Bionaire BCH4267 User Manual

TWIN CERAMIC
Heater
with ViziHeat
BCH4267
© 2006 JCS/THG, LLC Bionaire®, the Bionaire logo™ and ViziHeat™ are trademarks of JCS/THG, LLC.
9100020007226
BCH4267I06MLM1
English 2
Deutsch/German 4
Français/French 6
Español/Spanish 7
Nederlands/Dutch 9
Svenska/Swedish 11
Suomi/Finnish 13
Norsk/Norwegian 15
Polski/Polish 16
"esky/Czech 18
Italiano/Italian 20
Português/Portuguese 22
Belgium +32 38 70 86 86 Czech Republic +420 48 513 03 03 Denmark +45 45 93 43 73 Finland +358 98 70 870 Hungary +36 72 482 017 Netherlands +31 793 41 77 71 Norway +47 51 66 99 00 Poland +48 22 847 8968 Spain +34 91 64 27 020 Sweden +46 31 29 09 80
Holmes Products (Europe) Ltd
1 Francis Grove
London SW19 4DT
England
Fax: +44 (0)20 8947 8272
Email: info-europe@theholmesgroup.com
Website address: www.bionaire.com
UK - Free phone Customer Service Helpline – 0800 052 3615
Holmes Products France
1015, Rue du Maréchal Juin
Z.I Vaux - Le - Pénil
77000 Melun – France
Phone: +33 1 64 10 45 80
Fax: +33 1 64 10 02 32
FRANCE - SERVICE CONSOMMATEURS
0 825 85 85 82
INSTRUCTION MANUAL NOTICE D’UTILISATION BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUCTIEHANDLEIDING BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOPAS
BRUKERHÅNDBOK INSTRUKCJA
NÁVOD K OBSLUZE
MANUALE D'USO MANUAL DE INSTRUÇÕES
DESCRIPTION
A. Thermostat Control B. Selector Control/ Mode
HI (II) LO (I) OFF (O)
C. Power Indicator Light
OPERATING INSTRUCTIONS Setting the Power Level
1. For heater operation, turn Thermostat Control (A) to HI ( ) (See Fig.2).
2. Turn Selector Control (B) to HI (II) or LO (I).
NOTE: Power Indicator Light (C) will illuminate when heater is plugged into the mains.
Setting the Thermostat
The thermostat maintains the desired temperature level by switching on and off.
1. Turn the Thermostat Control all the way to the right (clockwise) to the maximum temperature level HI ( ).
2. When the desired temperature is reached, slowly turn the Temperature Control back (counter-clockwise) until the heater switches off.
3. The thermostat will now automatically maintain the pre-set temperature level by turning the heater ON and OFF.
4. The Power Indicator Light will remain lit to indicate the heater is in on.
NOTE: It is normal for the heater to cycle ON and OFF as it maintains the preset temperature. To prevent the unit from cycling, you need to change the thermostat setting.
FROST-GUARD SETTING
This special setting will automatically turn on the heater if the room’s temperature reaches freezing. To set, turn the Thermostat Control all the way to LO ( ), and turn the Selector Control to either HI (II) or LO (I).
VIZIHEAT™ COL OUR CHANGING DISPLAY
Your heater features the revolutionary technology and safety of ViziHeat™ Colour Changing Display. As your heater warms up, parts of, the front grill will change colour – a visual reminder that the grill is warm and the heater is on. The exact timing of the colour change may vary. When the heater is turned off, the grill will return to its original colour, thus indicating the grill is cool to the touch. This may take up to an hour depending on the environment surrounding the heater and the cooling down time of the element.
NOTE: If left in extreme cold temperatures (-22°F/
-30°C) the ViziHeat™ Colour Changing Display may not perform. The heater itself will function normally. Store heater in a cool and dry location.
NOTE: The ViziHeat™ colour changing effect may wear off after continuous, heavy use of the heater or in time. The heater will continue to operate normally.
AUTO SAFETY SHUT-OFF
This heater is equipped with a technologically­advanced, safety system that requires the user to reset the heater if there is a potential overheat situation. When a potential overheat temperature is reached, the system will automatically shut the heater off. It can only resume operation when the user resets the unit.
To Reset the Heater:
1. Tu rn MODE to (O) and Thermostat to HI ( ).
2. Unplug unit, wait 30 minutes.
3. Plug in and turn ON.
Safety Back-Up Fuse
In the unlikely case the heater does not respond to an overheat situation, the safety back-up fuse will engage. In this case, the heater will not reset. Please contact your local service number on the back of the manual for advice.
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be taken including the following:
1. Before connecting the heater, check that the voltage indicated on the rating plate corresponds to the main voltage in your home/office.
2. WARNING: In order to avoid overheating, do not cover the heater .
3. DO NOT position the heater directly under apower socket.
4. Do not use this heater in the immediate surroundings of a bath, a shower or aswimming pool.
5. If the supply cord or plug is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its service agent or similarly qualified person in order to avoid hazard. The heater contains no user serviceable parts. Should the product suffer damage or breakdown, it must be returned to the manufacturer or their service agent.
6. Under the environment with electrical fast transient, the product may malfunction and require user to reset the product.
7. Do not use this heater with a programmer, timer or any other device that switches the heater on automatically, since a fire risk exists if the heater is covered or positioned incorrectly.
ENGLISH
2
BCH4267
Fig.1
8. Only touch the heater with dry hands.
9. DO NOT position where it can be touched by children, especially the very young.
10.DO NOT use this heater outdoors.
11.Allow a safe area around the heater away from furniture or other objects; at least 50 cm from the top and sides and 200 cm at the front.
12.Do not use this heater when it is lying on its side.
13.DO NOT use the heater in rooms with explosive gas (e.g. petrol) or while using inflammable glue or solvent (e.g. when gluing or varnishing parquet floors, PVC etc.).
14.DO NOT insert any objects into the heater.
15.Keep the mains cord at a safe distance from the main body of the heater.
16.If overheating should occur, the built-in overheating safety device will switch off the heater.
17.Do not place the cord under a rug.
18.The heater is to be installed so that switches and other controls cannot be touched by a person in the bath.
19.Avoid the use of an extension cord because it may cause the heater to overheat.
FOR U.K. AND IRELAND ONLY
If the plug is not suitable for the socket outlets in your home, it can be removed and replaced by a plug of the correct type. Please refer to
"Installation of a plug" below.
Installation of a plug applica ble to U.K. and Ireland
WARNING - THIS APPLIANCE MUST BE EARTHED
The wires in the mains lead are coloured as such: BROWN - LIVE BLUE - NEUTRAL Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings that identify the terminals in your plug. Please proceed as follows:
The BROWN coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the letter "L" or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to the terminal, which is marked with the letter "N" or is coloured BLACK.
NOTE: If the terminals in the plug are not marked or if you are unsure or in doubt about the installation of the plug please contact a qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA approved plug, conforming to BS1363 standard. Replacement 13A fuses must be BSI or ASTA BS1362 approved.
GUARANTEE
PLEASE KEEP YOUR RECEIPT AS THIS WILL BE REQUIRED FOR ANY CLAIMS UNDER THIS GUARANTEE.
• This product is guaranteed for 2 years.
• In the unlikely event of breakdown, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee.
• The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights which
are not affected by this guarantee.
• The manufacturer undertakes within the specific period, to repair or replace free of charge, any part of the appliance found to be defective provided that:
•We are promptly informed of the defect.
• The appliance has not been altered in any
way or subjected to misuse or repair by a person other than a person authorised by the manufacturer.
• No rights are given under this guarantee to a person acquiring the appliance second hand or for commercial or communal uses
•Any repaired or replaced appliance will be guaranteed on these terms for the remaining portion of the guarantee.
THIS PRODUCT IS MANUFACTURED TO COMPLY WITH THE E.E.C. DIRECTIVES 73/23/EEC, 89/336/EEC AND 98/37/EEC. Waste electrical products
should not be disposed of with Household waste. Please recycle where facilities exist.
Check on the following website for further recycling and WEEE information: www.bionaire.com or e-mail info-europe@theholmesgroup.com
3
B
C
A
Fig.2
B
C
A
13 amp
4. Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines Schwimmbades auf.
5. Bei Beschädigungen des Netzkabels oder Steckers ist dieses vom Hersteller, seinem Kundendienst oder einer entsprechend qualifizierten Person auszutauschen, um Risiken zu vermeiden. Das Gerät enthält keinerlei Teile, die vom Benutzer selbst repariert werden können. Im Falle eines Defekts oder Ausfalls ist das Gerät beim Hersteller oder seinem Kundendienst abzugeben.
6. Durch transiente Stromschwankungen können u. U. Funktionsstörungen auftreten und eine Neueinstellung des Produkts erforderlich machen.
7. Bitte gebrauchen Sie die Heizung nicht mit ein programierbarer Kontrol oder timer oder ein anderes gerät dass dieses produkt automatisch einschalten kann, weil solch ein Kontrol die Heizung ein schalten kann wenn feuer Gefahr da ist.
8. Fassen Sie das Gerät nur mit trockenen Händen an.
9. Stellen Sie das Gerät für Kinder UNZUGÄNGLICH auf, besonders bei Kleinkindern.
10. Verwenden Sie dieses Heizgerät NICHT im Freien.
11. Halten Sie zwischen dem Heizgerät und Möbeln oder anderen Gegenständen einen Sicherheitsabstand ein. Dieser sollte nach oben und zu den Seiten mindestens 50 cm und nach vorne mindestens 200 cm betragen.
12. Nehmen Sie das Heizgerät nicht in Betrieb, wenn es auf der Seite liegt.
13. Setzen Sie das Heizgerät NICHT in Räumen mit explosiven Gasen (z. B. Benzin) oder während der Arbeit mit entflammbarem Klebstoff oder Lösungsmitteln ein (z. B.beim Verkleben oder Lackieren von Parkett, PVC usw.).
14. Führen Sie NIEMALS Objekte in das Heizgerät ein.
15. Achten Sie auf einen angemessenen Sicherheitsabstand zwischen Netzkabel und Gehäuse des Heizgeräts.
16. Im Falle einer Überhitzung schaltet die eingebaute Sicherheitsvorrichtung das Heizgerät aus.
17. Verlegen Sie das Stromkabel nicht unter einem Teppich.
18. Das Gerät muss in einem ausreichenden Abstand von Badewanne oder Dusche aufgestellt werden, so dass die Schalter und Regler des Geräts nicht von der Badewanne oder der Dusche aus betätigt werden können.
19. Verwenden Sie kein Verlängerungskabel, um einer Überhitzung des Geräts vorzubeugen.
GARANTIE
BEWAHREN SIE BITTE UNBEDINGT DEN KAUFBELEG AUF. DIESER IST FÜR DIE GELTENDMACHUNG VON GARANTIE­ANSPRÜCHEN ZWINGEND ERFORDERLICH.
• Der Heizlüfter verfügt über eine Garantie
von 2 Jahren.
• Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
einen Defekt aufweisen, können Sie es zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie dieser Garantie am Kaufort abgeben.
• Die aus dieser Garantie erwachsenden
Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen. Diese werden von dieser Garantie nicht beeinträchtigt.
• Holmes Products Europe verpflichtet sich
im angegebenen Zeitraum zur kostenlosen Reparatur oder zum kostenlosen Austausch von defekten Geräteteilen, sofern die folgenden Vor aussetzungen erfüllt sind:
• Wir werden unverzüglich von dem Defekt in Kenntnis gesetzt.
•An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen vorgenommen, es wurde nur bestimmungsgemäß eingesetzt und nicht von Personen repariert, die von Holmes Products Europe nicht autorisiert sind.
•Personen, die das Gerät aus zweiter Hand oder für gewerbliche oder kommunale Zwecke erwerben, können keine Ansprüche im Rahmen dieser Garantie geltend machen.
• Für reparierte Geräte oder Austauschgeräte gilt dieser Garantieanspruch für die noch verbleibende Restdauer.
DIESES PRODUKT ENTSPRICHT DEN EEC-RICHTLINIEN 73/23/EEC, 89/336/EEC UND 98/37/EEC.
Elektrische Altgeräte dürfen nicht über den Hausmüll entsorgt werden. Geben Sie, falls möglich, diese Geräte bei geeigneten Rücknahmestellen ab.Weitere Informationen zur Rücknahme und Entsorgung von Elektrogeräten finden Sie auf folgender Website: www.bionaire.com Oder senden Sie eine E-Mail an info-europe@theholmesgroup.com.
BESCHREIBUNG
A. Thermostatregler B. Modusschalter
HOCH (II) NIEDRIG (I) AUS (O)
C. Betriebskontrollleuchte
BEDIENUNGSANLEITUNG Heizstufeneinstellung
1. Um das Gerät einzuschalten, stellen Sie den Thermostatregler (A) auf die höchste Stufe ( ) (siehe Abbildung 2).
2. Stellen Sie den Modusschalter (B) auf Stufe HI (II) oder LO (I).
HINWEIS: Die Betriebskontrollleuchte (C) leuchtet auf, wenn der Netzstecker des Heizgeräts eingesteckt ist.
Thermostateinstellung
Der Thermostat behält die gewünschte Temperatureinstellung durch Ein- und Ausschalten des Geräts bei.
1. Drehen Sie den Thermostatregler (im Uhrzeigersinn) auf die höchste Einstellung ( ).
2. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht ist, drehen Sie den Thermostatregler langsam zurück (gegen den Uhrzeigersinn), bis das Gerät abschaltet.
3. Der Thermostat behält automatisch die voreingestellte Temperatur durch Ein­und Ausschalten des Geräts bei.
4. Die Betriebskontrollleuchte leuchtet weiter. Dies weist darauf hin, dass das Gerät eingeschaltet ist.
Hinweis: Es ist normal, dass sich das Gerät immer wieder ein- und ausschaltet, da es die voreingestellte Temperatur beibehält. Wenn Sie das wiederholte Ein-/Ausschalten vermeiden möchten, müssen Sie die Thermostateinstellung erhöhen.
FROSTWÄCHTEREINSTELLUNG
Durch diese Funktion wird das Gerät automatisch eingeschaltet, wenn sich die Raumtemperatur dem Gefrierpunkt nähert. Um den Frostwächter einzustellen, drehen Sie den Thermostatregler auf die niedrigste Einstellung ( ) und stellen den Modusschalter entweder auf die Stufe II oder I.
VIZIHEAT™ FARBÄNDERUNGSANZEIGE
Das Gerät ist mit der revolutionären und sicheren ViziHeat™ Farbänderungsanzeige ausgestattet. Beim Aufheizen des Geräts ändert sich die Farbe des vorderen Schutzgitters. Diese Farbänderung dient als visuelle Erinnerung, dass das Schutzgitter heiß und das Gerät eingeschaltet ist. Der genaue Zeitpunkt der Farbänderung kann unterschiedlich
sein. Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, nimmt das Schutzgitter wieder seine ursprüngliche Farbe an. Dies weist darauf hin, dass das Schutzgitter abgekühlt ist und berührt werden kann. Je nach Geräteumgebung und Abkühlzeit des Elements kann dieser Vorgang bis zu einer Stunde dauern.
HINWEIS: Bei extrem niedrigen Temperaturen (-30°C) funktioniert die ViziHeat™ Farbänderungsanzeige u .U. nicht. Das Gerät selbst funktioniert aber normal. Bewahren Sie das Gerät an einem kühlen und trockenen Ort auf.
HINWEIS: Die ViziHeat™ Farbänderungsanzeige kann bei kontinuierlichem, häufigem Gebrauch des Geräts oder im Laufe der Zeit verschleißen. Das Gerät funktioniert aber weiterhin normal.
AUTOMATISCHE SICHERHEITSABSCHALTUNG
Das Gerät ist mit einem fortschrittlichen Sicherheitssystem ausgestattet, das bei einer möglichen Überhitzung ein Zurücksetzen des Geräts erforderlich macht. Wenn eine Temperatur erreicht wird, die zu einer möglichen Überhitzung des Geräts führt, wird das Gerät automatisch abgeschaltet. Der Betrieb kann erst wieder aufgenommen werden, nachdem das Gerät zurückgesetzt wurde.
So setzen Sie das Gerät zurück:
1. Stellen Sie den Modusschalter auf '0' und den Thermostatregler auf die höchste Stufe ( ).
2. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, und warten Sie zehn 30 Minuten.
3. Stecken Sie den Netzstecker wieder in die Steckdose, und schalten Sie das Gerät ein.
Schutzsicherung
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass das Gerät nicht auf eine Überhitzung reagiert, greift die Schutzsicherung. In diesem Fall wird das Gerät nicht zurückgesetzt. Wenden Sie sich unter der auf der Rückseite der Bedienungsanleitung angegebenen Rufnummer an Ihren Kundendienst vor Ort.
LESEN SIE DIESE WICHTIGEN ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH UND BEWAHREN SIE SIE AUF
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind immer einige grundlegende Sicherheitshinweise zu beachten, unter anderem:
1. Stellen Sie vor dem Anschluss des Heizgeräts
sicher, dass die auf dem Leistungsschild angegebene Spannung mit der Netzspannung in Ihrem Haus oder Büro übereinstimmt.
2. WARNHINWEIS: Decken Sie das Heizgerät
NICHT ab, um Überhitzung zu vermeiden ( ).
3. Stellen Sie das Heizgerät NICHT direkt unter
einer Steckdose auf.
4
5
DEUTSCH
2. AVERTISSEMENT : Pour éviter toute surchauffe, NE PAS couvrir le radiateur ( ).
3. NE PAS mettre le radiateur directement sous une prise d’alimentation.
4. N’utilisez pas ce radiateur à proximité d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
5. En cas de détérioration du cordon ou de la prise d’alimentation, seul le fabricant, un représentant du service après-vente ou une personne agréée sont habilités à remplacer la pièce endommagée pour éviter tout danger. Le radiateur ne contient aucune pièce réparable par l’utilisateur. En cas de panne ou de détérioration, il doit être renvoyé au fabricant ou à son service après-vente.
6. Dans un environnement de changement de régime électrique rapide, l'appareil pourrait mal fonctionner. L'utilisateur doit alors le réinitialiser.
7. N’utilisez pas ce ventilateur avec un programmateur, un minuteur ou tout autre instrument qui allumerait le ventilateur automatiquement en raison des risques d’incendie si l’appareil est couvert ou mal positionné.
8. Ne touchez le radiateur qu'avec des mains sèches.
9. NE METTEZ PAS le radiateur à portée des enfants, surtout très jeunes.
10. NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.
11. Prévoir une marge de sécurité autour du radiateur, à l’écart des meubles ou d’autres objets ; au moins 50 cm en haut et sur les côtés et 2 mètres devant.
12. Ne pas utiliser ce radiateur lorsqu’il repose sur le côté.
13. NE PAS utiliser le radiateur dans des locaux contenant du gaz explosif (par exemple de l’essence) ou bien dans lesquelles on utilise de la colle ou un solvant inflammables (par exemple, pour coller ou vernir des planches de parquet, PVC, etc.).
14. NE PAS insérer des objets dans le radiateur.
15. Le cordon électrique doit rester à une bonne distance de la partie principale du radiateur.
16. En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité anti-surchauffe intégré arrêterait l’appareil.
17. Ne pas mettre le cordon électrique sous un tapis.
18. Le radiateur doit être installé de telle façon que les interrupteurs et autres contrôles soient hors d’atteinte de toute personne prenant un bain.
19. Ne pas utiliser de rallonge car cela risquerait de provoquer la surchauffe du radiateur.
GARANTIE
VEUILLEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE CAISSE, IL VOUS SERA DEMANDE LORS DE TOUTE RECLAMATION SOUS GARANTIE
•Votre radiateur est garanti 2 ans à partir de la date d'achat.
• Dans le cas peu probable d'une panne, veuillez rapporter le radiateur au magasin où vous l'avez acheté avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie.
•Vos droits statutaires ne sont aucunement affectés par cette garantie.
• La garantie engage Holmes Products Europe à réparer ou remplacer gratuitement, pendant la période de garantie, toute pièce de l'appareil qui se révèle défectueuse sous réserve que :
• Nous soyons prévenus rapidement du défaut
de fabrication.
• L'appareil n'ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou utilisé abusivement ou réparé par une personne autre qu'une personne agréée par Holmes Products Europe.
•Cette garantie n'étend aucun droit à toute personne acquérant l'appareil d'occasion ou pour un usage commercial ou communal.
• Si l'appareil est réparé ou remplacé sous garantie, vos droits sont conservés pour la durée restante de cette garantie.
CE PRODUIT EST FABRIQUE CONFORMEMENT AUX DIRECTIVES 73/23/EEC, 89/336/EEC et 98/37/EEC.
Les déchets d’équipement électrique ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Veuillez recycler si vous en avez la possibilité.
Allez au site Web ci-dessous pour plus d’informations sur le recyclage et la directive WEEE: www.bionaire.com, ou par email à info-europe@theholmesgroup.com.
DESCRIPCIÓN
A. Control del termostato B. Modo/Control selector
HI (II) LO (I) OFF (O) [ALTA (II) BAJA (I) APAGADO (O)]
C. Indicador luminoso de alimentación
DESCRIPTION
A. Contrôle du thermostat B. Contrôle de sélection/Mode
HI (II [HAUT]) LO (I [BAS]) OFF(O [ARRET])
C. Voyant d’alimentation
CONSIGNES D'UTILISATION Réglage de la puissance de marche
1. Pour faire marcher l’appareil en mode de chauffage, réglez le contrôle du thermostat (A) sur HI ( ) (Voir la Fig. 2).
2. Mettez le contrôle de sélection (B) sur HI (II) ou LO (I).
REMARQUE : Le voyant d’alimentation (C) s’allume quand le radiateur est branché sur le secteur.
Réglage du thermostat
Le thermostat maintient la température souhaitée en allumant et éteignant l’appareil.
1. Tournez le contrôle du thermostat vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) le plus loin possible jusqu’au niveau de température maximale ( ).
2. Lorsque la température souhaitée est atteinte, tournez le bouton de température lentement dans le sens contraire (sens contraire des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que le radiateur s’éteigne.
3. Ensuite, le thermostat gardera la température que vous avez réglée en allumant et éteignant périodiquement le radiateur.
4. Le voyant d’alimentation reste allumé pour indiquer que l’appareil est en marche.
Remarque: Il est normal que le radiateur s'allume et s'éteigne périodiquement pour conserver la température qui a été réglée. Pour empêcher que cela se produise, vous devez remonter la température réglée au thermostat.
REGLAGE DE PROTECTION CONTRE LE GEL
Ce réglage spécial allume le radiateur automatiquement si la température de la pièce atteint zéro degré. Pour mettre ce contrôle en marche, réglez le contrôle du thermostat sur LO ( ) et tournez le contrôle de sélection sur HI (II) ou LO (I).
AFFICHAGE A COULEUR VARIABLE VIZIHEAT™
Votre radiateur est doté de la technologie révolutionnaire et de la sécurité fournies par l’affichage à couleur variable ViziHeat™.
A mesure que votre radiateur chauffe, certaines sections de la grille de devant changent de couleur, vous rappelant visuellement que la grille est chaude et le radiateur en marche. La couleur ne change pas toujours exactement au même moment. Lorsque le radiateur est éteint, le grille revient à sa couleur d’origine, indiquant qu’elle a refroidi et que vous pouvez la toucher. Ceci peut prendre jusqu’à une heure, selon l’environnement dans lequel le radiateur se trouve et le temps pris par l’élément chauffant pour refroidir.
REMARQUE : dans des températures ambiantes très froides, (-30°C/-22°F) l’affichage à couleur variable ViziHeat™ peut ne pas fonctionner. Cependant, le radiateur lui-même fonctionne normalement. Rangez le radiateur dans un endroit frais et sec.
REMARQUE : l’effet de couleur variable de ViziHeat™ peut s’atténuer et disparaître après une utilisation intensive continue du radiateur, ou avec l’âge. Le radiateur continuera àfonctionner normalement.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Ce radiateur est équipé d’un système de sécurité bénéficiant d’une technologie de pointe qui requiert que l’appareil soit réinitialisé dans les cas de risque de surchauffe. Lorsqu’une température susceptible de provoquer une surchauffe est atteinte, le système ferme automatiquement le radiateur. Il ne peut être remis en marche que lorsque l'utilisateur réinitialise l'appareil.
Pour réinitialiser le radiateur :
1. Réglez le MODE sur (O) (ARRET) et le Thermostat sur HI ( ) (HAUT).
2. Débranchez l'appareil et attendez 30 minutes.
3. Rebranchez et mettez en marche (Réglage ON).
Fusible de secours de sécurité
Dans le cas peu probable où le radiateur ne réagirait pas à une situation de surchauffe, le fusible de secours de sécurité entrera en action. Dans ce cas, vous ne pourrez pas réinitialiser le radiateur. Contactez alors votre numéro de service après-vente local qui se trouve au dos du manuel.
PRIERE DE LIRE ET DE CONSERVER CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, prenez toujours des précautions de sécurité de base, en particulier les suivantes :
1. Avant de brancher le radiateur, s’assurer que
la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension secteur de l’habitat ou du bureau.
ESPAÑOL
6
7
FRANÇAIS
reparada por el usuario. En caso de que el producto se estropee o se averíe, debe ser devuelto al fabricante o a su agente de servicio.
6. En un entorno de oscilación eléctrica momentánea, es posible que el producto funcione mal y sea necesario que el usuario lo restablezca.
7. No utilice este calefactor con ningún programador, temporizador o cualquier otro dispositivo que encienda el calefactor automáticamente, ya que se puede producir un incendio si el calefactor está cubierto o está colocado incorrectamente.
8. Únicamente toque el calefactor con las manos secas.
9. NO lo coloque donde los niños, en especial los más pequeños, puedan tocarlo.
10. NO use este calefactor al aire libre.
11. Deje una zona segura alrededor del calefactor, lejos de muebles u otros objetos; por lo menos 50 cm en la parte superior y en los laterales y 200 cm en la parte delantera.
12. No use este calefactor apoyado sobre sus laterales.
13. NO use el calefactor en habitaciones con gases explosivos (por ejemplo, gasolina) ni mientras esté usando colas o disolventes inflamables (por ejemplo, cuando encole o barnice suelos de parquet, PVC, etc.)
14. NO inserte ningún objeto en el calefactor.
15. Mantenga el cable de red a una distancia segura de la parte principal del calefactor.
16. Si se produce un sobrecalentamiento, el dispositivo de seguridad contra sobrecalentamiento incorporado desconectará el calefactor.
17. No coloque el cable debajo de una alfombra.
18. El calefactor se debe instalar de manera que los interruptores y otros controles queden fuera del alcance de la persona que se encuentra en la bañera.
19. Evite el uso de un cable alargador ya que podría hacer que el calefactor se sobrecalentara.
GARANTÍA
GUARDE SU RECIBO DE COMPRA YA QUE LO NECESITARÁ PARA CUALQUIER RECLAMACIÓN DENTRO DE ESTA GARANTÍA
• Su calefactor tiene una garantía de 2 años.
• En el caso improbable de que se produzca
una avería, le rogamos que lleve el calefactor al comercio donde lo adquirió, con su recibo de compra y una copia de esta garantía.
• Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que no se verán afectados por esta garantía.
• Holmes Products Europe se compromete, dentro del período específico, a reparar o cambiar, sin coste alguno, cualquier pieza del aparato que esté defectuosa, siempre que:
• Se nos informe inmediatamente del defecto.
• El aparato no haya sido modificado de
ninguna manera ni haya sido sometido a un uso indebido o reparado por una persona no autorizada por Holmes Products Europe.
• La presente garantía no otorga ningún derecho a la persona que adquiera este
aparato de segunda mano o para usos comerciales o comunitarios.
• Cualquier aparato reparado o sustituido estará garantizado bajo los mismos términos durante el resto del período de garantía.
\ESTE PRODUCTO ESTÁ FABRICADO PARA CUMPLIR CON LAS DIRECTIVAS DE LA C.E.E. 73/23/CEE, 89/336/CEE Y 98/37/CEE.
Los productos eléctricos desechados no se deben eliminar con la basura doméstica.
Recíclelos donde existan instalaciones para tal fin.
Visite el siguiente sitio web para obtener más información acerca del reciclaje y de WEEE:
www.bionaire.com o envíe un mensaje de correo electrónico a info-europe@theholmesgroup.com
BESCHRIJVING
A. Thermostaatregelaar B. Modusregelaar
HOOG (II) LAAG (I) UIT (O)
C. Aan-/uitlampje
GEBRUIKSAANWIJZING De warmte instellen
1. Als u de verwarming wilt gebruiken, zet u de
thermostaatregelaar (A) op HOOG ( ) (zie afbeelding 2).
2. Zet de modusregelaar (B) op HI (II) of LO (I).
OPMERKING: Het voedingslampje (C) gaat branden wanneer de verwarming op het stopcontact wordt aangesloten.
De thermostaat instellen
De thermostaat schakelt de verwarming in en uit om de gewenste temperatuur te handhaven.
1. Draai de thermostaatregelaar volledig naar
rechts om de verwarming in de hoogste stand te zetten ( ).
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO Establecimiento del nivel de potencia
1. Para que el calefactor funcione, ponga el control del termostato (A) en la posición HI ( ) (Véase la Figura 2).
2. Ponga el control selector (B) en HI (II) o LO (I).
NOTA: el indicador de alimentación (C) se iluminará cuando el calefactor esté enchufado a la red eléctrica.
Establecimiento del termostato
El termostato mantiene el nivel de temperatura deseado encendiéndolo y apagándolo.
1. Gire el control del termostato completamente hacia la derecha (en dirección de las agujas del reloj) hasta el nivel de temperatura máximo.
2. Cuando se haya alcanzado la temperatura deseada, vuelva a girar lentamente el mando de nivel de temperatura (en dirección contraria a las agujas del reloj) hasta que el calefactor se apague.
3. El control mantendrá automáticamente la temperatura establecida previamente encendiendo y apagando el calefactor.
4. El indicador luminoso de alimentación permanecerá iluminado para indicar que el calefactor está encendido.
NOTA: es normal que el calefactor se encienda y se apague periódicamente para mantener la temperatura establecida previamente. Para evitar que la unidad se encienda y se apague periódicamente, debe subir el nivel del termostato.
ESTABLECIMIENTO DE LA PROTECCIÓN CONTRA HELADAS
En esta configuración especial el calefactor se encenderá automáticamente si la temperatura de la sala llega al punto de congelación.
Para establecerla, gire el control del termostato completamente hasta la posición LO ( ), y gire el control del selector hasta la posición HI (II) o LO (I).
PANTALLA QUE CAMBIA DE COL OR VIZIHEAT™
El calefactor presenta la seguridad y tecnología revolucionarias de la pantalla que cambia de color ViziHeat™. A medida que el calefactor se caliente, partes de la rejilla delantera cambiarán de color, lo que es un aviso visual de que la rejilla está caliente y el calefactor está encendido. El momento exacto del cambio de color puede variar. Cuando el calefactor esté apagado, la rejilla volverá a su color original, lo que indica que ya está fría y se puede tocar. Este proceso puede tardar hasta una hora en función del entorno que rodea al calefactor y del período de enfriamiento del elemento.
NOTA: Si se deja en temperaturas extremadamente frías (-22° F/-30°C), es posible que la pantalla que cambia de color ViziHeat™ no funcione. El calefactor funcionará normalmente. Guarde el calefactor en un lugar fresco y seco.
NOTA: El efecto de la pantalla que cambia de color ViziHeat™ puede desaparecer después de un uso intenso y continuado del calefactor o con el tiempo. El calefactor seguirá funcionando con normalidad.
APAGADO DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Este calefactor está equipado con un sistema de seguridad de tecnología avanzada que requiere que el usuario restablezca el calentador si se produce una situación de sobrecalentamiento potencial. Cuando se alcance la temperatura de sobrecalentamiento potencial, el sistema apagará automáticamente el calefactor. No se podrá reanudar su funcionamiento hasta que el usuario haya restablecido la unidad.
Para restablecer el calefactor:
1. Ponga MODE en la posición (O) y el termostato en la posición HI ( ).
2. Desenchufe la unidad y espere 30 minutos.
3. Enchúfela y enciéndala.
Fusible de seguridad de reser va
En el caso improbable de que el calefactor no responda a una situación de sobrecalentamiento, el fusible de seguridad de reserva se activará. En este caso, el calefactor no se restablecerá. Póngase en contacto con el número de servicio local situado en la parte posterior del manual para obtener ayuda.
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es importante seguir siempre todas las instrucciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Antes de conectar el calefactor, compruebe
que el voltaje indicado en la placa de características se corresponde con el voltaje de la red de su casa u oficina.
2. ADVERTENCIA: Para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento, NO cubra el calefactor ( ).
3. NO coloque el calefactor directamente
debajo de una toma de corriente.
4. No use este calefactor cerca de un baño,
ducha o piscina.
5. Si el cable de suministro eléctrico o la clavija
están dañados, deberá sustituirlos el fabricante o el agente de servicio correspondiente, o bien una persona cualificada para este trabajo. De esta forma se evitarán riesgos. El calefactor no contiene ninguna pieza que pueda ser
NEDERLANDS
8
9
12. Leg de kachel tijdens het gebruik niet op de zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken met ontplofbare stoffen (zoals benzine) of tijdens het gebruik van ontbrandbare lijm of oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de kachel met een ingebouwde beveiliging tegen oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer niet onder een tapijt.
18. Installeer de verwarming zodanig dat de schakelaars en andere regelaars niet door iemand in een bad kunnen worden aangeraakt.
19. Gebruik geen verlengsnoeren om oververhitting van de kachel te voorkomen.
GARANTIE
BEWAAR DE KASSABON OMDAT U DIE NODIG HEBT ALS U BEROEP OP GARANTIE WILT DOEN.
• De kachel wordt gedurende 2 jaar
gegarandeerd.
• In het onwaarschijnlijke geval dat de kachel
defect raakt, brengt u hem samen met uw kassabon en een kopie van deze garantie terug naar de winkel waar u hem gekocht hebt.
• Uw rechten en voordelen onder deze garantie
staan los van uw wettelijke rechten, waarop deze garantie geen invloed heeft.
• Holmes Products Europe verplicht zich ertoe
om binnen de vastgelegde periode gratis elk defect geraakt onderdeel van het apparaat te repareren of vervangen, op voorwaarde dat:
• Wij onmiddellijk op de hoogte worden gesteld van het defect.
• Het apparaat op geen enkele wijze is gewijzigd, onjuist behandeld of gerepareerd door een andere persoon dan die welke daartoe door Holmes Products Europe is gemachtigd.
• Onder deze garantie worden geen rechten verleend aan personen die het apparaat tweedehands of voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik verwerven.
• Gerepareerde of vervangen apparaten blijven de resterende tijd van de garantie onder deze voorwaarden gegarandeerd.
DIT PRODUCT VOLDOET AAN DE E.E.G. RICHTLIJNEN 73/23/ EEG, 89/336/EEG EN 98/37/EEG.
Elektrische afvalproducten mogen niet samen met huishoudelijk afval worden weggeworpen. Recycleer deze producten op de voorgeschreven wijze. Ga naar de volgende website voor informatie over recyclage en WEEE:
www.bionaire.com of stuur een e-mailbericht naar info-europe@theholmesgroup.com
BESKRIVNING
A. Termostatväljare B. Lägesväljare
HÖG (II) LÅG (I) AV (O)
C. Strömindikator
BRUKSANVISNING Ställa in effektnivån
1. Sätt på värmeelementet genom att vrida termostatväljaren (A) till HÖG ( ) (Se figur 2).
2. Vrid lägesväljaren (B) till HI (II) eller LO (I).
OBS! Strömlampan (C) lyser när värmeelementet är anslutet till elnätet.
Ställa in termostaten
Te r mostaten bibehåller önskad temperatur genom att växla mellan På och Av.
1. Vrid termostatväljaren till höger (medurs) så långt det går till det högsta temperaturläget ( ).
2. När önskad temperatur uppnåtts vrider du sakta tillbaka temperaturväljaren (moturs) tills värmeelementet stängs av.
3. Termostaten kommer nu att bibehålla den förinställda temperaturnivån genom att automatiskt sätta PÅ och stänga AV värmen.
4. Strömindikatorn förblir tänd för att visa att värmeelementet är på.
Obs! Det är normalt att värmeelementet växlar mellan PÅ och AV medan den förinställda temperaturen bibehålls. Om du vill förhindra att enheten växlar mellan de två lägena ska du höja termostatinställningen.
INSTÄLLNING AV FROSTSKYDD
Denna specialinställning slår på värmeelementet automatiskt om temperaturen i rummet når fryspunkten. Aktivera frostskyddet genom att vrida termostatväljaren hela vägen till LÅG ( ) och vrid lägesväljaren till HÖG (II) eller LÅG (I).
2. Wanneer de gewenste temperatuur is bereikt, draait u de temperatuurknop terug (naar links) totdat de verwarming wordt uitgeschakeld.
3. Een regelmechanisme handhaaft de ingestelde temperatuur verder automatisch door de kachel in en uit te schakelen.
4. Het Aan-/uitlampje blijft branden om aan te geven dat de verwarming is ingeschakeld.
Opmerking: het is normaal dat de kachel wordt in- en uitgeschakeld om de vooraf ingestelde temperatuur te handhaven. Zet de thermostaat hoger als u dit in- en uitschakelen wilt voorkomen.
INSTELLING VOOR BESCHERMING TEGEN VORST
Met deze speciale instelling wordt de kachel automatisch ingeschakeld als de kamertemperatuur onder het vriespunt komt. U stelt dit in door de thermostaatregelaar volledig naar LAAG ( ) te draaien en de modusregelaar op HOOG (II) of LAAG (I) te zetten.
VIZIHEAT™-DISPLAY MET VERANDERENDE KLEUR
De verwarming is voorzien van een revolutionaire technologie en beveiliging, de ViziHeat™-display met veranderende kleur. Naarmate de verwarming warmer wordt, verandert de kleur van het voorrooster. Dit werkt als een visuele waarschuwing dat het rooster warm is en dat de verwarming is ingeschakeld. De precieze timing van de kleurverandering kan wisselen. Wanneer u de verwarming uitschakelt, neemt het rooster na verloop van tijd opnieuw zijn oorspronkelijke kleur aan. Dit geeft aan dat het rooster voldoende is afgekoeld om het aan te raken. Dit kan tot één uur duren, al naar gelang de gebruiksomgeving van de verwarming en de afkoeltijd van het element.
OPMERKING: Bij extreem lage temperaturen (-30°C) functioneert de ViziHeat™-display niet altijd. De verwarming zelf functioneert normaal. Bewaar de verwarming op een droge, koele plaats.
OPMERKING: Het kleureffect van de ViziHeat™­display kan na continu, zwaar gebruik van de verwarming of na verloop van tijd afzwakken. De verwarming zelf blijft normaal werken.
AUTOMATISCHE VEILIGHEIDSAFSLUITING
De verwarming is voorzien van een technologisch geavanceerd beveiligingssysteem waarmee de gebruiker wordt gedwongen de verwarming opnieuw in te stellen als er oververhitting dreigt. Wanneer een temperatuur is bereikt die op oververhitting duidt, wordt de verwarming automatisch uitgeschakeld. De verwarming start pas opnieuw nadat de gebruiker het apparaat opnieuw heeft ingesteld.
De verwarming opnieuw instellen:
1. Zet MODUS op (O) en Thermostaat op HOOG ( )
2. Trek de stekker uit het stopcontact en wacht 30 minuten.
3. Steek de stekker opnieuw in het stopcontact en zet het apparaat AAN.
Veiligheidszekering
In het onwaarschijnlijke geval dat de verwarming niet op oververhitting reageert, wordt de veiligheidszekering geactiveerd. In dat geval wordt de verwarming niet opnieuw ingesteld. Bel voor advies naar het plaatselijke servicenummer dat op de achterkant van de handleiding staat.
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u te
controleren of de spanning op het specificatieplaatje overeenkomt met de netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET af
om oververhitting te voorkomen ( ).
3. Plaats de kachel NIET direct onder een
stopcontact.
4. Gebruik de verwarming niet in de onmiddellijke
omgeving van een bad, douche of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd,
moet u deze om risico’s te voorkomen laten vervangen door de fabrikant, de reparatiedienst of een andere, officieel gemachtigde persoon. De verwarming bevat geen onderdelen die u zelf kunt repareren. Als het product beschadigd is of niet meer werkt, moet u het naar de fabrikant of reparatiedienst retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen
optreden, kan het product slecht functioneren en moet de gebruiker het product mogelijk opnieuw instellen.
7. Gebruik de kachel niet met een
programmeerapparaat, timer of ander apparaat om de kachel automatisch in te schakelen, omdat er brand kan ontstaan als de kachel is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge
handen aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar
kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij
van meubels en andere voorwerpen. Houd aan de boven- en zijkant een gebied vrij van ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten minste 200 cm.
SVENSKA
10
11
• Rättigheterna och fördelarna under garantitiden är utöver dina lagstadgade rättigheter, vilka inte påverkas av denna garanti.
• Holmes Products Europe åtar sig att inom den angivna tidsperioden reparera eller kostnadsfritt byta ut de delar av produkten som befunnits vara felaktiga under förutsättning att:
• Vi omedelbart informeras om felet.
• Produkten inte har ändrats på något sätt eller
utsatts för felaktig hantering eller reparation av en person som inte är auktoriserad av Holmes Products Europe.
• Inga rättigheter ges under denna garanti till en person som införskaffar denna produkt i andra hand eller för kommersiell eller allmän användning.
• Alla reparationer eller utbytta enheter kommer att garanteras enligt dessa villkor för den återstående garantitiden.
DENNA PRODUKT ÄR TILLVERKAD I ENLIGHET MED E.E.G.-DIREKTIV 73/23/EEC, 89/336/EEC OCH 98/37/EEC.
Elektriska produkter som ska kasseras får inte slängas med hushållsavfall. Återvinn om möjligt. Se följande webbplats för ytterligare information om återvinning: www.bionaire.com eller skriv till info-europe@theholmesgroup.com
KUVAUS
A. Termostaattisäätö B. Tilavalitsin/-säätö
SUURI (II) PIENI (I) POIS PÄÄLTÄ (O)
C. Virran merkkivalo
KÄYTTÖOHJEET Tehoasetuksen valitseminen
1. Käännä lämmittimen termostaatti (A)
asentoon SUURI ( ). (Katso kuva 2).
2. Käännä tilavalitsin (B) asentoon HI (II) tai LO (I).
HUOMAUTUS: Virran merkkivalo (C) syttyy, kun lämmitin on kytketty verkkovirtaan.
Termostaatin käyttäminen
Te r mostaatilla voi ylläpitää haluttua lämpötilatasoa kytkemällä sen päälle ja pois päältä.
1. Käännä termostaatti kokonaan oikealle
(myötäpäivään), jos haluat asettaa lämpötilan enimmäistasolle ( ).
2. Kun haluttu lämpötila on saavutettu, käännä
lämpotilatasosäädintä takaisin (vastapäivään) hitaasti, kunnes lämmitin sammuu.
3. Laitteen termostaatti ylläpitää määritettyä lämpötilaa nyt automaattisesti käynnistämällä ja sammuttamalla lämmitintä tarpeen mukaan.
4. Virran merkkivalo palaa ja ilmaisee, että lämmitin on päällä.
Huomautus: Lämmittimen käynnistyminen ja sammuminen määritettyä lämpötilaa ylläpidettäessä on normaalia. Jos haluat estää laitetta toimimasta näin, suurenna termostaatin asetusta.
PAKKASVAHTIASETUS
Tämä erikoisasetus käynnistää lämmittimen automaattisesti, jos huoneen lämpötila tippuu nollan alle. Voit ottaa asetuksen käyttöön kääntämällä termostaatin asetukseen LO ( ) ja kääntämällä sitten tilavalitsimen joko asetukseen SUURI (II) tai PIENI (I).
VÄRIÄ MUUTTAVA VIZIHEAT™-NÄYTTÖ
Lämmittimessä on väriä muuttava ViziHeat™­näyttö, joka tuo käyttöösi aivan uudenlaista lämmitintekniikkaa ja -turvaa. Kun lämmitin lämpeää, osa etusuojuksesta muuttaa väriä – tämä toimii visuaalisena muistutuksena käyttäjälle siitä, että säleikkö on lämmin ja että lämmitin on päällä. Värinmuutokseen kuluva aika vaihtelee. Kun lämmitin on sammutettu, säleikkö palautuu alkuperäiseen väriin. Tämä ilmaisee, että se on jäähtynyt niin, että sitä voi koskettaa. Jäähtymiseen saattaa kulua jopa tunti lämmittimen ympäristöstä elementin jäähtymisajasta riippuen.
HUOMAUTUS: Vär iä muuttava ViziHeat™­näyttö ei ehkä toimi, jos ympäröivä lämpötila on äärimmäisen kylmä (-30 °C). Itse lämmitin toimii kuitenkin normaalisti. Säilytä lämmitintä viilessä ja kuivassa.
HUOMAUTUS: ViziHeat™-värinmuutostoiminto saattaa ajan myötä heikentyä, jos lämmitintä käytetään jatkuvasti paljon. Lämmitin toimii kuitenkin edelleen normaalisti.
AUTOMAATTINEN VIRRANKATKAISUSUOJA
Tässä lämmittimessä on huipputekniikasta laadittu turvajärjestelmä, joka pakottaa käyttäjän käynnistämään lämmittimen uudelleen, jos laite on ylikuumentumassa. Jos mahdollinen ylikuumenemislämpötila on saavutettu, järjestelmä sammuttaa lämmittimen automaattisesti. Laitteen käyttöä voi jatkaa vasta, kun laitteen on annettu jäähtyä ja se on käynnistetty uudelleen.
VIZIHEAT™ DISPLAY MED VÄRMEKÄNSLIG FÄRG
Vär melementet är utrustat med ViziHeat™ Display med värmekänslig färg – en revolutionerande teknik som ger extra säkerhet. När värmeelementet värms upp ändrar det främre gallret färg – en synlig påminnelse om att gallret är varmt och att värmeelementet är på. Den exakta tiden för färgförändringen kan variera. När värmen är frånslagen ändras gallrets färg tillbaka till ursprungsfärgen, och innebär att gallret har svalnat. Detta kan ta upp till en timme, beroende på omgivningen runt värmeelementet och den tid det tar för elementet att svalna.
OBS! Vid extremt låga temperaturer (-30°C/-22° F) kan det hända att ViziHeat™-displayen inte fungerar. Vär meelementet fungerar dock som normalt. Förvara värmeelementet på en sval och torr plats.
OBS! Den färgförändrande effekten hos ViziHeat™ kan mattas av efter kontinuerlig, hård användning eller med tiden.Värmeelementet fortsätter att fungera som normalt.
AUTOMATISK SÄKERHETSA VSTÄNGNING
Värmeelementet är försett med ett tekniskt avancerat säkerhetssystem som kräver att användaren återställer värmeelementet i händelse av överhettning. Systemet stänger automatiskt av värmeelementet när en temperatur, som kan orsaka överhettning, har nåtts. Driften kan inte återupptas förrän användaren har återställt enheten.
Återställa enheten:
1. Vrid LÄGESVÄLJAREN till (O) och termostaten till HÖG ( ).
2. Dra ur nätsladden och vänta 30 minuter.
3. Anslut enheten och sätt PÅ den
Reservsäkring för extra säkerhet
Om värmeelementet mot förmodan inte reagerar i en överhettningssituation, kommer reservsäkringen att aktiveras. I detta fall kommer värmeelementet inte att återställas. Kontakta ditt lokala servicecenter som finns angivet på bruksanvisningens baksida för att få hjälp.
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA INSTRUKTIONER
Grundläggande försiktighetsåtgärder måste alltid vidtagas vid bruk av elektriska apparater, vilket innefattar följande:
1. Kontrollera att spänningen som anges på
märkskylten överensstämmer med nätspänningen i hemmet/kontoret innan du ansluter värmeelementet.
2. VARNING:Täck INTE över värmeelementet
för att undvika överhettning ( ).
3. Placera INTE värmeelementet direkt under ett vägguttag.
4. Använd inte värmeelementet i närheten av badkar, dusch eller pool.
5. Om nätsladden eller kontakten skadats, måste den bytas ut av tillverkaren eller dess auktoriserade reparatör eller en person med liknande kompetens för att undvika faror. Vär meelementet innehåller inga delar som användaren själv kan utföra underhållsarbete på. Om produkten skadats eller gått sönder måste den återlämnas till tillverkaren eller deras serviceagent.
6. I miljöer med snabba elektriska transienter kan det uppstå funktionsstörningar och enheten måste då återställas.
7. Använd inte detta värmeelement med en programmerbar timer, klocka eller annan enhet som slår på värmeelementet automatiskt. Brand kan uppstå om värmeelementet är övertäckt eller felplacerat.
8. Vidrör endast värmeelementet med torra händer.
9. Placera INTE värmeelementet där det är åtkomligt för barn, särskilt inte småbarn.
10. Använd INTE detta värmeelement utomhus.
11. Se till att värmeelementet placeras på säkert avstånd från möbler och andra föremål; inte närmare än 50 cm ovanför värmeelementet och sidorna och 200 cm från dess framsida.
12. Använd inte värmeelementet när det ligger på sidan.
13. Använd INTE värmeelementet i rum med explosiv gas (t.ex. bensin) eller medan du använder lättantändligt lim eller lösningsmedel (dvs. när du limmar eller lackar trägolv, PVC osv.)
14. Stick INTE in några föremål i värmeelementet.
15. Håll nätsladden på säkert avstånd från värmeelementets huvuddel.
16. Om överhettning skulle inträffa kommer den inbyggda skyddsanordningen mot överhettning att stänga av värmeelementet.
17. Placera inte nätsladden under mattor.
18. Värmeelemetet måste installeras så att lägesväljare och andra reglage inte kan vidröras av en person som badar i badkar.
19. Undvik att använda förlängningssladd eftersom värmeelementet då kan överhettas.
GARANTI
SPARA DITT KVITTO EFTERSOM DET BEHÖVS FÖR ÅBEROPANDE AV GARANTIN
•Värmeelementet har en garantitid på 2 år.
•Om produkten mot förmodan skulle gå
sönder, ska den återlämnas till inköpsstället tillsammans med inköpskvittot och en kopia på denna garantisedel.
SUOMI
12
13
BESKRIVELSE
A. Termostatbryter B. Ve lgerbryter/Modus
HØY (II) LAV (I) AV (O)
C. Strømindikator
DRIFTSANVISNINGER Innstilling av strømnivå
1. For å slå ovnen på, sett termostatbryteren (A) på HØY ( ) (se figur 2).
2. Vri velgerbryteren (B) til HI (II) eller LO (I).
MERK: Strømindikatoren (C) tennes når ovnen kobles til strømnettet.
Innstilling av termostat
Te rmostaten opprettholder ønsket temperaturnivå ved å slå ovnen av og på.
1. Vri termostatbryteren helt til høyre (med urviseren) til høyeste temperaturnivå ( ).
2. Når ønsket temperatur er nådd, vri temperaturnivåknotten langsomt tilbake (mot urviseren) til ovnen slås av.
3. Ovnen vil nå automatisk opprettholde det forhåndsinnstilte temperaturnivået ved å slås vekselvis AV og PÅ.
4. Strømindikatoren vil lyse kontinuerlig for å vise at ovnen er på.
Merk: Det er normalt at varmeapparatet slår seg AV og PÅ for å opprettholde den forhåndsinnstilte temperaturen. Hvis du ikke vil at apparatet skal veksle mellom av og på, må du sette termostaten høyere.
INNSTILLING AV AUTOMATISK AKTIVERING VED LAV TEMPERATUR
Med denne spesielle innstillingen slås ovnen automatisk på hvis romtemperaturen når frysepunktet. Stilles inn ved å vri termostatbryteren helt til LAV ( ) og deretter sette velgerbryteren på enten HØY (II) eller LAV (I).
VIZIHEAT™-FARGEINDIKATOR
Ovnen er utstyrt med den teknisk avanserte sikkerhetsfunksjonen ViziHeat™-fargeindikator. Når ovnens temperatur stiger, endrer deler av frontristen farge for å gi en visuell påminnelse om at risten er varm og at ovnen er på. Nøyaktig timing for fargeendringen kan variere. Når ovnen er slått av, går risten tilbake til sin opprinnelige farge for å angi at den er avkjølt og kan berøres. Dette kan ta opptil en time, avhengig av miljøet rundt ovnen og elementets nedkjølingstid.
MERK: Hvis ovnen utsettes for ekstremt lave temperaturer (-30 °C), vil ViziHeat™­fargeindikatoren kanskje ikke fungere. Selve ovnen vil fungere som normalt. Ovnen skal oppbevares på et kjølig, tørt sted.
MERK: ViziHeat™-fargeendringseffekten kan svinne etter kontinuerlig, aggressiv bruk av ovnen eller over tid. Ovnen vil fortsatt fungere som normalt.
AUTOMATISK SIKKERHETSUTKOPLING
Ovnen er utstyrt med et teknologisk avansert sikkerhetssystem som krever at brukeren tilbakestiller ovnen hvis det oppstår en mulig overopphetingssituasjon. Når ovnen når en temperatur som kan føre til overoppheting, vil systemet automatisk slå den av. Ovnen kan bare settes i gang igjen etter at brukeren har tilbakestilt den.
Slik tilbakestilles ovnen:
1. Sett modus på (O) og termostaten på HØY ( )
2. Trekk ut støpslet og vent i 30 minutter.
3. Sett i kontakten og slå enheten PÅ.
Reserve sikkerhetssikring
Skulle ovnen mot formodning ikke reagere på en overopphetingssituasjon, aktiveres den reserve sikkerhetssikringen. I dette tilfellet kan ovnen ikke tilbakestilles. Ring nummeret til den lokale servicerepresentanten oppført på baksiden av brukerhåndboken for assistanse.
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE VIKTIGE INSTRUKSJONENE
Ved bruk av elektriske apparater skal grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid etterfølges, inkludert følgende:
1. Før du kobler til ovnen, må du kontrollere at den spenningen som er angitt på merkeplaten, samsvarer med nettspenningen på det stedet der ovnen skal brukes (hjem/kontor).
2. ADVARSEL: For å unngå overopphetning, skal ovnen IKKE tildekkes ( ).
3. IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.
4. Ovnen skal ikke brukes i umiddelbar nærhet av badekar, dusj eller svømmebasseng.
5. Hvis strømledningen eller kontakten er skadet, må den skiftes ut av produsenten, dennes servicerepresentant eller annen tilsvarende kvalifisert person for å unngå sikkerhetsrisiko. Ovnen inneholder ingen deler som kan vedlikeholdes av brukeren. Hvis produktet blir skadet eller svikter, skal det returneres til produsenten eller dennes servicerepresentant.
6. I et elektrisk miljø med raske transienter kan produktet svikte, noe som medfører at brukeren må tilbakestille det.
Ylikuumentuneen laitteen jäähdyttäminen ja käynnistäminen uudelleen:
1. Käännä TILAKYTKIN asentoon (O) ja termostaatti asentoon SUURI ( ).
2. Irrota laite verkkovirrasta ja odota 30 minuuttia.
3. Kytke laite takaisin verkkovirtaan ja käynnistä se.
Varasulake
Jos lämmitin ei jostain syystä tunnista oikein ylikuumenemistilaa, varasulake kytkeytyy käyttöön. Tämän jälkeen lämmittimen palauttaminen käyttöön ei enää onnistu. Ota tässä tapauksessa yhteys käyttöoppaan takana olevaan paikalliseen huoltonumeroon ja pyydä neuvoja jatkotoimista.
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET JA SÄILYTÄ NE
Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävä huomiota muun muassa seuraaviin turvallisuuteen liittyviin asioihin:
1. Ennen kuin teet lämmittimen kytkennät,
tarkista, että luokituskyltissä oleva jännite vastaa käyttämääsi verkkovirtajännitettä.
2. VAROITUS: ÄLÄ peitä lämmitintä, jotta se
ei kuumene liikaa ( ).
3. ÄLÄ aseta lämmitintä suoraan
verkkovirtapistokkeen alle.
4. Lämmitintä ei saa käyttää vesilähteen, kuten
suihkun tai uima-altaan, lähellä.
5. Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut,
valmistajan, valmistajan huoltohenkilökunnan tai jonkin muun tarvittavan pätevyyden omaavan henkilön on korvattava se vaaratilanteen välttämiseksi. Lämmittimessä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Jos tuote vaurioituu tai hajoaa, se tulee palauttaa valmistajalle tai toimittaa valmistajan valtuuttamaan huoltoon.
6. Sähköhäiriöt ja -katkokset voivat aiheuttaa
toimintahäiriöitä laitteeseen, jolloin käyttäjän on käynnistettävä laite uudelleen.
7. Älä käytä tätä lämmityslaitetta
ohjelmointilaitteen, ajastimen tai minkään muun sellaisen laitteen kanssa, joka käynnistää lämmittimen automaattisesti. Laite voi tällä tavalla käynnistettäessä aiheuttaa tulipalon, jos se on peitetty tai sijoitettu virheellisesti.
8. Lämmittimeen saa koskea vain kuivilla käsillä.
9. ÄLÄ aseta lämmitintä paikkaan, jossa pienet
lapset voivat käsitellä sitä.
10. ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkona.
11. Jätä lämmittimen ympärille turva-alue, jossa
ei ole huonekaluja tai muita esineitä. Lämmittimen päälle ja sivuille on jätettävä tilaa vähintään 50 cm ja eteen 200 cm.
12. Älä käytä lämmitintä, jos se on asetettu maahan kylkipuoli alaspäin.
13. ÄLÄ käytä lämmitintä huoneissa, joissa on räjähdysvaaran aiheuttavia aineita (esim. paloöljyä), tai kun käytät herkästi syttyviä aineita (esim. liimaa tai lakkaa).
14. ÄLÄ aseta lämmittimeen mitään esineitä.
15. Pidä verkkovirtajohto riittävän etäällä lämmittimen rungosta.
16. Jos lämmitin ylikuumenee, sisäänrakennettu turvalaite sammuttaa lämmittimen.
17. Älä aseta sähköjohtoa maton alle.
18. Lämmitin on asennettava siten, että kylvyssä oleva henkilö ei pysty koskemaan kytkimiin ja muihin säätimiin.
19. Pyri välttämään jatkojohdon käyttämistä, sillä se saattaa aiheuttaa lämmittimen ylikuumenemisen.
TAKUU
SÄILYTÄ TÄMÄ KUITTI, KOSKA TARVITSET SITÄ MAHDOLLISIA TAKUUVAATEITA VARTEN.
• Lämmittimelle myönnetään 2 vuoden takuu.
• Jos lämmitin hajoaa, palauta se ostopaikkaan ja
tuo mukanasi ostokuitti ja kopio tästä takuusta.
•Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi, eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin oikeuksiin.
• Holmes Products Europe sitoutuu määritettynä
ajanjaksona korjaamaan tai vaihtamaan uuteen laitteeseen veloituksetta minkä tahansa viallisen laitteen osan seuraavien ehtojen täyttyessä:
• Holmes Products Europelle ilmoitetaan ongelmasta heti.
• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai kohdeltu kaltoin, eikä sen korjaukseen ole osallistunut muita kuin Holmes Products Europen valtuuttamia henkilöitä.
•Tämä takuu ei myönnä mitään oikeuksia henkilöille, jotka hankkivat laitteen käytettynä tai kaupallisia tai yhteiskunnallisia käyttötarkoituksia varten.
•Takuu koskee myös korjattuja ja vaihdettuja laitteita takuun jäljellä olevan takuuajan ajan.
TÄMÄ TUOTE ON VALMISTETTU VASTAAMAAN DIREKTIIVIEN 73/23/ETY, 89/336/ETY JA 98/37/ETY VAATIMUKSIA.
Sähkölaitteita ei tule hävittää muiden kotitalousjätteiden kanssa.
Toimita laitteet kierrätykseen. Seuraavassa Web-sivustossa on
lisätietoja kierrätyksestä ja WEEE-tietoja:
www.bionaire.com TAI lähetä sähköpostia osoitteeseen info-europe@theholmesgroup.com
14
15
NORSK
FUNKCJA OCHRONY PRZED MROZEM
Ta funkcja specjalna automatycznie włącza grzejnik gdy temperatura w pomieszczeniu osiągnie poziom zera. Aby ją włączyć, należy obrócić regulator termostatu do położenia niskiej mocy ( ) i obrócić pokrętło wyboru trybu pracy w położenie prędkości wysokiej (II) lub niskiej (I).
WSKAťNIK ZMIENNOBARWNY VIZIHEAT™
Grzejnik został wyposażony w rewolucyjną technologię i zabezpieczenie w postaci wskaźnika zmiennobarwnego ViziHeat™. Podczas rozgrzewania się grzejnika, elementy kratki przedniej zmieniają kolor, informując wizualnie, że kratka jest ciepła, a grzejnik włączony. Zmiana koloru w czasie może przebiegać różnie. Po wyłączeniu grzejnika, kratka odzyska swój pierwotny kolor, co oznacza, że jest chłodna w dotyku. Może to potrwać do godziny, w zależności od otoczenia grzejnika oraz czasu stygnięcia omawianego elementu.
UWAGA: W przypadku pracy w bardzo niskich temperaturach (-30°C / -22° F) wskaźnik zmiennobarwny ViziHeat™ może nie działać. Grzejnik będzie pracować w sposób normalny. Grzejnik należy przechowywać w chłodnym i suchym miejscu.
UWAGA: Efekt zmiany barw ViziHeat™ może zanikać z upływem czasu w przypadku intensywnej, ciągłej eksploatacji grzejnika. Grzejnik będzie nadal pracował normalnie.
AUTOMATYCZNE WYŁĄCZANIE
Grzejnik jest wyposażony w zaawansowany technicznie system zabezpieczający, który wymaga zresetowania przez użytkownika w przypadku wystąpienia sytuacji potencjalnego przegrzania. Gdy temperatura wzrośnie do poziomu grożącego przegrzaniem, system automatycznie wyłączy grzejnik. Wznowienie pracy może nastąpić po zresetowaniu urządzenia przez użytkownika.
Aby zresetować grzejnik, należy:
1. Ustawić pokrętło trybu pracy na (O) i pokrętło termostatu w położenie wysokiej mocy ( ).
2. Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazda i odczekać 30 minut.
3. Włączyć wtyczkę do gniazda sieciowego i włączyć urządzenie.
Zapasowy bezpiecznik topikowy
W mało prawdopodobnym przypadku braku reakcji grzejnika na sytuację przegrzania, zadziała zapasowy bezpiecznik topikowy. W takiej sytuacji zresetowanie grzejnika nie będzie możliwe. W celu uzyskania pomocy, prosimy skontaktować się z lokalnym punktem serwisowym, pod numerem telefonu podanym z tyłu instrukcji.
PROSIMY PRZECZYTAĀ I ZACHOWAĀ NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych należy przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, w tym następujących środków ostrożności:
1. Przed podłączeniem grzejnika należy sprawdzić zgodność napięcia instalacji elektrycznej w domu lub w biurze z napięciem podanym na tabliczce znamionowej.
2. UWAGA!: Aby uniknąć przegrzania, NIE WOLNO przykrywać grzejnika9 ( ).
3. NIE ustawiać grzejnika bezpośrednio pod gniazdem zasilania.
4. Zabrania się używania grzejnika wbezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
5. Ze względów bezpieczeństwa, wymiany uszkodzonego przewodu lub wtyczki dokonywać może wyłącznie producent, autoryzowany punkt serwisowy lub inna odpowiednio wykwalifikowana osoba. Grzejnik nie zawiera żadnych elementów możliwych do naprawienia przez użytkownika. W przypadku uszkodzenia lub awarii urządzenie należy zwrócić do producenta lub autoryzowanego punktu serwisowego.
6. W warunkach szybkozmiennych stanów nieustalonych sieci elektrycznej urządzenie może pracować nieprawidłowo i wymagać zresetowania przez użytkownika.
7. Zabrania się używania grzejnika łącznie z programatorem, czasomierzem i jakimikolwiek innymi urządzeniami, które automatycznie włączają grzejnik, gdyż istnieje ryzyko powstania pożaru w przypadku przykrycia lub nieprawidłowego ustawienia grzejnika.
8. Grzejnik należy dotykać tylko suchymi dłońmi.
9. ZABRANIA SIĘ ustawiania grzejnika w pomieszczeniach, w których mogłyby dotykać go dzieci, zwłaszcza małe.
10. Grzejnika NIE WOLNO używać poza pomieszczeniami zamkniętymi.
11. Wokół grzejnika należy zapewnić wolną przestrzeń, ustawiając go z dala od mebli i innych przedmiotów - w odległości co najmniej 50 cm od górnej powierzchni i boków grzejnika oraz 200 cm od jego frontu.
12. Zabrania się używania niniejszego grzejnika w pozycji na boku.
13. Grzejnika NIE WOLNO używać w pomieszczeniach, w których znajdują się gazy wybuchowe (np. benzyna) lub podczas stosowania palnych klejów lub rozpuszczalników (np. podczas klejenia lub lakierowania parkietów, powierzchni z PCV itd.).
14. Do grzejnika NIE WOLNO wkładać żadnych przedmiotów.
7. Dette apparatet skal ikke brukes med programmerer, tidsbryter eller noen annen innretning som slår enheten på automatisk, da det kan oppstå brannfarlige situasjoner hvis enheten er tildekket eller feilplassert.
8. Ovnen skal bare berøres med tørre hender.
9. Ovnen skal IKKE plasseres på steder der den kan bli berørt av barn, spesielt småbarn.
10. IKKE bruk denne ovnen utendørs.
11. Gjør plass til et sikkert område rundt ovnen i god avstand fra møbler og andre gjenstander; minst 50 cm rundt topp og sider og 200 cm foran.
12. Ikke bruk ovnen når den ligger på siden.
13. IKKE bruk ovnen i rom med eksplosive gasser (f.eks. bensindamp) eller når du bruker lettantennelige limer eller løsemidler (f.eks. ved liming eller lakkering av parkettgulv, PVC ol.)
14. IKKE stikk gjenstander inn i ovnen.
15. Pass på at strømkabelen plasseres i sikker avstand fra selve ovnen.
16. Hvis ovnen skulle bli overopphetet, vil den innebygde sikkerhetsfunksjonen for overoppheting slå av ovnen.
17. Ledningen skal ikke plasseres under teppe.
18. Ovnen skal plasseres slik at brytere og andre kontroller ikke kan berøres av en person i badekar.
19. Unngå bruk av skjøteledning, ettersom det kan føre til at ovnen overopphetes.
GARANTI
VENNLIGST TA VARE PÅ KVITTERINGEN, ETTERSOM DEN MÅ FOREVISES I FORBINDELSE MED GARANTIKRAV
• Ovnen har 2-års garanti.
• Hvis ovnen mot formodning skulle slutte
å fungere, vennligst ta ovnen tilbake til det stedet du kjøpte den, og ta med kvitteringen og en kopi av denne garantien.
• Dine rettigheter i henhold til denne garantien,
kommer i tillegg til vanlige forbrukerrettigheter, som ikke påvirkes av denne garantien.
• Holmes Products Europe forplikter seg til,
innenfor den spesifiserte tidsperioden, vederlagsfritt å reparere eller erstatte enhver del av produktet som måtte vise seg å være defekt, forutsatt at:
• Vi omgående blir informert om defekten.
• Apparatet ikke er modifisert på noen måte eller har vært utsatt for feil bruk eller reparasjon av andre enn personer som er autorisert av Holmes Products Europe.
•Personen ikke har kjøpt apparatet brukt eller for kommersiell/offentlig bruk. En slik person har ingen rettigheter i henhold til denne garantien.
• Denne garantien vil gjelde for eventuelle reparerte eller erstattede apparater, på samme vilkår, i resten av den opprinnelige garantitiden.
DETTE PRODUKTET ER PRODUSERT I SAMSVAR MED EU-DIREKTIVENE 73/23/EØF, 89/336/EØF, 98/37/EØF.
Utrangerte elektriske produkter skal ikke kastes sammen med husholdningsavfall.
Sendes til gjenvinning om mulig. Gå til følgende nettsted for mer
informasjon om gjenvinning og behandling av elektrisk og elektronisk avfall (WEEE)
www.bionaire.com eller send e-mail til info-europe@theholmesgroup.com
OPIS
A. Regulator termostatu B. Pokrętło wyboru trybu pracy
Prędkość Wysoka (II), Niska (I), Wyłączone (O)
C. Lampka wskaźnikowa zasilania
INSTRUKCJA OBSŁUGI Ustawianie poziomu mocy
1. Aby włączyć tryb grzania, należy obrócić
regulator termostatu do pozycji wysokiej mocy ( ) .(Rysunek 2).
2. Obrócić pokrętło wyboru trybu pracy (B)
do pozycji HI (II) lub LO (I).
UWAGA: Kontrolka zasilania (C) świeci, gdy wtyczka grzejnika jest włączona do gniazda sieciowego.
Ustawianie termostatu
Termostat utrzymuje żądany poziom temperatury włączając się i wyłączając cyklicznie.
1. Obrócić regulator termostatu całkowicie w prawo
(zgodnie z ruchem wskazówek zegara) do maksymalnego ustawienia temperatury ( ).
2. Po osiągnięciu żądanej temperatury, powoli
obrócić pokrętło poziomu temperatury w lewo (przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), aż do wyłączenia grzejnika.
3. Regulator będzie teraz w sposób automatyczny
utrzymywać temperaturę na wcześniej ustawionym poziomie poprzez cykliczne włączanie i wyłączanie grzejnika.
4. Lampka wskaźnikowa zasilania będzie nadal
świecić, co oznacza, że grzejnik jest włączony.
Uwaga: Cykliczność włączania i wyłączania grzejnika jest stanem normalnym, mającym na celu utrzymanie wcześniej ustawionej temperatury. Aby wyłączyć tryb pracy cyklicznej, należy ustawić termostat na wyższą wartość temperatury.
16
17
POLSKI
BARVU MŰNÍCÍ DISPLEJ VIZIHEAT™
Tento ohřívač disponuje revoluční technologií a bezpečnostním prvkem – barvu měnícím displejem ViziHeat™. Zároveň s vyšší teplotou ohřívače dojde ke změně barvy u části přední mřížky – jde o vizuální upozornění, že mřížka je horká a ohřívač zapnutý. Přesný časový průběh změny barvy se může lišit. Po vypnutí ohřívače dojde u mřížky ke změně na původní barvu, která znamená, že mřížka je na dotek chladná. Tato změna může trvat až hodinu v závislosti na prostředí v okolí ohřívače a na době chladnutí topného tělesa.
POZNÁMKA: Je-li ohřívač ponechán v extrémně nízké teplotě (-22 °F/-30 °C), barvu měnící displej ViziHeat™ zřejmě nebude fungovat. Vlastní ohřívač bude fungovat normálně. Ohřívač uložte na chladném a suchém místě.
POZNÁMKA: Trvalým použitím ohřívače a postupem času se bude snižovat efekt barvy měnícího displeje ViziHeat™. Ohřívač bude inadále fungovat normálně.
AUTOMATICKÉ BEZPEŚNOSTNÍ VYPNUTÍ
Tento ohřívač je vybaven patentovaným, technologicky vyspělým bezpečnostním systémem, jenž od uživatele vyžaduje resetování přístroje při jeho případném přehřátí. Dojde-li k dosažení teploty možného přehřátí přístroje, tento systém jej automaticky vypne. Další provoz je možný pouze v případě, že uživatel přístroj resetuje.
Postup resetování ohřívače:
1. Přepněte REŽIM na (O) a termostat na HI ( ).
2. Odpojte přístroj ze zásuvky a počkejte 30 minut.
3. Připojte přístroj k zásuvce a zapněte jej.
Bezpečnostní záložní pojistka
Ve velmi nepravděpodobném případě, že by ohřívač nereagoval na přehřátí, dojde k aktivaci bezpečnostní záložní pojistky. V takovém případě nelze ohřívač resetovat. Zavolejte na číslo místního servisu, viz zadní strana návodu, a požádejte o radu.
EŚTĚTE SI TYTO DŮLEŽITÉ POKYNY A PO PŘEŚTENÍ JE PEŚLIVĚ USCHOVEJTE
Při použití elektrických zařízení je třeba dodržovat následující základní bezpečnostní opatření:
1. Před zapojením ohřívače zkontrolujte, zda napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá napětí elektrické sítě ve vaší domácnosti či kanceláři.
2. POZOR! Abyste zabránili přehřátí ohřívače, NIKDY jej nezakrývejte ( ).
3. Ohřívač NEUMISŤUJTE přímo pod zásuvku.
4. Tento ohřívač nikdy nepoužívejte v blízkém okolí vany, sprchy nebo plaveckého bazénu.
5. Aby se předešlo možným rizikům, výměnu poškozené napájecí šňůry musí provádět výrobce, servisní středisko nebo odpovídajícím způsobem kvalifikovaná osoba. Tento ohřívač neobsahuje žádné díly pro uživatelský servis. V případe poškození nebo poruchy výrobku se vždy obraťte na výrobce nebo příslušné servisní středisko.
6. V elektrické síti s rychlými přechodovými jevy může dojít k chybné funkci výrobku vyžadující jeho resetování uživatelem.
7. Nepoužívejte tento ohřívač s programátorem, časovačem nebo jiným zařízením, které automaticky zapíná ohřívač, protože pokud je ohřívač zakryt nebo nesprávně umístěn, může dojít k požáru.
8. Ohřívače se dotýkejte pouze suchýma rukama.
9. NIKDY jej neumisťujte tak, aby mohl být v dosahu dětí – zejména velmi malých.
10. NEPOUŽÍVEJTE tento ohřívač venku.
11. Ohřívač umístěte v bezpečné vzdálenosti od
nábytku či jiných předmětů a nechte alespoň 50 cm prostor nad ním i po stranách a 200 cm vpředu.
12. Nepoužívejte ohřívač, když leží na boční straně.
13. Ohřívač NEPOUŽÍVEJTE v místnostech
s výbušnými plyny (např. benzín) anebo pokud používáte hořlavé lepidlo nebo rozpouštědlo (např. při lepení nebo lakování parket, PVC apod.)
14. Do ohřívače NEVKLÁDEJTE žádné předměty.
15. Udržujte bezpečnou vzdálenost mezi
napájecí šňůrou a tělem ohřívače.
16. Pokud hrozí přehřátí, integrované bezpečnostní zařízení ohřívač vypne.
17. Nezasouvejte šňůru pod koberec.
18. Ohřívač musí být nainstalován tak, aby se spínačů a dalších ovládacích prvků nemohla dotknout osoba ve vaně.
19. Nepoužívejte prodlužovací šňůru, protože může způsobit přehřátí ohřívače.
ZÁRUKA
DOKLAD O KOUPI PŘÍSTROJE PEČLIVĚ USCHOVEJTE. JE POTŘEBA PŘI REKLAMACI V RÁMCI TÉTO ZÁRUKY.
• Ohřívač má záruční dobu 2 roky.
•V případě poruchy laskavě odneste ohřívač
do prodejny, kde jste jej zakoupili. Předložte také pokladní doklad a tuto záruku.
• Práva a výhody v rámci této záruky doplňují
vaše zákonná práva, která nejsou touto zárukou dotčena.
• Holmes Products Europe provede zdarma během
stanovené doby opravu nebo výměnu kterékoliv vadné části přístroje za předpokladu, že:
• Nás o této vadě neprodleně informujete.
15. Przewód zasilania powinien znajdować się w bezpiecznej odległości od korpusu urządzenia.
16. W przypadku przegrzania się grzejnika wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa automatycznie go wyłączy.
17. Nie umieszczać przewodu pod dywanem.
18. Grzejnik należy instalować w taki sposób, aby osoba znajdująca się w wannie nie mogła dotknąć wyłączników i pokręteł.
19. Należy unikać stosowania przedłużaczy, ponieważ mogą one spowodować przegrzanie urządzenia.
GWARANCJA
PROSIMY ZACHOWAĆ DOWÓD ZAKUPU, GDYŻ JEGO PRZEDSTAWIENIE JEST WYMAGANE W RAZIE JAKIEJKOLWIEK REKLAMACJI GWARANCYJNEJ.
• Grzejnik objęty jest 2-letnią gwarancją.
•W razie awarii, chociaż jest ona mało
prawdopodobna, należy zwrócić grzejnik do miejsca zakupu, dołączając do niego dowód zakupu i niniejszą gwarancję.
• Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej
gwarancji uzupełniają prawa określone w przepisach, na które niniejsza gwarancja nie ma wpływu.
• Firma Holmes Products Europe zobowiązuje
się, że w podanym terminie nieodpłatnie naprawi lub wymieni dowolną część urządzenia, która zostanie uznana za wadliwą pod następującymi warunkami:
• Użytkownik poinformuje niezwłocznie o wystąpieniu wady.
• Urządzenie nie było w żaden sposób modyfikowane, eksploatowane w niewłaściwy sposób ani naprawiane przez osobę nieposiadającą autoryzacji firmy Holmes Products Europe.
•Użytkownikowi nabywającemu używane urządzenie lub użytkującemu je w zastosowaniach komercyjnych lub publicznych nie przysługują żadne prawa na mocy niniejszej gwarancji.
• Na naprawione lub wymienione urządzenie zostanie udzielona gwarancja na takich samych warunkach, jak niniejsza gwarancja, i będzie ona obowiązywać przez pozostały okres gwarancyjny.
PRODUKT SPEŁNIA WYMAGANIA DYREKTYW EUROPEJSKICH 73/23/EWG, 89/336/EWG i 98/37/EWG.
Bezużytecznych urządzeń elektrycznych nie należy wyrzucać łącznie z odpadami domowymi.
Prosimy poddać je utylizacji, jeżeli istnieją takie możliwości.
Dodatkowe informacje odnośnie recyklingu i WEEE można znaleźć na poniższej stronie internetowej: www.bionaire.com lub pod adresem e-mail info-europe@theholmesgroup.com
POPIS
A. Ovládání termostatu B. Ovladač selektoru/režimu
HI (II) LO (I) VYP (O)
C. Světlo indikátoru napájení
POKYNY K OBSLUZE Nastavení úrovně výkonu
1. K provozu ohřívače nastavte ovladač termostatu (A) na HI ( ) (viz Obr. 2).
2. Přepněte ovladač selektoru (B) na HI (II) nebo LO (I).
POZNÁMKA: Je-li ohřívač zapojen do elektrické zásuvky, svítí světlo indikátoru napájení (C).
Nastavení termostatu
Termostat udržuje potřebnou teplotu střídavým zapínáním a vypínáním ohřívače.
1. Maximální teplotu nastavíte otočením ovladače termostatu zcela doprava (ve směru hodinových ručiček) ( ).
2. Po dosažení potřebné teploty pomalu otáčejte knoflíkem nastavené teploty zpět (proti směru hodinových ručiček), až se ohřívač vypne.
3. Po zapnutí a opětovném vypnutí ohřívače bude nyní ovladač automaticky zachovávat nastavenou teplotu.
4. Je-li ohřívač v provozu, svítí světlo indikátoru napájení.
Poznámka: Je běžné, že ohřívač se střídavě zapíná a vypíná, protože udržuje nastavenou teplotu. Pokud si to nepřejete, zvyšte nastavení termostatu.
NASTAVENÍ OCHRANY PROTI MRAZU
Toto speciální nastavení ohřívač automaticky zapne, když teplota v místnosti dosáhne bodu mrazu. Chcete-li ji nastavit, otočte ovladačem termostatu až na LO ( ) a ovladač selektoru přepněte na HI (II) či LO (I).
18
19
""EESSKKYY
2. Scollegare il cavo di alimentazione dall'unità e attendere 30 minuti.
3. Reinserirlo e accendere l'unità.
Fusibile di sicurezza
Il riscaldatore dispone di un fusibile di sicurezza che lo spegne automaticamente qualora non dovesse reagire ad una situazione di surriscaldamento. In tale evenienza, il riscaldatore non si reimposta. Rivolgersi al centro di riparazione, chiamando il numero locale riportato sulla quarta di copertina di questo manuale.
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI IMPORTANTI
Quando si usano apparecchiature elettriche è importante rispettare alcune precauzioni fondamentali fra cui le seguenti:
1. Prima di collegare il riscaldatore, verificare
che la tensione indicata sulla targhetta dei dati di funzionamento corrisponda alla tensione di rete della propria abitazione o ufficio.
2. AVVERTENZA - NON coprire l'apparecchio
onde evitarne il surriscaldamento ( ).
3. NON posizionare il riscaldatore
immediatamente sotto una presa di corrente.
4. Non utilizzare il riscaldatore nelle immediate
vicinanze di una vasca da bagno, una doccia o una piscina.
5. Al fine di evitare rischi, qualora il cavo di
alimentazione e/o la spina fossero danneggiati, questi devono essere riparati dalla casa produttrice, da un tecnico autorizzato o da una persona con simili qualifiche. Il riscaldatore non contiene componenti che l'utente possa riparare personalmente e pertanto in caso di danni deve essere restituito alla casa produttrice o ad un suo agente.
6. In un ambiente soggetto a repentini picchi di
corrente transitori, l'apparecchiatura potrebbe manifestare un malfunzionamento e dovrà essere spenta e riaccesa manualmente.
7. Non utilizzare questo riscaldatore con un
programmatore, un timer o un altro dispositivo di accensione automatica, dal momento che sussiste pericolo di incendio se il riscaldatore è coperto o in posizione inadeguata.
8. Toccare il riscaldatore unicamente con
le mani asciutte.
9. NON posizionare il riscaldatore ove possa
entrare a contatto con bambini, soprattutto i più piccoli.
10. NON utilizzare il riscaldatore all'aperto.
11. Per maggior sicurezza, considerare attorno
al riscaldatore un'area sgombra da mobilia o altri oggetti pari a 50 cm dal lato superiore e dai fianchi ed a 200 cm dal pannello frontale.
12. Non azionare il riscaldatore se poggiato su un fianco.
13. NON usare il riscaldatore in ambienti ove siano presenti gas esplosivi (per es. benzina) o dove si usino colle o solventi infiammabili (per es. utilizzate per incollare o verniciare pavimenti a parquet, di PVC, ecc.).
14. NON inserire alcun oggetto nel riscaldatore.
15. Mantenere il cavo di rete a distanza di sicurezza dalla struttura principale del riscaldatore.
16. Se l'apparecchio si surriscalda, il dispositivo integrato di sicurezza da surriscaldamento lo arresta immediatamente.
17. Non posizionare il cavo sotto tappeti omoquette.
18. Installare il riscaldatore in modo che gli interruttori ed i comandi non siano a portata di mano di una persona sotto la doccia o mentre fa un bagno in vasca.
19. Evitare di usare prolunghe perché potrebbero causare il surriscaldamento del riscaldatore.
GARANZIA
CONSERVARE LO SCONTRINO D’ACQUISTO POICHÉ ESSO SARÀ NECESSARIO PER QUALSIASI RECLAMO ESPOSTO IN BASE ALLE CONDIZIONI DI QUESTO CERTIFICATO DI GARANZIA.
• Questo prodotto è garantito per un periodo
di 3 anni.
• Nell’improbabile eventualità che si guasti,
riportarlo al punto d’acquisto insieme allo scontrino fiscale e ad una copia di questo certificato di garanzia.
• I diritti spettanti all’acquirente in base alle
condizioni di questo certificato di garanzia sono in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non risultano alterati dalle condizioni di questo certificato.
• Holmes Products Europe si impegna a riparare
o a sostituire gratuitamente ed entro un periodo di tempo specificato, qualsiasi parte dell’apparecchiaturadovesse risultare danneggiata a condizione che:
• Holmes Products Europe sia informata prontamente del difetto.
• l’apparecchiatura non sia stata modificata in alcun modo né soggetta ad uso improprio o a riparazione per opera di un tecnico non autorizzato da Holmes Products Europe.
• Questo certificato non concede alcun diritto a chi acquisti il prodotto di seconda mano o per uso commerciale o collettivo.
• Qualsiasi apparecchiatura riparata o sostituita sarà sottoposta alle condizioni di questo certificato per il tempo restante della garanzia.
• Na přístroji nebyly provedeny žádné změny ani nebyl používán nesprávným způsobem nebo opraven osobou, která k tomu nemá oprávnění společnosti Holmes Products Europe.
•V rámci této záruky se neudělují žádná práva osobě, která získá přístroj použitý, nebo ke komerčnímu či veřejnému použití.
• Na opravený nebo vyměněný přístroj se bude vztahovat záruka po zbývající dobu záruční lhůty.
TENTO PŘÍSTROJ BYL VYROBEN V SOULADU SE SMĚRNICEMI EHS 73/23/EEC, 89/336/EEC A 98/37/EEC.
Elektrické výrobky, které dosloužily, nelikvidujte s domovním odpadem.
Odevzdejte je k recyklaci na příslušných místech.
Další informace o recyklaci a směrnicích WEEE najdete na těchto webových stránkách:
www.bionaire.com nebo prostřednictvím e-mailu info-europe@theholmesgroup.com
DESCRIZIONE
A. Comando termostato B. Selettore/ Modo
HI – alta (II) LO – bassa (I) OFF (O)
C. Spia di accensione
ISTRUZIONI D'USO Impostazione della potenza
1. Per azionare il riscaldamento, portare
il comando termostato (A) in posizione HI ( ) (figura 2).
2. Portare il selettore (B) da HI (II) a LO (I).
NOTA - La spia di alimentazione (C) si illumina quando il riscaldatore è collegato alla presa di rete.
Impostazione del termostato
Per mantenere la temperatura desiderata, il termostato si accende e spegne ripetutamente.
1. Portare il comando termostato nell'ultima
posizione a destra (ruotandolo in senso orario) per impostare la temperatura massima ( ).
2. Non appena raggiunta la temperatura
desiderata, ruotare lentamente il pomello della temperatura in senso antiorario fino a spegnere il riscaldatore.
3. A questo punto, il comando manterrà la temperatura preimpostata accendendo e spegnendo ripetutamente il riscaldatore.
4. La spia di accensione rimane illuminata per indicare che il riscaldatore è attivato.
NOTA - È normale che il riscaldatore sia accenda e si spenga automaticamente per mantenere la temperatura prestabilita. Per impedire che ciò avvenga, modificare l'impostazione di temperatura sul termostato.
IMPOSTAZIONE ANTIGELO
Questa impostazione speciale accende automaticamente il riscaldatore se la temperatura ambiente si avvicina a 0º (punto di congelamento). Portare il comando termostato nella posizione LO ( ) e ruotare il selettore verso HI (II) o LO (I).
DISPLA Y VIZIHEAT™ TERMOCROMATICO
Il riscaldatore è dotato della rivoluzionaria tecnologia di sicurezza ViziHeat™ che altera il colore del display: durante il riscaldamento, una parte della griglia anteriore cambia colore per fornire un riscontro visivo al fatto che la griglia è calda e il riscaldatore è acceso. La tempistica esatta di questa variazione cromatica dipende dalle condizioni: quando si spegne il riscaldatore, la griglia assumerà il colore originale per indicare che è sicura al tatto. L'intero ciclo potrebbe richiedere anche un'ora, a seconda dell'ambiente circostante e del tempo di raffreddamento dell'elemento.
NOTA - Se mantenuto in temperature estreme (-30° C/-22° F) il display ViziHeat™ termocromatico non funzionerà, a differenza del riscaldatore, che continuerà invece ad operare normalmente. Conservare il riscaldatore in un ambiente fresco e asciutto.
NOTA - L'effetto termocromatico del display ViziHeat™ può attenuarsi con l'uso prolungato o continuativo del riscaldatore o con il passare del tempo. Il riscaldatore comunque continuerà a funzionare in maniera regolare.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA AUTOMATICO
Il riscaldatore è dotato di un'avanzata tecnologia di sicurezza che ne richiede la reimpostazione di conseguenza ad una situazione di possibile surriscaldamento. Quando il riscaldatore raggiunge una temperatura potenzialmente eccessiva, il sistema di sicurezza lo spegnerà automaticamente. Il riscaldatore può riprendere il normale funzionamento solo dopo la reimpostazione.
Per reimpostare il riscaldatore:
1. Por tare MODE a (O) e Thermostat a HI ( ).
20
21
ITALIANO
1. Antes de ligar o termoventilador à corrente eléctrica, verifique se a voltagem indicada na placa de características corresponde àvoltagem da corrente eléctrica da sua casa ou escritório.
2. AVISO: Para evitar o sobreaquecimento, NÃO cubra o termoventilador ( ).
3. NÃO coloque o termoventilador por baixo de uma tomada de corrente.
4. Não use este aquecedor na proximidade imediata de uma banheira, um chuveiro ou uma piscina.
5. Se o cabo de alimentação ou a ficha ficarem danificados, terão de ser substituídos pelo fabricante, por um agente da assistência técnica do fabricante ou por uma pessoa habilitada, a fim de evitar riscos. O aquecedor não contém peças reparáveis pelo utilizador. Se o produto sofrer danos ou avarias, deve ser devolvido ao fabricante ou ao agente de assistência deste.
6. Em caso de funcionamento anómalo devido a oscilações eléctricas, poderá ser necessário reiniciar o equipamento.
7. Não utilize o termoventilador com programadores, temporizadores ou quaisquer outros dispositivos que liguem automaticamente o termoventilador, pois existe o risco de ocorrência de incêndios se o termoventilador estiver coberto ou incorrectamente posicionado.
8. Só deve tocar no aquecedor com as mãos secas.
9. NÃO o posicione em locais acessíveis a crianças, especialmente muito pequenas.
10. NÃO utilize o termoventilador no exterior.
11. O termoventilador deve ter um perímetro de segurança, longe de mobília ou outros objectos, pelo menos a 50 cm da parte superior a das laterais e a 200 cm da frente.
12. Não utilize o termoventilador deitado de lado.
13. NÃO utilize o termoventilador em salas onde exista gás explosivo (por ex., petróleo) ou enquanto usar cola inflamável ou solvente (por ex., ao colar ou envernizar pavimentos em parquet, PVC, etc.)
14. NÃO introduza objectos no termoventilador.
15. Mantenha o cabo de alimentação a uma distância segura do corpo principal do termoventilador.
16. Em caso de sobreaquecimento, o dispositivo de segurança contra sobreaquecimento, integrado, desliga o termoventilador.
17. Não coloque o cabo de alimentação debaixo de um tapete.
18. O aquecedor deve ser instalado de forma a que os interruptores e outros comandos não possam ser tocados por uma pessoa no banho.
19. Evite utilizar extensões eléctricas, pois podem provocar o sobreaquecimento do termoventilador.
GARANTIA
POR FAVOR, GUARDE ESTE RECIBO, POIS SERÁ NECESSÁRIO PARA EFECTUAR QUAISQUER RECLAMAÇÕES AO ABRIGO DESTA GARANTIA.
• Este produto tem uma garantia de 3 anos.
• Na improvável eventualidade de avaria, volte ao
local de compra, com o seu recibo da caixa e uma cópia desta garantia.
• Os direitos e benefícios ao abrigo desta garantia
são adicionais aos seus direitos estatutários, que não são afectados por esta garantia.
• A Holmes Products Europe necessita do período
especificado para reparar, isento de quaisquer custos, qualquer peça do aparelho que tenha sido considerada defeituosa, desde que:
• Seja imediatamente informada acerca do defeito.
• O aparelho não tenha sido alterado de qualquer forma, nem sujeito a utilizações indevidas ou reparação por uma pessoa não autorizada pela Holmes Products Europe.
• Não são atribuídos quaisquer direitos ao abrigo desta garantia a uma pessoa que adquira o aparelho em segunda mão ou que o utilize em situações de utilização partilhada.
• Qualquer aparelho reparado ou substituído terá a respectiva garantia ao abrigo destes termos durante o período restante da garantia.
ESTE PRODUTO FOI FABRICADO DE MODO A CUMPRIR AS DIRECTIVAS DA CEE 73/23/EEC, 89/336/EEC e 98/37/EEC. Os produtos eléctricos e derivados não devem ser eliminados juntamente com o lixo doméstico. Proceda à reciclagem do lixo sempre que for possível. Consulte o seguinte Web site para obter mais informações acerca do processo de reciclagem e da directiva WEEE: www.bionaire.com ou utilize o endereço electrónico info-europe@theholmesgroup.com
QUESTO PRODOTTO È FABBRICATO CONFORMEMENTE ALLE DIRETTIVE CEE 73/23/CEE, 89/336/CEE e 98/37/CEE. I prodotti elettrici vanno smaltiti separatamente dai rifiuti domestici.
Consegnarli ad un centro di riciclaggio, se disponibile.
Per istruzioni sul riciclaggio e informazioni sulla direttiva WEEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche), visitare
www.bionaire.com o scrivere a info-europe@theholmesgroup.com
DESCRIÇÃO
A. Controlo do Termóstato B. Selector de Controlo/ Modo
HI (II) LO (I) OFF (O)
C. Luz Indicadora de Potência
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO Definir o Nível de Potência
1. Para a operação do aquecedor, rode o Controlo do Termóstato (A) para HI ( ) (Ver Figura 2).
2. Rode o Controlo do Selector (B) para HI (II) ou LO (I).
NOT A: A Luz Indicadora de Potência (C) acende quando o termoventilador é ligado à corrente.
Definir o Termóstato
O termóstato mantém o nível de temperatura desejado, ao ligar e desligar.
1. Rode o Controlo do Termóstato todo para o lado direito (sentido dos ponteiros do relógio) até ao nível de temperatura máxima ( ).
2. Quando for atingida a temperatura desejada, rode lentamente o botão do Nível da Temperatura (no sentido contrário aos ponteiros do relógio), até o aquecedor desligar.
3. Agora, o controlo irá manter automaticamente o nível de temperatura predefinido, ao ligar e desligar o aquecedor.
4. A Luz Indicadora de Potência permanece acesa para indicar se o aquecedor está ligado.
NOTA: É normal que o aquecedor ligue e desligue, para manter a temperatura predefinida. Para impedir a unidade de efectuar estes ciclos, tem de alterar a definição do termóstato.
DEFINIÇÃO FROST-GUARD
Esta função especial liga automaticamente o termoventilador se a temperatura da divisão for negativa. Para configurar, rode o Controlo do Termóstato todo para LO ( ), e rode o Controlo do Selector para HI (II) ou LO (I).
VISOR COM MUTAÇÃO DE COR VIZIHEAT™
O seu aquecedor apresenta a tecnologia revolucionária e a segurança do Visor com Mutação de Cor ViziHeat™. À medida que o seu aquecedor aquece, as peças da grade frontal mudarão de cor – um lembrete visual de que a grade está quente e o aquecedor ligado. O tempo exacto de mudança da cor pode variar. Quando o aquecedor estiver desligado, a grade volta à sua cor original, indicando que a grade está fria para o toque.Tal pode demorar uma hora, dependendo do ambiente circundante do aquecedor, e do tempo de arrefecimento do elemento.
NOTA: Se for deixado em temperaturas extremamente frias (-22° F/-30°C), o Visor com Mutação de Cor ViziHeat™ pode não funcionar. O aquecedor funcionará normalmente. Guarde o aquecedor num local fresco e seco.
NOTA: O efeito de mutação de cor ViziHeat™ pode desaparecer com o uso contínuo intensivo do aquecedor ou com o passar do tempo. O aquecedor continuará a funcionar normalmente.
DESLIGAR AUTOMÁTICO DE SEGURANÇA
Este aquecedor está equipado com um sistema de segurança, tecnologicamente avançado, que requer que o utilizador reinicie o aquecedor, se ocorrer uma situação potencial de sobreaquecimento. Quando for atingida uma temperatura potencial de sobreaquecimento, o sistema irá encerrar automaticamente o aquecedor. Só poderá voltar a funcionar depois de o utilizador reiniciar a unidade.
Reiniciar o Aquecedor:
1. Regule o MODO para (O) e o Termóstato para HI ( ).
2. Desligue a unidade e aguarde 30 minutos.
3. Ligue a ficha e ligue o aparelho.
Fusível de Protecção de Segurança
Na situação improvável do aquecedor não responder a uma situação de sobreaquecimento, o fusível de protecção de segurança é accionado. Neste caso, o aquecedor não é reiniciado. Porfavor, contacte o seu número de assistência local, indicado na parte de trás do manual, para aconselhamento.
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES IMPORTANTES
Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve respeitar sempre as precauções básicas de segurança, incluindo o seguinte:
22
23
PORTUGUÊS
Loading...