiment réactif (porte d’accès ouverte)
Compartiment réfrigéré avec agitateurs
Le compartiment réfrigéré comporte un couvercle en verre acrylique, percé de trous pour l’insertion de l’aiguille. Lorsque la porte d’accès au compartiment échantillon est ouverte, la fenêtre 'Chargement réactif' s’affiche automatiquement à l’écran (cf. chapitre C 2.5.2). Ne laissez pas la porte d’accès ouverte, car l’intérieur du compartiment réactif doit être maintenu à température constante.
Rack réactifs
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-13
Page 32
Chapitre B : Description du système
Les racks réactifs et les flacons de réactifs portent des codes à barres. Ils sont ainsi automatiquement identifiés lors du chargement. Le lecteur de codes à barres est situé sur le côté droit de la zone de chargement réactif.
Lors de l’insertion de racks réactifs dans l’instrument, le code à barres des flacons est lu et le type de réactif, le numéro de lot et la date d’expiration sont enregistrés. L’emplacement du portoir du rack et les informations saisies lors de la lecture du code à barres du flacon sont affichés à l’écran.
Les racks des réactifs réfrigérés sont connectés à un moteur qui fait tourner les flacons. Dès que les racks sont insérés dans le compartiment des réactifs réfrigérés, les flacons de réactifs sont mis en mouvement afin de maintenir les hématies en suspension.
Laissez toujours les racks réactifs dans l’instrument et ne les remplacez que si besoin est.
Un voyant (rouge) situé au-dessus de chaque portoir sur le panneau arrière du compartiment réactif indique l’état du chargement.
Voyant éteint : Portoir vide
Voyant allumé : Rack réactifs chargé Ne retirez pas le rack pendant le traitement
des échantillons !
Voyant clignotant : Placez le rack suivant sur ce portoir.
B-14
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 33

2.4 Station de dilution

(sur les systèmes TANGO® dont le numéro de série est ≤150.Cf.chapitreG5.1.1)
Station de dilution
Le godet de dilution permet de préparer les suspensions globulaires. Il doit être remplacé tous les mois.
Chapitre B : Description du système
Godet de dilution (retiré)
Couvercle (retiré)
Attention
Veillez à porter des gants pour ouvrir le couvercle de ce compartiment.

2.5 Stations de lavage

Stations de lavage droite et gauche
Une station de lavage existe disponible pour chaque bras de pipetage. La solution de lavage est évacuée dans le bidon de déchets liquides.
Les aiguilles sont nettoyées au-dessus du niveau maximal d'immersion.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-15
Page 34
Chapitre B : Description du système

2.6 Agitateur linéaire

Après avoir été saisies par la pince, les barrettes sont amenées par une griffe jusqu’à l’agitateur linéaire. C’est également à cet endroit qu’a lieu la distribution
des échantillons et des réactifs.
Griffe
Agitateur linéaire (capot retiré)
Agitateur linéaire (avec une barrette)
Incubateur
L’agitateur linéaire ne traite qu’une barrette à la fois. Après le pipetage, la barrette est agitée horizontalement pour permettre la dilution des réactifs, puis introduite dans l’incubateur.
2.7 Incubateur
B-16
Incubateur : compartiment à température ambiante
Incubateur (capot retiré)
L’incubateur comprend un compartiment chauffé avec 10 positions de barrettes et un compartiment à température ambiante avec 5 positions de barrettes. La température d’incubation dans le compartiment à température ambiante se situe entre 15 °C et 32 °C.
La température d’incubation dans le compartiment chauffé est de 37 °C ± 1 °C.
La durée et la température d’incubation sont définies dans le logiciel. La température est contrôlée et les écarts par rapport à la valeur cible sont automatiquement signalés par une icône rouge clignotante à l’écran.
Si la température s’écarte de la valeur cible au cours de l’incubation, les résultats du test sont marqués d’un flag et l’écart de température est signalé.
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 35
Remarque
Si la température s’écarte en permanence de la valeur cible, contactez le service technique.
Le tout premier emplacement sur l’incubateur est occupé par une barrette servant à l’équilibrage de la centrifugeuse et doit toujours être présente.

2.8 Centrifugeuse

Chapitre B : Description du système
Station de lavage des barrettes
Centrifugeuse
Centrifugeuse (capot retiré)
La centrifugeuse comporte 4 emplacements pour barrettes. Les barrettes sont placées dans des godets rotatifs qui garantissent un positionnement optimal lors du processus de centrifugation. Lorsque la centrifugeuse s’arrête, les godets sont stabilisés pour permettre le traitement des barrettes. Les barrettes sont lavées, la solution de lavage est aspirée, et l’antiglobuline est ajoutée aux barrettes lorsque
®
celles-ci se trouvent dans la centrifugeuse (tests Solidscreen
La centrifugeuse est contrôlée via le logiciel TANGO
®
:
II uniquement).
• Lacentrifugeuses’arrêteautomatiquementencasdedéséquilibre.
• Encasdesurchauffedumoteur,lacentrifugeuseestéteinteàl’aided’un
rupteur thermique réversible.
• Lacentrifugeuseestcontrôléeenpermanenceaucoursd’uneanalyseetles
données sont enregistrées.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-17
Page 36
Chapitre B : Description du système

2.9 Station de lavage des barrettes

Station de lavage des barrettes (capot ouvert)
La station de lavage est située au-dessus de la centrifugeuse. La tête de lavage est constituée de huit aiguilles de distribution et de huit aiguilles d’aspiration. Les barrettes sont lavées dans la centrifugeuse. Pour ce faire, la tête de lavage s’abaisse jusqu’à la barrette à l'intérieur de la centrifugeuse. Seules les barrettes Solidscreen® II sont lavées.
Tête de lavage
Des capteurs de liquide installés dans chacune des aiguilles, contrôlent le processus de lavage. Si le lavage est insuffisant, le résultat de l’échantillon correspondant est marqué d’un flag. Le volume total des tests Solidscreen® II est également vérifié.

2.10 Agitateur orbital

Agitateur orbital
Agitateur orbital (capot ouvert)
Pour les tests Erytype®-S, les barrettes sont introduites dans l’agitateur orbital (4 emplacements) après la centrifugation. Les agglutinats sont agités, puis centrés et les hématies non agglutinés sont remises en suspension.
Les barrettes Solidscreen car une remise en suspension n’est pas nécessaire.
®
II Strip traversent l’agitateur orbital sans être agitées,
B-18
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 37

2.11 Chambre de mesure

Chambre de mesure (capot retiré)
Les images des ractions sont capturées dans la chambre de mesure par une caméra CCD.
Chapitre B : Description du système
Chambre de mesure
Le système TANGO® analyse le spectre chromatique ainsi que la distribution de la couleur et la densité optique afin d’évaluer l’intensité de la réaction (cf. chapitre B 6). Le système examine également la taille des agglutinats ainsi que l’intensité de la couleur et la densité optique à la périphérie de l’échantillon. Une LED blan­che située directement au-dessus de la barrette fournit l'éclairage adéquat. Après capture des images, la barrette est acheminée vers le convoyeur de barrettes.

2.12 Convoyeur

Convoyeur
Récipient de déchets pour barrettes
Convoyeur (capot ouvert)
À la sortie de la chambre de mesure, les barrettes sont acheminées par un convoyeur vers le récipient de déchets.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-19
Page 38
Chapitre B : Description du système

2.13 Récipient de déchets pour barrettes

Récipient de déchets pour barrettes
Le convoyeur achemine les barrettes usagées vers une poubelle fixée à l’instrument.
Capot
Récipient de déchets pour barrettes
Un capot à charnière recouvre le convoyeur de barrettes et la poubelle.
Attention
Éliminez les déchets conformément à la réglementation applicable à l’élimination des déchets médicaux infectieux. Portez des gants !

2.14 Bras de pipetage

Bras de pipetage pour réactifs
Bras de pipetage pour échantillons
B-20
Bras de pipetage
Les échantillons et les réactifs sont distribués séparément par deux bras de pipe­tage. Chaque bras est actionné indépendamment dans les directions X, Y et Z.
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 39
Les aiguilles sont installées sur les bras de pipetage ; et raccordées à deux pousse-seringues (porteurs d’une seringue de 1000 µl chacun) par des tubulures.
Le bras gauche distribue des échantillons, des réactifs et des dilutions. Le bras droit distribue des réactifs et des dilutions. Les aiguilles des deux bras sont munies de capteurs de niveau. L’extérieur des aiguilles échantillons et réactifs est nettoyé au-dessus du niveau
maximal d'immersion dans les réactifs et les échantillons. L’intérieur de chaque aiguille est lavé entre chaque opération de prélèvement d’échantillon et de réactif.
Les bras de pipetage sont commandés via le logiciel et automatiquement positionnés dans leur zone de pipetage respective.
Les positions de référence des pipeteurs peuvent être vérifiées dans le menu 'Maintenance| Paramétrage des aiguilles’. Cf. chapitre E.

2.15 Raccordement des tuyaux

Chapitre B : Description du système
Les entrées (orifices) d’alimentation en solution système, solution de lavage et solution de nettoyage ainsi que la sortie d’évacuation des déchets sont situées du côté droit et clairement étiquetés. Les ports (orifices de raccordement) des tuyaux ainsi que les containers sont pourvus d'un code couleur pour identification aisée.
Ports (orifices) pour solutions et déchets Prise des capteurs de niveau
La prise des capteurs de niveau de liquide dans les bidons est située à l’arrière de l’analyseur. Les différents tuyaux et câbles sont reliés aux bidons correspondants.
Après avoir rempli un bidon, allez dans le menu 'Maintenance | Amorçage' pour rincer les tuyaux et en éliminer les bulles d’air. Reportez-vous au chapitre E 7.1 pour en savoir plus sur l’amorçage ou le rinçage des tuyaux.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-21
Page 40
Chapitre B : Description du système

2.16 Bidons de solutions et de déchets

bidons de solutions et de déchets
Les tuyaux, les ports (orifices) et les bidons sont de couleurs différentes.
Bleu : tampon de lavage (PBS)
Blanc : solution système (eau distillée)
Noir : solution de nettoyage
Rouge : déchets
Le niveau de chaque liquide est indiqué par une icône au bas de l’écran (cf. chapitre B 3.2.4). Une icône rouge signale qu’un bidon de solution est vide ou que le bidon de déchets liquides est plein.
Si vous sélectionnez 'Maintenance | Amorçage', le pipeteur, la tête de lavage et le godet de dilution sont rincés avec la solution système.

2.16.1 Bidon de solution système (eau distillée)

La solution système est utilisée dans le système de pipetage.
Remarque
Utilisez de l’eau distillée comme solution système.

2.16.2 Bidon de tampon de lavage (PBS)

B-22
Le tampon de lavage est utilisé pour laver les hématies dans le cadre du test de RAI et de Coombs direct.
Attention
Utilisez le tampon de lavage conformément au mode d’emploi du fabricant ! Utilisez un PBS (tampon phosphate) comme tampon de lavage (pH 7,3) !
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 41

2.16.3 Bidon de solution de nettoyage

Remarque
Il contient une solution antiseptique pour le nettoyage quotidien
®
(TANGO
Daily Clean par exemple).
L’intervalle de nettoyage automatique est défini dans 'Définitions | Rinçage automatique'.

2.16.4 Bidon de déchets liquides

Le sortie (orifice) d’évacuation des déchets liquides est située à côté des entrées d’alimentation en solutions (cf. chapitre B 2.15).
Tous les déchets biologiques sont éliminés au niveau de cette sortie.
Attention
Éliminez les déchets conformément à la réglementation applicable à l’élimination des déchets médicaux infectieux. Portez des gants !
Chapitre B : Description du système

2.17 Système hydraulique

Le système TANGO® comporte un certain nombre de pompes fonctionnant de manière autonome et conçues pour répondre aux impératifs de précision des opérations de pipetage, de lavage et de prélèvement.
Certaines pompes sont situées sur le côté droit de l’instrument (à proximité du convoyeur menant au récipient de déchets pour barrettes). L’utilisateur ne peut toutefois pas y accéder.
• Deuxpompesd’aspiration(pourlavagedesaiguilles)
• Unepomped’aspiration(stationdelavagedupuitséchantillons)
Les autres pompes sont situées sur le panneau arrière de l’analyseur.
Deux pousse-seringues pour les pipeteurs
• Un pousse-seringue pour la station de lavage
• Une pompe péristaltique et une vanne à 8 canaux pour la station de
lavage des barrettes
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-23
Page 42
Chapitre B : Description du système
Valve 8 canaux pour la
station de lavage et le
pousse-seringue
Tête de
lavage
Pompe multi-
canaux pour la
tête de lavage
Système de pompage (capot retiré)

2.18 Raccordements électriques

Pousse-seringues pour
station de lavage
pipeteur­gauche
pipeteur­droit
B-24
Connexion des capteurs de niveau
Connexion à
l’ordinateur
(2x USB, 1x série)
Concentra­teur USB
Alimentation, interrupteur principal et fusibles
Raccordements électriques
L’alimentation principale et les fusibles sont situés du côté gauche de l’instru­ment. Le bloc d’alimentation passe automatiquement du 110 V au 230 V et inversement.
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 43
Chapitre B : Description du système
3 Présentation du logiciel TANGO

3.1 Utilisation du logiciel

La navigation dans le logiciel TANGO® s’effectue à l’aide de l’écran tactile, de la souris et / ou du clavier.

3.1.1 Moniteur à écran tactile

Toucher l’écran avec les doigts ou un objet non pointu, tel que la gomme d’un crayon à papier, produit le même résultat qu’avec un clic de souris.
• Touchezunboutonpourexécuterunecommande.
• Touchezunezonedetextepouractiverlasaisiedetexte.Lorsquelecurseur
apparaît dans la zone de texte, tapez vos informations à l’aide des touches du clavier.
• Sélectiondetexte:appuyezsurlatouchéMaj.etmaintenez-laenfoncée
en touchant la zone de texte. Vous pouvez ensuite supprimer le texte sélectionné.
• Touchezuneligned’unelistedesélectionpourlasélectionner.
• Double-cliquez(tapotezrapidementdeuxfois)suruneligned’unelistede
sélection ('Journal des résultats’ par exemple) pour la sélectionner et ouvrir la fenêtre correspondante ('Journal des résultats | Affichage barrettes’ par exemple).
®

3.1.2 Souris

Le logiciel prend en charge les conventions d’utilisation de la souris.
• Poursélectionnerunefonctionouunélément,cliquezdessus.
• Poursélectionneretouvrirunfichier,double-cliquezdessus.
• Poursélectionnerunélémentouunensembled'élémentsoupourmodifierla
largeur d’une colonne, cliquez dessus et glissez.
• Lasaisiedetextes’effectueàl’aidedestouchesduclavieraprèssélectionde
la zone de texte correspondante.

3.1.3 Clavier

La plupart des fonctions du logiciel peuvent être sélectionnées à l’aide du clavier. Dans la fenêtre active, appuyez sur la touche 'Tab' jusqu’à ce que l’élément ou le bouton soit sélectionné. Activez ensuite la fonction en appuyant sur la touche 'Entrée'. Procédez de même pour activer les zones de texte.
Les entrées alphanumériques s’effectuent via le clavier. Si une zone de texte est déjà remplie et que vous l’activez en appuyant sur la touche 'Tab', le texte est automatiquement sélectionné et vous pouvez le supprimer en appuyant sur la touche 'Suppr'.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-25
Page 44
Chapitre B : Description du système
Remarque
Certaines zones de texte ne peuvent pas être modifiées par l’opérateur, par exemple le champ indiquant le code à barres d’une plaque.

3.1.4 Listes de sélection

Dans les listes de sélection comportant des boutons de colonne ('Journal des résul­tats’, journal des événements, etc.), plusieurs fonctions d’édition sont disponibles.
Boutons de colonne
Journal des résultats
Classement des données à l’aide des boutons de colonne
Les en-têtes de colonne sont des boutons qui vous permettent de trier les don­nées figurant dans ces listes. Appuyez / cliquez sur un bouton pour trier les don­nées de la colonne correspondante dans l’ordre croissant. Parallèlement, le nom du bouton s’affiche dans le champ 'Trier par:' indiquant le critère de tri utilisé.
Remarque
La fonction de tri par 'Type' dans le Journal des événements ne fonctionne pas correctement.
Modification de la largeur de colonne
Lorsque vous placez le curseur à la limite de deux boutons de colonne adjacents, il se transforme en double flèche (). Appuyez sur le bouton gauche de la souris et maintenez-le enfoncé pour faire glisser la double-flèche à gauche ou à droite, et déplacer la limite entre les boutons de colonne. Vous pouvez ainsi modifier la largeur de colonne de la liste. Relâchez le bouton de la souris lorsque vous avez obtenu la largeur souhaitée.
Ce paramètre est utilisé jusqu’à ce que vous le changiez de nouveau.
B-26
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 45
Chapitre B : Description du système
Suppression et ajout de colonnes
La procédure est similaire à la modification de la largeur de colonne. Il suffit de déplacer la limite (vers la gauche ou la droite) jusqu’à ce que le bouton de la colonne à supprimer ne soit plus visible.
Pour afficher de nouveau la colonne, replacez le curseur à l’emplacement où vous l’aviez supprimée. Il se transforme en double-flèche séparées par deux traits verticaux (||). Si vous déplacez la double-flèche vers la droite, les boutons de colonne et les données qui étaient masqués réapparaissent et vous pouvez ajuster la largeur de colonne comme vous le souhaitez. L’ordre des colonnes restant le même, vous pouvez facilement retrouver l’emplacement d’une colonne ‘masquée’.
Boutons fléchés pour le défilement
Grâce aux boutons fléchés ci-dessous, vous pouvez faire défiler les listes de sélection ou sélectionner des zones de texte sur plusieurs pages. Pour insérer une coche, il suffit de cliquer sur la case ou d’appuyer sur les touches Maj ou Ctrl du clavier. Si vous utilisez le clavier, la coche n’est insérée que si la touche est enfoncée. La coche est supprimée lorsque vous relâchez la touche.
ou
ou
ou
ou
Si cette case n’est pas cochée, une seule ligne de la liste peut être sélectionnée. Dans ce cas, les boutons fléchés vous permettent d’effectuer les opérations suivantes :
Sélectionnez la ligne suivante ou précédente (uniquement si une ligne a été déjà été sélectionnée).
Affichez la page suivante ou précédente.
Sélectionnez la dernière ou la première ligne de la liste.
Si cette case est cochée, plusieurs lignes de la liste peuvent être sélectionnées. Cliquez de nouveau pour désélectionnez une ligne. Vous pouvez faire défiler la liste à l’aide des boutons fléchés tout en conservant votre sélection.
Avancez ou reculez dans la liste en conservant votre sélection de lignes.
ou
ou
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
Avancez ou reculez d’une page dans la liste en conservant votre sélection de lignes.
Avancez jusqu’à la dernière ligne ou reculez jusqu’à la première ligne de la liste en conservant votre sélection.
®
B-27
Page 46
Chapitre B : Description du système
Si vous cochez la case à l’aide de la touche Ctrl, vous pouvez effectuer vos sélections comme indiqué ci-dessus. Si vous cochez la case à l’aide de la touche Maj, vous pouvez sélectionner une zone consécutive de la liste en cliquant sur le premier et le dernier élément de cette zone.

3.2 Menu principal

Menu principal et boutons de menu
Illustration de TANGO avec les boutons de la fenêtre de chargement
Bouton 'Journal des événements'
Menu principal
Toutes les options et fonctions du logiciel TANGO® sont accessibles à partir du 'Menu principal'. Si vous appuyez sur l’un des boutons du 'Menu principal’, la fenêtre de sélection affichant les éléments de menu disponibles apparaît à gauche de l’écran.
Le menu principal est divisé en plusieurs parties (décrites ci-dessous en partant du haut de l’écran), dont certaines ne sont accessibles qu’avec un identifiant utilisateur.

3.2.1 Boutons de menu

Barre d’état
Messages d’état
Démarre le test.
Ouvre le menu 'Echantillons/Contrôles'
Reportez-vous au chapitre E pour en savoir plus sur les options du menu 'Maintenance'.
B-28
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 47
Utilisé pour sélectionner des tests, définir des commandes et importer des tests, des réactifs et des profils. Ce menu permet aussi de définir un droit utilisateur et un mot de passe.
Pour fermer l’application TANGO® ou pour se connecter en tant que nouvel utilisateur / utilisateur différent.

3.2.2 Boutons de l’analyseur

Les fonctions suivantes de l’analyseur sont représentées par des icônes au centre de l’écran.
Appuyez sur cette icône ou placez une microplaque pour test dans la zone de chargement des plaques de l’analyseur pour afficher la fenêtre 'Chargement plaques'. Parallèlement, le système TANGO® introduit la plaque dans le magasin et l’affiche à l’écran.
Chapitre B : Description du système
Appuyez sur cette icône ou ouvrez la porte d’accès au compartiment échantillon de l’analyseur pour afficher la fenêtre 'Chargement échantillons'.
Appuyez sur cette icône ou ouvrez la porte d’accès au compartiment réactif de l’analyseur pour afficher la fenêtre 'Chargement réactif'.

3.2.3 Boutons au bas de l’écran

Dans l’angle inférieur gauche de l’écran, le bouton 'Journal des événements’ affiche les messages les plus récents. Appuyez sur ce bouton pour afficher la liste complète des événements (droits d’administrateur requis, cf. chapitre F).
Appuyez sur ce bouton pour arrêter ou suspendre le test en cours.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-29
Page 48
Chapitre B : Description du système

3.2.4 Messages d’état

Les icônes ci-dessous clignotent en rouge si la valeur mesurée ne se trouve pas dans la plage de températures spécifiée ou si le volume de liquide dans les bidons atteint la limite inférieure ou supérieure.
Température dans le compartiment à température ambiante de l’incubateur
Température dans le compartiment à 37 °C de l’incubateur
Température dans la partie réfrigérée du compartiment réactifs
Niveau de la solution système (eau distillée)
Niveau de la solution de lavage (PBS)
Niveau de la solution de nettoyage
Niveau des déchets liquides
Contrôle les résultats du test de CQ. L’icône clignote en rouge si les résultats ne correspondent pas aux valeurs attendues.
Niveau du récipient de déchets pour barrettes
B-30
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 49

3.2.5 Barre d’état

La barre d’état située au bas de l’écran affiche les informations suivantes dans cinq zones de texte :
Prêt Image 1 transférée Timebase: 2342 Vers. 2z 01/04/05 11:20:28
Chapitre B : Description du système
État de l’analyseur
- non initialisé
- en cours d’initialisation
- prêt
- actif
- process stoppé
-rinçage
- déchargement
-vérification du volume
activée
LIS :
- actif
- en préparation...
- demandé
- en réception...
- transmis...
- fini
- en interprétation...
- transmission arrêtée
Transmission image
Affiché pendant le transfert de l’image vers le PC.
Timebase
= secondes après initialisation
Logiciel n° de version, date (jj/mm/aa) et heure
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-31
Page 50
Chapitre B : Description du système

4 Tests

Remarque
Les restrictions concernant les tests sont détaillées dans le mode d’emploi de chaque produit Erytype
Cette section décrit les principaux paramètres de traitement des différents tests. Une gamme de tests est disponible sur la base de ces systèmes. La liste en est donnée au chapitre G 3.

4.1 Détermination des groupes sanguins

Le TANGO® est un système fermé. Seuls les produits Erytype®-S peuvent être utilisés sur cet instrument.
®
Les plaques Erytype comportant les informations suivantes : code produit, numéro de lot et date d’expiration. Ces informations sont recueillies lorsque les réactifs ou les plaques sont chargés dans l’instrument.
-S et les hématies tests sont dotées de codes à barres
®
-S ou Solidscreen® II.
Remarque
L’antigène D des échantillons de catégorie VI ne sera pas
®
détecté avec les réactifs anti-D de la barrette Erytype catégorie VII et les très faibles expressions de l’antigène D (D faible avec très peu de récepteurs) donneront des réactions affaiblies ou négatives avec les réactifs anti-D.
Principe du test
Les plaques Erytype®-S sont constituées de barrettes de test (12 barrettes de 8 puits chacune) qui contiennent des antisérums monoclonaux séchés. La méthode utilisée pour tester les propriétés des groupes sanguins sur les
®
barrettes Erytype des agglutinats en présence de l’anticorps correspondant. Le système TANGO utilise de la broméline pour améliorer la réactivité. La broméline est une enzyme protéolytique qui scinde les chaînes polypeptidiques à la surface de la membrane des hématies. L’élimination des chaînes polypeptidiques réduit la charge négative entre les hématies. Le traitement enzymatique des globules entraîne une plus forte attraction des hématies en présence d’un anticorps correspondant.
-S est l’hémagglutination. Les antigènes des hématies forment
-S. La
®
B-32
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 51
Chapitre B : Description du système
Séquence de test
1. Une suspension à environ 1% d’hématies à tester est préparée par le
®
TANGO
2. Pour le groupage, un volume de 50 µl de suspension globulaire est pipeté dans les puits contenant les antisérums séchés ou un contrôle.
3. Pour le test Simonin (épreuve plasmatique), un volume de 50 µl de plasma est pipeté dans les puits disponibles. Un volume de 50 µl d’hématies tests est ajouté.
4. L’agitateur linéaire agite les barrettes pour dissoudre les antisérums séchés et diluer les réactifs.
5. Les barrettes sont incubées à température ambiante pendant environ 10 minutes.
6. Les barrettes sont centrifugées pendant une minute.
7. Les barrettes sont acheminées vers l’agitateur orbital pour la remise en suspension des hématies. La remise en suspension dure environ trois minutes.
dans une solution de broméline.
8. Les barrettes passent ensuite dans la chambre de mesure où la réaction est évaluée.
•Agglutination=réactionpositive
•Absenced’agglutination=réactionnégative
®
9. L’opérateur examine les images qui s’affichent dans le logiciel TANGO
. Il peut modifier le résultat au cours de l’examen visuel des puits. La fibrine, les petits caillots et une faible agglutination ne peuvent pas toujours être
®
correctement interprétés par le TANGO
.
Remarque
En fonction des spécifications techniques, les volumes pipetés peuvent varier de 10 % par rapport aux valeurs nominales. Ces variations n'ont aucun effet sur la fiabilité des résultats.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-33
Page 52
Chapitre B : Description du système
Le tableau suivant compare l’image obtenue sur le TANGO® à l’échelle d’intensité utilisée pour le test manuel en tubes à essai, telle qu’elle est décrite dans le manuel technique de l’AABB (American Association of Blood Banks).
Exemple d’image TANGO
®
Intensité
Aspect de la réaction
4+ Un seul agglutinat. Aucun globule rouge libre
détecté.
3+ Forte réaction. Un certain nombre de larges
agglutinats.
2+ Larges agglutinats au sein d’une multitude
d’amas plus petits, pas de globule rouge libre.
1+ Un grand nombre de petits agglutinats et de
globules libres.
+/- Faible granularité dans une suspension de
globules rouges. Les images dont le résultat est
+/- sur le logiciel TANGO® sont marquées d'un ?
pour l’interprétation générale.
B-34
0 ou
négative
Suspension homogène de globules rouges. Pas
d’agglutinat détecté.
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 53
Chapitre B : Description du système

4.2 Test de Coombs indirect (RAI, Identification des anticorps, test de compatibilité et autocontrôle) et Test de Coombs direct

Remarque
La différenciation des anticorps, le test de compatibilité, l’autocontrôle et le test de Coombs direct ne sont pas disponibles actuellement sur le marché américain.
®
Le TANGO utilisés sur cet instrument.
Les plaques Solidscreen de codes à barres comportant les informations suivantes : code produit, numéro de lot et date d’expiration. Ces informations sont recueillies lorsque les réactifs ou les plaques sont chargés dans l’instrument.
est un système fermé. Seuls les produits Solidscreen®II peuvent être
®
II Strip, les réactifs et les hématies tests sont dotées
Principe du test
Les plaques Solidscreen®II Strip sont constituées de barrettes de test (12 barret­tes de 8 puits chacune) enduites de protéine A. La protéine A présente une forte affinité de fixation au fragment Fc des immunoglobulines.
La méthode utilisée pour le test de Coombs indirect sur les barrettes Solid-
®
screen anti-érythrocytaires sont présents dans l’échantillon à tester, ils se fixent aux hématies tests. Les anticorps non liés sont éliminés par lavage et l’antiglobuline humaine spécialement formulée pour le test Solidscreen de la protéine A qui tapisse le puits avec les globules rouges sensibilisés. Une couche d’hématies se forme sur la paroi du micropuits. Les hématies qui ne sont pas recouvertes par les anticorps se déposent au fond du puits, formant un bou­ton cellulaire.
Le test de Coombs indirect se fonde également sur l’immuno-adhérence en phase solide. Contrairement au test de Coombs indirect, il permet de mettre en évidence in vivo la présence d’anticorps fixés sur les hématies.
II Strip est l’immuno-adhérence en phase solide. Si des anticorps
®
II provoque la liaison
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-35
Page 54
Chapitre B : Description du système
Séquence de test (RAI, Identification des anticorps, test de compatibilité et autocontrôle)
1. Un volume de 50 µl de sérum / plasma de l’échantillon à tester est pipeté
dans les puits.
2. Un volume de 100 µl de suspension de globules rouges en tampon Liss à
environ 0,5 % est ajouté.
3. Les barrettes de test sont placées dans l’agitateur linéaire afin
d’homogénéiser le mélange des hématies et du sérum / plasma.
4. Les barrettes sont incubées à 37
5. Les barrettes sont centrifugées et le surnageant est aspiré. Cette solution
de lavage est ensuite ajoutée à chaque micropuits.
6. L’étape 5 est répétée une fois, la solution de lavage est aspirée.
°
C pendant environ 20 minutes.
7. Un volume de 100 µl d’antiglobuline humaine
est ajouté à chaque puits.
8. Les barrettes sont centrifugées pendant trois minutes.
9. Les barrettes passent ensuite dans la chambre de mesure où la réaction
est évaluée.
•Couchedeglobules=réactionpositive
•Boutoncellulaire=réactionnégative
10. L’opérateur examine les images qui s’affichent dans le logiciel TANGO
®
.
Il peut les modifier au cours de son l’examen visuel des puits.
Séquence de test (test de Coombs direct)
1. Un volume de 100 µl de suspension de globules rouges du patient à
®
environ 0,5 % est ajouté. Le TANGO automatiquement.
2. Les barrettes sont placées dans l’agitateur linéaire.
3. Les barrettes sont centrifugées et le surnageant est aspiré. Cette solution
de lavage est ensuite ajoutée à chaque puits.
prépare la suspension globulaire
B-36
4. L’étape 3 est répétée une fois puis le liquide est aspiré du puits.
5. Un volume de 100 µl d’antiglobuline humaine est ajouté à chaque puits.
6. Les barrettes sont centrifugées pendant trois minutes.
Remarque
En fonction des spécifications techniques, les volumes pipetés peuvent varier de 10 % par rapport aux valeurs nominales. Ces variations n'ont aucun effet sur la fiabilité des résultats.
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 55
Chapitre B : Description du système
7. Les barrettes passent ensuite dans la chambre de mesure où la réaction
est évaluée.
•Couchedeglobules=réactionpositive
•Boutoncellulaire=réactionnégative
8. L’opérateur (en charge de la validation) examine les images qui s’affichent
dans le logiciel TANGO®. Il peut les modifier au cours de l’examen visuel des puits.
®
Le tableau suivant compare l’image obtenue sur le TANGO
à l’échelle d’intensité
utilisée pour le test en phase solide.
Image TANGO
Intensité
®
de la réaction
Description
4+ Couche homogène de globules au fond du puits
3+ Couche homogène de globules au fond du
puits, légère sédimentation des globules au centre du puits
2+ Couche de globules adhérant au fond du puits,
nette sédimentation des globules libres au centre du puits
1+ Certains globules adhérant au fond du puits,
nette sédimentation d’environ 50 % des globules au centre du puits
+/- Bouton cellulaire formé au centre du puits,
certains globules adhérant au fond du puits
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
0 ou négative Bouton cellulaire compact
®
B-37
Page 56
Chapitre B : Description du système

5 Contrôle qualité

Une série de contrôles qualité doivent être réalisés quotidiennement avant les analyses ou conformément à la réglementation locale, afin de s’assurer que les réactifs, les antisérums et l’analyseur fonctionnent correctement.
Les contrôles doivent être effectués dans les cas suivants :
• changementdenumérodelot(plaque,réactif);
• placementd’unnouveauflaconoud’unenouvellepréparationsurlesystème
(hématies, broméline) ;
• aprèsentretien/réparationdel’analyseur.
Le TANGO
®
prend pas en charge le suivi de la fréquence des QCI (contrôles
qualité internes). La fréquence de la procédure peut être modifiée. Le système
®
TANGO
vous signale l'absence de réactifs ou d'échantillons si les contrôles nécessaires au CQ automatique ne se trouvent pas dans l'analyseur. Les caractéristiques des CQ (fréquence des mesures et valeurs cibles) sont définies dans Gestion des contrôles (chapitre D 3).
Interprétation :
Les tests sont considérés comme valides si des résultats positifs et négatifs valides ont été obtenus pour chaque antisérum / réactif testé. Un résultat positif n’est pas nécessaire pour le contrôle négatif. Si les résultats ne sont pas ceux attendus, vous devez déterminer l’origine de l’échec du contrôle qualité (état non valide).
Suivez les procédures opérationnelles standards internes pour le renouvellement des tests d’échantillons CQ et patient / donneur ainsi que pour la documentation des résultats du CQ et les éventuelles mesures de rectification requises.
B-38
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 57
Chapitre B : Description du système

5.1 Contrôle qualité pour la détermination des groupes sanguins

5.1.1 Contrôles du compartiment échantillon

Des échantillons sanguins précédemment testés peuvent être utilisés pour ces contrôles. Ils doivent avoir moins de sept jours. Les échantillons coagulés, plus ou moins hémolysés ou lipémiques, ne doivent pas être utilisés à des fins de contrôle qualité.
Les échantillons contrôles doivent être sélectionnés pour vérifier la réaction positive ou négative de chaque réactif.
Chaque établissement doit disposer d’un système garantissant la réalisation des tests conformément aux directives indiquées ci-dessus.
Les quatre échantillons ci-dessous peuvent être utilisés pour le contrôle qualité du groupage ABO / Rh. D’autres configurations des types ABO et Rh sont possibles et acceptables à condition d’utiliser un contrôle positif et un contrôle négatif pour chaque réactif.
• GroupeOnégatif
• GroupeABpositif
• GroupeAnégatif
• GroupeOpositif
Remarque
Il n’est PAS nécessaire de tester un contrôle positif pour le contrôle négatif.
Pour tester le contrôle sur le système TANGO® :
Placez le contrôle dans un rack C. Voir le chapitre C 2.7.1.
Les contrôles peuvent être identifiés par l'analyseur TANGO®, dans la fenêtre 'Chargement échantillons', après avoir été placés dans le système.
Les CQ se déroulent conformément aux paramètres définis dans Gestion des contrôles.

5.1.2 Contrôles commerciaux du compartiment réactif

Remarque
Les contrôles internes peuvent être utilisés pour le test Simonin.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-39
Page 58
Chapitre B : Description du système
Plusieurs contrôles commerciaux sont disponibles pour le système TANGO® (Control Set E, par exemple). Control Set E contient des hématies avec des
antigènesdéfinispourlephénotypage(sous-groupesRhetKell).Lescontrôles
commerciaux doivent être sélectionnés pour vérifier la réaction positive et négative de chaque réactif.
Effectuer un CQ avec le système TANGO
Placez les flacons de réactifs dans le compartiment réactif réfrigéré. Voir le chapitre C 2.5.
Les CQ se déroulent conformément aux paramètres définis dans Gestion des contrôles.

5.2 Contrôle qualité pour la RAI

Plusieurs sérums de contrôle sont disponibles pour le système TANGO® (contrôle
®
Solidscreen échantillons sanguins précédemment testés.
II, par exemple). Les contrôles peuvent être sélectionnés parmi les
®
.
Ces derniers doivent avoir moins de sept jours. Les échantillons coagulés, plus ou moins hémolysés ou lipémiques, ne doivent pas être utilisés à des fins de contrôle qualité.
Au moins un échantillon de plasma / sérum positif et un négatif doivent être
®
utilisés pour le test Solidscreen
Le contrôle Solidscreen
®
II est fourni sous forme de préparation prête à l’emploi.
II.
Pour tester le contrôle sur le système TANGO® :
1. Aliquotez une quantité de contrôle dans un tube à essai propre et
correctement étiqueté.
2. Placez le contrôle dans un rack rack C. Voir le chapitre C 2.7.1.
3. Lorsque le contrôle n’est pas utilisé, bouchez la quantité aliquote et stockez-
°
la entre 2 et 8 épuisement, en fonction du délai le plus court.
Les CQ se déroulent conformément aux paramètres définis dans Gestion des contrôles.
C. Elle peut être utilisée jusqu’à la date d’expiration ou jusqu’à
B-40
Guide d’utilisation de TANGO
Version 2.0
®
Page 59

6 Analyse des images TANGO®

Chaque puits est photographié par une camera CCD haute définition et l’image produite est interprétée à l’aide de trois algorithmes distincts. Le résultat global est un calcul mathématique (moyenne pondérée) basé sur trois évaluations.
Ces quatre évaluations sont les suivantes :
Comparaison RGB – (comparaison rouge, vert et bleu) Examine les valeurs numériques de ces trois couleurs et les rapports entre elles. Les pixels situés dans la plage rouge-noir indique une agglutination. Les pixels situés dans la plage jaune-brun indique une couche ou une suspension globulaire.
GIS – (intersection des gradients) Une analyse des tonalités de gris. Une chaîne linéaire de points de données peut être obtenue. 512 positions de pixel sont représentées sur l’axe des X ; les tonalités de gris pour chaque pixel figurent sur l’axe des Y. La courbe de la ligne de pixels est analysée pour déterminer l’intersection des gradients pour les tonalités de gris minimale et maximale.
HIS – (histogramme) Une analyse des tonalités de gris sous forme de zone (pourcentage). La fréquence d’une tonalité de gris est représentée sur un diagramme en deux dimensions qui illustre la distribution des gris. Une forte réaction positive (agglutination) dans le puits Erytype deux zones grises distinctes sur l’histogramme. Le gris foncé correspond à l’agglutination et le gris clair à l’arrière-plan.
Chapitre B : Description du système
®
-S se traduit par
Matrix – (matrice de transition des gradients) Une analyse de la matrice de transition est une procédure qui détermine l'homogénéité de l'image de base. L'algorithme peut distinguer les structures contiguës des structures non contiguës d'une image.
Ces évaluations sont comparées afin définir des paramètres pour chaque test et déterminer si le micropuits contient une réaction positive ou négative. Les réactions positives sont caractérisées par l’attribution d’une valeur numérique qui en définit l’intensité (de 1+ à 4+).
Lors de l'interprétation, les réactions observées qui se situent hors des plages de paramètres numériques sont marquées d’un ? ou du symbole ±. Elles sont alors
®
considérées comme indéterminées par le système TANGO
.
Guide d’utilisation de TANGO Version 2.0
®
B-41
Page 60

Chapitre C : Principes d'utilisation

Chapitre C : Principes d'utilisation
Ce chapitre fournit des instructions détaillées sur l'utilisation du système TANGO®.
1 Arrêt d'urgence .................................................................................................C-3
2 Préparation .......................................................................................................C-4
2.1 Démarrage du système TANGO
2.2 Remplissage des bidons de solution système, tampon
de lavage (PBS) et solution de nettoyage ...............................................C-7
2.3 Évacuation des déchets liquides et des barrettes usagées ....................C-9
2.3.1 Évacuation des déchets liquides .................................................C-9
2.3.2 Évacuation des barrettes usagées ............................................C-10
2.4 Préparation et chargement des plaques ...............................................C-11
2.4.1 Préparation ................................................................................C-11
®
............................................................C-4
2.4.2 Chargement des plaques ..........................................................C-12
2.4.3 Fenêtre 'Chargement plaques' ..................................................C-13
2.5 Préparation et chargement des réactifs ................................................C-16
2.5.1 Préparation ................................................................................C-16
2.5.2 Chargement des réactifs ..........................................................C-18
2.5.3 Durée d'utilisation du réactif ......................................................C-23
2.6 Préparation et chargement des échantillons .........................................C-24
2.6.1 Critères de sélection des échantillons .......................................C-24
2.6.2 Chargement des échantillons ....................................................C-26
2.6.3 Chargement des échantillons urgents .......................................C-30
2.6.4 Chargement des échantillons de crossmatch ..........................C-31
2.7 Préparation et chargement des contrôles .................................................C-32
2.7.1 Chargement des contrôles internes .........................................C-32
2.7.2 Chargement des contrôles commerciaux .................................C-33
3 Programmation de tests ................................................................................C-34
3.1 Programmation de tests via l'interface LIS ............................................C-34
3.2 Programmation manuelle de tests ........................................................C-35
3.2.1 Tests unitaires ...........................................................................C-36
3.2.2 Profils .......................................................................................C-36
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-1
Page 61
Chapitre C : Principes d'utilisation
3.3 Programmation de tests par type de rack .............................................C-37
3.4 Programmation de tests supplémentaires sur des échantillons ............C-37
4 Démarrage d'un test .......................................................................................C-38
5 Saisie des données patient ...........................................................................C-40
5.1 Echantillons/Contrôles | Données Patient ............................................C-41
5.2 Echantillons | Chargement échantillons | Données Patient ...................C-43
5.3 Patients | Journal des résultats | Affichage barrettes | Entrée données .......
patient ..................................................................................................C-44
6 Résultats .........................................................................................................C-45
6.1 Journal des résultats .............................................................................C-45
6.2 Journal des résultats | Affichage barrettes ............................................C-49
6.3 Invalidation des résultats des tests .......................................................C-56
6.4 Procédure de validation ........................................................................C-57
6.4.1 Validation des résultats de test .................................................C-58
6.4.2 Modification manuelle de l'intensité de la réaction ......
dans les puits ............................................................................C-61
6.4.3 Modification manuelle de l'interprétation du résultat global ......C-62
6.4.4 Validation des résultats de tests effectués sur les contrôles .....C-63
6.4.5 Validation par test .....................................................................C-63
6.5 Gestion des contrôles non valides ........................................................C-65
6.6 Exportation (impression des résultats et transmission au LIS) .............C-67
6.6.1 Version imprimée du 'Journal des résultats' ..............................C-70
6.6.2 Version imprimée du rapport patient .........................................C-71
6.6.3 Suppression de données du 'Journal des résultats' ..................C-72
7 Rechargement, remplissage et retrait ..........................................................C-73
7.1 Interruption d'un test par l'utilisateur .....................................................C-74
7.2 Échantillons ...........................................................................................C-75
7.3 Réactifs .................................................................................................C-76
7.4 Plaques .................................................................................................C-77
7.5 Bidons de solutions et de déchets ........................................................C-80
C-2
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 62

1 Arrêt d'urgence

(sur les systèmes TANGO®dontlenumérodesérieest≤150.Cf.chapitreG5.1.1)
Pour arrêter tout mouvement mécanique, retirez le cache de protection en verre acrylique de l'analyseur ou éteignez le TANGO principal situé sur la gauche.
Chapitre C : Principes d'utilisation
®
en appuyant sur l'interrupteur
Retrait du cache de protection en verre acrylique
Les données des tests en cours sont perdues. Analysez de nouveau les échantillons conformément aux procédures opérationnelles standard internes.
®
Les réactifs et les échantillons doivent être retirés du TANGO
, puis rechargés
avant de reprendre les tests.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-3
Page 63
Chapitre C : Principes d'utilisation

2 Préparation

2.1 Démarrage du système TANGO
Remarque
Pour le démarrage du système, suivez rigoureusement l'ordre des étapes suivantes. Tous les couvercles et capots doivent être fermés pendant l'initialisation de l'analyseur.
1. Allumez l'analyseur (interrupteur principal sur la gauche). Patientez pendant
le positionnement des bras de pipetage.
2. Allumez le moniteur.
3. Allumez l'ordinateur. Le logiciel TANGO® démarre automatiquement et la fenêtre 'Tango Login' s'affiche.
®
Fenêtre de connexion
4. Saisissez votre ID utilisateur dans le champ 'Opérateurs' et votre 'Mot de
passe'. Appuyez sur le bouton 'OK' (ou sur la touche 'Entrée').
Le 'Menu principal' s'affiche et toutes les fonctions de l'instrument sont initialisées et vérifiées. Le bouton 'Journal des événements' affiche les événements les plus récents (dans l'angle inférieur gauche de l'écran).
Remarque
NE chargez PAS de plaque immédiatement après l'initialisation de l'analyseur. Vous devez attendre au moins 20 secondes pour éviter une collision avec une plaque dechargée automati­quement. NE chargez PAS d'échantillon ou de réactif pendant l'initialisa­tion de l'analyseur.
C-4
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 64
Chapitre C : Principes d'utilisation
État de l'analyseur
Menu principal
Bouton 'Journal des événements'
Icônes d'état
Les opérations de mise en température prennent quelques minutes.
Les icônes d'état clignotent en rouge si les températures sont en dehors des plages spécifiées ou si le volume de liquide dans les bidons atteint la limite inférieure ou supérieure.
Statut des Icônes
Température ambiante dans l’incubateur (partie non thermostatée.
Température dans le compartiment à 37 °C de l'incubateur. Après la mise sous tension, cette icône clignote en rouge pendant 15 minutes maximum, jusqu'à ce que la température se situe dans la plage spécifiée.
Température dans la partie réfrigérée du compartiment réactif. Après la mise sous tension, cette icône clignote en rouge pendant 15 minutes maximum, jusqu'à ce que la température se situe dans la plage spécifiée.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-5
Page 65
Chapitre C : Principes d'utilisation
Niveau de la solution système (eau distillée). Si l'icône clignote en rouge, remplissez le bidon de solution système. Reportez-vous au chapitre C 2.2 pour plus de détails.
Niveau de la solution de lavage (PBS). Si l'icône clignote en rouge, remplissez le bidon de solution de lavage. Reportez-vous au chapitre C 2.2 pour plus de détails.
Niveau de la solution de nettoyage. Si l'icône clignote en rouge, remplissez le bidon de solution de nettoyage. Reportez-vous au chapitre C 2.2 pour plus de détails.
Niveau des déchets liquides. Si l'icône clignote en rouge, videz le bidon de déchets liquides. Reportez-vous au chapitre C 2.1 pour plus de détails.
Contrôle les résultats du test de CQ. L'icône clignote en rouge si les résultats ne correspondent pas aux valeurs attendues. Reportez-vous au chapitre F4 pour plus de détails.
Bouton Strip Waste
Niveau du récipient de déchets pour barrettes. Si l'icône est rouge, videz le récipient de déchets pour barrettes. Voir le chapitre C 2.3 pour plus de détails.
®
Lorsque le TANGO
est prêt à fonctionner, 'Prêt' s'affiche dans le champ d'état de
l'analyseur et plus aucune icône ne clignote en rouge.
Remarque
Le TANGO® est opérationnel 24 heures sur 24. Il est toujours disponible. Il ne doit être éteint que pour de courtes périodes de maintenance. Il doit également être éteint en cas d'inutilisa­tion prolongée (une semaine ou plus). Cf. chapitre C 5.
En cas de dépassement du niveau minimum d’un bidon de solution ou du niveau maximum du récipient de déchets pour barrettes en cours d’analyse, l’appareil achève le traitement des échantillons (mini-lot), puis attend que le récipient soit rempli ou vidé. Le contrôle automatique des niveaux peut également être désactivé momentanément (cf. chapitre D 5.11 Vérification des bidons).
C-6
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 66
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.2 Remplissage des bidons de solution système, tampon de lavage (PBS) et solution de nettoyage

1. Vérifiez le niveau de liquide dans les bidons de solution système (eau
distillée), tampon de lavage (PBS) et solution de nettoyage. Remplissez les bidons si nécessaire.
Bidons de tampon de lavage, solution de nettoyage, déchets liquides et solution système
Remarque
Il est recommandé de vérifier régulièrement le niveau des liquides dans les différents bidons.
Bidon de solution système (eau distillée)
Remarque
Utilisez de l'eau distillée comme solution système.
Bidon de tampon de lavage (PBS)
Attention
Utilisez le tampon de lavage conformément au mode d'emploi du fabricant ! Utilisez un PBS (tampon phosphate) comme tampon de lavage (pH 7,3) !
Bidon de solution de nettoyage
Attention Utilisez exclusivement Daily Clean TANGO® pour préparer la solution de lavage.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-7
Page 67
Chapitre C : Principes d'utilisation
Après avoir rempli ou remplacé un bidon, utilisez la fonction 'Maintenance mensuelle' du menu 'Maintenance' pour rincer les tuyaux et en éliminer les bulles d'air.
2. Appuyez sur le bouton 'Maintenance' du 'Menu principal' pour ouvrir le
menu 'Maintenance'.
Menu 'Maintenance'
3. Appuyez sur le bouton 'Maintenance mensuelle' pour ouvrir la fenêtre.
Fenêtre 'Amorçage'
4. Sélectionnez les composants (pipeteurs, laveur, godets) et indiquez le nom-
bre de cycles de rinçage (3, 6 et 3 cycles sont requis pour rincer les tuyaux).
5. Cliquez sur 'OK' pour déclencher le processus de rinçage.
Avertissement
Après avoir rempli le bidon de tampon de lavage, vérifiez le branchement des capteurs de niveau et des tuyaux pour vous assurer qu'ils sont bien positionnés.
C-8
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 68
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.3 Évacuation des déchets liquides et des barrettes usagées

1. Vérifiez la capacité restante du bidon de déchets liquides et du récipient de
déchets pour barrettes. Videz-les si nécessaire.
Attention
Éliminez les déchets conformément à la réglementation applicable à l'élimination des déchets médicaux infectieux. Portez des gants !

2.3.1 Évacuation des déchets liquides

1. Retirez le bidon de déchets liquides de l'étagère.
2. Déconnectez le fil du capteur.
Déconnexion du fil du capteur Tubulure dévissée
3. Dévissez la tubulure du bidon et placez-la dans un seau ou sur du papier
absorbant afin de vider le fluide présent dans le tuyau à déchets. Ce fluide représente un risque biologique.
4. Dévissez le bouchon et videz le bidon conformément au règlement interne.
5. Revissez le bouchon, puis la tubulure sur le bidon.
6. Connectez le fil du capteur.
7. Replacez le bidon de déchets liquides sur l'étagère située au-dessous de
l'instrument TANGO
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
®
.
C-9
Page 69
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.3.2 Évacuation des barrettes usagées

1. Ouvrez le capot sur la droite de l'analyseur.
Récipient de déchets pour barrettes (capot retiré)
2. Soulevez la lame de glissement située sur le rebord de la poubelle et retirez
le cadre en plastique.
Récipient de déchets pour barrettes
C-10
Basculement vers le haut de la lame Retrait du cadre en plastique de glissement
3. Retirez le sac-poubelle plein et remplacez-le par un neuf.
Remarque
Assurez-vous que le sac est correctement positionné et grand ouvert pour que les barrettes glissent au fond de la poubelle. La présence de plis, de coudes ou de replis dans le sac bloque le passage des barrettes et surcharge le convoyeur.
4. Replacez le cadre en plastique et abaissez la lame de glissement.
5. Remettez le capot en place.
6. Cliquez sur
déchets pour barrettes et inséré un nouveau sac ?" en cliquant sur 'OK'.
et validez la question "Avez-vous vidé le récipient de
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 70
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.4 Préparation et chargement des plaques

Des microplaques Erytype®-S et Solidscreen® II sont utilisées sur l'analyseur
®
TANGO
Elles contiennent 12 barrettes de 8 micropuits chacune. Les barrettes sont encastrées dans un support de plaque.
.
Microplaques
Sur le support sont imprimées les informations ci-après, en clair d'un côté et sous forme de code à barre de l'autre.
• Codeproduit:3chiffres
• Dated'expiration:jjmmaa
• N°delot:7chiffres
• N° de plaque : 4 chiffres
Les plaques sont emballées dans un sachet aluminium et stockées entre 2 et 8 °C.

2.4.1 Préparation

1. Sortez le sachet aluminium contenant la microplaque du réfrigérateur.
2. Amenez la plaque à température ambiante avant de la déballer. Si vous
sortez la microplaque de son sachet aluminium avant de l'avoir amenée à température ambiante, une condensation risque de se former dans les micropuits.
3. Ouvrez ensuite le sachet aluminium avec des ciseaux.
4. Examinez la plaque pour vous assurer que :
toutes les barrettes sont encastrées dans le support de plaque. Posez
le support sur une surface plane et passez la main sur la plaque en appuyant légèrement pour bien encastrer les barrettes.
le support de plaque n'est pas cassé. Jetez la plaque si le support est
cassé.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-11
Page 71
Chapitre C : Principes d'utilisation
les barrettes ne sont pas cassées. Retirez et jetez les éventuelles
barrettes cassées.
les micropuits ne portent pas de traces de condensation. Jetez les
barrettes si vous décelez de la condensation.
®
Les microplaques Erytype
®
TANGO TANGO
sept jours (168 heures) au plus, près avoir été déballées. Le logiciel
®
enregistre la durée pendant laquelle les plaques se trouvent sur l'ana-
-S et Solidscreen® II peuvent être stockées sur le
lyseur. Lorsque la durée de stockage sur l'analyseur est dépassée (plus de sept jours), la plaque est considérée comme périmée et automatiquement éjectée.

2.4.2 Chargement des plaques

1. Ouvrez le capot et insérez la microplaque dans le chargeur de plaques.
Le code à barres doit être tourné vers l'avant de l'analyseur (face à l'opérateur) ! La plaque est automatiquement chargée et orientée vers le
premier emplacement disponible du magasin.
C-12
Chargement des plaques
Attention
N'éteignez PAS l'analyseur et NE quittez PAS non plus le logiciel TANGO pendant le chargement ou le déchargement des plaques. NE chargez PAS une plaque pendant le déchargement d'une autre (signal sonore). Une collision risque de se produire. NE chargez PAS de plaques pendant le chargement de réactifs ou d'échantillons, car vous ne pouvez afficher qu'une seule fenêtre de chargement à la fois.
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 72
Chapitre C : Principes d'utilisation
Remarque
Si le code à barres du support de plaque ne peut être lu, la plaque est renvoyée vers le chargeur de plaques.
La fenêtre 'Chargement plaques' s'ouvre et la plaque s'affiche à l'emplacement correspondant. Les informations concernant la plaque apparaissent dans les zones de texte.
2. Patientez jusqu'à ce que 'Prêt' s'affiche dans l'angle inférieur gauche de l'écran.
Vous pouvez ensuite placer jusqu'à neuf autres plaques, l'une après l'autre, dans le chargeur de plaques, en répétant la procédure indiquée ci-dessus.
3. Confirmez les entrées en appuyant sur 'OK'. La fenêtre 'Menu principal'
s'affiche de nouveau.
Attention
Vous devez vérifier que les informations affichées dans la fenêtre 'Chargement plaques' sont identiques à celles imprimées sur les plaques que vous venez de charger.

2.4.3 Fenêtre 'Chargement plaques'

Les plaques chargées sont affichées et gérées dans la fenêtre 'Chargement plaques'. Cette fenêtre apparaît lorsqu'une microplaque est introduite dans la zone de chargement des plaques ou lorsque vous appuyez sur le bouton 'Plaques' dans le 'Menu principal'.
Fenêtre 'Chargement plaques'
Les dix emplacements du magasin sont affichés dans la partie gauche de l'écran. Chaque ligne correspond à un niveau du magasin. La ligne 1 correspond au premier niveau du magasin.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-13
Page 73
Chapitre C : Principes d'utilisation
Une plaque chargée est affichée à l'emplacement correspondant à son niveau, sous forme de bouton rectangulaire contenant de 12 carrés, chacun représentant une barrette (colonnes 1 à 12). Dans chaque plaque, les barrettes sont représentées par des carrés vert clair. Les zones de texte contiennent des informations sur les plaques.
Dans la partie droite de l'écran, les informations concernant chaque plaque apparaissent dans des zones de texte en regard du niveau correspondant. Ces champs sont automatiquement renseignés lors de la lecture du code à barre du support de plaque.
Bouton symbolisant une plaque
Voyant rouge clignotant
Fenêtre 'Chargement plaques'
Carré symbolisant une barrette
Bouton symbolisant une plaque
Noir Gris
Un voyant rouge clignotant indique les plaques nécessaires au traitement d'échantillons (mini-lot) en cours.
Plaque sélectionnée
Plaque chargée mais non sélectionnée
C-14
Carré symbolisant une barrette
Vert clair Vert foncé Gris Rouge
Emplacement de barrette occupé et code à barres de barrette identifié
Barrette programmée pour un test (code à barres correct)
Emplacement de barrette vide
Code à barres non identifié ou barrette périmée
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 74
Chapitre C : Principes d'utilisation
Zones de texte
Les zones de texte en regard du bouton symbolisant la plaque contiennent les informations la concernant.
Nom de la
Type de plaque
plaque Code à
Code à barres de la plaque
barres N° lot Date
Numéro de lot de la plaque
Date d'expiration de la plaque
expiration Durée
d'utilisation [h]
Lors du chargement d'une plaque portant un code à barres, la durée maximale de stockage sur le système s'affiche. Toutes les plaques ont une durée de stockage maximale de 168 heures (sept jours). Le système enregistre ce paramètre et affiche le nombre d'heures restantes. Après expiration de la durée de stockage, la plaque est désactivée et éjectée ou 'déchargée' du magasin. Les plaques périmées doivent être mises au rebut.
Le système ne peut pas utiliser une plaque si toutes les zones de texte correspondantes n'ont pas été renseignées.
Boutons
La plaque sélectionnée est extraite du magasin afin de libérer l'emplacement correspondant et de permettre le chargement d'une autre microplaque. Cet emplacement à l'écran est grisé. Pour de plus amples informations, reportez­vous au chapitre C 7.4.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
Ouvre la fenêtre 'Correction durée d'utilisation'. Vous pouvez modifier une fois la durée d'utilisation de la plaque sélectionnée. La valeur saisie doit être inférieure à la durée d'utilisation actuelle. Cette modification est nécessaire si la plaque a été déchargée du TANGO®, puis rechargée.
En cas de problème lors du chargement d'une nouvelle plaque, il est possible de l'éjecter en appuyant sur 'Synchroniser'.
Appuyez sur ce bouton pour confirmer les entrées et revenir au 'Menu principal'.
C-15
Page 75
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.5 Préparation et chargement des réactifs

2.5.1 Préparation

Remarque
Si possible, ne chargez que des réactifs dont le code à barres est lisible sur le système afin de réduire le risque d'erreurs lié à la saisie manuelle.
Avertissement
Les réactifs d'âges différents (date d'expiration ou durée après ouverture) ne doivent pas être mélangés puis utilisés.
Broméline
La broméline concentrée doit être diluée au 1/20e dans du sérum physiologique (solution de chlorure de sodium à 0,9 %) avant d'être utilisée sur le TANGO broméline diluée est une préparation.
®
. La
Attention
Évitez d'utiliser un tampon phosphate pour préparer la dilution de broméline.
Pour préparer la solution :
1. Collez l'une des étiquettes fournies sur un flacon de 50 ml propre et sec
®
(fourni avec le TANGO
2. Pipetez un volume de broméline concentrée dans le flacon.
3. Pipetez 19 volumes de chlorure de sodium (0,9 %) dans le flacon.
4. Agitez le flacon pour diluer la broméline. Vous pouvez aussi revisser le
bouchon du flacon et mélanger par inversion. Retirez le bouchon avant de placer le flacon contenant la préparation (broméline diluée) sur le TANGO Évitez la formation de mousse.
5. La préparation (dilution au 1/20e) se conserve 24 heures.
Le tableau ci-dessous présente des exemples de préparation de broméline :
Volume total Broméline NaCl (0,9 %)
).
®
.
C-16
50 ml 2,5 ml 47,5 ml 40 ml 2 ml 38 ml 30 ml 1,5 ml 28,5 ml 20 ml 1 ml 19 ml
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 76
Chapitre C : Principes d'utilisation
Hématies tests
Les hématies doivent être remises en suspension avant leur chargement sur le
®
TANGO
1. Mélangez les hématies par inversion avant d'ouvrir le flacon, ou utilisez une
2. Insérez un agitateur dans le flacon d'hématies à charger sur le TANGO
.
pipette propre pour mélanger le contenu du flacon ouvert. Assurez-vous que toutes les hématies sont en suspension.
®
.
Insertion d'un agitateur
3. Après la remise en suspension des hématies et l'insertion de l'agitateur, les
®
flacons doivent être placés sur le TANGO
4. Les hématies peuvent être stockées sur le TANGO
sans tarder.
®
pendant sept jours ou
jusqu'à leur date d'expiration, en fonction du délai le plus court.
MLB2 et antiglobuline humaine
Aucune préparation spéciale n'est nécessaire pour ces réactifs. Retirez le bouchon ou le compte-gouttes des flacons
Le MLB2 et l'antiglobuline humaine peuvent être stockés sur le TANGO
avant de les placer sur le TANGO®.
®
pendant
sept jours ou jusqu'à la date d'expiration, en fonction du délai le plus court.
Solution d'Alsever (actuellement non disponible aux États-Unis)
Aucune préparation spéciale n'est nécessaire pour ce réactif. Retirez le bouchon
®
ou le compte-gouttes des flacons avant de les placer sur le TANGO
La solution d'Alsever peut être stockée sur le TANGO
®
pendant sept jours ou
jusqu'à la date d'expiration, en fonction du délai le plus court.
.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-17
Page 77
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.5.2 Chargement des réactifs

1. Placez les réactifs et les contrôles dans les racks de sorte que l'étiquette du
code à barres soit visible par la fente latérale du rack réactifs. Vous devrez peut-être tourner les flacons pour faire apparaître le code à barres.
Racks réactifs à trois et quatre emplacements
2. Ouvrez la porte d'accès au compartiment réactif (en l'abaissant). La fenêtre
'Chargement réactif' s'affiche dans l'application logicielle.
Étiquette de code à barres du réactif visible par la fente du rack
Attention
NE chargez PAS de réactifs pendant le chargement de plaques ou d'échantillons, car vous ne pouvez afficher qu'une seule fenêtre de chargement à la fois.
Remarque
Ne laissez pas la porte d'accès ouverte, car la partie réfrigérée du compartiment réactif doit être maintenue à une température d'environ 10 °C.
Bouton de rack
C-18
Fenêtre 'Chargement réactif'
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 78
Chapitre C : Principes d'utilisation
Les cinq portoirs du compartiment réactif sont représentés à l'écran. Tous les racks insérés sont représentés sous forme de boutons, comportant trois ou qua­tre ovales correspondant aux emplacements des réactifs. L'insertion d'un rack ou le fait d'appuyer sur un bouton de rack sélectionne le rack correspondant et ac­tive les zones modifiables contenant les informations sur les réactifs. Toutes les informations disponibles apparaissent dans les zones de texte. Le dernier rack inséré est affiché à l'écran comme rack actif.
Le système indique l'emplacement du rack suivant à insérer. Il s'agit toujours du premier emplacement en partant de la gauche. Le portoir correspondant est signalé par un voyant rouge clignotant sur l'instrument et par un symbole à l'écran de l'ordi­nateur (2). Un portoir disponible est représenté par une série de flèches vertes (3).
(1)
Compartiment réactif schématisé dans la fenêtre 'Chargement réactif'
(1) Rack inséré (gris foncé s'il est sélectionné) (2) Emplacement du rack suivant
(3) Emplacement disponible
(2)
(3)
3. Tenez le rack par la poignée et placez-le sur le portoir signalé par le voyant
clignotant.
4. Enfoncez le rack jusqu'au fond de l'instrument afin que l'ergot s'encastre
dans le panneau arrière du compartiment réactif. Le schéma du rack s'affiche à l'écran.
Attention
Vérifiez que les racks sont insérés correctement et qu'ils se trouvent dans le bon rail (voyant clignotant). Une mauvaise insertion risque d'affecter les résultats.
5. Si vous utilisez des réactifs réfrigérés, suivez la procédure de préparation
spéciale afin de vous assurer que les réactifs sont suffisamment mélangés avant le chargement.
Lorsque 'prêt' s'affiche dans la zone d'état du système, les volumes de réactif peuvent être vérifiés en sélectionnant 'Vérification du Volume' ; la porte d'accès doit avoir été préalablement fermée.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-19
Page 79
Chapitre C : Principes d'utilisation
6. Fermez la porte d'accès pour maintenir le compartiment réactif à une
température constante.
7. Lorsqu'un rack réactifs est activé à l'écran après insertion d'un rack (ou
pression du bouton correspondant), les zones de texte s'affichent. Selon le type de rack, cet écran comporte trois ou quatre sections pour chaque réactif (en fonction du nombre d'emplacements).
Fenêtre 'Chargement réactif'
Les zones de texte supérieures correspondent au réactif le plus éloigné de la porte d'accès.
Lors de la lecture du code à barres du réactif par l'analyseur, les informations ci­après apparaissent dans les zones de texte.
Nom réactif N° lot Date
expiration
Volume en %
Nom du réactif
Numéro de lot du réactif à neuf chiffres
La date d'expiration est comparée à l'horloge de l'ordinateur. Un message d'avertissement apparaît si le réactif est périmé. Dans ce cas, le champ 'Date expiration' est surligné en rouge et le réactif n'est pas utilisé.
Affiche le volume en %. Le paramètre par défaut est 100 % (plein) lorsqu'un réactif est chargé. Le volume est contrôlé en perma­nence, c'est-à-dire que la quantité de réactif disponible est connue à tout moment.
®
Ce paramètre permet au TANGO ment de réactif disponible pour effectuer le test requis. Si le dé­marrage est confirmé, la quantité à utiliser est soustraite de la der­nière valeur disponible pour garantir un volume suffisant de réactif en vue des tests suivants.
de s'assurer qu'il y a suffisam-
C-20
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 80
Chapitre C : Principes d'utilisation
Le paramètre de 100 % sur le TANGO® correspond à un volume de remplissage de 50 ml pour le compartiment des réactifs à température ambiante et de 10 ml pour le compartiment des réactifs réfrigérés.
Exception : en général, tous les réactifs sont stockés dans l'instrument jusqu'à leur consommation totale. En cas de chargement d'un flacon de réactif non plein (broméline par exemple), vous devez entrer manuellement le volume en %.
Mesuré
Affiche le volume de réactif mesuré. Il n'est indiqué que si l'aiguille est insérée dans le flacon. Le champ demeure vide jusqu'à ce qu'une aiguille pénètre dans le flacon.
Saisie manuelle
Si le code à barres ne peut être lu correctement ou que le flacon (broméline diluée) ne comporte pas de code à barres, les informations peuvent être saisies manuellement. Les informations de code à barres sont entrées comme suit :
1. Cliquez sur 'Entrée manuelle'. Les codes à barres non lus passent du gris
au blanc et peuvent alors être modifiés.
Vous pouvez saisir les informations manquantes à l'aide du clavier ou d'un
lecteur de codes à barres manuel.
2. Retirez le rack réactifs.
3. Lisez le code à barres manquant à l'aide d'un lecteur manuel ou saisissez
les informations avec le clavier, comme suit :
Code produit : 3 chiffres (broméline : 200)
• N°delot: 9chiffres(broméline:cf.flacondebroméline
concentrée)
• Dated'expiration:jj.mm.aaaa
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-21
Page 81
Chapitre C : Principes d'utilisation
Remarque
Veillez à saisir les informations correctement.
4. Insérez de nouveau le rack réactifs dans le portoir indiqué du compartiment
correspondant. La saisie manuelle est alors terminée.
Si le rack n'a pas été retiré du système, vous pouvez également mettre fin à la saisie manuelle en appuyant sur le bouton 'Demande acceptée' ou en fermant la porte d'accès. Si le rack réactifs n’est pas inséré lorsque vous fermez la porte d’accès et que vous appuyez sur le bouton 'Demande acceptée', toutes les données relatives à ce rack sont supprimées.
Chargement de racks supplémentaires
Plusieurs flacons du même réactif (par exemple deux flacons de broméline) peuvent être chargés sur le TANGO l'emplacement n°1 / le plus proche du panneau arrière de l'analyseur TANGO
®
. Le pipetage s'effectue à partir de
®
.
Attention
N'utilisez PAS de réactifs périmés ou ayant dépassé la durée
®
d'utilisation (stockage sur l'analyseur). Si le TANGO (erreur mécanique) puis initialisé, les informations concernant les réactifs sont supprimées. Les réactifs doivent être retirés de l'analyseur, puis chargés de nouveau. La durée d'utilisation doit être modifiée de façon à faire apparaître une réduction du temps de stockage du réactif sur l'analyseur.
est éteint
C-22
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 82

2.5.3 Durée d'utilisation du réactif

Réactif Etat Stockage Durée
Chapitre C : Principes d'utilisation
d'utilisation
Microplaques
®
Erytype
-S (toutes
configurations)
Broméline concentrée
Broméline diluée au 1/20e
Hématies tests (A1, B et O)
Microplaques Solidscreen
®
II
Emballées dans le sachet aluminium non ouvert
Déballées et placées sur le TANGO
®
2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Température
7 jours
ambiante
Flacon ouvert ou non 2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Préparée et placée sur le TANGO
®
Température ambiante
24 heures
Flacon ouvert ou non 2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Après ouverture du flacon et chargement sur le TANGO
Emballées dans le sachet aluminium non ouvert
Après ouverture du flacon et chargement sur le TANGO
10 à 16 °C 7 jours
®
2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Température
®
ambiante
7 jours
MLB2 Flacon ouvert ou non 2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Solution d’Alsever Flacon ouvert ou non 2-8 °C Jusqu'à la date
Hématies tests, pour la RAI
Antiglobuline humaine
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
Après ouverture du flacon et chargement sur le TANGO
®
Température ambiante
7 jours
d'expiration
Après ouverture du flacon et chargement sur le TANGO
Température
®
ambiante
7 jours
Flacon ouvert ou non 2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Après ouverture du flacon et chargement sur le TANGO
10 à 16 °C 7 jours
®
Flacon ouvert ou non 2 à 8 °C Jusqu'à la date
d'expiration
Après ouverture du flacon et chargement sur le TANGO
®
Température ambiante
7 jours
C-23
Page 83
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.6 Préparation et chargement des échantillons

2.6.1 Critères de sélection des échantillons

Remarque
Si possible, ne chargez que des échantillons dont le code à barres est lisible sur le système afin de réduire le risque d'erreurs lié à la saisie manuelle.
Attention
NE PAS utiliser d'échantillons contenant des caillots, car des caillots non détectés risquent d'affecter les résultats.
Remarque
Les flacons d'échantillon doivent contenir au moins 1 ml de sérum ou de plasma, et 1 ml d'hématies.
Groupage ABO / Rh
Les tests de groupage requièrent l'utilisation d'échantillons sanguins prélevés sur anticoagulant. L'EDTA est considéré comme un anticoagulant adapté aux échantillons patient et donneur. Les échantillons coagulés ne peuvent être
utilisés pour les tests de groupage.
Les échantillons coagulés, plus ou moins hémolysés ou lipémiques, peuvent entraîner des erreurs de groupage ou un taux accru de TND (type non défini).
La date limite de test des échantillons sanguins avec anticoagulant est de sept jours après le prélèvement. La date du prélèvement équivaut au jour 0.
Si les échantillons ne sont pas testés dans les 24 heures qui suivent le prélèvement, stockez-les entre 2 et 8 °C. Ils doivent être amenés à température ambiante avant l'analyse. L'utilisation d'échantillons froids peut entraîner des erreurs de pipetage et des réactions non spécifiques.
Il doit y avoir une séparation très nette entre les hématies et le plasma, et suffisamment de surnageant à la surface du culot globulaire avant l'analyse sur
®
le TANGO centrifugation à 1000 g pendant 5 min donne de bons résultats.
. Vous pouvez centrifuger ou laisser décanter les échantillons. La
C-24
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 84
Chapitre C : Principes d'utilisation
Recherche d'agglutinine irrégulière
Le plasma ou le sérum peuvent être utilisés pour la recherche d'agglutinine
®
irrégulière (RAI) sur le TANGO
.
Les échantillons sanguins peuvent être testés jusqu'à sept jours après le prélèvement. La date du prélèvement équivaut au jour 0.
Si les échantillons ne sont pas testés dans les 24 heures qui suivent le
°
prélèvement, stockez-les entre 2 et 8
C. Ils doivent être amenés à température ambiante avant l'analyse. L'utilisation d'échantillons froids peut entraîner des erreurs de pipetage et des réactions non spécifiques.
Préparation de globules rouges issus de poches de sang pour le test de compatibilité
1. Les globules rouges provenant des segments doivent être transférés dans
®
un autre tube à essai avant l'analyse sur le TANGO
2. Les globules rouges peuvent être mis en suspension dans du sérum
physiologique ou dans une solution d'Alsever.
.
3. La suspension globulaire doit être centrifugée pour obtenir une nette
séparation entre les globules et le fluide suspendant.
4. Les globules en suspension dans une solution saline se conservent un jour.
Les globules en suspension dans une solution d'Alsever se conservent six semaines.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-25
Page 85
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.6.2 Chargement des échantillons

1. Placez les tubes dans le rack afin que l'étiquette du code à barres soit
visible à travers la fente du rack échantillons.
Rack échantillons
Le TANGO® prend en charge les codes à barres suivants: Code 128, Code 128C, Codabar, Code 39 et 2/5 Interleaved.
Code à barres de l'échantillon visible par la fente
Les étiquettes de code à barres doivent être apposées aux tubes échantillons comme suit : L'extrémité inférieure de l'étiquette doit être à 17 mm et l'extrémité supérieure à 80 mm du fond du tube échantillon. Les traits du code à barres doivent être orientés horizontalement. L'étiquette ne doit pas être inclinée de plus
°
par rapport à la verticale.
de 5
L'extrémité inférieure de l'étiquette de code à barres doit être située à 17 mm au moins du fond
80 mm
17 mm
du tube et l'extrémité supérieure à 80 mm au plus du fond du tube.
Attention
NE chargez PAS d’échantillons pendant le chargement de réactifs ou de plaques, car vous ne pouvez afficher qu’une seule fenêtre de chargement à la fois.
2. Ouvrez la porte d'accès au compartiment échantillon de l'analyseur. La
fenêtre 'Chargement échantillons' s'affiche.
C-26
Attention
NE chargez PAS d'échantillons pendant le chargement de réactifs ou de plaques, car vous ne pouvez afficher qu'une seule fenêtre de chargement à la fois.
Remarque
Tenez fermement le rack par la poignée. Veillez à ce que votre main ne masque pas le code à barres !
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 86
Chapitre C : Principes d'utilisation
3. Placez le rack échantillons sur le portoir dont le voyant rouge clignote
(emplacement prévu). L'emplacement prévu pour le rack s'affiche également à l'écran.
Remarque
Pour être certain que le rack chargé sera reconnu, assurez­vous que le voyant situé à l'extrémité du portoir clignote. Si le voyant ne clignote pas, fermez, puis ouvrez la porte d'accès au compartiment échantillon.
Attention
Vérifiez que les racks sont insérés correctement et qu'ils se trouvent dans le bon rail (voyant clignotant). Une mauvaise insertion risque d'affecter les résultats.
4. Une fois le rack inséré jusqu'au fond (enclenché dans le panneau arrière),
le voyant rouge cesse de clignoter et demeure allumé. Si le code à barres du rack ne peut être lu correctement, le rack s'affiche dans la fenêtre 'Chargement échantillons', mais son type n'est pas reconnu.
5. Si le type de rack n'est pas identifié, retirez puis réintroduisez le rack,
en veillant à ce que le code à barres situé à proximité de la poignée soit parfaitement visible.
6. Si le type de rack n'est toujours pas déterminé après cette tentative,
contactez le service technique pour vérifier le code à barres du rack.
Rack sélectionné et ID échantillon correspondant
Fenêtre 'Chargement échantillons'. Le rack du portoir 2 est sélectionné. Les ID échantillon correspondants sont affichés.
Si vous utilisez des échantillons portant un code à barres, l'ID et le type de rack s'affichent automatiquement. Ces données peuvent être modifiées si nécessaire.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-27
Page 87
Chapitre C : Principes d'utilisation
Attention
Vous devez vérifier que les ID échantillon affichés correspondent aux échantillons chargés.
Bouton de rack
(1) (2) (3) (4) (5)
Compartiment échantillon
(1) Rack chargé et sélectionné (2) Rack chargé (3) Rack chargé et type de rack non connu (4) Emplacement du rack suivant (5) Emplacement de rack disponible
Pour pouvoir visualiser les données relatives à des échantillons placés sur des racks différents, sélectionnez le rack souhaité en cliquant sur le bouton approprié.
7. Appuyez sur un bouton de rack approprié pour sélectionner le rack
correspondant à l'écran.
8. Si le code à barres de l'échantillon ne peut être lu, tapez-le dans le champ
'ID échantillon' (voir la section 'Saisie manuelle' ci-dessous).
9. Fermez la porte d'accès au compartiment échantillon. Les entrées sont
validées et la fenêtre 'Chargement échantillons' se ferme.
Saisie manuelle
Si vous avez du mal à lire le code à barres ou qu'il n'y a pas d'étiquette sur le tube de l'échantillon, l'ID échantillon doit être saisi manuellement et le type d'échantillon peut être modifié, si nécessaire (pour plus d'informations sur la saisie et la modification du type d'échantillon, voir le chapitre D 1.2).
C-28
1. Cliquez sur 'Entrée manuelle'. Les codes à barres non lus passent du gris
au blanc et peuvent alors être modifiés.
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 88
Chapitre C : Principes d'utilisation
Vous pouvez saisir les informations manquantes à l'aide du clavier ou d'un
lecteur de codes à barres manuel (optionnel).
2 Retirez le rack échantillons.
3 Cliquez sur le champ approprié et dans le champ 'ID échantillon', lisez
le code à barres manquant à l'aide d'un lecteur manuel ou saisissez l'ID échantillon à l'aide du clavier.
Attention
Soyez attentif lors de la sélection et de la saisie manuelle des ID échantillon pour éviter toute erreur ou omission. Vérifiez que toutes les informations saisies manuellement sont correctes.
4. Procédez de même avec les autres champs 'ID échantillon'.
5. Insérez de nouveau le rack échantillons dans le portoir indiqué du
compartiment correspondant. La saisie manuelle est alors terminée.
Si le rack n'a pas été retiré de l'analyseur, vous pouvez également mettre fin à la saisie manuelle en appuyant sur le bouton 'Demande acceptée' ou en fermant la porte d’accès. Si le rack échantillons n'est pas inséré lorsque vous fermez la porte d'accès et que vous appuyez sur le bouton 'Demande acceptée', toutes les données relatives à ce rack sont supprimées.
6. Sélectionnez le rack suivant en appuyant sur le bouton de rack
correspondant et apportez des modifications si nécessaire.
7. Fermez la porte d'accès au compartiment échantillon. Les entrées sont
validées et la fenêtre 'Chargement échantillons' se ferme.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-29
Page 89
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.6.3 Chargement des échantillons urgents

Les échantillons urgents sont traités en priorité par le système. Ils peuvent être chargés de deux manières : rack urgent (E) ou rack normal (N).
Rack urgent (E)
1. Placez les échantillons urgents dans un rack urgent (E) et chargez-les sur
l'analyseur.
2. Le système identifie le rack urgent et donne automatiquement la priorité
aux échantillons qu'il contient.
Rack normal (N)
1. Placez le ou les échantillons urgents dans un rack normal (N) que vous
chargerez sur l'analyseur.
2. Le système lit le code à barres et affiche les données dans la fenêtre
'Chargement échantillons'.
3. Sélectionnez l'échantillon considéré comme urgent et appuyez sur le
bouton 'Urgence'. Un point rouge indique qu'il s'agit d'une urgence.
4. Si nécessaire, définissez d'autres échantillons urgents en procédant de
même.
Remarque
Les échantillons d'un rack de crossmatch (X) peuvent être désignés comme des échantillons urgents. Sélectionnez l'échantillon du receveur et appuyez sur le bouton 'Urgence'. (Les racks de crossmatch et le test de compatibilité ne sont pas disponibles actuellement aux États-Unis). A supprimer.
C-30
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 90

2.6.4 Chargement des échantillons de crossmatch

Il existe deux options de chargement des échantillons receveur et donneur pour les tests de crossmatch : avec et sans connexion au système informatique du laboratoire (LIS).
Avec LIS (rack D)
1. Placez les échantillons receveur dans un rack normal (N).
2. Placez les échantillons « donneur » dans un rack donneurs (D).
Sans LIS (rack X)
Dans ce cas, un échantillon receveur doit toujours être chargé dans un rack X avec les échantillons donneur correspondants. L'échantillon placé en première position dans le rack X est soumis automatiquement à un test de crossmatch ; tous les échantillons aux positions 3 à 12 sont assimilés à des échantillons donneur. La position 2 de ce rack reste vide.
Chapitre C : Principes d'utilisation
1. Placez l'échantillon receveur en première position du rack X.
2. Placez les échantillons « donneur » correspondant à l'échantillon receveur
aux positions 3 à 12 de ce rack.
Remarque
N'utilisez pas d'ID donneur identiques dans des racks X différents lors d'un même test, au risque d'entraver le déroulement des tests.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-31
Page 91
Chapitre C : Principes d'utilisation

2.7 Préparation et chargement des contrôles

Les contrôles sont définis au chapitre D 3.
Attention
Pour surveiller l'usure des éléments actifs et vérifier que tous les composants fonctionnent correctement, procédez régulièrement à des CQ.

2.7.1 Chargement des contrôles internes

1. Placez les contrôles dans un rack contrôles (C), de la même manière que
les échantillons.
Vous pouvez soit identifier les contrôles par des étiquettes de codes à
barres fournies par Biotest, soit saisir leur nom à l'aide du clavier.
Remarque
.Le contrôle Solidscreen® II doit être transféré dans un tube à essai approprié avant d'être utilisé sur le TANGO
®
.
2. Après insertion du rack contrôles, les ID échantillon des contrôles étiquetés
s'affichent
Section 'Carac­téristiques du contrôle'
C-32
Fenêtre 'Chargement échantillons' et section 'Caractéristiques du contrôle'
Les ID échantillon des contrôles commencent par un 'c' minuscule.
Si vous utilisez des contrôles qui ne sont pas dotés de code à barres, saisissez l’ID échantillon manuellement (pour la saisie manuelle des ID échantillon, se reporter au chapitre C 2.6.2).
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 92

2.7.2 Chargement des contrôles commerciaux

La préparation et le chargement des contrôles sont les mêmes que pour les réactifs (voir le chapitre C 2.5.2).
La figure suivante illustre le chargement des réactifs à l'aide de Controlset E 1-4 :
Chapitre C : Principes d'utilisation
Fenêtre 'Chargement réactif' de Controlset E 1-4
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-33
Page 93
Chapitre C : Principes d'utilisation

3 Programmation de tests

3.1 Programmation de tests via l'interface LIS

La programmation de tests sur des échantillons via le Système Informatique du
®
Laboratoire (LIS) nécessite la connexion du TANGO
®
logiciel TANGO entre le TANGO
doit être configuré par Biotest pour permettre la communication
®
et le LIS.
Il existe deux modes de communication : le mode de requête automatique et le mode de requête manuel.
Dans le cas du mode de requête automatique, le logiciel TANGO automatiquement l'ordinateur central sur les tests demandés après le chargement d'un rack échantillons (bouton 'Télécharger LIS' invisible).
Dans le cas du mode de requête manuel, vous devez appuyer sur le bouton 'Télécharger LIS' du sous-menu 'Echantillons/Contrôles' pour interroger le LIS après le chargement des échantillons.
1. Sélectionnez 'Télécharger LIS' dans le sous-menu 'Echantillons/
Contrôles'.
à l'ordinateur central. Le
®
interroge
Une fenêtre de confirmation apparaît au centre de l'écran.
Fenêtre de confirmation
2. Cliquez sur OK' pour interroger le LIS sur les tests demandés.
Les demandes de tests en provenance du LIS sont mises en parallèle avec les codes à barres des tubes échantillons et les tests sont automatiquement programmés.
C-34
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 94
3.2 Programmation manuelle de tests
1. Appuyez sur le bouton 'Echantillons' dans le 'Menu principal' pour ouvrir
la fenêtre 'Chargement échantillons'.
Chapitre C : Principes d'utilisation
Échantillon sélectionné
Profils et tests programmés (indicateur vert)
Fenêtre 'Chargement échantillons'
2. Appuyez sur un bouton de rack pour sélectionner le rack correspondent
à l'écran. Le champ 'ID échantillon' affiche les échantillons du rack sélectionné.
3. Sélectionnez l'échantillon souhaité en plaçant le curseur dans le champ 'ID
échantillon' correspondant.
4. Sélectionnez les tests / le profil requis en appuyant sur les boutons
appropriés. L'indicateur du bouton est vert lorsqu'un test / profil est sélectionné.
Si vous vous trompez dans la sélection du test ou du profil, désélectionnez
les en appuyant une deuxième fois sur le bouton du test / profil.
Si tous les échantillons d'un rack sont affectés aux mêmes tests / profil,
appuyez sur le bouton 'Tous' après avoir sélectionné les tests / le profil du premier échantillon. Le TANGO échantillons du rack.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
®
affecte les tests / le profil à tous les
C-35
Page 95
Chapitre C : Principes d'utilisation
5. Sélectionnez l'ID échantillon suivant et affectez-lui des tests et / ou des
profils.
6. Procédez de même avec les autres échantillons.
7. Sélectionnez le rack suivant et continuez à programmer des tests si
nécessaire.
8. Appuyez sur le bouton 'OK'. Les entrées sont validées et la fenêtre
'Chargement échantillons' se ferme.

3.2.1 Tests unitaires

Dans la fenêtre 'Chargement échantillons', les tests disponibles pour chaque échantillon sont indiqués par des boutons comportant un indicateur rouge ou vert. Les boutons de test non sélectionnés ont un indicateur rouge, et les tests sélectionnés un indicateur vert. Le nom du test figure sur chaque bouton.
S'il y a plus de six boutons de test, des pages supplémentaires sont créées. Vous pouvez naviguer d'une page à l'autre en appuyant sur les boutons fléchés.
Appuyez sur un bouton de test dont l'indicateur est rouge pour affecter ce test à l'échantillon sélectionné.
Appuyez sur un bouton de test dont l'indicateur est vert pour désélectionner le test correspondant.

3.2.2 Profils

Un profil est une combinaison de plusieurs tests qui peut être définie dans la fenêtre 'Affectation profil'. Un bouton permet de sélectionner les combinaisons de tests fréquemment utilisées.
Dans la fenêtre 'Chargement échantillons', les profils disponibles sont indiqués par des boutons comportant un indicateur rouge ou vert. Les boutons de profil non sélectionnés ont un indicateur rouge, et les tests sélectionnés un indicateur vert. Le nom du profil défini par l'utilisateur figure sur chaque bouton.
S'il y a plus de 6 boutons de profil, des pages supplémentaires sont créées. Vous pouvez naviguer d'une page à l'autre en appuyant sur les boutons fléchés.
Appuyez sur un bouton de profil dont l'indicateur est rouge pour affecter ce profil à l'échantillon sélectionné.
Appuyez sur un bouton de profil dont l'indicateur est vert pour désélectionner le profil correspondant.
C-36
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 96
Chapitre C : Principes d'utilisation

3.3 Programmation de tests par type de rack

IMPORTANT
Ne pas utiliser cette programmation si l’appareil est connecté
®
Sur le TANGO plaçant dans un rack (N, E, X) spécifique.
Une fois le rack inséré dans le TANGO affecte les tests à tous les échantillons contenus dans ce rack.
Nos techniciens définissent les types de rack au cours de l'installation de l'analyseur.
, vous pouvez affecter un profil de test à un échantillon en le
®
, le logiciel reconnaît le type de rack et
Remarque
Un seul profil peut être affecté à un type de rack. Par exemple, le profil pour un groupage et une RAI peut être affecté au rack N. Aucun autre profil ne peut être affecté à ce type de rack.
Particularités du rack X
Lors du chargement d'un rack X, le premier échantillon (emplacement n°1) est automatiquement programmé pour un crossmatch. Tous les tubes des emplacements n°3 à 12 sont reconnus comme des échantillons « donneur ». L'emplacement n°2 sur ce type de rack reste vide.

3.4 Programmation de tests supplémentaires sur des échantillons

1. Appuyez sur le bouton 'Echantillons' dans le 'Menu principal'.
2. Lorsque la fenêtre 'Chargement échantillons' s'affiche, sélectionnez le rack
contenant l'échantillon.
3. Sélectionnez l'échantillon.
4. Sélectionnez le ou les tests à effectuer en appuyant sur les boutons de test.
5. Fermez la fenêtre en appuyant sur 'OK'.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-37
Page 97
Chapitre C : Principes d'utilisation

4 Démarrage d'un test

1. Une fois les plaques, échantillons et réactifs chargés et le test approprié
programmé, appuyez sur le bouton 'Démarrage' dans le 'Menu principal'. Le système vérifie que tous les réactifs (ressources nécessaires) sont chargés sur l'analyseur.
Remarque
Un maximum de 144 échantillons peut être testé simultané­ment. Si cette limite est dépassée, l'analyse est incomplète.
2. Appuyez sur le bouton 'OK' lorsque le système indique que le test peut être
démarré.
C-38
Fenêtre 'Démarrage'
Si la fenêtre 'Démarrage' indique que toutes les ressources nécessaires ne sont
®
pas sur le TANGO
et que ce dernier ne peut être démarré (ou uniquement sous
réserve), vous pouvez effectuer les opérations suivantes :
1. Sélectionnez 'Annuler' et charger les réactifs (ressources) manquants.
2. Après avoir chargé les ressources manquantes, appuyez sur le bouton
'Démarrage' dans le 'Menu principal'.
OU
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 98
Chapitre C : Principes d'utilisation
1. Appuyez sur 'Démarrage'. Le TANGO® effectue tous les tests pour lesquels
des réactifs sont disponibles.
2. Une fois l'analyse achevée, vous pouvez ajouter des réactifs et appuyer sur
le bouton 'Démarrage' pour terminer les tests programmés précédemment.
Remarque
Il est impossible de démarrer le test si des plaques sont manquantes. Après avoir appuyé sur 'Annuler', vous devez charger la / les plaques manquantes ou désélectionner les tests qui requièrent cette / ces plaques.
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-39
Page 99
Chapitre C : Principes d'utilisation

5 Saisie des données patient

Pour l'extraction des données patient des bases de données, on utilise l'identifiant patient unique. Le TANGO identifiant. L'une consiste à utiliser le prénom, le nom et la date de naissance du patient. L'autre consiste à utiliser un ID patient unique. La méthode de stockage des données patient doit être déterminée lors de l'installation, car il n'est pas possible d'en changer par la suite. L'identifiant patient unique (prénom, nom et date de naissance, ou ID patient) est requise pour la validation des résultats. Les échantillons pour lesquels des identifiants patients uniques n'ont pas été saisis ne peuvent être validés.
Les données patient peuvent être transmises électroniquement de l'ordinateur
®
central à l'analyseur TANGO
. Dans ce cas, l'interface LIS est activée
(cf. chapitre C 3.1). Les données patient et les tests demandés apparaissent dans le 'Journal des résultats'.
Si les données du LIS sont erronées, l'échantillon doit être supprimé du 'Journal des résultats'.
®
offre deux possibilités pour créer cet
Attention
Vous n'êtes pas autorisé à modifier les données patient envoyées par le LIS.
Si les données patient ne sont pas envoyées par l'ordinateur central, elles peuvent être entrées manuellement dans la fenêtre 'Entrée données patient' de l'une des façons suivantes :
• avant le chargement des échantillons sur l'analyseur, via 'Patients | Fiche
patient' ;
• lors du chargement des échantillons sur l'analyseur, via 'Echantillons |
Chargement échantillons | Données Patient' ;
• lors de l'analyse des échantillons, via 'Patients | Journal des résultats |
Affichage barrettes | Entrée données patient (vous pouvez accéder à la même fenêtre via 'Patients | Fiche patient').
Remarque
Veillez à saisir les informations correctement.
C-40
Guide d’utilisation de TANGO®
Version 2.0
Page 100
Chapitre C : Principes d'utilisation

5.1 Echantillons/Contrôles | Données Patient

1. Appuyez sur le bouton 'Echantillons/Contrôles' dans le 'Menu principal'
pour ouvrir le sous-menu 'Echantillons/Contrôles'.
Sous-menu ''Echantillons/Contrôles'
2. Appuyez sur le bouton 'Fiche patient' pour ouvrir la fenêtre 'Entrée
données patient'.
ID échantillon
Fenêtre 'Patients | Fiche patient | Entrée données patient'
3. Tapez l''ID échantillon' dans le champ prévu à cet effet.
4. Entrez les 'Nom', 'Prénom' et 'Date de naissance' OU un ID patient unique
(dans le champ 'Identification') pour garantir l'identification du patient. Tous les autres champs de données sont facultatifs.
Lorsque vous commencez à taper un nom ou un ID, tous les noms / ID figurant dans les archives et la base de données du système et commençant par la même lettre / le même chiffre s'affichent dans une fenêtre distincte. La liste raccourcit à mesure que vous tapez. Si vous souhaitez importer les données d'un patient
figurantsurcetteliste,sélectionnez-leetappuyezsur'OK'..
Guide d’utilisation de TANGO® Version 2.0
C-41
Loading...