BCH160-I_10MLM1.indd 1-3BCH160-I_10MLM1.indd 1-34/19/10 10:18:33 AM4/19/10 10:18:33 AM
Page 2
23
RETAIN THE FOLLOWING FOR FUTURE
REFERENCE.
DESCRIPTIONS (See Fig.1 & 2)
A. Front Housing
B. Back Housing
C. Grill
D. Power Light Ring
E. Mode control
F. Thermostat control
PLEASE READ AND SAVE THESE
IMPORTANT INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken including the
following:
1. Before connecting the heater, check that
the voltage indicated on the rating plate
corresponds to the main voltage in your
home/offi ce.
2. WARNING: In order to avoid overheating,
do not cover the heater (
).
3. DO NOT position the heater directly under a
power socket.
4. Do not use this heater in the immediate
surroundings of a bath, a shower or a
swimming pool.
5. If the supply cord or plug is damaged, it must
be replaced by the manufacturer or its service
agent or similarly qualifi ed person in order to
avoid hazard. The heater contains no user
serviceable parts. Should the product suffer
damage or breakdown, it must be returned to
the manufacturer or their service agent.
6. Under the environment with electrical fast
transient, the product may malfunction and
require user to reset the product.
7. Do not use this heater with a programmer,
timer or any other device that switches the
heater on automatically, since a fi re risk
exists if the heater is covered or positioned
incorrectly.
8. Only touch the heater with dry hands.
9. DO NOT use this heater outdoors.
10. DO NOT position where it can be touched by
children, especially the very young.
11. Allow a safe area around the heater away
from furniture or other objects; at least 50
cm from the top and sides and 200 cm at the
front.
12. Do not use this heater when it is lying on its
side.
13. DO NOT use the heater in rooms with
explosive gas (e.g. petrol) or while using
infl ammable glue or solvent (e.g. when gluing
or varnishing parquet fl oors, PVC etc).
14. DO NOT insert any objects into the heater.
15. Keep the mains cord at a safe distance from
the main body of the heater.
16. If overheating should occur, the built-in
overheating safety device will switch off the
heater.
17. Do not place the cord under a rug.
18. The heater cannot be used adjacent to
curtains or combustible material. Curtains or
combustible material may be burned if the
heater was installed incorrectly.
19. This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities,
or lack of experience and knowledge,
unless they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure that
they do not play with the appliance.
20. WARNING: Risk of Fire. Discontinue
use if the outlet or plug become hot to the
touch. Overheating may indicate a worn
or damaged outlet. Consult a qualifi ed
electrician for outlet replacement.
21. CAUTION: In order to avoid a hazard due
to inadvertent resetting of the thermal cutout,
this appliance must not be supplied through
an external switching device, such as a timer,
or connected to a circuit that is regularly
switched on and off by the utility.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Make sure the unit is in the OFF (O) position
before plugging the heater into the wall
socket/outlet.
2. Place heater on a fi rm level surface. Once
plugged in, the power light ring (D) will
remain lit during operation.
3. Avoid overloading your circuit by not using
other high wattage appliances in the same
outlet. At 1800 Watts, this unit draws 8.2
Amps.
Mode Control
Turn the Mode Control (E) to the desired setting:
O - Off Mode
If you want to shut off the heater at any time
of operation, turn the mode button to OFF (O)
position. The power light ring will remain lit until
the heater is turned to OFF (O).
- Fan only Setting
The heater will run at Fan-only operation without
any heat output.
ENGLISH
1- LOW Heat
The heater will run continuously at 1200W.
2- HIGH Heat
The heater will run continuously at 1800W.
NOTE: To start the heater operation, make sure
the Thermostat Control (F) is turned to the full
clockwise position.
- Thermostat Control
1. Before setting the thermostat, allow heater
to operate and warm up the room. As noted
above, you need to turn the Thermostat
Control (F) to the full clockwise position to
start the heater.
2. When the desired temperature/ comfort level
is reached, lower the thermostat setting until
the heater stops operating. This is done by
moving the Thermostat control (F) anticlockwise toward the Frost Guard setting
(
). If moved to the Frost Guard ( ) the
thermostat is set to 5°C, the heater will turn
on automatically if the temperature goes
below 5°C so as to avoid a frost situation.
3. The control will now automatically maintain
the pre-set temperature level by turning the
heater ON and OFF.
NOTE: It is normal for the heater to cycle ON
and OFF as it maintains the preset temperature.
To prevent the unit from cycling , you need to
change the thermostat setting.
CAUTION: The GRILL (C) IS HOT WHEN
UNIT IS IN OPERATION.
AUTO SAFETY SHUT OFF
This heater is equipped with a technologicallyadvanced safety system that requires the user to
reset the heater if there is a potential overheat
situation. When a potential overheat temperature
is reached, the system will automatically shut the
heater off. It can only resume operation when the
user rests the unit. If the heater shuts off, please
follow the specific reset instructions below:
1. Turn Mode Control to OFF (O) position and
the Thermostat Control to the fully anticlockwise position.
2. Unplug unit from socket and wait 30 minutes
for the unit to cool down.
3. After the 30 minutes, plug the unit in and
operate normally.
CLEANING AND MAINTENANCE
• Turn off the unit.
• Remove the plug from the wall socket.
• Wait for the heater to cool down suffi ciently.
• You may clean the outside of the heater with
a damp cloth. DO NOT allow water to come
into the appliance. DO NOT use soap or
chemicals, which may damage the housing.
Allow suffi cient time to dry before plugging
the unit back in the socket.
• Clean the air inlet and outlet openings
regularly (with normal use at least twice a
year) with a vacuum cleaner.
Troubleshooting for your Heater
TroubleProbable CauseSolution
• Heater
Does Not
Turn On.
☛
Manual user reset is activated.
☛
Not plugged in properly.
☛
Electrical outlet does not hold
plug in securely.
☛
Thermostat set too low.
☛
Obstruction causing the heater
not to work.
✔
Follow reset instructions listed in this
manual.
✔
Ensure plug is properly inserted.
Make sure electrical outlet and circuit
breaker are working.
✔
Have outlet replaced by a licensed
electrician.
✔
Turn Thermostat Control clockwise
until the heater restarts.
✔ Unplug the heater and remove all
obstructions. Position your heater
at least 50cm away from obejcts for
the top, back and sides and at least
200cm distance away from objects for
the front grill.
• Not Enough
Heat.
☛
Heater is in Low Heat or 1
setting.
☛
Thermostat set too low.
✔
Change setting to 2 (High Heat).
✔
Turn Thermostat Control clockwise
until the heater restarts.
Fig.2
E
F
BCH160
Fig.1
E
B
F
BCH160
A
D
C
BCH160-I_10MLM1.indd 4-6BCH160-I_10MLM1.indd 4-64/19/10 10:18:36 AM4/19/10 10:18:36 AM
Page 3
• Heater
Cycles ON
and OFF
Frequently.
• Heater is
Blowing
Cold Air.
• Unexpected
Noise
• Unexpected
Smell.
FOR U.K. AND IRELAND ONLY
If the plug is not suitable for the socket outlets in
your home, it can be removed and replaced by a
plug of the correct type. Please refer to
“Installation of a plug” below.
Installation of a plug applicable to U.K.
and Ireland only
NOTE: If the terminals in the plug are not
marked or if you are unsure or in doubt about
the installation of the plug please contact a
qualified electrician.
If a 13A 3-pin plug is fitted, it must be an ASTA
approved plug, conforming to BS1363 standard.
Replacement 13A fuses must be BSI or ASTA
BS1362 approved.
This product is fitted with a 13A plug complying
to BS1363. If this plug is unsuitable or needs to
be replaced, please note the following: The
wires in the mains lead are coloured as such:
BROWN - LIVE
BLUE - NEUTRAL
Please note that the colour of these mains wires
may not correspond with the colour markings
The thermostat automatically
☛
turns the heater on and off to
maintain selected comfort level.
Mode Control is set to Fan only
☛
setting.
You may hear a popping or
☛
crackling sound as the heater
heats up. This is normal and
safe operation. Once the heater
heats up, the crackling sound
will go away.
☛
There may be an odor or vapor
coming from the heater the
fi rst time you use it or after
prolonged or seasonal storage.
✔ To make this occur less frequently
adjust the Thermostat Control
clockwise to the highest setting.
✔ Turn Mode Control to the 1 (Low Heat)
or 2 (High Heat) setting.
✔ If the noise persists please call local
Bionaire service reprensentative.
✔ This is normal and is the result of
dust or other debris accumulating
on the heating element. Make sure
the heater is in a well ventilated area
and continue running until the odor or
vapor goes away.
that identify the terminals in your plug. Please
proceed as follows:
The BROWN coloured wire must be connected
to the terminal, which is marked with the letter
“L” or is coloured RED.
The BLUE coloured wire must be connected to
the terminal, which is marked with the letter “N”
or is coloured BLACK.
DO NOT CONNECT either of these wires to the
earth terminal in the plug. The earth terminal
plug is marked with the letter “E”, or with the
earth symbol
GREEN and YELLOW.
GUARANTEE
Please keep your receipt as this will be required
for any claims under this guarantee.
This appliance is guaranteed for 2 years after
your purchase as described in this document.
During this guaranteed period, if in the unlikely
event the appliance no longer functions due to a
design or manufacturing fault, please take it
back to the place of purchase, with your till
receipt and a copy of this guarantee.
The rights and benefits under this guarantee are
additional to your statutory rights, which are not
affected by this guarantee. Only Holmes
Products (Europe) Ltd. (“Holmes”) has the right
to change these terms.
Holmes undertakes within the guarantee period
to repair or replace the appliance, or any part of
appliance found to be not working properly free
of charge provided that:
• you promptly notify the place of purchase or
Holmes of the problem; and
, or coloured GREEN, or
• the appliance has not been altered in any
way or subjected to damage, misuse, abuse,
repair or alteration by a person other than a
person authorised by Holmes.
Faults that occur through, improper use,
damage, abuse, use with incorrect voltage, acts
of nature, events beyond the control of Holmes,
repair or alteration by a person other than a
person authorised by Holmes or failure to follow
instructions for use are not covered by this
guarantee. Additionally, normal wear and tear,
including, but not limited to, minor discoloration
and scratches are not covered by this
guarantee.
The rights under this guarantee shall only apply
to the original purchaser and shall not extend to
commercial or communal use.
If your appliance includes a country-specific
guarantee or warranty insert please refer to the
terms and conditions of such guarantee or
warranty in place of this guarantee or contact
your local authorized dealer for more
information.
This marking indicates that
this product should not be
disposed with other
household wastes and
should be disposed
separately throughout the
EU. To prevent possible
harm to the environment or
human health from
uncontrolled waste disposal
due to the presence of hazardous substances
within the product, recycle it responsibly to
promote the sustainable reuse of materials and
resources. To return your used device, please
use the return and collection systems available
to you or contact the retailer where the product
was purchased. They can take this product for
environmentally safe recycling.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
FRANÇAIS
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI.
DESCRIPTIONS (voir Fig. 1 & 2)
A. Partie avant du boîtier
B. Partie arrière du boîtier
C. Grille
D. Voyant lumineux d'alimentation
E. Bouton Mode
F. Bouton du thermostat
PRIERE DE LIRE ET DE CONSERVER
CES INSTRUCTIONS IMPORTANTES
Lorsque vous utilisez des appareils électriques,
prenez toujours des précautions de sécurité de
base, en particulier les suivantes :
1. Avant de brancher le radiateur, s’assurer
que la tension indiquée sur la plaque
signalétique correspond à la tension secteur
de l’habitat ou du bureau.
2. AVERTISSEMENT: Pour éviter toute
surchauffe, NE PAS couvrir le radiateur (
3. NE PAS mettre le radiateur directement sous
une prise d’alimentation.
4. N’utilisez pas ce radiateur à proximité d’une
baignoire, d’une douche ou d’une piscine.
5. En cas de détérioration du cordon ou de la
prise d’alimentation, seul le fabricant, un
représentant du service après-vente ou une
personne agréée sont habilités à remplacer
la pièce endommagée pour éviter tout
danger. Le radiateur ne contient aucune
pièce réparable par l’utilisateur. En cas de
panne ou de détérioration, il doit être renvoyé
au fabricant ou à son service après-vente.
6. Dans un environnement de changement de
régime électrique rapide, l'appareil pourrait
mal fonctionner. L'utilisateur doit alors le
réinitialiser.
7. N’utilisez pas ce radiateur avec un
programmateur, un minuteur ou tout autre
instrument qui allumerait le radiateur
automatiquement en raison des risques
d’incendie si l’appareil est couvert ou mal
positionné.
8. Ne touchez le radiateur qu'avec des mains
sèches.
9. NE METTEZ PAS le radiateur à portée des
enfants, surtout très jeunes.
10. NE PAS utiliser ce radiateur en plein air.
11. Prévoir une marge de sécurité autour du
radiateur, à l’écart des meubles ou d’autres
objets ; au moins 50 cm en haut et sur les
côtés et 2 mètres devant.
).
45
BCH160-I_10MLM1.indd 7-8BCH160-I_10MLM1.indd 7-84/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 4
12. NE PAS utiliser ce radiateur lorsqu’il repose
sur le côté.
13. NE PAS utiliser le radiateur dans des locaux
contenant du gaz explosif (par exemple de
l’essence) ou bien dans lesquelles on utilise
de la colle ou un solvant infl ammables (par
exemple, pour coller ou vernir des planches
de parquet, PVC, etc.).
14. NE PAS insérer des objets dans le radiateur.
15. Le cordon électrique doit rester à une bonne
distance de la partie principale du radiateur.
16. En cas de surchauffe, le dispositif de sécurité
anti-surchauffe intégré arrêterait l’appareil.
17. NE PAS mettre le cordon électrique sous un
tapis.
18. Le radiateur ne doit pas être utilisé à côté de
rideaux ou de matériau combustible. Ceux-ci
peuvent prendre feu si le radiateur n’a pas
été installé correctement.
19. Cet appareil n'est pas conçu pour être utilisé
par des personnes (y compris des enfants)
aux capacités physiques, sensorielles
ou mentales réduites, ou dépourvues de
l'expérience et du savoir nécessaires, à
moins qu'elles ne soient encadrées par une
personne responsable de leur sécurité qui
leur explique comment utiliser l'appareil. Les
enfants devraient être surveillés pour éviter
qu'ils ne jouent avec l'appareil.
20. AVERTISSEMENT: Risque d'incendie.
Arrêtez l'appareil si la prise ou la fi che
deviennent chaudes au toucher. Une surchauffe
peut être le signe d'une prise murale usée ou
détériorée. Consultez un électricien qualifi é
pour remplacer la prise murale.
21.
ATTENTION: Pour éviter tout risque
lié à une réinitialisation accidentelle du
dispositif d’arrêt automatique du chauffage,
l’alimentation en électricité de cet appareil ne
doit pas se faire via un dispositif d’interrupteur
externe tel qu’une minuterie et il ne doit pas
non plus être connecté à un circuit interrompu
régulièrement par le système.
CONSIGNES D'UTILISATION
1. Assurez-vous que le radiateur est en position
d'arrêt (OFF [O]) avant de le brancher dans
la prise murale.
2. Mettez le radiateur sur une surface ferme
et horizontale. Une fois l'appareil branché,
le voyant lumineux d'alimentation (D) reste
allumé pendant son fonctionnement.
3. Pour éviter une surcharge du circuit, veillez à
ne pas brancher un autre appareil à tension
élevée sur la même prise. À 1800 Watts,
cette unité consomme une intensité de 8,2 A.
Bouton Mode
Mettez le contrôle de mode (E) sur la position voulue:
O – Mode arrêt
Si vous voulez arrêter le radiateur en cours
de fonctionnement, mettez le bouton de mode
en position OFF (O). Le voyant lumineux
d'alimentation reste allumé jusqu’à ce que l’on
éteigne le radiateur (bouton de mode en position
OFF ou O).
- Réglage Ventilateur sans chauffage
Le radiateur fonctionne en mode Ventilateur sans
chauffage (mode Fan-only).
1 – Faible chaleur
Le radiateur marche de façon continue à 1200 W.
2 – Chaleur élevée
Le radiateur marchera de façon continue à 1800 W.
REMARQUE: Pour mettre le radiateur en
marche, assurez-vous que le bouton du
thermostat (F) est placé sur la position extrême
dans le sens horaire.
- Réglage du thermostat
1. Avant de régler le thermostat, attendez que
le radiateur ait fonctionné et chauffé la pièce.
Comme indiqué ci-dessus, vous devez
tourner le bouton du thermostat (F) sur la
position extrême dans le sens horaire pour
mettre le radiateur en marche.
2.
Une fois la température/le niveau de confort
atteint, baissez le bouton du thermostat jusqu'à
ce que le radiateur s'arrête. Pour ce faire,
tournez le bouton du thermostat (F) dans le
sens antihoraire pour l’amener sur la
Protection contre le gel (Hors-
gel)
position
( ). Si
vous l' amenez sur la position Protection
contre le gel (Hors-gel) ( ), le thermostat
est réglé sur 5°C. Le radiateur se met
automatiquement en marche dès que la
température tombe au-dessous de 5°C afi n
d'éviter tout risque de gel.
3. Ensuite, le thermostat maintiendra la
température que vous avez réglée en allumant
et éteignant périodiquement le radiateur.
REMARQUE: Il est normal que le radiateur
s'allume et s'éteigne périodiquement pour
conserver la température qui a été réglée. Pour
empêcher que cela se produise, vous devez
modifier le réglage du thermostat.
ATTENTION: LA GRILLE (C) EST TRÈS
CHAUDE LORSQUE L'APPAREIL EST
UTILISÉ.
ARRET DE SECURITE AUTOMATIQUE
Ce radiateur est équipé d’un système de
sécurité de pointe qui exige que l’utilisateur le
réinitialise en cas de risque de surchauffe
potentielle. Lorsqu’une température de
surchauffe potentielle est atteinte, le système
arrête automatiquement le radiateur. Il ne peut
Dépannage du radiateur
ProblèmeCause probableSolution
• Le radiateur
ne se met
pas en
marche.
☛La réinitialisation manuelle par
l'utilisateur est activée.
☛L’appareil n’est pas branché
correctement.
✔Suivez les instructions de réinitialisation
indiquées dans ce manuel.
✔
Assurez-vous que la prise est
correctement insérée. Assurez-vous que la
prise murale et le disjoncteur fonctionnent.
☛La prise de courant murale ne
permet pas un bon branchement.
☛Le réglage du thermostat est
trop bas.
☛Une obstruction interdit le bon
fonctionnement du radiateur.
✔Demandez à un électricien agréé de
remplacer la prise murale.
✔Tournez le bouton du thermostat dans
le sens horaire jusqu’à ce que le
radiateur redémarre.
✔Débranchez le radiateur et retirez
toutes les obstructions. Placez le
radiateur à une distance minimale
d’autres objets de 50 cm pour les
côtés supérieur, arrière et latéraux et
de 200 cm pour la grille avant.
• Chaleur
insuffi sante.
• Le radiateur
s’allume
et s’éteint
fréquemment.
• Le radiateur
émet de l’air
froid.
• Bruit
inattendu.
☛Le radiateur fonctionne en
mode Low Heat ou 1.
☛ Le thermostat est réglé sur
Low.
☛Le thermostat allume et éteint
automatiquement le radiateur
pour conserver le niveau de
confort sélectionné.
☛ Le bouton de mode est réglé
sur la position Ventilateur sans
chauffage.
☛
Il se peut que vous entendiez
un bruit sec ou un craquement
✔Réglez le thermostat sur 2 (HIGH).
✔Tournez le bouton du thermostat dans
le sens horaire jusqu’à ce que le
radiateur redémarre.
✔Pour réduire la fréquence de ce
phénomène, tournez le bouton du
thermostat dans le sens horaire
jusqu’au réglage le plus haut.
✔Tournez le bouton Mode en position
de faible chaleur 1 (Low Heat) ou
Chaleur élevée 2 (High Heat).
✔ Si le bruit persiste, veuillez appeler le
représentant local du service Bionaire.
lorsque le radiateur commence à
chauffer. Ce phénomène est tout
à fait normal et ne présente aucun
risque. Le craquement cessera
une fois que le radiateur sera chaud.
• Odeur
inattendue.
☛ Le radiateur peut émettre une
odeur ou de la vapeur lorsque
vous l’utilisez pour la première
fois ou que vous le réutilisez
après un stockage prolongé ou
saisonnier.
✔ Ce phénomène est tout à fait normal. Il
résulte de l’accumulation de poussière
ou d’autres débris sur l’élément de
chauffage. Veillez à placer le radiateur
dans une zone bien ventilée et
continuez à le faire fonctionner jusqu’à
ce que l’odeur ou la vapeur disparaisse.
être remis en marche que lorsque l'utilisateur
réinitialise l'appareil. Si le radiateur s’arrête,
veuillez suivre les instructions de réinitialisation
spécifiques ci-dessous :
1. Tournez le bouton de Mode en position OFF
(O) et le bouton du thermostat sur la position
extrême dans le sens antihoraire.
2. Débranchez l'appareil de la prise et laissezle refroidir pendant 30 minutes.
3. Au bout de 30 minutes, branchez l'unité et
faites-la fonctionner selon les procédures
normales.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
• Arrêtez le radiateur.
• Débranchez l'appareil de la prise murale.
• Laissez le radiateur refroidir pendant une
période suffi sante.
67
BCH160-I_10MLM1.indd 9-10BCH160-I_10MLM1.indd 9-104/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 5
• Vous pouvez nettoyer l'extérieur du radiateur
avec un chiffon humide. EVITEZ de laisser
pénétrer de l’eau dans l'appareil. EVITEZ
d'utiliser du savon ou des produits chimiques
qui pourraient endommager le boîtier.
Laissez l'appareil sécher suffi samment avant
de le rebrancher dans la prise murale.
• Nettoyez régulièrement l’entrée et la sortie
d’air avec un aspirateur (dans des conditions
d'utilisation normale, au moins deux fois par an).
GARANTIE
Veuillez conserver votre ticket de caisse, il vous
sera demandé lors de toute réclamation sous
garantie.
Cet appareil est garanti 2 ans à partir de la date
d’achat, comme indiqué dans le présent document.
Dans le cas peu probable d’une panne résultant
d’un défaut de conception ou de fabrication au
cours de la période de garantie, veuillez
rapporter l’appareil au magasin où vous l’avez
acheté avec votre ticket de caisse et une copie
de cette garantie.
Vos droits statutaires ne sont aucunement
affectés par cette garantie. Seul Holmes
Products (Europe) Ltd. (« Holmes ») peut
modifier ces dispositions.
Holmes s’engage à réparer ou remplacer
gratuitement, pendant la période de garantie,
toute pièce de l’appareil qui se révèle
défectueuse sous réserve que :
• vous avertissiez rapidement le magasin ou
Holmes du problème ; et
• l’appareil n’ait pas été altéré de quelque
manière que ce soit ou endommagé,
utilisé incorrectement ou abusivement, ou
bien réparé ou altéré par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes
Products Europe.
Cette garantie ne couvre pas les défauts liés à
une utilisation incorrecte, un dommage, une
utilisation abusive, l’emploi d’une tension
incorrecte, les catastrophes naturelles, les
événements hors du contrôle de Holmes, une
réparation ou une altération par une personne
autre qu’une personne agréée par Holmes ou le
non-respect des instructions d’utilisation. De
plus, cette garantie ne couvre pas non plus
l’usure normale, y compris, mais sans limitation,
les petites décolorations et éraflures.
Cette garantie s’applique uniquement à
l’acheteur d’origine et elle n’étend aucun droit à
toute personne acquérant l’appareil pour un
usage commercial ou communal.
Si votre appareil est accompagné d’une garantie
locale ou d’une carte de garantie, veuillez en
consulter les dispositions et conditions en
vigueur, ou vous adresser à votre revendeur
local pour en savoir plus.
Cette marque indique que ce
produit ne devrait pas être jeté
avec les ordures ménagères,
mais séparément partout à
travers l’UE. Afin de prévenir tout
dommage potentiel à la santé
humaine ou à l’environnement
par l’évacuation non contrôlée des déchets en
raison de la présence de substances
dangereuses dans le produit, recycler l’appareil
de manière responsable afin de promouvoir la
réutilisation durable des matériaux et des
ressources. Pour retourner votre produit usagé,
veuillez utiliser les systèmes de retour et de
cueillette offerts à l’endroit où vous avez acheté
le produit. Ils sont en mesure de reprendre votre
produit afin de le recycler sans danger pour
l’environnement.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
DEUTSCH
NACHFOLGENDES BITTE DURCHLESEN
UND FÜR SPÄTERE
NACHSCHLAGEZWECKE GUT
AUFBEWAHREN.
BESCHREIBUNGEN (SIEHE ABB. 1 & 2)
A. Gerätefront
B. Geräterückseite
C. Gitter
D. Betriebs-Anzeigering
E. Modusschalter
F. Thermostatregler
LESEN SIE DIESE WICHTIGEN
ANWEISUNGEN AUFMERKSAM DURCH
UND BEWAHREN SIE SIE AUF.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sind
immer einige grundlegende Sicherheitshinweise
zu beachten, unter anderem:
1. Stellen Sie vor dem Anschluss des
Heizgeräts sicher, dass die auf dem
Leistungsschild angegebene Spannung mit
der Netzspannung in Ihrem Haus oder Büro
übereinstimmt.
2. WARNHINWEIS: Decken Sie das Heizgerät
NICHT ab, um Überhitzung zu vermeiden (
3. Stellen Sie das Heizgerät NICHT direkt unter
einer Steckdose auf.
4. Stellen Sie das Gerät nicht in unmittelbarer
Nähe einer Badewanne, Dusche oder eines
Schwimmbades auf.
5. Bei Beschädigungen des Netzkabels oder
Steckers ist dieses vom Hersteller, seinem
Kundendienst oder einer entsprechend
qualifi zierten Person auszutauschen, um
Risiken zu vermeiden. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer selbst
repariert werden können. Im Falle eines
Defekts oder Ausfalls ist das Gerät beim
Hersteller oder seinem Kundendienst
abzugeben.
6. Durch transiente Stromschwankungen
können u. U. Funktionsstörungen auftreten
und eine Neueinstellung des Produkts
erforderlich machen.
7. Bitte gebrauchen Sie die Heizung nicht
mit ein programierbarer Kontrol oder timer
oder ein anderes gerät dass dieses produkt
automatisch einschalten kann, weil solch ein
Kontrol die Heizung ein schalten kann wenn
feuer Gefahr da ist.
8. Fassen Sie das Gerät nur mit trockenen
Händen an.
9. Stellen Sie das Gerät für Kinder
UNZUGÄNGLICH auf, besonders bei
Kleinkindern.
10. Verwenden Sie dieses Heizgerät NICHT im
Freien.
11.
Halten Sie zwischen dem Heizgerät und
Möbeln oder anderen Gegenständen einen
Sicherheitsabstand ein. Dieser sollte nach
oben und zu den Seiten mindestens 50 cm
und nach vorne mindestens 200 cm betragen.
12. Nehmen Sie das Heizgerät nicht in Betrieb,
wenn es auf der Seite liegt.
13.
Setzen Sie das Heizgerät NICHT in Räumen mit
explosiven Gasen (z. B. Benzin) oder während
der Arbeit mit entfl ammbarem Klebstoff oder
Lösungsmitteln ein (z. B. beim Verkleben oder
Lackieren von Parkett, PVC usw.).
14. Führen Sie NIEMALS Objekte in das
Heizgerät ein.
15. Achten Sie auf einen angemessenen
Sicherheitsabstand zwischen Netzkabel und
Gehäuse des Heizgeräts.
16. Im Falle einer Überhitzung schaltet die
eingebaute Sicherheitsvorrichtung das
Heizgerät aus.
17. Verlegen Sie das Stromkabel nicht unter
einem Teppich.
18.
Das Heizgerät darf nicht in der Nähe von
).
Gardinen oder brennbaren Materialen
verwendet werden. Gardinen oder andere
brennbare Materialien können in Brand geraten,
wenn das Heizgerät nicht richtig installiert ist.
19. Personen (einschließlich Kinder), die aufgrund
ihrer physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder ihrer Unerfahrenheit oder
Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät
sicher zu benutzen, sollten zu ihrer eigenen
Sicherheit dieses Gerät nicht ohne Aufsicht
oder Anweisung durch eine verantwortliche
Person benutzen. Kinder sollten beaufsichtigt
werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit
dem Gerät spielen.
20. WARNHINWEIS: Brandgefahr. Stellen
Sie den Betrieb sofort ein, und ziehen Sie
den Netzstecker, wenn Sie feststellen,
dass Stecker oder Steckdose heiß werden.
Überhitzung kann auf eine beschädigte
Steckdose hinweisen. Lassen Sie die
Steckdose von einem geprüften Elektriker
austauschen.
21. VORSICHT: Um Gefahren durch
versehentliches Zurücksetzen des
Sicherungsautomaten zu vermeiden, darf
dieses Gerät nicht durch ein externes
Schaltgerät, wie z. B. einen Timer, mit
Strom versorgt oder an einen Stromkreis
angeschlossen werden, der durch den Betrieb
regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
BEDIENUNGSANLEITUNG
1. Stellen Sie sicher, dass das Gerät
ausgeschaltet ist (Schalter muss auf O
stehen), bevor Sie das Netzkabel des Geräts
in die Steckdose stecken.
2. Wählen Sie einen festen, ebenen Standort
für den Heizlüfter. Der Betriebs-Anzeigering
(D) leuchtet während des Betriebs, nachdem
der Netzstecker des Geräts eingesteckt
wurde.
3. Achten Sie darauf, keine anderen Geräte
mit großer Leistungsaufnahme an derselben
Netzsteckdose zu benutzen. Dadurch kann
die Hauselektrik überlastet werden. Bei 1800
Watt Leistung verbraucht dieses Gerät 8,2 A.
Modusschalter
Stellen Sie den Modusschalter (E) auf die
gewünschte Heizstufe:
O - Aus
Sie können den Heizlüfter jederzeit während
des Betriebs ausschalten, indem Sie den
Modusschalter auf die Position O (Aus) stellen.
Der Betriebs-Anzeigering leuchtet solange, bis das
Heizgerät abgeschaltet wird (Schalterstellung
- Nur Ventilator
Der Heizlüfter wird im Ventilatormodus ohne
Wärmeabgabe betrieben.
1 – Niedrige Heizstufe
Der Heizlüfter wird dauerhaft mit 1200 W.
(O)).
89
BCH160-I_10MLM1.indd 11-12BCH160-I_10MLM1.indd 11-124/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 6
2 – Hohe Heizstufe
Der Heizlüfter wird dauerhaft mit 1800 W.
HINWEIS: Stellen Sie zur Inbetriebnahme des
Heizmodus sicher, dass der Thermostatregler (F)
im Uhrzeigersinn bis zur höchsten Einstellung
gedreht wurde.
- Thermostatregler
1. Lassen Sie das Gerät vor der Einstellung
des Thermostats in Betrieb, bis der
Raum aufgewärmt ist. Drehen Sie den
Thermostatregler (F) im Uhrzeigersinn
bis zur höchsten Einstellung, um den
Heizmodus zu starten (siehe oben).
2. Wenn die gewünschte Temperatur erreicht
ist, stellen Sie den Thermostatregler auf eine
niedrigere Stufe, bis das Gerät ausgeht.
Drehen Sie hierzu den Thermostatregler (F)
entgegen dem Uhrzeigersinn in Richtung
der Frostwächterfunktion (
). Wird das
Gerät auf Frostschutz ( ) gestellt, beträgt
die Thermostattemperatur 5 °C. Sobald
die Temperatur unter 5 °C sinkt, schaltet
sich das Heizgerät automatisch ein, um
Frostschäden zu vermeiden.
3. Der Thermostat behält automatisch die
voreingestellte Temperatur bei, indem er das
Gerät entsprechend ein- und ausschaltet.
HINWEIS: Es ist normal, dass sich das Gerät
immer wieder ein- und ausschaltet, um die
voreingestellte Temperatur beizubehalten. Wenn
Sie das regelmäßige Ein-/Ausschalten
vermeiden möchten, müssen Sie den
Thermostat anders einstellen.
VORSICHT: DAS SCHUTZGITTER (C) WIRD
WÄHREND DES GERÄTEBETRIEBS SEHR
WARM.
AUTOMATISCHE
SICHERHEITSABSCHALTUNG
Dieses Gerät ist mit einem technologisch
fortschrittlichen Sicherheitssystem ausgestattet,
das bei Ausschaltung durch Überhitzungsgefahr
ein Zurücksetzen des Geräts erforderlich macht.
Bei Überhitzungsgefahr schaltet sich das
System ganz automatisch ab. Der Betrieb kann
Behebung von Fehlern am Heizlüfter
FehlerMögliche UrsacheLösung
• Gerät lässt
sich nicht
einschalten.
☛ Die manuelle Zurücksetzung
ist aktiviert.
☛ Das Gerät ist nicht korrekt
angeschlossen.
✔ Führen Sie die Anweisungen zum
Zurücksetzen des Geräts in dieser
Anleitung aus.
✔ Überprüfen Sie, ob der Netzstecker
korrekt angeschlossen ist. Stellen Sie den
ordnungsgemäßen Betrieb der Netzsteckdose
und des Überlastschalters sicher.
Der Netzstecker ist nicht korrekt
☛
mit der Steckdose verbunden.
☛ Der Thermostat ist zu niedrig
eingestellt.
☛ Der Betrieb des Heizlüfters
wird durch ein Hindernis
beeinträchtigt.
✔ Lassen Sie die Steckdose von einem
qualifi zierten Elektriker austauschen.
✔ Drehen Sie den Thermostatregler
im Uhrzeigersinn, bis der Heizlüfter
wieder anläuft.
✔
Ziehen Sie den Stecker aus der
Steckdose und entfernen Sie alle
Hindernisse. Positionieren Sie den
Heizlüfter so, dass Objekte mindestens
50 cm von der Oberseite, Rückseite
und den Seiten sowie 200 cm von dem
vorderen Schutzgitter entfernt sind.
• Nicht
genügend
Heizleistung.
• Gerät schaltet
sich häufi g ein
und aus.
☛ Der Heizlüfter wird mit der
Einstellung für die niedrige
Heizstufe (1) betrieben.
☛ Der Thermostat ist zu niedrig
eingestellt.
☛ Der Heizlüfter wird durch den
Thermostat automatisch ein- und
ausgeschaltet, um die ausgewählte
Temperatur zu halten.
✔ Ändern Sie die Einstellung in 2 (hohe
Heizstufe).
✔ Drehen Sie den Thermostatregler
im Uhrzeigersinn, bis der Heizlüfter
wieder anläuft.
✔
Um das Intervall zwischen den Ein- und
Ausschaltvorgängen zu verlängern,
drehen Sie den Thermostatregler im
Uhrzeigersinn auf die höchste Einstellung.
FehlerMögliche UrsacheLösung
• Gerät erzeugt
kalte Luft.
•
Ungewöhnliche
Geräusche
☛ Der Modusschalter wurde
auf den Ventilatormodus
eingestellt.
☛ Während der Aufwärmphase
.
des Geräts ist ggf. ein
Knall- oder Knackgeräusch
✔ Stellen Sie den Modusschalter auf
die Einstellung 1 (Niedrige Heizstufe)
oder 2 (Hohe Heizstufe).
✔ Wenn das Geräusch weiterhin zu
hören ist, wenden Sie sich an Ihren
Kundendienstvertreter von Bionaire.
zu hören. Dies ist normal
und beeinträchtigt nicht die
Betriebssicherheit. Sobald das
Gerät aufgewärmt ist, enden
die Knackgeräusche.
•
Ungewöhnlicher
Geruch
.
oder nach längerer Lagerung
ist eine Geruchs- oder
Dampfbildung am Heizlüfter
möglich.
☛ Bei der ersten Verwendung
✔
Dies ist normal und auf Staub oder
andere Ablagerungen auf dem
Heizelement zurückzuführen. Stellen
Sie sicher, dass der Heizlüfter an
einem ausreichend belüfteten Ort
aufgestellt wurde, und warten Sie,
bis sich der Geruch oder Dampf
verfl üchtigt.
dann erst nach dem Zurücksetzen des Geräts
wieder aufgenommen werden. Wenn sich der
Heizlüfter ausschaltet, führen Sie die folgenden
Anweisungen zum Zurücksetzen des Geräts aus:
1. Stellen Sie den Betriebsschalter auf OFF (O)
und den Thermostatregler ganz nach links
gegen den Uhrzeigersinn.
2. Ziehen Sie den Netzstecker des Geräts, und
warten Sie 30 Minuten, bis sich das Gerät
abgekühlt hat.
3. Nach 30 Minuten können Sie das Gerät
wieder anschließen und ganz normal
weiterverwenden.
REINIGUNG UND PFLEGE
• Schalten Sie das Gerät aus.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis sich das Gerät ausreichend
abgekühlt hat.
•
Sie können die Außenseite des Geräts
mit einem feuchten Tuch reinigen. Dabei
darf KEIN Wasser in das Gerät gelangen.
Verwenden Sie KEINE Seife oder chemischen
Reinigungsmittel, da diese das Gehäuse
beschädigen können. Lassen Sie das Gerät
ausreichend trocknen, bevor Sie es wieder an
die Stromversorgung anschließen.
• Reinigen Sie die Lufteintritts- und
Luftaustrittsöffnungen regelmäßig mit einem
Staubsauger (bei normaler Verwendung
mindestens zweimal jährlich).
GARANTIE
Bewahren Sie bitte unbedingt den Kaufbeleg
auf. Dieser für die Geltendmachung von
Garantieansprüchen zwingend erforderlich.
Die in diesem Dokument beschriebene
Gerätegarantie gilt für einen Zeitraum von 2
Jahren ab Kaufdatum.
Sollte das Gerät entgegen aller Erwartungen
innerhalb dieses Zeitraums aufgrund eines
Konzeptions- oder Herstellungsfehlers nicht
mehr einwandfrei funktionieren, können Sie es
zusammen mit dem Kaufbeleg und einer Kopie
dieses Garantiebelegs am Kaufort abgeben.
Die aus dieser Garantie erwachsenden
Ansprüche und Leistungen sind als Ergänzung
zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen anzusehen.
Diese werden von dieser Garantie nicht
beeinträchtigt. Diese Bedingungen können
ausschließlich durch Holmes Products (Europe)
Ltd. ("Holmes") geändert werden.
Holmes verpflichtet sich innerhalb der
Garantiedauer zur kostenlosen Reparatur oder
zum kostenlosen Austausch des Geräts bzw.
von Geräteteilen, die nachweislich nicht
ordnungsgemäß funktionieren. Es gelten jedoch
folgende Voraussetzungen:
• Sie müssen den Händler oder Holmes
unverzüglich über das Problem informieren.
• An dem Gerät wurden keinerlei Änderungen
vorgenommen, es wurde nur
bestimmungsgemäß eingesetzt, nicht
beschädigt und nicht von Personen repariert,
die von Holmes nicht autorisiert wurden.
Mängel, die auf unsachgemäße Nutzung,
Beschädigung, nicht zugelassene elektrische
Spannung, Naturgewalten, Ereignisse außerhalb
der Kontrolle durch Holmes, Reparaturen oder
Änderungen durch Personen, die von Holmes
nicht autorisiert wurden, oder Nichtbeachtung
der Nutzungsanweisungen zurückzuführen sind,
1011
BCH160-I_10MLM1.indd 13-14BCH160-I_10MLM1.indd 13-144/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 7
werden von dieser Garantie nicht abgedeckt.
Außerdem sind durch normale
Gebrauchsabnutzung entstandene Mängel, wie
beispielsweise geringfügige Verfärbungen und
Kratzer, von dieser Garantie ausgenommen.
Die im Rahmen dieser Garantie eingeräumten
Rechte gelten ausschließlich für den
ursprünglichen Käufer und dürfen nicht auf die
kommerzielle oder kommunale Nutzung
ausgedehnt werden.
Falls Ihr Gerät mit einer länderspezifischen
Garantie- oder Gewährleistung geliefert wurde,
sollten Sie sich nach deren Bedingungen und
nicht nach dieser Garantie richten. Nötigenfalls
kann Ihnen der örtliche Vertragshändler weitere
Informationen geben.
Dieses Kennzeichen bedeutet, dass das Produkt
nicht im Hausmüll entsorgt werden darf; es muss
in der gesamten EU als Sondermüll entsorgt
werden. Um mögliche Umweltschäden zu
vermeiden und wegen der die Umwelt
gefährdenden Substanzen im
Produkt, darf dieses Gerät nur
gemäß der geltenden RecyclingVorschriften entsorgt werden.
Wenn Sie das Gerät zurückgeben
möchten, nutzen Sie bitte das
Recycling-System Ihres Händlers.
Der Händler wird das Produkt
gemäß den Umweltschutzvorschriften entsorgen.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Großbritannien
ESPAÑOL
CONSERVE ESTE DOCUMENTO PARA
FUTURAS CONSULTAS.
DESCRIPCIONES (Ver Fig. 1 & 2)
A. Carcasa frontal
B. Carcasa trasera
C. Rejilla
D. Anillo luminoso de encendido
E. Botón del modo
F. Botón del termostato
LEA Y GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES IMPORTANTES
Cuando se utilizan aparatos eléctricos es
importante seguir siempre todas las instrucciones
básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Antes de conectar el calefactor, compruebe
que el voltaje indicado en la placa de
características se corresponde con el voltaje
de la red de su casa u ofi cina.
2. ADVERTENCIA: Para evitar que se
produzca un sobrecalentamiento, NO cubra
el calefactor (
3. NO coloque el calefactor directamente
debajo de una toma de corriente.
4. NO use este calefactor cerca de un baño,
ducha o piscina.
5. Si el cable de suministro eléctrico o la
clavija están dañados, deberá sustituirlos
el fabricante o el agente de servicio
correspondiente, o bien una persona
cualifi cada para este trabajo. De esta forma
se evitarán riesgos. El calefactor no contiene
ninguna pieza que pueda ser reparada por
el usuario. En caso de que el producto se
estropee o se averíe, debe ser devuelto al
fabricante o a su agente de servicio.
6. En un entorno de oscilación eléctrica
momentánea, es posible que el producto
funcione mal y sea necesario que el usuario
lo restablezca.
7. No utilice este calefactor con ningún
programador, temporizador o cualquier
otro dispositivo que encienda el calefactor
automáticamente, ya que se puede producir
un incendio si el calefactor está cubierto o
está colocado incorrectamente.
8. Únicamente toque el calefactor con las
manos secas.
9. NO lo coloque donde los niños, en especial
los más pequeños, puedan tocarlo.
10. NO use este calefactor al aire libre.
11. Deje una zona segura alrededor del
calefactor, lejos de muebles u otros objetos;
por lo menos 50 cm en la parte superior y en
los laterales y 200 cm en la parte delantera.
12. NO use este calefactor apoyado sobre sus
laterales.
13. NO use el calefactor en habitaciones con
gases explosivos (por ejemplo, gasolina) ni
mientras esté usando colas o disolventes
infl amables (por ejemplo, cuando encole o
barnice suelos de parquet, PVC, etc.)
14. NO inserte ningún objeto en el calefactor.
15. Mantenga el cable de alimentación a una
distancia segura de la parte principal del
calefactor.
16. Si se produce un sobrecalentamiento,
el dispositivo de seguridad contra
sobrecalentamiento incorporado
desconectará el calefactor.
17. NO coloque el cable debajo de una alfombra.
18. El calefactor no se puede utilizLas cortinas
y el material infl amable pueden arder si el
calefactor no se ha instalado correctamente.
).
19. Este aparato no debe ser utilizado por
personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales reducidas,
o que carezcan de la experiencia o los
conocimientos necesarios para ello, a no
ser que hayan sido supervisados o hayan
recibido instrucciones relativas al uso del
aparato por una persona responsable de su
seguridad. Vigile a los niños y no permita
que jueguen con el aparato.
20. ADVERTENCIA: Riesgo de incendio. Deje
de usar el aparato si la toma de corriente o
el enchufe están calientes. Si se produce un
sobrecalentamiento es posible que la toma
de corriente esté deteriorada o estropeada.
Consulte a un electricista cualifi cado para
cambiar el receptáculo de la toma de corriente.
21.
PRECAUCIÓN: para evitar el peligro que
puede causar el restablecimiento inadvertido
de un corte térmico, este aparato no se
debe conectar a través de un dispositivo
conmutador externo, como un temporizador, ni
se debe conectar a un circuito que se active o
desactive regularmente a través de la utilidad.
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Compruebe que la unidad está en la
posición de apagado (OFF) (O) antes de
enchufar el calefactor.
2. Coloque el calefactor en una superfi cie plana
y fi rme. Cuando la unidad está enchufada, el
anillo luminoso (D) está encendido siempre
que la unidad está en funcionamiento.
3. Para no sobrecargar el circuito, evite utilizar
otros aparatos de alta potencia en la misma
toma de corriente. A 1800 vatios, circula por
la unidad una corriente de 8,2 amperios.
Botón del modo
Ajuste el botón del modo (E) a la posición deseada:
O - Modo apagado
Si desea apagar el calefactor, sitúe el botón
en la posición de apagado OFF (O). El anillo
luminoso permanece encendido hasta que el
calefactor se apaga (O).
- Ajuste "Solo ventilador"
solo funcionará el ventilador del calefactor sin
emitir calor.
1: baja temperatura
El calefactor funcionará continuamente a 1.200 W.
2: alta temperatura
El calefactor funcionará continuamente a 1.800 W.
NOTA: para activar el calor, compruebe que el
botón del termostato (F) está totalmente a la
derecha.
1213
- Botón del termostato
1. Antes de confi gurar el termostato, ponga
el calefactor en funcionamiento y caliente
la sala. Como se indica más arriba, es
necesario girar el botón del termostato (F)
totalmente hacia la derecha para encender
el calefactor.
2. Cuando se haya alcanzado la temperatura
y el nivel de confort deseados, baje el nivel
del termostato hasta que el calefactor deje
de funcionar girando el botón del termostato
(F) hacia la izquierda hasta el
protección contra heladas
posición de protección contra escarcha ( ),
el termostato queda ajustado en un valor de
5 °C. Para evitar la formación de escarcha,
el calefactor se enciende automáticamente
cuando la temperatura disminuye por debajo
de dicho valor.
3. El calefactor se encenderá y apagará
automáticamente para mantener la
temperatura establecida.
NOTA: Es normal que el calefactor se encienda
y se apague regularmente para mantener la
temperatura establecida previamente. Para
evitar que el aparato se encienda y se apague,
cambie la configuración del termostato.
PRECAUCIÓN: CUANDO LA UNIDAD ESTÁ
EN FUNCIONAMIENTO, LA REJILLA (C) ESTÁ
CALIENTE.
APAGADO DE SEGURIDAD AUTOMÁTICO
Este calefactor está equipado con un sistema de
seguridad avanzado que precisa reiniciarlo en
caso de posible sobrecalentamiento. En esa
situación, el sistema apaga automáticamente el
calefactor y no se puede reanudar su
funcionamiento hasta que el usuario lo reinicia.
Si el calefactor se apaga, siga las instrucciones
de reinicio especificadas a continuación:
1. Disponga el control de modo en la posición
OFF (O) y el mando del termostato
completamente hacia la izquierda.
2. Desenchufe la unidad de la toma eléctrica
y espere 30 minutos hasta que la unidad se
enfríe.
3. Pasados 30 minutos, enchufe la unidad y
utilícela de la forma normal.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
• Apague el calefactor.
• Desenchúfelo.
• Espere a que el calefactor se haya enfriado
lo sufi ciente.
• Puede limpiar la parte externa del calefactor
con un trapo húmedo. NO deje que entre
agua en el aparato. NO use jabón ni
modo de
( ). En la
BCH160-I_10MLM1.indd 15-16BCH160-I_10MLM1.indd 15-164/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 8
productos químicos, ya que podrían dañar la
cubierta. Deje que el aparato se seque antes
de volverlo a enchufar.
• Limpie los orifi cios de entrada y salida de
aire de manera regular con una aspiradora
(con un uso normal, como mínimo dos veces
al año).
GARANTIA
Guarde este recibo ya que lo necesitará para
cualquier reclamación dentro de esta garantía.
Resolución de problemas del calefactor
ProblemaPosible causaSolución
• El
calefactor
no se
enciende.
• No
calienta lo
sufi ciente.
• El calefactor
se enciende
y se apaga
a menudo.
• Sale aire
frío del
calefactor.
• Hace
un ruido
extraño.
• Desprende
un olor
extraño.
☛El reinicio manual está activado.
☛No está bien enchufado.
☛El enchufe no se aguanta bien
en la toma de corriente.
☛El termostato está demasiado
bajo.
☛Hay algo que obstruye el
calefactor.
☛El calefactor está en modo de
baja temperatura o 1.
☛El termostato está demasiado
bajo.
☛El termostato enciende y apaga
automáticamente el calefactor
para mantener la temperatura
seleccionada.
☛El modo está confi gurado en
"Solo ventilador".
☛Cuando el calefactor se está
calentando puede producirse algún
chasquido o estallido aislado.
Esto responde al funcionamiento
normal. Cuando se haya
calentado, el sonido desaparecerá.
☛ La primera vez que lo utilice
o si lo utiliza tras haberlo
guardado mucho tiempo, puede
desprender un olor o un vapor
inusual.
Este producto tiene una garantía de 2 años
desde la fecha de compra tal como se describe
en este documento.
Durante este período de garantía, en el
improbable caso de que el aparato ya no funcione
debido a un fallo de diseño o fabricación,
devuélvalo al lugar donde lo compró con su recibo
de caja y una copia de esta garantía.
Los derechos y ventajas de esta garantía son
adicionales a sus derechos estatutarios, que no
se verán afectados por esta garantía. Sólo
✔Siga las instrucciones de reinicio que
aparecen en este manual.
✔Asegúrese de que el enchufe está bien
introducido. Compruebe que la toma
de corriente y el disyuntor funcionan.
✔Solicite a un electricista cualifi cado
que le cambie el enchufe.
✔Gire el botón del termostato hacia la
derecha hasta que el calefactor se
reinicie.
✔Desenchufe el calefactor y elimine
todos los elementos que lo obstruyen.
Sitúe el calefactor a más de 50 cm
de los objetos situados en la parte
superior, posterior y laterales y a más
de 200 cm de los objetos situados
frente a la rejilla frontal.
✔Cambie el ajuste al nivel 2 (ALTO).
✔Gire el botón del termostato hacia la
derecha hasta que el calefactor se reinicie.
✔Para espaciar los intervalos, sitúe el
botón del termostato a la derecha y
déjelo al nivel más alto.
✔
Sitúe el botón del modo al nivel 1 (baja
temperatura) o 2 (alta temperatura).
✔
Si el ruido continúa, póngase en
contacto con el representante de
mantenimiento de Bionaire.
✔ Esto es totalmente normal, y es el
resultado de la acumulación de polvo
u otros residuos en el aparato. Sitúelo
en una zona bien ventilada y déjelo
en marcha hasta que el vapor o el olor
desaparezca.
1415
Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes") tiene
derecho a cambiar estos términos.
Holmes se compromete, durante el período
de garantía, a reparar o cambiar el aparato, o
cualquier parte del aparato que no funcione
correctamente, de manera gratuita siempre que:
• Informe inmediatamente al establecimiento
de compra o a Holmes del problema; y
• No se haya modifi cado el aparato de ninguna
forma ni se haya sometido a daños, uso
indebido, mal uso o reparación por cualquier
otra persona no autorizada por Holmes.
Los fallos que se produzcan por uso indebido,
daños, mal uso, uso con un voltaje incorrecto,
desastres naturales, acontecimientos que
escapan al control de Holmes, reparaciones o
modificaciones realizadas por una persona no
autorizada por Holmes o por no seguir las
instrucciones de uso no están cubiertas por esta
garantía. Además, el desgaste o deterioro
debidos al uso normal, incluidos, sin limitación,
los arañazos y las pequeñas decoloraciones no
están cubiertos por esta garantía.
Los derechos de esta garantía sólo se aplicarán
al comprador original y no se cubrirán el uso
comercial o comunitario.
Si el aparato incluye una garantía específica de
algún país, consulte los términos y condiciones
de dicha garantía en sustitución de la presente
garantía, o póngase en contacto
con el comerciante autorizado de
su localidad para obtener más
información.
Esta marca indica que este
producto no debe eliminarse con
otros residuos domésticos sino
que debe hacerse por separado
en toda la UE. Para prevenir posibles daños al
medio ambiente o a los seres humanos a partir
de la eliminación de residuos no controlada
debido a la presencia de sustancias peligrosas
en este producto, debe reciclarlo de modo
responsable para promover la reutilización
sostenible de materiales y recursos. Para
devolver su dispositivo usado, por favor utilice
los sistemas de devolución y recolección
disponibles o comuníquese con el comercio
donde compró el producto. Ellos pueden tomar
este producto para su respectivo reciclado de
modo seguro y responsable con el medio
ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Reino Unido
NEDERLANDS
LEES EN BEWAAR DEZE
AANWIJZINGEN ZORGVULDIG VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
BESCHRIJVING (Zie fi g. 1 & 2)
A. Voorkant behuizing
B. Achterkant behuizing
C. Rooster
D. Vermogenslichtring
E. Modusregelaar
F. Thermostaat
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE
GEBRUIKSAANWIJZING ZORGVULDIG
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten
elementaire veiligheidsvoorzorgen getroffen
worden, waaronder de volgende:
1. Voordat u de kachel aansluit, dient u
te controleren of de spanning op het
specifi catieplaatje overeenkomt met de
netspanning bij u thuis of op kantoor.
2. WAARSCHUWING: dek de kachel NIET af
om oververhitting te voorkomen (
3. Plaats de kachel NIET direct onder een
stopcontact.
4. Gebruik de verwarming NIET in de
onmiddellijke omgeving van een bad, douche
of zwembad.
5. Als het netsnoer of de stekker is beschadigd,
moet u deze om risico’s te voorkomen
laten vervangen door de fabrikant, de
reparatiedienst of een andere, offi cieel
gemachtigde persoon. De verwarming bevat
geen onderdelen die u zelf kunt repareren.
Als het product beschadigd is of niet meer
werkt, moet u het naar de fabrikant of
reparatiedienst retourneren.
6. In een omgeving waar stroomstoten kunnen
optreden, kan het product slecht functioneren
en moet de gebruiker het product mogelijk
opnieuw instellen.
7. Gebruik de kachel niet met een
programmeerapparaat, timer of ander
apparaat om de kachel automatisch in te
schakelen, omdat er brand kan ontstaan als
de kachel is afgedekt of onjuist is geplaatst.
8. Raak de verwarming alleen met droge
handen aan.
9. Zet de verwarming NIET op een plaats waar
kinderen (vooral erg jonge kinderen) hem
kunnen aanraken.
10. Gebruik de kachel NIET buiten.
11. Houd een veilige ruimte rond de kachel vrij
van meubels en andere voorwerpen. Houd
aan de boven- en zijkant een gebied vrij van
ten minste 50 cm en aan de voorkant van ten
minste 200 cm.
).
BCH160-I_10MLM1.indd 17-18BCH160-I_10MLM1.indd 17-184/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 9
12. Leg de kachel tijdens het gebruik NIET op
de zijkant.
13. Gebruik de kachel NIET in vertrekken
met ontplofbare stoffen (zoals benzine) of
tijdens het gebruik van ontbrandbare lijm of
oplosmiddelen (zoals tijdens het lijmen of
vernissen van parketvloeren, PVC enzovoort).
14. Steek GEEN voorwerpen in de kachel.
15. Houd het netsnoer op veilige afstand van de
romp van de kachel.
16. Als de kachel oververhit raakt, wordt de
kachel met een ingebouwde beveiliging
tegen oververhitting uitgeschakeld.
17. Plaats het netsnoer NIET onder een tapijt.
18. Gebruik de kachel niet in de buurt van
gordijnen of brandbaar materiaal. Gordijnen
of brandbaar materiaal kunnen in brand vliegen
wanneer de kachel onjuist is geïnstalleerd.
19. Deze toepassing is niet bedoeld om gebruikt
te worden door personen (met inbegrip
van kinderen) met verminderde fysieke,
sensorische of mentale vaardigheden of
gebrek aan ervaring en kennis, tenzij dat
ze supervisie krijgen of instructies hebben
gekregen over het gebruik van de toepassing
door een persoon die verantwoordelijk is
voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder
supervisie staan om er voor te zorgen dat ze
niet met de toepassing gaan spelen.
20. WAARSCHUWING: Brandgevaar. Stop het
gebruik van de kachel als het stopcontact
of de stekker te warm zijn om aan te raken.
Oververhitting kan wijzen op een versleten
beschadigd stopcontact. Laat het stopcontact.
21. LET OP: Om risico’s door het onbedoeld
resetten van de thermische onderbreker te
voorkomen, mag dit apparaat niet via een
extern schakelapparaat (zoals een timer)
worden gevoed of worden aangesloten
op een circuit dat regelmatig door het
elektriciteitsbedrijf wordt in- en uitgeschakeld.
GEBRUIKSAANWIJZING
1. Zorg dat het apparaat UIT (O) staat voordat
u de stekker in het stopcontact steekt.
2. Plaats de kachel op een stevig,
horizontaal oppervlak. Nadat de stekker
in het stopcontact is gestoken, zal de
vermogenslichtring (D) tijdens het gebruik
blijven branden.
3. Voorkom overbelasting van uw stroomcircuit
door geen andere apparaten met een
hoog wattage op hetzelfde stopcontact
aan te sluiten. Bij 1800 watt bedraagt de
stroomsterkte 8,2 ampère.
Modusregelaar
Zet de modusregelaar (E) op de gewenste stand.
O - Uitmodus
Als u de kachel op een willekeurig moment wilt
uitschakelen, zet u de modusknop op UIT (O).
De vermogenslichtring blijft branden tot het
verwarmingsapparaat wordt uitgeschakeld (O).
- Stand Alleen ventilator
De kachel werkt in de modus met alleen
ventilator zonder enige hitte-uitvoer.
1 – Lage warmtestand
De kachel werkt continu op 1200 W.
2 – Hoge warmtestand
De kachel werkt continu op 1800 W.
OPM.: Om de kachel te starten, moet u ervoor
zorgen dat de thermostaatregelaar (F) helemaal
rechtsom is gedraaid.
- Thermostaat
1. Laat de kachel branden totdat het vertrek
is opgewarmd voordat u de thermostaat
instelt. Zoals al eerder opgemerkt, dient u de
thermostaatregelaar (F) helemaal rechtsom
te draaien om de kachel te starten.
2. Wanneer de gewenste temperatuur bereikt
is, zet u de thermostaat lager totdat de
kachel wordt uitgeschakeld. U doet dit door
de thermostaat (F) linksom te draaien in
de richting van de stand Vorstbeveiliging
(
). Als het verwarmingsapparaat in de
stand Vorstbeveiliging ( ) wordt gezet,
wordt de thermostaat op 5 °C ingesteld. Het
of
verwarmingsapparaat zal dan automatisch
worden ingeschakeld als de temperatuur
tot onder 5 °C daalt om bevriezing te
voorkomen.
3. Een regelmechanisme handhaaft de
ingestelde temperatuur verder automatisch
door de kachel in en uit te schakelen.
OPM.: Het is normaal dat de kachel wordt
in- en uitgeschakeld om de vooraf ingestelde
temperatuur te handhaven. Verander de
instelling van de thermostaat als u dit in- en
uitschakelen wilt voorkomen.
LET OP: HET ROOSTER (C) IS HEET ALS HET
APPARAAT IN GEBRUIK IS.
AUTOMATISCHE
VEILIGHEIDSAFSLUITING
Deze kachel is uitgerust met een technologisch
geavanceerd veiligheidssysteem dat vereist dat
de gebruiker de kachel reset als er een
mogelijkheid bestaat van oververhitting. Wanneer
een mogelijke oververhittingstemperatuur bereikt
wordt, schakelt het systeem de kachel
automatisch uit. De verhitting start pas opnieuw
nadat de gebruiker de kachel heeft gereset. Als
de kachel wordt uitgeschakeld, volgt u de
specifieke reset-instructies hieronder:
1. Schakel de modusregelaar in de UIT-stand
(O) en draai de thermostaat helemaal naar
links.
2. Trek de stekker van het apparaat uit het
stopcontact en wacht 30 minuten om het te
laten afkoelen.
3. Steek na 30 minuten de stekker terug in het
stopcontact en het apparaat zal opnieuw
normaal werken.
REINIGING EN ONDERHOUD
• Schakel de eenheid uit.
• Trek de stekker uit het stopcontact.
• Wacht totdat de kachel voldoende is afgekoeld.
• Reinig de buitenkant van de kachel zo nodig
met een vochtige doek. Laat GEEN water in
het apparaat komen. Gebruik GEEN zeep
of chemicaliën. Deze kunnen de behuizing
beschadigen. Wacht totdat het apparaat
volledig droog is voordat u het opnieuw op
het stopcontact aansluit.
• Reinig de luchtinlaten en -uitlaten regelmatig
(ten minste twee keer per jaar bij normaal
gebruik) met een stofzuiger.
Problemen met uw kachel oplossen
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
• Kachel gaat
niet aan.
☛Handmatige gebruikersreset
geactiveerd.
☛Stekker zit niet goed in het
stopcontact.
✔Volg reset-instructies in deze
handleiding.
✔Zorg dat de stekker goed in het
stopcontact zit. Zorg dat het stopcontact
en de stroomverbreker werken.
☛Stopcontact klemt stekker niet
goed vast.
☛Thermostaat te laag ingesteld.
☛Obstructie waardoor de kachel
niet goed werkt.
✔Laat het stopcontact vervangen door
een erkend installateur.
✔Draai de thermostaat rechtsom totdat
de kachel opnieuw start.
✔Haal de stekker uit het stopcontact
en verwijder alle obstructies. Zet uw
kachel op zijn minst 50 centimeter
verwijderd van objecten van de
bovenkant, achterkant en zijkanten en
op zijn minst 200 centimeter verwijderd
van objecten voor het voorste rooster.
• Niet genoeg
warmte.
• Kachel gaat
frequent
AAN en UIT.
☛Kachel staat op stand Lage hitte
of 1.
☛Thermostaat te laag ingesteld.
☛De thermostaat schakelt de
kachel automatisch in en
uit om het geselecteerde
✔Verander stand in 2 (HOOG) warmte.
✔Draai de thermostaat rechtsom totdat
de kachel opnieuw start.
✔Om dit minder frequent te laten
plaatsvinden, draait u de thermostaat
rechtsom naar de hoogste stand.
comfortniveau te behouden.
Kachel
•
blaast koude
lucht uit.
• Onverwacht
lawaai.
☛De modusregelaar wordt
ingesteld in de stand Alleen
ventilator.
☛Mogelijk hoort u een plofgeluid
of krakend geluid als de kachel
opwarmt. Dit is normaal en de
✔Zet de modusregelaar op stand 1
(lage warmte) of 2 (hoge warmte).
✔ Als het geluid blijft, belt u
uw plaatselijke Bionaire
servicevertegenwoordiger.
kachel werkt veilig. Wanneer de
kachel is opgewarmd, zal het
krakende geluid verdwijnen.
•
Onverwachte
geur.
☛ Mogelijk komt er een geur of
damp van de kachel als u deze
voor de eerste keer gebruikt
of na langdurige inactiviteit of
seizoensopslag.
✔ Dit is normaal en wordt veroorzaakt
door stof en ander vuil op het
verwarmingselement. Zorg dat de
kachel goed geventileerd wordt en laat
de kachel aan staan totdat de geur of
de damp is verdwenen.
1617
BCH160-I_10MLM1.indd 19-20BCH160-I_10MLM1.indd 19-204/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 10
GARANTIE
Bewaar uw reçu omdat u dit nodig hebt wanneer
u een garantieclaim wilt indienen.
Het product wordt tot 2 jaar na de
aanschafdatum gegarandeerd, zoals beschreven
in dit document.
In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat
tijdens de garantieperiode defect raakt door een
ontwerp- of fabricagefout, brengt u het samen
met uw reçu en een kopie van deze garantie
terug naar de plaats van aanschaf.
Uw rechten en voordelen onder deze garantie
staan los van uw wettelijke rechten, waarop
deze garantie geen invloed heeft. Alleen Holmes
Products (Europa) Ltd. ("Holmes") is gerechtigd
deze voorwaarden te wijzigen.
Holmes verplicht zich ertoe binnen de
garantieperiode het apparaat of ieder onderdeel
van het apparaat dat niet juist werkt, gratis te
repareren of vervangen op voorwaarde dat:
• U het probleem onmiddellijk meldt bij de
plaats van aankoop of bij Holmes, en dat
• het apparaat niet gewijzigd, beschadigd,
onjuist gebruikt, misbruikt of gerepareerd is
door een persoon die daartoe niet door
Holmes is gemachtigd.
Defecten veroorzaakt door onjuist gebruik,
beschadiging, misbruik, gebruik met een onjuiste
netspanning, natuurrampen, gebeurtenissen
waarop Holmes geen invloed heeft, reparatie of
wijziging door een persoon die daartoe niet door
Holmes is gemachtigd of het niet naleven van de
handleiding, worden niet door deze garantie
gedekt. Verder wordt gewone slijtage, met inbegrip
van maar niet beperkt tot geringe verkleuring en
krassen, niet door deze garantie gedekt.
De rechten onder deze garantie gelden alleen
voor de oorspronkelijke aankoper en zijn niet
van toepassing op commercieel of
gemeenschappelijk gebruik.
Als u bij uw apparaat een landspecifieke
garantie hebt ontvangen, raadpleegt u de
bepalingen van die landspecifieke garantie in
plaats van deze garantie of neemt u voor meer
informatie contact op met uw plaatselijke
gemachtigde dealer.
Deze markering geeft aan dat dit
product niet met ander
huishoudelijk afval mag worden
verwijderd en dat het afzonderlijk
moet worden verwijderd doorheen
de EG. Om te vermijden dat
ongecontroleerde
afvalverwijdering mogelijke
schade aan het milieu of de menselijke
gezondheid veroorzaakt door de aanwezigheid
van gevaarlijke stoffen in het product, recycle
het product op een degelijke manier om het
duurzaam hergebruik van materialen en
hulpbronnen te bevorderen. Om uw gebruikt
toestel te retourneren, gebruik de voorhanden
retour- en inzamelingsystemen of neem contact
op met de detailhandelaar van wie het product
werd gekocht. Zij kunnen uw product
aanvaarden voor milieuveilig recycling.
Holmes Products (Europa) Limited
1 Francis Grove
Londen
SW19 4DT
Groot-Brittannië
SVENSKA
LÄS OCH SPAR FÖLJANDE FÖR
FRAMTIDA BRUK.
BESKRIVNING (SE BILD 1 & 2)
A. Främre hölje
B. Bakre hölje
C. Galler
D. Strömindikatorring
E. Lägesväljare
F. Termostatkontroll
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA
INSTRUKTIONER
Grundläggande försiktighetsåtgärder måste alltid
vidtagas vid bruk av elektriska apparater, vilket
innefattar följande:
1. Kontrollera att spänningen som anges
på märkskylten överensstämmer med
nätspänningen i hemmet/kontoret innan du
ansluter värmeelementet.
2. VARNING: Täck INTE över värmeelementet
för att undvika överhettning (
3. Placera INTE värmeelementet direkt under
ett vägguttag.
4. ANVÄND INTE värmeelementet i närheten
av badkar, dusch eller pool.
5. Om nätsladden eller kontakten skadats,
måste den bytas ut av tillverkaren eller dess
auktoriserade reparatör eller en person med
liknande kompetens för att undvika faror.
Värmeelementet innehåller inga delar som
användaren själv kan utföra underhållsarbete
på. Om produkten skadats eller gått sönder
måste den återlämnas till tillverkaren eller
deras serviceagent.
6. I miljöer med snabba elektriska transienter
kan det uppstå funktionsstörningar och
enheten måste då återställas.
).
7. Använd inte detta värmeelement med
en programmerbar timer, klocka eller
annan enhet som slår på värmeelementet
automatiskt. Brand kan uppstå om
värmeelementet är övertäckt eller felplacerat.
8. Vidrör endast värmeelementet med torra
händer.
9. Placera INTE värmeelementet där det är
åtkomligt för barn, särskilt inte småbarn.
10. ANVÄND INTE detta värmeelement utomhus.
11. Se till att värmeelementet placeras på säkert
avstånd från möbler och andra föremål; inte
närmare än 50 cm ovanför värmeelementet
och sidorna och 200 cm från dess framsida.
12. ANVÄND INTE värmeelementet när det
ligger på sidan.
13. ANVÄND INTE värmeelementet i rum
med explosiv gas (t.ex. bensin) eller
medan du använder lättantändligt lim eller
lösningsmedel (dvs. när du limmar eller
lackar trägolv, PVC osv.)
14.
Stick INTE in några föremål i värmeelementet.
15. Håll nätsladden på säkert avstånd från
värmeelementets huvuddel.
16. Om överhettning skulle inträffa kommer
den inbyggda skyddsanordningen mot
överhettning att stänga av värmeelementet.
17. Placera INTE nätsladden under mattor.
18. Värmeelementet får ej användas i närheten
av gardiner eller antändbara material.
Gardiner eller andra antändbara material kan
fatta eld om värmeelementet inte installerats
på rätt sätt.
19. Denna apparat är inte avsedd att användas
av personer (inklusive barn) med begränsad
fysisk, sensorisk eller mental förmåga
eller personer som saknar erfarenhet eller
kunskaper, såvida de inte övervakas eller
har fått anvisningar om hur apparaten ska
användas av en person som ansvarar för
deras säkerhet. Barn måste övervakas så att
de inte leker med apparaten.
20. VARNING: Brandrisk. Avbryt användningen
om eluttaget eller kontakten känns varma
vid beröring. Överhettning kan tyda på att
eluttaget är slitet eller skadat. Rådfråga en
utbildad elektriker om byte av eluttag.
21. FÖRSIKTIGHET: För att undvika fara
på grund av att värmesäkringen oavsiktligt
återställs, får denna apparat inte anslutas
genom en extern kopplingsanordning, till
exempel en klocka, eller till en krets där
strömmen regelbundet stängs av och sätts på.
BRUKSANVISNING
1. Försäkra dig om att enheten är i läget AV
(O) innan du ansluter värmeelementet till
vägguttaget.
1819
2. Placera värmeelementet på ett stadigt och
plant underlag. När enheten är inkopplad
lyser strömindikatorringen (D) medan
enheten används.
3. Undvik att överbelasta kretsen genom att
inte koppla andra högeffektsapparater till
samma uttag. Vid 1800 W drar enheten 8,2
A.
Lägesväljare
Vrid lägesväljaren (E) till önskad inställning:
O - Läget Av
Om du vill stänga av värmeelementet under
drift, vrid lägesknappen till läget AV (O).
Strömindikatorringen lyser tills värmeelementet
stängs AV (O).
- Inställningen Endast fl äkt
värmeelementet körs med Endast fl äkt utan
någon värme.
1 - Låg värme
Värmeelementet körs kontinuerligt vid 1200W.
2 - Hög värme
Värmeelementet körs kontinuerligt vid 1800W.
OBS! För att starta värmeelementet, se till att
termostatkontrollen (F) är vriden helt medurs.
- Termostatkontroll
1. Låt värmeelementet vara på och värma upp
rummet innan du ställer in termostaten. Som
noterades ovan måste du vrida termostatkontrollen (F) helt medurs för att kunna starta
värmeelementet.
2.
När önskad temperatur har uppnåtts ska du
sänka termostatkontrollens inställning tills
värmeelementet stängs av. Detta görs genom
att vrida termostatkontrollen (F)
inställningen för frostskyddet ( ). När du
väljer frostskyddsläget ( ) ställs termostaten
in på 5 °C och värmeelementet slås
automatiskt på om temperaturen sjunker
under 5 °C för att undvika frosttemperaturer.
3. Termostaten kommer nu att bibehålla den
förinställda temperaturnivån automatiskt
genom att sätta PÅ och stänga AV
värmeelementet.
OBS! Det är normalt att värmeelementet växlar
mellan PÅ och AV medan den förinställda
temperaturen bibehålls. För att förhindra att
enheten slås på och stängs av måste du ändra
termostatens inställning.
FÖRSIKTIGHET: GALLRET (C) BLIR
MYCKET VARMT NÄR ENHETEN ANVÄNDS.
AUTOMATISK
SÄKERHETSAVSTÄNGNING
Detta värmeelement är utrustat med ett tekniskt
avancerat säkerhetssystem som kräver att
användaren återställer värmeelementet om en
moturs mot
BCH160-I_10MLM1.indd 21-22BCH160-I_10MLM1.indd 21-224/19/10 10:18:37 AM4/19/10 10:18:37 AM
Page 11
situation med potentiell överhettning uppstår.
När en potentiell överhettningstemperatur
uppnås stänger systemet automatiskt av
värmeelementet. Driften kan endast återupptas
genom att användaren återställer enheten. Om
värmeelementet stängs av, följ nedanstående
specifika anvisningar för återställning:
1. Vrid lägesväljaren till läget AV (O) och
termostatreglaget helt motsols.
2. Koppla ur enheten från uttaget och vänta 30
minuter så att enheten hinner svalna.
3. Efter 30 minuter kopplar du in enheten och
använder den som vanligt.
ProblemTrolig orsakLösning
• Det går inte
att slå på
värmeelementet
• Inte tillräcklig
värme.
• Värmeelementet
växlar tätt
mellan PÅ och
AV.
• Värmeelementet
blåser ut kalluft.
• Oväntat ljud.
• Oväntad lukt.
☛Manuell återställning av
.
användaren är aktiverad.
☛Ej korrekt anslutet.
☛Vägguttaget håller inte fast
kontakten ordentligt.
☛Termostaten är för lågt inställd.
☛Hinder som orsakar att
värmeelementet inte fungerar.
☛Värmeelementet har
inställningen låg värme eller 1.
☛Termostaten är för lågt inställd.
☛Termostaten slår på och och
stänger av värmeelementet
automatiskt för att bibehålla den
valda komfortnivån.
☛Lägesväljaren är inställd på
Endast fl äkt.
☛Det kan hända att du hör ett
knäppande eller sprakande
ljud medan värmeelementet
värms upp. Detta är normalt och
ofarligt. När värmeelementet
har värmts upp upphör det
knäppande ljudet.
☛ En lukt eller en ånga kan
komma från värmeelementet
första gången du använder
det eller efter långvarig eller
årstidsvis förvaring.
RENGÖRNING OCH UNDERHÅLL
• Stäng av enheten.
• Dra ur nätsladden från vägguttaget.
• Vänta tills värmeelementet har svalnat
tillräckligt.
• Du kan rengöra värmeelementets utsida med
en fuktig trasa. Låt INTE vatten tränga in i
apparaten. Använd INTE rengöringsmedel
eller kemikalier. De kan skada höljet. Låt
enheten torka ordentligt innan den ansluts till
elnätet igen.
• Rengör öppningarna vid luftintaget och
✔Följ anvisningarna för
återställning i denna manual.
✔Kontrollera att kontakten sitter
i ordentligt. Kontrollera att
vägguttaget och strömbrytaren
fungerar.
✔Låt en behörig elektriker ersätta
vägguttaget.
✔Vrid termostatkontrollen medurs
tills värmeelementet startar igen.
✔Koppla ifrån värmeelementet och
avlägsna alla hinder. Placera
värmeelementet minst 50 cm
från föremål upptill, baktill och på
sidorna och minst 200 cm från
föremål framför främre gallret.
✔Ändra värmeinställningen till 2
(HÖG).
✔Vrid termostatkontrollen medurs
tills värmeelementet startar igen.
✔För att detta ska inträffa mindre
tätt, vrid termostatkontrollen
medurs till högsta inställningen.
✔Vrid lägesväljaren till inställningen
1 (låg värme) eller 2 (hög värme).
✔ Om ljudet fortsätter att höras, ring
den lokala representanten för
Bionaire.
✔ Detta är normalt och är resultatet
av att damm eller skräp samlas
på värmeelementet. Se till att
värmeelementet fi nns på ett väl
ventilerat ställe och fortsätt att
köra det tills lukten eller ångan
försvinner.
luftutsläppet regelbundet (minst två gånger
per år vid normal användning) med en
dammsugare.
GARANTI
Spara ditt kvitto, vilket krävs vid reklamation
under garantitiden.
Den här produkten garanteras i 2 år efter ditt
inköp enligt beskrivningen i det här dokumentet.
Om det osannolika skulle inträffa under
garantiperioden, att apparaten slutar fungera på
grund av konstruktions- eller tillverkningsfel, ska
du ta den med till inköpsplatsen tillsammans
med kvittot och en kopia av garantin.
Rättigheter och förmåner i den här garantin
gäller utöver dina lagstiftade rättigheter, som inte
påverkas av garantin. Endast Holmes Products
(Europe) Ltd. (“Holmes”) har rätt att ändra
villkoren.
Holmes åtar sig att utan kostnad reparera eller
byta ut apparaten eller en del av apparaten som
inte fungerar ordentligt under garantiperioden,
under förutsättning att:
• du omedelbart meddelar inköpsstället eller
Holmes om problemet.
• Apparaten inte har ändrats på något sätt eller
har utsatts för skador, missbruk, felaktig
användning, reparation eller modifieringar av
en person annat än en person som är
auktoriserad av Holmes.
Garantin täcker inte fel som inträffar på grund av
felaktig användning, skador, missbruk,
användning med felaktigt spänning,
naturfenomen, händelser som Holmes inte kan
kontrollera, reparation eller ändringar av person
annat än en person som är auktoriserad av
Holmes eller försummelse att följa
bruksanvisningen. Slitage vid normal
användning täcks inte heller av garantin,
inklusive, men inte begränsat till, mindre
missfärgningar och repor.
Rättigheterna i den här garantin
gäller endast den ursprungliga
köparen och avser inte
kommersiellt eller offentligt bruk.
Om din apparat innefattar en
landsspecifik garanti eller
garantibilaga, ska du läsa villkoren i den garantin
i stället för den här garantin eller kontakta din
lokala auktoriserade försäljare för mer
information.
Denna symbol betyder att produkten inte får
kastas bland hushållssopor men skall
bortskaffas separat inom EU. För att skydda
miljön och människors hälsa från okontrollerad
bortskaffning av sopor som innehåller farliga
ämnen skall produkten återvinnas. Var god
lämna in apparaten på en insamlingsplats för
elektriska apparater eller kontakta
återförsäljaren. Denne kan omhänderta
apparaten för säker återvinning.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
SUOMI
LUE SEURAAVA TEKSTI JA SÄILYTÄ SE
VASTAISUUDEN VARALTA.
KUVAUKSET (KUVA 1 & 2)
A. Etukotelo
B. Takakotelo
C. Säleikkö
D. Virran valorengas
E. Tilan säädin
F. Termostaatin säädin
LUE NÄMÄ TÄRKEÄT OHJEET JA
SÄILYTÄ NE.
Sähkölaitteiden käytössä on aina kiinnitettävä
huomiota muun muassa seuraaviin
turvallisuuteen liittyviin asioihin:
1. Ennen kuin teet lämmittimen kytkennät,
tarkista, että luokituskyltissä oleva jännite
vastaa käyttämääsi verkkovirtajännitettä.
2. VAROITUS: ÄLÄ peitä lämmitintä, jotta se ei
kuumene liikaa (
3. ÄLÄ aseta lämmitintä suoraan
verkkovirtapistokkeen alle.
4. Lämmitintä ei saa käyttää vesilähteen, kuten
suihkun tai uima-altaan, lähellä.
5. Jos virtajohto tai pistoke on vahingoittunut,
valmistajan, valmistajan huoltohenkilökunnan
tai jonkin muun tarvittavan pätevyyden
omaavan henkilön on korvattava se
vaaratilanteen välttämiseksi. Lämmittimessä
ei ole käyttäjän huollettavia osia. Jos tuote
vaurioituu tai hajoaa, se tulee palauttaa
valmistajalle tai toimittaa valmistajan
valtuuttamaan huoltoon.
6. Sähköhäiriöt ja -katkokset voivat aiheuttaa
toimintahäiriöitä laitteeseen, jolloin käyttäjän
on käynnistettävä laite uudelleen.
7. Älä käytä tätä lämmityslaitetta
ohjelmointilaitteen, ajastimen tai minkään
muun sellaisen laitteen kanssa, joka
).
2021
BCH160-I_10MLM1.indd 23-24BCH160-I_10MLM1.indd 23-244/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 12
käynnistää lämmittimen automaattisesti.
Laite voi tällä tavalla käynnistettäessä
aiheuttaa tulipalon, jos se on peitetty tai
sijoitettu virheellisesti.
8. Lämmittimeen saa koskea vain kuivilla käsillä.
9. ÄLÄ aseta lämmitintä paikkaan, jossa pienet
lapset voivat käsitellä sitä.
10. ÄLÄ käytä tätä lämmitintä ulkona.
11. Jätä lämmittimen ympärille turva-alue,
jossa ei ole huonekaluja tai muita esineitä.
Lämmittimen päälle ja sivuille on jätettävä
tilaa vähintään 50 cm ja eteen 200 cm.
12. Älä käytä lämmitintä, jos se on asetettu
maahan kylkipuoli alaspäin.
13. ÄLÄ käytä lämmitintä huoneissa, joissa
on räjähdysvaaran aiheuttavia aineita
(esim. paloöljyä), tai kun käytät herkästi
syttyviäaineita (esim. liimaa tai lakkaa).
14. ÄLÄ aseta lämmittimeen mitään esineitä.
15. Pidä verkkovirtajohto riittävän etäällä
lämmittimen rungosta.
16. Jos lämmitin ylikuumenee, sisäänrakennettu
turvalaite sammuttaa lämmittimen.
17. Älä aseta sähköjohtoa maton alle.
18. Lämmitintä ei tule käyttää verhojen tai
muiden helposti syttyvien materiaalien
läheisyydessä. Tällaiset materiaalit voivat
syttyä palamaan, jos lämmitin asennetaan
ohjeiden vastaisesti niiden läheisyyteen.
19. Tämä laite ei ole tarkoitettu sellaisten
henkilöiden (mukaan lukien lasten) käyttöön,
joiden fyysiset tai henkiset kyvyt tai näkö tai
kuulo ovat jostakin syystä heikentyneet tai
joilla ei ole laitteen käyttämiseen tarvittavaa
kokemusta tai tietoutta, ellei kyseisestä
henkilöstä vastuussa oleva henkilö ole
antanut heille asianmukaisia ohjeita tai valvo
heitä laitteen käytön aikana. Lapsia tulee
valvoa, jotta he eivät leiki laitteen kanssa.
20. VAROITUS: Tulipalovaara. Keskeytä
käyttö, jos pistorasia tai pistoke kuumenee
niin paljon, ettei siihen voi koskea.
Ylikuumeneminen on merkki kuluneesta tai
viallisesta pistorasiasta. Pyydä valtuutettua
sähkömiestä vaihtamaan pistorasiat.
21. VAROITUS: Vahingossa tapahtuvan
lämpöasetuksen nollaamisesta aiheutuvan
vaaratilanteen välttämiseksi tämän laitteen
virtalähteenä ei saa käyttää ulkoista
kytkinlaitetta, kuten ajastinta, eikä laitetta saa
kytkeä virtapiiriin, jonka apulaite katkaisee ja
kytkee päälle säännöllisesti.
KÄYTTÖOHJEET
1. Varmista, että laite EI OLE PÄÄLLÄ (O),
ennen kuin kytket lämmittimen verkkovirtaan/
pistorasiaan.
2. Aseta lämmitin vakaalle ja tasaiselle pinnalle.
Kun laite on kytketty verkkovirtaan, virran
valorengas (D) palaa käytön aikana.
3. Vältä ylikuormitusta: älä liitä samaan
pistorasiaan muita suuritehoisia laitteita.
1 800 watin teholla tämä laite käyttää 8,2
ampeerin virtaa.
Tilan säädin
Käännä tilan säädin (E) haluamaasi asetukseen:
O - Pois käytöstä
Jos haluat sammuttaa lämmittimen käytön
aikana, käännä tilapainike asentoon POIS
PÄÄLTÄ (O). Virran valorengas pysyy päällä,
kunnes lämmitin käännetään asentoon POIS
PÄÄLTÄ (O).
- Tuuletin-asetus
Lämmitin toimii tuulettimena eikä tuota lämpöä.
1 - Alhainen lämpötila
Lämmitin toimii jatkuvasti teholla 1200W.
2 - Korkea lämpö
Lämmitin toimii jatkuvasti teholla 1800W.
HUOMAUTUS: Jos haluat käynnistää
lämmittimen, varmista, että termostaatin säädin
(F) on käännetty myötäpäivään päin loppuun asti.
- Termostaatin säädin
1. Ennen termostaatin säätämistä, anna
lämmittimen toimia ja lämmittää huone.
Kuten aiemmin huomautettiin, termostaatin
säädin (F) on käännettävä kokonaan
myötäpäivään lämmittimen käynnistämiseksi.
2. Kun lämmitin on saavuttanut haluamasi
miellyttävän lämmön, pienennä termostaatin
asetusta, kunnes lämmitin lakkaa
toimimasta. Voit tehdä tämän kääntämällä
termostaatin säädintä (F) vastapäivään
pakkasvahtiasetusta kohti (
). Jos käytössä
on pakkasvahtiasetus ( ) , termostaatti
asetetaan 5 °C:n lämpötilaan ja lämmitin
käynnistyy automaattisesti jäätymisen
estämiseksi, kun lämpötila laskee alle 5 C°:n .
3. Laitteen termostaatti ylläpitää määritettyä
lämpötilaa nyt automaattisesti käynnistämällä
ja sammuttamalla lämmitintä tarpeen mukaan.
HUOMAUTUS: Lämmittimen käynnistyminen
ja sammuminen määritettyä lämpötilaa
ylläpidettäessä on normaalia. Jos haluat estää
laitetta käynnistymästä ja sammumasta monta
kertaa, vaihda termostaatin asetusta.
VAROITUS: SÄLEIKKÖ (C) ON KUUMA
LAITTEEN OLLESSA KÄYTÖSSÄ.
AUTOMAATTINEN
VIRRANKATKAISUSUOJA
Tässä lämmittimessä on kehittynyt
turvallisuusjärjestelmä, joka edellyttää, että
käyttäjä käynnistää lämmittimen uudelleen sen
ylikuumentuessa. Mahdollisessa
ylikuumenemistilanteessa, järjestelmä
sammuttaa lämmittimen automaattisesti. Laitteen
käyttöä voi jatkaa vasta, kun käyttäjä on
käynnistänyt sen uudelleen. Jos lämmitin
sammuu, noudata alla olevia
uudelleenkäynnistysohjeita:
1. Käännä tilan säädin asentoon POIS PÄÄLTÄ
(O) ja termostaatin säädin kokonaan
vastapäivään.
2. Irrota laite pistorasiasta ja odota 30
minuuttia, niin laite jäähtyy.
3. Liitä laite takaisin verkkovirtaan 30 minuutin
kuluttua ja jatka sen käyttöä normaalisti.
Lämmittimen vianmääritys
OngelmaMahdollinen syyRatkaisu
• Lämmitin ei
käynnisty.
☛Käyttäjän on tehtävä
manuaalinen
uudelleenkäynnistys.
☛ Laitetta ei ole kytketty kunnolla.
✔Noudata tässä oppaassa olevia
uudelleenkäynnistysohjeita.
✔Varmista, että pistoke on kunnolla
paikallaan. Varmista, että pistorasia ja
suojakytkin toimivat.
✔Tilaa valtuutettu sähkömies
☛Pistoke ei ole kunnolla
pistorasiassa.
☛Termostaatin asetus on liian
alhainen.
vaihtamaan pistorasia.
✔Käännä termostaatin säädintä
vastapäivään, kunnes lämmitin
käynnistyy uudelleen.
✔Irrota lämmitin pistorasiasta ja poista
☛ Lämmitin ei voi toimia, koska
sen vieressä on esteitä.
kaikki esteet. Aseta lämmitin siten,
että sen ylä-, taka- ja sivupuolten ja
muiden esineiden väliin jää ainakin
50 senttimetriä tilaa ja että sen
etusäleikön ja muiden esineiden väliin
jää ainakin 200 senttimetriä tilaa.
• Lämmitin
ei lämmitä
tarpeeksi.
• Lämmitin
sammuu ja
käynnistyy
uudelleen
☛Lämmitin on säädetty matalalle
lämmölle tai asetukselle 1.
☛Termostaatin asetus on liian
alhainen.
☛Termostaatti käynnistää ja
sammuttaa lämmittimen
automaattisesti valitun
lämpötilan ylläpitämiseksi.
✔Vaihda asetukseksi 2 (KORKEA).
✔Käännä termostaatin säädintä
vastapäivään, kunnes lämmitin
käynnistyy uudelleen.
(Alhainen lämpö) tai 2 (Korkea lämpö).
kylmää
ilmaa.
• Odottamaton
ääni.
☛Lämmittimen lämmetessä siitä
saattaa kuuloa poksahduksia
tai rätiseviä ääniä. Tämä on
✔ Jos ääni ei poistu, ota
yhteys paikalliseen Bionaire-
huoltoedustajaan.
normaalia ja lämmittimen
käyttö on yhä turvallista. Kun
lämmitin on lämmennyt, rätinä
poistuu yleensä.
• Odottamaton
haju.
☛ Lämmittimestä voi tulla
outoa hajua tai höyryä, kun
sitä käytetään ensimmäistä
kertaa tai kun sitä käytetään
uudelleen pitkäaikaisen
käyttämättömyyden jälkeen.
✔ Tämä on normaalia ja se johtuu pölyn
ja muiden aineiden kerääntymisestä
lämmityselementteihin. Varmista,
että lämmitin on hyvin ilmastoidussa
paikassa ja jatka sen käyttöä, kunnes
hajun tai höyryn tuottaminen loppuu.
2223
BCH160-I_10MLM1.indd 25-26BCH160-I_10MLM1.indd 25-264/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 13
PUHDISTAMINEN JA HUOLTO
• Sammuta laite.
• Irrota virtajohto verkkovirrasta.
• Odota, että lämmitin on jäähtynyt tarpeeksi.
• Voit puhdistaa lämmittimen ulko-osat
kostealla puhdistuspyyhkeellä. ÄLÄ PÄÄSTÄ
laitteen sisään vettä. ÄLÄ KÄYTÄ laitteen
puhdistamiseen saippuaa tai kemikaaleja,
jotka voivat vaurioittaa laitteen pintaa. Anna
laitteen kuivua riittävästi, ennen kuin liität sen
takaisin verkkovirtaan.
• Puhdista ilma-aukot säännöllisesti
(tavallisessa käytössä ainakin kahdesti
vuodessa) pölynimurilla.
TAKUU
Säilytä kuitti, koska tarvitset sitä mahdollisia
takuuvaateita varten.
Tuotteella on 2 vuoden takuu. Takuuajan
lasketaan alkavan ostohetkellä.
Jos laite ei tämän takuuajan jälkeen enää toimi
suunnittelu- tai valmistusvirheen johdosta,
palauta se ostopaikkaan kuitin ja
takuutodistuksen kopion kanssa.
Tämän takuun myöntämät oikeudet ja edut
myönnetään lakisääteisten oikeuksiesi lisäksi,
eikä takuu vaikuta kyseisiin lakisääteisiin
oikeuksiin. Vain Holmes Products (Europe) Ltd.
("Holmes") -yrityksellä on oikeus muuttaa näitä
takuuehtoja.
Holmes sitoutuu määritettynä takuuajanjaksona
korjaamaan tai vaihtamaan uuteen laitteeseen
veloituksetta minkä tahansa viallisen laitteen
osan seuraavien ehtojen täyttyessä:
• Ostopaikalle tai Holmesille ilmoitetaan
ongelmasta heti; ja
• Laitetta ei ole muutettu mitenkään tai
kohdeltu kaltoin tai vahingoitettu eikä sen
korjaukseen tai muutostöihin ole osallistunut
muita kuin Holmesin valtuuttamia henkilöitä.
Takuu ei kata virheellisestä käytöstä,
vahingoittumisesta, laitteen kohtelemisesta
väärin, laitteen väärällä jännitteellä
käyttämisestä, luonnonmullistuksista, muista
asioista, joihin Holmesilla ei ole vaikutusvaltaa,
muun kuin Holmesin valtuuttaman henkilön
tekemistä korjaus- tai muutostöistä tai ohjeiden
noudattamatta jättämisestä aiheutuvia ongelmia.
Lisäksi takuu ei kata tavallista kulumista, muun
muassa pieniä värin muutoksia tai naarmuja.
Tässä takuussa myönnetyt oikeudet koskevat
vain alkuperäistä ostajaa eivätkä ne ulotu
kaupalliseen tai yhteisölliseen käyttöön.
Jos laitteella on maakohtainen takuu, käytä
kyseisen takuun ehtoja tämän takuun sijasta tai
pyydä lisätietoja paikalliselta valtuutetulta
jälleenmyyjältä.
Tämä merkki osoittaa, että tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana, vaan se on
kierrätettävä asianmukaisesti koko
EU:n alueella. Tuote saattaa
sisältää ympäristölle ja terveydelle
vaarallisia aineita, mistä syystä se
on kierrätettävä asianmukaisesti, ja
materiaalia on käytettävä uudelleen
mahdollisuuksien mukaan
luonnonvarojen säästämiseksi. Kun
on tullut aika hävittää laite, käytä asianmukaista
kierrätysjärjestelmää tai palauta laite
ostopisteeseen. Myyjä toimittaa laitteen
asianmukaisesti kierrätysjärjestelmään.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
DANSK
BEVAR FØLGENDE TIL SENERE BRUG.
BESKRIVELSER (Se Fig. 1 & 2)
A. Forskærm
B. Bagskærm
C. Gitter
D. Strømindikatorlys
E. Moduskontrol
F. Termostat
LÆS OG GEM DISSE VIGTIGE
INSTRUKTIONER
Ved brug af elektriske apparater bør de
almindelige sikkerhedsforanstaltninger altid
træffes, inklusiv følgende:
1. Kontrollér, at spændingen, der er angivet på
mærkepladen, svarer til netspændingen i dit
hjem / kontor, før varmeapparatet tilsluttes.
2. ADVARSEL: Tildæk ikke varmeapparatet
(
) for at undgå overophedning.
3. Anbring IKKE varmeapparatet direkte under
en elkontakt.
4. Dette varmeapparat må IKKE anvendes
i umiddelbar nærhed af et badekar, en
brusekabine eller en swimmingpool.
5. Hvis strømkablet eller stikket er i stykker, skal
de udskiftes af producenten eller dennes
serviceagent eller af en person, der er
tilsvarende kvalifi ceret, for at undgå risiko.
Ingen af varmeapparatets komponenter må
repareres af brugeren. Hvis apparatet lider
skade eller bryder sammen, skal det returneres
til producenten eller dennes serviceagent.
6. I miljøer med hurtige elektriske overgange
vil produktet måske fejlfungere, og det kan
være nødvendigt, at brugeren nulstiller det.
7. Dette varmeapparat må ikke anvendes
sammen med en programmeret enhed,
en timer eller en anordning, der tænder
varmeapparatet automatisk, da der er risiko
for brand, hvis varmeapparatet er tildækket
eller placeret forkert.
8. Berør kun varmeapparatet med tørre hænder.
9. Dette varmeapparat må IKKE anvendes
udendørs.
10. Anbring IKKE varmeapparatet, hvor det kan
nås af børn, især ikke meget små børn.
11. Området omkring varmeapparatet skal
være på sikker afstand af møbler og andre
genstande - mindst en halv meter fra top og
sider og 2 meter fra forsiden.
12. Anvend IKKE varmeapparatet, når det ligger
på siden.
13. Anvend IKKE varmeapparatet i rum med
eksplosive luftarter (f.eks. benzin) eller under
brug af brandbar lim eller opløsningsmidler
(f.eks. ved lakering eller fernisering af
parketgulve, PVC etc.)
14. Indsæt IKKE genstande i varmeapparatet.
15. Hold netledningen på sikker afstand af selve
varmeapparatet.
16. Hvis overophedning skulle forekomme,
afbrydes varmeapparatet af den indbyggede
sikkerhedsanordning mod overophedning.
17. Anbring IKKE ledningen under et tæppe.
18. Varmeapparatet må ikke anvendes i
nærheden af gardiner eller brændbart
materiale. Gardiner eller brændbart materiale
kan brænde, hvis varmeapparatet er
installeret forkert.
19. Dette apparat er ikke beregnet til at blive
brugt af personer (inklusiv børn) med fysiske,
sensoriske eller mentale handicap eller
manglende erfaring og viden, medmindre de
bliver overvåget eller instrueret vedrørende
brugen af apparatet af en person, der er
ansvarlig for deres sikkerhed. Børn skal
overvåges for at sikre, at de ikke leger med
apparatet.
20. ADVARSEL: Risiko for brand. Indstil
brugen, hvis kontakten eller stikket føles
varme. Overophedning kan indikere en
slidt eller beskadiget kontakt. Konsultér
en kvalifi ceret elektriker for at få kontakten
udskiftet.
21. FORSIGTIG: På grund af risikoen for farer
ved utilsigtet nulstilling af den termiske sikring
må dette apparat ikke forsynes med strøm
2425
gennem en ekstern koblingsenhed, f.eks. en
timer, eller tilsluttes et kredsløb, der jævnligt
tændes og slukkes af el-forsyningsselskabet.
DRIFTSINSTRUKTIONER
1. Kontrollér, at varmeapparatet står på OFF
(O), før det sluttes til væg-/stikkontakten.
2. Anbring varmeapparatet på en fast plan
fl ade. Når strømmen slås til apparatet, vil
strømindikatorlyset (D) være tændt under
driften.
3. Undgå at overbelaste kredsløbet ved at
sætte andre apparater med en høj effekt i
samme stikkontakt. Ved 1800 Watt bruger
enheden 8,2 ampere.
Moduskontrol
Drej moduskontrollen (E) til den ønskede indstilling:
O - slukket
Hvis du vil slukke for varmeapparatet på et
hvilket som helst tidspunkt under funktionen,
skal du dreje modusknappen til OFF (O).
Strømindikatorlyset forbliver tændt, indtil
varmeapparatet slukkes ved at dreje knappen til
OFF (O).
- Ventilation uden varme
Varmeapparatet vil ventilere, men ikke udsende
varme.
1 – Lav varme
Varmeapparatet vil køre vedvarende ved 1200 W.
2 – Høj varme
Varmeapparatet vil køre vedvarende ved 1800 W.
BEMÆRK: Sørg for, at termostaten (F)
er drejet så langt som muligt med uret, når
varmefunktionen skal startes.
- Termostat
1. Lad varmeapparatet køre og opvarme
rummet, inden termostaten indstilles. Som
nævnt herover, skal du dreje termostaten (F)
så langt med uret som muligt for at tænde for
varmeapparatet.
2. Når det ønskede temperatur-/komfortniveau
er nået, sænkes termostatindstillingen,
indtil varmeapparatet stopper. Dette gøres
ved at dreje termostaten (F) mod uret mod
frostbeskyttelsesindstillingen (
fl yttes til frostbeskyttelse ( ), indstilles
termostaten til 5° C. Varmeapparatet tændes
automatisk, hvis temperaturen falder til under
5° C for at undgå frostsituationer.
3. Termostaten vil nu automatisk bevare det
forudindstillede temperaturniveau ved at
slukke og tænde for varmeapparatet.
). Hvis den
BCH160-I_10MLM1.indd 27-28BCH160-I_10MLM1.indd 27-284/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 14
BEMÆRK: Det er normalt for varmeapparatet
skiftevis at tænde og slukke for at bevare den
forudindstillede temperatur. Hvis du vil undgå, at
apparatet afbryder, skal du hæve
termostatindstillingen.
FORSIGTIG: GITTERET (C) ER VARMT, NÅR
ENHEDEN ER I DRIFT.
AUTOMATISK SIKKERHEDSAFBRYDER
Varmeapparatet er udstyret med et avanceret
teknologisk sikkerhedssystem, der kræver, at
brugeren nulstiller varmeapparatet, hvis der
opstår en potentiel overophedningssituation. Når
der er opnået en potentiel
ProblemMulig årsagLøsning
•
Varmeapparatet
tænder ikke.
• Ikke
tilstrækkelig
varme.
•
Varmeapparatet
tænder
og slukker
hyppigt.
•
Varmeapparatet
udsender
kold luft.
• Uventet støj.
• Uventet lugt.
☛Manuel brugernulstilling er
aktiveret.
☛Ikke tilsluttet korrekt.
☛Stikkontakten holder ikke stikket
forsvarligt fast.
☛Termostaten er indstillet for lavt.
☛Blokering forårsager, at
varmeapparatet ikke kan
fungere.
☛Varmeapparatet står på den
lave varmeindstilling eller 1.
☛Termostaten er indstillet for lavt.
☛Termostaten tænder og slukker
automatisk for varmeapparatet
for at opretholde det valgte
komfortniveau.
☛ Moduskontrollen er indstillet til
kun at ventilere.
☛Du kan høre en smældende
eller bragende lyd, når
varmeapparatet varmer op. Dette
er normal og sikker funktion. Den
bragende lyd vil forsvinde, når
varmeapparatet er varmet op.
☛ Varmeapparatet kan udsende
lugt eller damp første
gang, du bruger det eller
efter længerevarende eller
sæsonmæssig opbevaring.
overophedningstemperatur, slukker systemet
automatisk for varmeapparatet. Funktionen kan
først fortsætte, når brugeren har nulstillet
apparatet. Hvis varmeapparatet slukker, skal du
følge de specifikke instruktioner for nulstilling
herunder:
1. Drej funktionsknappen over på OFF (O) og
termostatkontrolknappen helt til venstre.
2. Tag enheden ud af stikkontakten, og vent 30
minutter på at enheden nedkøles.
3. Efter 30 minutter kan enheden tilsluttes igen,
og normal drift genoptages.
✔Følg de instruktioner, der er angivet
i denne vejledning, vedrørende
nultilling.
✔Kontrollér, at stikket er korrekt
indsat. Kontrollér, at stikkontakten og
kredsløbsafbryderen fungerer.
✔Få stikkontakten udskiftet af en
autoriseret elektriker.
✔Drej termostaten med uret, indtil
varmeapparatet starter igen.
✔Kobl varmeapparatet fra kontakten
og fjern alle blokeringer. Anbring
varmeapparatet med mindst 50
cm frirum over, bag og på siderne
og med mindst 200 cm afstand til
genstande ud for forsidegitteret.
✔Øg indstillingen til 2 (HØJ) varme.
✔Drej termostaten med uret, indtil
varmeapparatet starter igen.
✔For at dette ikke skal ske så tit,
drejes termostaten med uret til den
højeste indstilling.
✔Drej moduskontrollen til 1 (lav
varme) eller 2 (høj varme).
✔ Kontakt den lokale Bionaire
servicerepræsentant, hvis støjen
fortsætter.
✔ Dette er normalt og skyldes støv
eller andet smuds, der har samlet
sig på varmeelementet. Sørg for, at
varmeapparatet står i et velventileret
område og fortsætter med at køre, indtil
lugten eller dampen er forsvundet.
RENGØRING OG VEDLIGEHOLDELSE
• Sluk for varmeapparatet.
• Tag stikket ud af vægkontakten.
• Vent på, at varmeapparatet er afkølet
tilstrækkeligt.
• Du kan rengøre varmeapparatet udvendigt
med en fugtig klud. Lad IKKE vand trænge
ind i apparatet. Anvend IKKE sæbe eller
kemikalier, som kan beskadige overfl aden.
Lad varmeapparatet tørre helt, før det sluttes
til kontakten igen.
• Rengør åbningerne til luftindsugning og
-udledning regelmæssigt (ved normal brug
mindst to gange om året) med en støvsuger.
GARANTI
Gem kvitteringen. Den skal forevises ved enhver
klage under denne garanti.
Der er 2 års garanti på dette apparat efter dit
køb som beskrevet i dette dokument.
Hvis det usandsynlige skulle ske i denne
garantiperiode, at apparatet ikke længere fungerer
på grund af en design- eller fabrikationsfejl, bedes
du returnere det til købsstedet sammen med
kvitteringen og en kopi af denne garanti.
Rettighederne og fordelene ved denne garanti
ligger ud over dine lovbestemte rettigheder, som
ikke er påvirket af denne garanti. Det er kun
Holmes Products (Europe) Ltd. ("Holmes"), der
må ændre disse betingelser.
Holmes påtager sig inden for garantiperioden
gratis at reparere eller udskifte apparatet og
enhver del af apparatet, der er konstateret ikke
at fungere korrekt, forudsat at:
• Du omgående underretter købsstedet eller
Holmes om problemet; og
• Apparatet ikke er ikke blevet ændret på
nogen måde eller udsat for beskadigelse,
forkert brug, misbrug, reparation eller
ændring af en person, der ikke er autoriseret
af Holmes.
Fejl, der sker på grund af forkert brug,
beskadigelse, misbrug, brug med forkert
spænding, force majeure samt hændelser, som
Holmes ikke har indflydelse på, er ikke dækket
af denne garanti. Samme gælder reparation eller
ændring foretaget af en person, der ikke er
autoriseret af Holmes, eller manglende
overholdelse af brugsanvisningen. Desuden er
normal slitage ikke dækket af denne garanti.
Herunder, men ikke begrænset til, hører mindre
misfarvning og skrammer.
Rettighederne under denne garanti skal kun
gælde for den oprindelige køber og skal ikke
udvides til kommerciel eller kollektiv brug.
Hvis der med dit apparat fulgte en landespecifik
erklæring eller garanti, gælder de vilkår og
betingelser, der er angivet i det pågældende
dokument forud for bestemmelserne i
nærværende garanti. I modsat fald bedes du
kontakte din lokale autoriserede forhandler for at
få flere oplysninger.
Denne markering viser, at
produktet ikke må kasseres
sammen med husholdningsaffald.
Det skal kasseres separat overalt
i den europæiske union. For at
afværge mulige miljøskader eller
humane sundhedsskader på
grund af tilstedeværelsen af
farlige stoffer i materialet, skal der fremmes
holdbar recirkulering af materialer og ressourcer.
For at returnere den brugte anordning, bedes du
anvende de affaldsdepoter, som er tilgængelige,
eller kontakte den detailhandler, hvor du købte
produktet. De kan tage produktet til et
miljømæssigt sikkert recirkuleringssted.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
NORSK
LES DISSE INSTRUKSJONENE, OG
BRUK DEM DERETTER SOM
REFERANSE.
BESKRIVELSER (SE FIG. 1 & 2)
A. Fronthus
B. Bakre hus
C. Grill
D. Ring med indikatorlys
E. Modusregulator
F. Termostatregulator
VENNLIGST LES OG TA VARE PÅ DISSE
VIKTIGE INSTRUKSJONENE
Ved bruk av elektriske apparater skal
grunnleggende sikkerhetsforholdsregler alltid
etterfølges, inkludert følgende:
1.
Før du kobler til ovnen, må du kontrollere at
den spenningen som er angitt på merkeplaten,
samsvarer med nettspenningen på det stedet
der ovnen skal brukes (hjem/kontor).
2. ADVARSEL: For å unngå overopphetning,
skal ovnen IKKE tildekkes ().
3. IKKE plasser ovnen rett under en stikkontakt.
4. Ovnen skal IKKE brukes i umiddelbar nærhet
av badekar, dusj eller svømmebasseng.
2627
BCH160-I_10MLM1.indd 29-30BCH160-I_10MLM1.indd 29-304/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 15
5. Hvis strømledningen eller kontakten er
skadet, må den skiftes ut av produsenten,
dennes servicerepresentant eller annen
tilsvarende kvalifi sert person for å unngå
sikkerhetsrisiko. Ovnen inneholder ingen
deler som kan vedlikeholdes av brukeren.
Hvis produktet blir skadet eller svikter, skal
det returneres til produsenten eller dennes
servicerepresentant.
6. I et elektrisk miljø med raske transienter
kan produktet svikte, noe som medfører at
brukeren må stille det inn på nytt.
7. Dette apparatet skal ikke brukes med
programmerer, tidsbryter eller noen annen
innretning som slår enheten på automatisk,
da det kan oppstå brannfarlige situasjoner
hvis enheten er tildekket eller feilplassert.
8. Ovnen skal bare berøres med tørre hender.
9. Ovnen skal IKKE plasseres på steder der
den kan bli berørt av barn, spesielt småbarn.
10. IKKE bruk denne ovnen utendørs.
11. Gjør plass til et sikkert område rundt
ovnen i god avstand fra møbler og andre
gjenstander; minst 50 cm rundt topp og sider
og 200 cm foran.
12. IKKE bruk ovnen når den ligger på siden.
13. IKKE bruk ovnen i rom med eksplosive
gasser (f.eks. bensindamp) eller når du
bruker lettantennelige limer eller løsemidler
(f.eks. ved liming eller lakkering av
parkettgulv, PVC ol.)
14. IKKE stikk gjenstander inn i ovnen.
15. Pass på at strømkabelen plasseres i sikker
avstand fra selve ovnen.
16. Hvis ovnen skulle bli overopphetet, vil
den innebygde sikkerhetsfunksjonen for
overoppheting slå av ovnen.
17. Ledningen skal IKKE plasseres under teppe.
18. Enheten skal ikke brukes i nærheten av
gardiner eller brennbart materiale. Gardiner
eller brennbart materiale kan ta fyr hvis
ovnen monteres på feil måte.
19. Denne enheten skal ikke brukes av personer
(inkludert barn) med nedsatte fysiske, mentale
eller sanseevner eller manglende erfaring og
kunnskap, med mindre de er under oppsyn
eller er blitt opplært i bruken av apparatet
av en person som er ansvarlig for deres
sikkerhet. Barn skal holdes under oppsyn for
å sikre at de ikke leker med apparatet.
20. ADVARSEL: Brannfare. Stans bruk av
apparatet hvis stikkontakten eller støpslet
føles varme ved berøring. Overoppheting
kan bety at uttaket er slitt eller skadd. Ta
kontakt med en kvalifi sert elektriker for å få
uttaket skiftet ut.
21. FORSIKTIG: For å unngå enhver risiko
forbundet med utilsiktet tilbakestilling
av den termiske sikkerhetsbryteren, må
denne enheten ikke drives via en ekstern
bryterinnretning, som f.eks. et tidsur,
eller kobles til en krets som slås av og på
automatisk.
BRUKSANVISNING
1. Påse at enheten står i AV-stilling (O) før
ovnen kobles til en stikkontakt.
2. Plasser ovnen på en fast, jevn overfl ate. Når
apparatet er koblet til, vil indikatorringen (D)
lyse under bruk.
3. Unngå overbelastning av kursen ved å
ikke bruke andre apparater med høyt
effektforbruk i den samme stikkontakten.
Dette apparatet trekker 8,2 ampere ved 1800
Watt.
Modusregulering
Sett modusregulatoren (E) til ønsket innstilling:
O - Av-modus
Hvis du vil slå av ovnen under drift, setter du
modusknappen i AV-stilling (O). Indikatorringen
vil lyse til varmeapparatet blir slått av (OFF (O)).
- Innstilling for kun vifte
ovnen går bare på viften uten at det produseres
noe varme.
1 - Lav varme
Ovnen vil gå i kontinuerlig drift på 1200 W.
2 - Høy varme
Ovnen vil gå i kontinuerlig drift på 1800 W.
MERK: Før du slår på ovnen må du påse at
termostatregulatoren (F) er skrudd i posisjonen
helt med klokken.
- Termostatregulator
1. La ovnen stå på til rommet er oppvarmet før
du stiller termostaten. Som nevnt ovenfor
må du vri termostatregulatoren (F) helt med
klokken for å slå på ovnen.
2. Når ønsket temperatur-/komfortnivå er
oppnådd, skrur du ned termostatinnstillingen
til ovnen går ut av drift. Det gjøres ved å fl ytte
termostatregulatoren (F) mot klokken mot
frostverninnstillingen (
settes til Frost Guard ( ), settes den til 5
). Hvis termostaten
°C,
vil varmeapparatet automatisk bli slått på
hvis temperaturen går faller lavere enn 5 °C,
for å unngå frost.
3. Regulatoren vil nå automatisk opprettholde
samme forhåndsinnstilte temperaturnivå ved
å slå ovnen AV og PÅ.
MERK: Det er normalt at ovnen slår seg AV og
PÅ for å opprettholde den forhåndsinnstilte
temperaturen. Hvis du ikke vil at apparatet skal
veksle mellom av og på, må du endre på
termostaten.
FORSIKTIG: GRILLEN (C) ER VARM NÅR
APPARATET ER I BRUK.
AUTOMATISK SIKKERHETSUTKOPLING
Ovnen er utstyrt med et teknisk avansert
sikkerhetssystem som krever at brukeren
tilbakestiller ovnen hvis det forekommer en
potensiell overopphetingssituasjon. Når en
temperatur som kan gi potensiell overoppheting
nås, slår systemet automatisk av ovnen. Ovnen
kan bare settes i gang igjen etter at brukeren
har tilbakestilt den. Hvis ovnen slår seg av, må
du følge tilbakestillingsinstruksene nedenfor:
1. Drei moduskontrollen (Mode Control) til av
(OFF (O)) og termostatstyringen (Thermostat
Control) mot urviseren så langt de går.
2. Trekk ut støpselet og vent i 30 minutter til
apparatet er avkjølt.
3. Koble til apparatet igjen etter de 30
minuttene, og bruk det på vanlig måte.
RENGJØRING OG VEDLIKEHOLD
• Slå av apparatet.
• Trekk støpslet ut av stikkontakten.
• Gi oven tid til å avkjøles.
• Utsiden av ovnen kan rengjøres med en
fuktig klut. Vann må IKKE komme inn i
apparatet. Bruk IKKE såpe eller kjemikalier.
Det kan skade apparathuset. Gi apparatet
Feilsøking
ProblemMulig årsakLøsning
• Ovnen slår
seg ikke på.
☛Den manuelle
brukertilbakestillingen er aktivert.
☛Ikke koplet til riktig.
✔Følg tilbakestillingsinstruksene i denne
bruksanvisningen.
✔Sørg for at kontakten sitter godt
i. Sørg for at strømuttaket og
overspenningsbryteren fungerer.
☛Strømstøpselet har dårlig
forbindelse med kontakten.
☛Termostaten er stilt for lavt.
☛Det er hindringer som gjør at
ovnen ikke fungerer.
✔Få en autorisert elektriker til å skifte ut
uttaket.
✔Skru termostatregulatoren med
klokken til ovnen starter på nytt
✔Kople fra ovnen, og fjern alle
hindringer. Sett ovnen minst 50 cm
fra gjenstandene over, bakenfor og
til sidene, og minst 200 cm unna
gjenstander foran frontristen.
• Ikke nok
varme.
☛Ovnen står på Lav varme eller 1.
☛Termostaten er stilt for lavt.
✔Endre innstilling til 2 (HØY).
✔Skru termostatregulatoren med
klokken til ovnen starter på nytt.
•
Ovnen
veksler stadig
mellom å slå
seg PÅ og
☛Termostaten slår ovnen
automatisk på og av for
å opprettholde det valgte
temperaturnivået.
✔For å få dette til å skje mindre hyppig
justerer du termostatregulatoren med
klokken til den høyeste innstillingen.
AV.
• Ovnen
blåser ut
☛Modusregulatoren er stilt inn på
kun vifte.
✔Sett modusregulatoren til 1 (lav
varme) eller 2 (høy varme).
kald luft.
• Ulyder.
☛Du vil kanskje høre en
gurglende lyd når ovnen startes.
Dette er normalt. Når ovnen er
✔ Hvis ulyden vedvarer, kan du ta
kontakt med din lokale Bionaireservicerepresentant.
varmet opp, forsvinner lyden.
• Dårlig lukt.
☛ Det kan komme lukt eller damp
fra ovnen første gang du bruker
den etter lang tids oppbevaring.
✔ Dette er normalt, og kommer av at
støv og annet materiale på ovnen
varmes opp. Sørg for at ovnen står i et
godt ventilert rom, og la den stå på til
lukten eller dampen forsvinner.
2829
BCH160-I_10MLM1.indd 31-32BCH160-I_10MLM1.indd 31-324/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 16
nok tid til å tørke før du setter kontakten
tilbake i støpselet.
• Rengjør åpningene til luftinntaket og –uttaket
regelmessig (minst to ganger i året ved
vanlig bruk) med støvsuger.
GARANTI
Vennligst behold kvitteringen, som kreves for
eventuelle hevdelser under garantien.
Dette produktet garanteres i 2 år etter salgsdato,
i samsvar med betingelser som gjengis i dette
dokumentet.
Under garantiperioden, hvis enheten
usannsynligvis slutter å fungere grunnet en
design- eller fabrikantfeil, skal den leveres
tilbake til innkjøpsstedet sammen med kvittering
og kopi av garantien.
Rettigheter og fordeler som gis under garantien,
kommer i tillegg til lovmessige rettigheter, som
ikke berøres av garantien. Kun Holmes Products
(Europe) Ltd. (“Holmes”) har rett til å endre disse
betingelsene.
Holmes påtar seg, innen garantiperioden å gratis
reparere eller erstatte enheten, eller enhver
defekt del av enheten, forutsatt at:
• Du umiddelbart gir beskjed til innkjøpsstedet
eller Holmes om problemet; og
• at enheten ikke er modifisert på noe vis, eller
utsatt for skade, feilbruk, misbruk, reparasjon
eller modifikasjon av noen som ikke er
autorisert av Holmes.
Feil som oppstår fra feilaktig bruk, skade,
misbruk, bruk med feil strømspenning,
naturfenomener, hendelser utenom Holmes
kontroll, reparasjon eller modifikasjon av en
person utenom Holmes-autorisert
servicepersonell, eller unnlatelse i å følge disse
bruksanvisninger, dekkes ikke av denne
garantien. I tillegg vil alminnelig bruksslitasje,
inkludert, men ikke begrenset til, mindre
misfarging og riper, ikke bli garantidekket.
Rettigheter som dekkes av denne garantien skal
kun gjelde for originalkunden, og kan ikke
videreføres til komersielt eller felles bruk.
Hvis din enhet omfattes av
landsspesifikk garanti eller
garantivedlegg, henvises det til
vilkårene som gjelder for slike
garantier framfor det som
framgår nedenfor. Du kan også
henvende deg til din lokale
autoriserte representant for mer
informasjon.
Dette symbolet angir at dette produktet ikke skal
kastes sammen med annet husholdningsavfall,
men kastes separat i EØS-området. For å hindre
skade på miljø eller helse fra ukontrollert
avfallshåndtering på grunn av farlige stoffer i
produktet, må det resirkuleres ansvarlig for å
muliggjøre bærekraftig gjenbruk av materialer og
ressurser. Vennligst bruk retur- og
innsamlingssystemer tilgjengelig for å returnere
brukt produkt, eller kontakt forhandleren du
kjøpte produktet av. De kan ta imot produktet for
miljøvennlig resirkulering.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
POLSKI
PROSIMY ZACHOWAĆ NINIEJSZĄ
INSTRUKCJĘ DO KORZYSTANIA W
PRZYSZŁOŚCI
OPIS OGÓLNY (ZOB. RYS. 1& 2)
A. Przednia część obudowy
B. Tylna część obudowy
C. Kratka
D. Pierścień lampki zasilania
E. Sterowanie trybem pracy
F. Sterowanie termostatem
PROSIMY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ
NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ
Przy korzystaniu z urządzeń elektrycznych
należy przestrzegać podstawowych zasad
bezpieczeństwa, w tym następujących środków
ostrożności:
1. Przed podłączeniem grzejnika należy
sprawdzić zgodność napięcia instalacji
elektrycznej w domu lub w biurze
z napięciem podanym na tabliczce
znamionowej.
2. UWAGA! Aby uniknąć przegrzania, NIE
WOLNO przykrywać grzejnika9 (
3. NIE ustawiać grzejnika bezpośrednio pod
gniazdem zasilania.
4. ZABRANIA SIĘ używania grzejnika w
bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica
lub basenu.
5.
Ze względów bezpieczeństwa, wymiany
uszkodzonego przewodu lub wtyczki
dokonywać może wyłącznie producent,
autoryzowany punkt serwisowy lub inna
odpowiednio wykwalifikowana osoba.
Grzejnik nie zawiera żadnych elementów
możliwych do naprawienia przez użytkownika.
W przypadku uszkodzenia lub awarii
urządzenie należy zwrócić do producenta lub
autoryzowanego punktu serwisowego.
).
6. W warunkach szybkozmiennych stanów
nieustalonych sieci elektrycznej urządzenie
może pracować nieprawidłowo i wymagać
zresetowania przez użytkownika.
7. Zabrania się używania grzejnika łącznie z
programatorem, czasomierzem i jakimikolwiek
innymi urządzeniami, które automatycznie
włączają grzejnik, gdyż istnieje ryzyko
powstania pożaru w przypadku przykrycia lub
nieprawidłowego ustawienia grzejnika.
8.
Grzejnik należy dotykać tylko suchymi dłońmi.
9.
ZABRANIA SIĘ ustawiania grzejnika w
pomieszczeniach, w których mogłyby dotykać
go dzieci, zwłaszcza małe.
10. Grzejnika NIE WOLNO używać poza
pomieszczeniami zamkniętymi.
11.
Wokół grzejnika należy zapewnić wolną
przestrzeń, ustawiając go z dala od mebli
i innych przedmiotów - w odległości co
najmniej 50 cm od górnej powierzchni i boków
grzejnika oraz 200 cm od jego frontu.
12.
ZABRANIA SIĘ używania niniejszego
grzejnika w pozycji na boku.
13.
Grzejnika NIE WOLNO używać w
pomieszczeniach, w których znajdują
się gazy wybuchowe (np. benzyna) lub
podczas stosowania palnych klejów lub
rozpuszczalników (np. podczas klejenia lub
lakierowania parkietów, powierzchni z PCV itd.).
14.
Do grzejnika NIE WOLNO wkładać żadnych
przedmiotów.
15. Przewód zasilania powinien znajdować
si
ę w bezpiecznej odległości od korpusu
urządzenia.
16. W przypadku przegrzania się grzejnika
wbudowany wyłącznik bezpieczeństwa
automatycznie go wyłączy.
17. NIE umieszczać przewodu pod dywanem.
18. Zabrania się używania grzejnika w pobliżu
zasłon i materiałów palnych. Nieprawidłowa
instalacja grzejnika może doprowadzić do
zapalenia zasłon i materiałów palnych.
19. Omawiane urządzenie nie jest przeznaczone
do użycia przez osoby (w tym dzieci) o
ograniczonych zdolnościach postrzegania lub
umysłowych, bądź nie posiadających wiedzy
i doświadczenia, chyba że pod nadzorem lub
po poinstruowaniu odnośnie sposobu użycia
urządzenia przez osobę odpowiedzialną
za ich bezpieczeństwo. Dzieci należy
nadzorować, aby nie bawiły się urządzeniem.
20. OSTRZEŻENIE! Niebezpieczeństwo
pożaru. Jeżeli gniazdko lub wtyczka stają
się gorące w dotyku, należy zaprzestać
używania urządzenia. Przegrzanie może
wskazywać na zniszczone lub uszkodzone
gniazdko. Należy skontaktować się z
wykwalifikowanym elektrykiem i zlecić
wymianę gniazdka.
21. OSTROŻNIE: Aby nie dopuścić do
zagrożenia związanego z przypadkowym
zresetowaniem zabezpieczenia termicznego,
zabrania się zasilania omawianego
urządzenia za pośrednictwem zewnętrznego
urządzenia przełączającego, takiego jak
zegar, a także podłączania go do obwodu,
który jest regularnie włączany i wyłączany
przez zakład energetyczny.
INSTRUKCJA OBSŁUGI
1. Przed podłączeniem grzejnika do gniazda
ściennego należy upewnić się, czy wyłącznik
znajduje się w położeniu WYŁĄCZONYM (O).
2. Ustawić grzejnik na twardej, poziomej
powierzchni. Pierścień lampki zasilania (D)
świeci po włączeniu wtyczki urządzenia do
gniazdka, podczas jego pracy.
3. Aby uniknąć przeciążania obwodu, nie
podłączać do tego samego gniazdka innych
urządzeń o dużym poborze mocy. Przy mocy
1800 W, omawiane urządzenie pobiera prąd
o natężeniu 8,2 A.
Sterowanie trybem pracy
Ustawić sterowanie trybem pracy (E) w żądanym
ustawieniu:
O - Tryb wyłączony
Aby wyłączyć grzejnik w dowolnym momencie
pracy, należy ustawić przycisk trybu pracy w
położeniu WYŁĄCZONYM (O). Pierścień lampki
zasilania będzie świecić do chwili wyłączenia
grzejnika (pozycja O).
-
Ustawienie pracy samego wentylatora
w grzejniku będzie pracował sam wentylator, bez
generowania ciepła.
1 - Niska moc grzania
Grzejnik będzie pracować w sposób ciągły z
mocą 1200 W.
2 - Wysoka moc grzania
Grzejnik będzie pracować w sposób ciągły z
mocą 1800 W.
UWAGA: Aby uruchomić funkcję grzania, należy
upewnić się, że sterowanie termostatem (F) jest
przekręcone maksymalnie w kierunku zgodnym z
ruchem wskazówek zegara.
- Sterowanie termostatyczne
1. Przed nastawieniem termostatu należy pozwolić,
aby grzejnik pracował i nagrzał pomieszczenie.
Zgodnie z powyższą uwagą, aby uruchomić
funkcję grzania, należy obrócić sterowanie
termostatem (F) maksymalnie w kierunku
zgodnym z ruchem wskazówek zegara.
2. Po osiągnięciu żądanej temperatury lub
3031
BCH160-I_10MLM1.indd 33-34BCH160-I_10MLM1.indd 33-344/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 17
ProblemPrawdopodobna przyczynaRozwiązanie
• Grzejnik nie
włącza się.
☛Uaktywnione ręczne
resetowanie przez użytkownika.
✔Postępować zgodnie z instrukcjami
resetowania podanymi w niniejszym
podręczniku.
☛Wtyczka nie umieszczona
właściwie w gnieździe.
✔Upewnić się, czy wtyczka jest
prawidłowo umieszczona w gnieździe.
Upewnić się, czy gniazdo elektryczne i
wyłącznik działają.
☛Gniazdo elektrycznie nie trzyma
prawidłowo wtyczki.
☛Zbyt niska nastawa termostatu.
✔Zlecić wymianę gniazda
uprawnionemu elektrykowi.
✔Obrócić sterowanie termostatem
zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aż do ponownego
uruchomienia grzejnika.
☛Przeszkoda uniemożliwiająca
działanie grzejnika.
✔Wyjąć wtyczkę grzejnika z gniazda i
usunąć wszelkie przeszkody. Ustawić
grzejnik zachowując odległość co
najmniej 50 cm od innych przedmiotów
w przypadku górnej powierzchni i
boków grzejnika oraz co najmniej
200 cm od innych przedmiotów w
przypadku kratki przedniej.
•
Niewystarczająca
moc grzania.
☛ Grzejnik w trybie niskiej mocy
grzania (1).
☛ Niska nastawa termostatu.
✔Zmienić ustawienie na 2 (WYSOKA moc
grzania).
✔Obrócić sterowanie termostatem
zgodnie z kierunkiem ruchu
wskazówek zegara, aż do ponownego
uruchomienia grzejnika.
• Grzejnik
często
WŁĄCZA i
WYŁĄCZA się.
• Grzejnik
dmucha
zimnym
☛Termostat automatycznie
włącza i wyłącza grzejnik,
aby utrzymać żądany poziom
temperatury.
☛Sterowanie trybem pracy jest
ustawione w położeniu pracy
samego wentylatora.
✔Aby zdarzało się to rzadziej, należy
obrócić sterowanie termostatem zgodnie
z kierunkiem ruchu wskazówek zegara
do najwyższego ustawienia.
✔Obrócić sterowanie trybem pracy do
położenia 1 (niska moc grzania) lub 2
(wysoka moc grzania).
powietrzem.
•
Nieoczekiwane
dźwięki
☛Mogą być słyszalne dźwięki
.
przypominające cykanie i stukanie
podczas nagrzewania grzejnika.
Jest to zjawisko normalne i nie
✔ Jeśli dźwięki nadal są słyszalne,
należy skontaktować się z lokalnym
przedstawicielem serwisu firmy
Bionaire.
oznacza niebezpieczeństwa.
Po nagrzaniu grzejnika dźwięki
cykania ucichną.
Nieoczekiwane
•
zapachy
☛ Podczas pierwszego użycia
.
grzejnika lub po długim okresie
przechowywania, z grzejnika
mogą wydobywać się zapachy
lub opary.
✔ Jest to zjawisko normalne i wynika
z nagromadzenia kurzu lub innych
zanieczyszczeń na elementach
grzejnych. Należy zapewnić dobrą
wentylację pomieszczenia, w którym
znajduje się grzejnik i kontynuować
używanie grzejnika aż do czasu
zniknięcia zapachu lub oparów.
stopnia nagrzania, należy zmniejszyć nastawę
termostatu tak, aby nastąpiło wyłączenie
grzejnika. Odbywa się to poprzez obracanie
sterowania termostatem (F) w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara,
w kierunku ustawienia zabezpieczenia
przed zamarzaniem ( ).
W przypadku
ustawienia w pozycji zabezpieczenia przed
zamarzaniem (
) termostat jest nastawiony
na 5°C, a grzejnik włączy się automatycznie
gdy temperatura spadnie poniżej 5°C, aby
nie dopuścić do zamarznięcia.
3. Regulator będzie teraz w sposób
automatyczny utrzymywać temperaturę na
wcześniej ustawionym poziomie poprzez
cykliczne włączanie i wyłączanie grzejnika.
UWAGA: Cykliczne włączanie i wyłączanie
grzejnika jest stanem normalnym, mającym na
celu utrzymanie wcześniej ustawionej
temperatury. Aby zapobiec cyklicznej pracy
urządzenia, należy zmienić nastawę termostatu.
OSTROŻNIE: PODCZAS PRACY
URZĄDZENIA KRATKA (C) JEST GORĄCA.
AUTOMATYCZNE ZABEZPIECZENIE
WYŁĄCZAJĄCE
Grzejnik jest wyposażony w zaawansowany
technicznie system zabezpieczający, który
wymaga zresetowania przez użytkownika w
przypadku wystąpienia sytuacji potencjalnego
przegrzania. Gdy temperatura wzrośnie do
poziomu grożącego przegrzaniem, system
automatycznie wyłączy grzejnik. Wznowienie
pracy może nastąpić po zresetowaniu
urządzenia przez użytkownika. Jeżeli grzejnik
wyłączy się, należy postępować zgodnie z
poniższymi instrukcjami resetowania grzejnika:
1. Obrócić pokrętło trybu pracy w położenie
WYŁĄCZONE (O), a pokrętło sterowania
termostatem maksymalnie w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara.
2. Wyjąć wtyczkę urządzenia z gniazdka i
odczekać 30 minut, aby urządzenie ostygło.
3. Po 30 minutach należy ponownie włączyć
wtyczkę do gniazda i użytkować urządzenie
w normalny sposób.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
• Wyłączyć urządzenie.
• Wyjąć wtyczkę z gniazda ściennego.
• Odczekać, aż grzejnik dostatecznie ostygnie.
• Zewnętrzną obudowę grzejnika można
oczyścić wilgotną ściereczką. NIE dopuścić,
aby do urządzenia przedostała się woda. NIE
używać mydła ani środków chemicznych, które
mogą uszkodzić obudowę. Przed ponownym
podłączeniem do źródła zasilania odczekać,
aby urządzenie wyschło.
• Czyścić regularnie otwory wlotowe i wylotowe
powietrza (przy normalnym użytkowaniu
przynajmniej dwa razy w roku), używając do
tego celu odkurzacza.
GWARANCJA
Prosimy o zachowanie rachunku, ponieważ jego
okazanie będzie konieczne w przypadku
jakichkolwiek roszczeń gwarancyjnych.
Niniejszy produkt objęty gwarancją obowiązującą
przez okres 2 lat od daty zakupu produktu,
zgodnie z warunkami określonymi w tym
dokumencie.
Jeżeli w okresie gwarancyjnym urządzenie
przestanie prawidłowo funkcjonować (co jest
mało prawdopodobne) z powodu wad
konstrukcyjnych lub wykonawczych, należy
dokonać jego zwrotu w punkcie zakupu,
załączając rachunek i kopię niniejszej gwarancji.
Prawa i świadczenia z tytułu niniejszej gwarancji
uzupełniają prawa określone w przepisach, na
które niniejsza gwarancja nie ma wpływu.
Zmiany niniejszych warunków może dokonać
tylko firma Holmes Products (Europe) Ltd.
(„Holmes”).
Firma Holmes zobowiązuje się w okresie
gwarancyjnym do przeprowadzenia bezpłatnej
naprawy lub wymiany urządzenia lub dowolnej
jego części, która funkcjonuje nieprawidłowo,
pod warunkiem, że:
• Użytkownik powinien natychmiast
poinformować o zaistniałym problemie punkt
sprzedaży lub firmę Holmes; oraz
• Urządzenie nie było w żaden sposób
modyfikowane, uszkodzone lub
eksploatowane w niewłaściwy sposób ani
naprawiane przez osobę nie posiadającą
upoważnienia ze strony firmy Holmes.
Gwarancją nie będą objęte uszkodzenia będące
wynikiem niewłaściwego używania, zniszczenia,
użytkowania przy nieprawidłowym napięciu,
działania sił natury lub zdarzeń, na które firma
Holmes nie ma wpływu, napraw dokonywanych
przez osoby nie posiadające upoważnienia ze
strony firmy Holmes lub postępowania
niezgodnego z zasadami określonymi w
instrukcji użytkowania. Ponadto, niniejsza
gwarancja nie obejmuje normalnego zużycia i
zniszczenia, w tym między innymi, drobnych
odbarwień i zadrapań.
Prawa określone w tej gwarancji dotyczą tylko
pierwotnego nabywcę produktu i nie obejmują
użytkowania o charakterze komercyjnym i
komunalnym.
Jeżeli do urządzenia załączona jest ulotka
gwarancyjna przeznaczona dla danego kraju,
prosimy odwołać się do warunków określonych
w tej gwarancji, która zastępuje niniejszą
gwarancję, lub skontaktować się z lokalnym
autoryzowanym dealerem w sprawie uzyskania
3233
BCH160-I_10MLM1.indd 35-36BCH160-I_10MLM1.indd 35-364/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 18
dokładniejszych informacji.
To oznakowanie wskazuje, że produkt ten nie
powinien być przekazywany jako odpad razem z
innymi odpadami gospodarstwa domowego, lecz
należy pozbywać się go oddzielnie na obszarze
UE. Aby zapewnić jak najmniejsze zagrożenie
dla środowiska lub zdrowia ludzkiego na skutek
niekontrolowanego pozbywania się odpadów
tego produktu zawierających szkodliwe
substancje, należy poddawać go
odpowiedzialnemu recyklingowi, aby promować
ekologiczne ponowne
wykorzystanie materiałów i
zasobów. Należy zwracać
produkt korzystając z
dostępnego systemu zbiórki
odpadów, lub skontaktować się
ze sprzedawcą, od którego
produkt został nabyty.
Sprzedawca może przyjąć
produkt i poddać go bezpiecznemu dla
środowiska recyklingowi.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
Wielka Brytania
ΕKKΗΝΙΚΑ
ΚΡΑΤΗΣΤΕ ΤΙΣ ΠΑΡΑΚΑΤΩ ΟΔΗΓΙΕΣ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΦΟΡΑ.
ΔΙΑΒΑΣΤΕ ΠΡΟΣΕΚΤΙΚΑ ΚΑΙ ΦΥΛΑΞΤΕ ΑΥΤΕΣ ΤΙΣ
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΟΔΗΓΙΕΣ
Κατά τη χρήση ηλεκτρικών συσκευών, θα πρέπει να
λαμβάνονται κάποιες βασικές προφυλάξεις
ασφαλείας, συμπεριλαμβανομένων των παρακάτω:
1. Πριν συνδέσετε το θερμαντικό σώμα,
βεβαιωθείτε ότι η τάση που αναφέρεται στη
πινακίδα τεχνικών χαρακτηριστικών αντιστοιχεί
στην τάση του σπιτιού ή γραφείου σας.
2. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Για να αποφύγετε την
υπερθέρμανση, μην καλύπτετε το θερμαντικό
σώμα (
).
3. ΜΗΝ τοποθετείτε το θερμαντικό σώμα κάτω
από πρίζα.
4. Μην χρησιμοποιείτε το θερμαντικό σώμα κοντά
σε μπανιέρα, ντους ή πισίνα.
5. Αν το καλώδιο τροφοδοσίας ή το βύσμα
υποστούν ζημία, θα πρέπει να αντικατασταθούν
από τον κατασκευαστή ή τον αντιπρόσωπο
σέρβις του κατασκευαστή ή από άλλο
εξουσιοδοτημένο άτομο για να αποφευχθούν
τυχόν κίνδυνοι. Το θερμαντικό σώμα δεν
αποτελείται από εξαρτήματα που μπορούν να
επισκευαστούν από το χρήστη. Σε περίπτωση
ζημίας ή βλάβης πρέπει να επιστρέφεται στον
κατασκευαστή ή στον αντιπρόσωπο σέρβις του
κατασκευαστή.
6. Στην περίπτωση στιγμιαίου προβλήματος με το
ρεύμα, το προϊόν μπορεί να παρουσιάσει
δυσλειτουργία και να χρειάζεται επαναφορά
από το χρήστη.
7. Μην χρησιμοποιείτε το θερμαντικό σώμα με
προγραμματισμό, χρονοδιακόπτη ή άλλη
συσκευή που το ενεργοποιεί αυτόματα, καθώς
ενδέχεται να προκληθεί πυρκαγιά εάν το
θερμαντικό σώμα είναι καλυμμένο ή δεν έχει
τοποθετηθεί σωστά.
8. Αγγίζετε το θερμαντικό σώμα μόνο με στεγνά
χέρια.
9. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτό το θερμαντικό σώμα
σε εξωτερικό χώρο.
10. ΜΗΝ το τοποθετείτε σε σημεία που μπορούν να
το αγγίξουν παιδιά, ειδικά μικρής ηλικίας.
11. Αφήστε αρκετό χώρο μεταξύ του θερμαντικού
σώματος και επίπλων ή άλλων αντικειμένων:
Τουλάχιστον 50 εκατοστά από την πάνω
πλευρά και το πλάι και 200 εκατοστά από το
εμπρός μέρος.
12. Μην χρησιμοποιείτε το θερμαντικό σώμα
ακουμπισμένο στο πλάι.
13. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το θερμαντικό σώμα σε
δωμάτια με εκρηκτικά (π.χ. βενζίνη) ή κατά τη
χρήση εύφλεκτης κόλλας ή διαλύματος (π.χ.
όταν κολλάτε ή γυαλίζετε πατώματα, PVC
κλπ.)
14. ΜΗΝ εισαγάγετε αντικείμενα στο θερμαντικό
σώμα.
15. Διατηρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας σε ασφαλή
απόσταση από το κυρίως σώμα της συσκευής.
16. Στην περίπτωση υπερθέρμανσης, η
ενσωματωμένη ασφάλεια υπερθέρμανσης θα
απενεργοποιήσει το θερμαντικό σώμα.
17. Μην τοποθετείτε το καλώδιο κάτω από χαλί.
18. Το θερμαντικό σώμα δεν πρέπει να
χρησιμοποιείται κοντά σε κουρτίνες ή εύφλεκτα
υλικά. Οι κουρτίνες ή τα εύφλεκτα υλικά
μπορεί να καούν εάν δεν έχει τοποθετηθεί
σωστά το θερμαντικό σώμα.
19. Η συσκευή αυτή δεν πρέπει να χρησιμοποιείται
από άτομα (συμπεριλαμβανομένων των παιδιών)
με μειωμένες σωματικές, αισθητήριες ή νοητικές
ικανότητες ή από άτομα που δεν έχουν εμπειρία
και γνώση, παρά μόνο εάν επιτηρούνται ή
τους έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση
της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την
ασφάλειά τους. Τα παιδιά πρέπει να επιτηρούνται
προκειμένου να διασφαλιστεί ότι δεν παίζουν με
τη συσκευή.
20. ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ: Κίνδυνος πυρκαγιάς. Διακόψτε
τη χρήση εάν η πρίζα ή το βύσμα είναι αρκετά
θερμά στην αφή. Η υπερθέρμανση μπορεί να
αποτελεί ένδειξη φθαρμένης ή κατεστραμμένης
πρίζας. Επικοινωνήστε με έναν εγκεκριμένο
τεχνικό για την αντικατάσταση της πρίζας.
21. ΠΡΟΣΟΧΗ: Για να αποφύγετε τη μη ηθελημένη
διακοπή της παροχής θερμότητας, η συσκευή
δεν πρέπει να τροφοδοτείται από εξωτερική
συσκευή ενεργοποίησης/απενεργοποίησης,
όπως χρονοδιακόπτη, ή να συνδέεται σε
κύκλωμα που ενεργοποιείται/απενεργοποιείται
τακτικά από την υπηρεσία παροχής ηλεκτρισμού.
ΟΔΗΓΙΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ
1. Βεβαιωθείτε ότι η μονάδα είναι στη θέση
απενεργοποίησης (O) προτού συνδέσετε το
θερμαντικό σώμα στην επιτοίχια πρίζα.
2. Τοποθετήστε το θερμαντικό σώμα σε σταθερή,
επίπεδη επιφάνεια. Μόλις συνδέσετε τη μονάδα,
ο δακτύλιος φωτεινής ένδειξης λειτουργίας (Δ)
θα παραμείνει αναμμένος κατά τη διάρκεια της
λειτουργίας.
3. Αποφύγετε την υπερφόρτωση του
κυκλώματος και μη συνδέετε άλλες συσκευές
υψηλής ισχύος στην ίδια πρίζα. Στα 1800
Watt η μονάδα καταναλώνει 8,2 Amp.
Ρύθμιση λειτουργίας
Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης λειτουργίας (E) στην
επιθυμητή θέση:
O – Λειτουργία απενεργοποίησης
Εάν θέλετε να απενεργοποιήσετε το θερμαντικό
σώμα οποιαδήποτε στιγμή της λειτουργίας, στρέψτε
το κουμπί λειτουργίας στη θέση απενεργοποίησης
(O). Ο δακτύλιος της φωτεινής ένδειξης
λειτουργίας θα παραμείνει αναμμένος μέχρι να
τοποθετήσετε το θερμαντικό σώμα στη θέση
απενεργοποίησης (O).
- Ρύθμιση λειτουργίας μόνο με ανεμιστήρα
Το θερμαντικό σώμα θα λειτουργεί μόνο με τον
ανεμιστήρα, χωρίς απώλεια θερμότητας.
1 – Χαμηλή θερμοκρασία
Το θερμαντικό σώμα θα λειτουργεί διαρκώς στα
1200W.
2 – Υψηλή θερμοκρασία
Το θερμαντικό σώμα θα λειτουργεί διαρκώς στα
1800W.
3435
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Για να εκκινήσετε τη λειτουργία του
θερμαντικού σώματος, βεβαιωθείτε ότι ο διακόπτης
ρύθμισης θερμοστάτη (ΣΤ) έχει στραφεί εντελώς
δεξιόστροφα.
- Ρύθμιση θερμοστάτη
1. Προτού ρυθμίσετε το θερμοστάτη, αφήστε το
θερμαντικό σώμα σε λειτουργία προκειμένου να
προθερμανθεί το δωμάτιο. Όπως σημειώνεται
παραπάνω, θα πρέπει να στρέψετε το
διακόπτη ρύθμισης θερμοστάτη (ΣΤ) εντελώς
δεξιόστροφα για να εκκινήσετε τη λειτουργία
του θερμαντικού σώματος.
2. Όταν επιτευχθεί το επιθυμητό επίπεδο
θερμοκρασίας/άνεσης, μειώστε τη ρύθμιση
του θερμοστάτη έως ότου σταματήσει να
λειτουργεί το θερμαντικό σώμα. Για να το
κάνετε αυτό, μετακινήστε το διακόπτη ρύθμισης
θερμοστάτη (ΣΤ) αριστερόστροφα προς τη
ρύθμιση αντιψυκτικής προστασίας (
τοποθετήσετε στη θέση αντιψυκτικής προστασίας
αυτόματα εάν η θερμοκρασία πέσει κάτω
από 5°C για να αποφευχθεί ενδεχόμενη
ψύξη.
3. Η ρύθμιση θα διατηρείται αυτόματα στην
προκαθορισμένη θερμοκρασία με την
ενεργοποίηση και απενεργοποίηση του
θερμαντικού σώματος.
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η εναλλασσόμενη ενεργοποίηση
και απενεργοποίηση του θερμαντικού σώματος
είναι φυσιολογική ενέργεια καθώς διατηρεί την
προκαθορισμένη θερμοκρασία. Για να αποτρέψετε
την εναλλασσόμενη λειτουργία της μονάδας, θα
πρέπει να αλλάξετε τη ρύθμιση του θερμοστάτη.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Η ΣΧΑΡΑ (Γ) ΕΙΝΑΙ ΘΕΡΜΗ ΟΤΑΝ Η
ΜΟΝΑΔΑ ΒΡΙΣΚΕΤΑΙ ΣΕ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ.
ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΗ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ
Το θερμαντικό σώμα διαθέτει προηγμένο σύστημα
ασφάλειας που προϋποθέτει την επαναφορά του
θερμαντικού σώματος από το χρήστη σε περίπτωση
πιθανής υπερθέρμανσης. Όταν επιτευχθεί
θερμοκρασία πιθανής υπερθέρμανσης, το σύστημα
απενεργοποιεί αυτόματα το θερμαντικό σώμα. Η
λειτουργία θα αποκατασταθεί μόνο όταν ο χρήστης
επαναφέρει τη μονάδα. Εάν απενεργοποιηθεί
το θερμαντικό σώμα, ακολουθήστε τις ακριβείς
οδηγίες επαναφοράς παρακάτω:
1. Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης λειτουργίας
στη θέση απενεργοποίησης (O) καιτο
2. Αποσυνδέστε τη μονάδα από την πρίζα
και περιμένετε 30 λεπτά για να κρυώσει
μονάδα.
3. Μετά από 30 λεπτά, συνδέστε τη μονάδα και
θέστε την κανονικά σε λειτουργία.
). Εάν το
η
BCH160-I_10MLM1.indd 37-38BCH160-I_10MLM1.indd 37-384/19/10 10:18:38 AM4/19/10 10:18:38 AM
Page 19
Αντιμετώπιση προβλημάτων του θερμαντικού σώματος
ΠρόβλημαΠιθανή αιτίαΛύση
• Το θερμαντικό
σώμα δεν
ενεργοποιείται
• Δεν υπάρχει
αρκετή
θερμότητα.
•
Το θερμαντικό
σώμα
πραγματοποιεί
συχνή
εναλλαγή
μεταξύ
ενεργοποίησης και
απενεργοποίησης
• Το θερμαντικό
σώμα παράγει
ψυχρό αέρα.
• Μη
αναμενόμενος
θόρυβος.
• Μη
αναμενόμενη
οσμή.
☛Έχει ενεργοποιηθεί η μη αυτόματη
.
επαναφορά από το χρήστη.
☛Δεν έχει γίνει σωστή σύνδεση
στην πρίζα.
☛Η ηλεκτρική έξοδος δεν συγκρατεί
καλά το βύσμα.
☛Ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί σε
εξαιρετικά χαμηλό επίπεδο.
☛Κάποιο εμπόδιο παρεμποδίζει
τη λειτουργία του θερμαντικού
σώματος.
☛ Το θερμαντικό σώμα βρίσκεται στη
ρύθμιση χαμηλής θερμοκρασίας ή 1.
☛Ο θερμοστάτης έχει ρυθμιστεί σε
χαμηλό επίπεδο.
☛Ο θερμοστάτης ενεργοποιεί
και απενεργοποιεί αυτόματα το
θερμαντικό σώμα προκειμένου να
διατηρηθεί το επιλεγμένο επίπεδο
άνεσης.
.
☛Ο διακόπτης ρύθμισης λειτουργίας
έχει τεθεί σε λειτουργία μόνο με
τον ανεμιστήρα.
☛Ενδέχεται να ακούσετε ένα κρότο
κατά τη διαδικασία προθέρμανσης
του θερμαντικού σώματος. Αυτή
η ενέργεια είναι φυσιολογική και
ασφαλής. Μόλις ολοκληρωθεί
η προθέρμανση του σώματος, ο
κρότος θα σταματήσει.
☛ Ενδέχεται να παρατηρηθεί έξοδος
οσμών ή ατμών από το θερμαντικό
σώμα κατά την πρώτη χρήση
του ή μετά από αποθήκευση για
παρατεταμένο χρονικό διάστημα ή
λόγω εποχιακών συνθηκών.
✔Ακολουθήστε τις οδηγίες επαναφοράς
που περιγράφονται στο παρόν
εγχειρίδιο.
✔Βεβαιωθείτε ότι το βύσμα έχει
τοποθετηθεί σωστά. Βεβαιωθείτε ότι
η πρίζα και ο διακόπτης κυκλώματος
λειτουργούν.
✔Αναθέστε την αντικατάσταση της
πρίζας σε ηλεκτρολόγο που διαθέτει
σχετική άδεια.
✔Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
θερμοστάτη δεξιόστροφα έως ότου
επανεκκινηθεί το θερμαντικό σώμα.
✔ Αποσυνδέστε το θερμαντικό σώμα
από την πρίζα και αφαιρέστε όλα τα
εμπόδια. Τοποθετήστε το θερμαντικό
σώμα σε απόσταση τουλάχιστον 50
εκατοστών από τα αντικείμενα για
τα πάνω, πίσω και πλαϊνά σημεία και
τουλάχιστον 200 εκατοστών για την
μπροστινή σχάρα.
✔Αλλάξτε τη ρύθμιση στο επίπεδο
θερμοκρασίας 2 (Υψηλό).
✔Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
θερμοστάτη δεξιόστροφα έως ότου
επανεκκινηθεί το θερμαντικό σώμα.
✔Για να ελαττώσετε τη συχνότητα αυτής
της ενέργειας, στρέψτε το διακόπτη
ρύθμισης θερμοστάτη δεξιόστροφα
στην υψηλότερη ρύθμιση.
✔Στρέψτε το διακόπτη ρύθμισης
λειτουργίας στη ρύθμιση 1
(χαμηλή θερμοκρασία) ή 2 (υψηλή
θερμοκρασία).
✔ Εάν ο θόρυβος παραμένει, καλέστε
τον τοπικό αντιπρόσωπο εξυπηρέτησης
της Bionaire.
✔ Αυτή η ενέργεια είναι φυσιολογική.
Πρόκειται για το αποτέλεσμα της
συσσώρευσης σκόνης ή άλλων
υπολειμμάτων στο θερμαντικό
στοιχείο. Βεβαιωθείτε ότι το
θερμαντικό σώμα βρίσκεται σε
καλά αεριζόμενο χώρο και μην
διακόψετε τη λειτουργία του έως ότου
απομακρυνθούν οι οσμές ή οι ατμοί.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΚΑΙ ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ
• Απενεργοποιήστε τη μονάδα.
• Αφαιρέστε το βύσμα από την επιτοίχια πρίζα.
• Περιμένετε έως ότου κρυώσει αρκετά το
θερμαντικό σώμα.
• Μπορείτε να καθαρίσετε το εξωτερικό του
θερμαντικού σώματος με υγρό ύφασμα. ΜΗΝ
επιτρέψετε την είσοδο νερού στο θερμαντικό
σώμα. ΜΗΝ χρησιμοποιείτε σαπούνι ή χημικά
που ενδέχεται να καταστρέψουν το περίβλημα.
Αφήστε αρκετό χρόνο για το στέγνωμα προτού
επανασυνδέσετε τη μονάδα στην πρίζα.
• Καθαρίζετε τις εισόδους και εξόδους αέρα σε
τακτά χρονικά διαστήματα (για κανονική χρήση,
τουλάχιστον δύο φορές το χρόνο) με ηλεκτρική
σκούπα.
ΕΓΓΥΗΣΗ
Φυλάξτε την απόδειξή σας διότι θα χρειαστεί για
οποιεσδήποτε αξιώσεις τεθούν υπό το πλαίσιο της
παρούσας εγγύησης.
Το προϊόν διαθέτει εγγύηση 2 ετών από την
ημερομηνία αγοράς με τον τρόπο που περιγράφεται
στο παρόν έγγραφο.
Στην εξαιρετική περίπτωση που κατά τη διάρκεια
της εγγυητικής αυτής περιόδου διακοπεί η
λειτουργία της συσκευής εξαιτίας σφάλματος
σχεδιασμού ή κατασκευής, παρακαλείστε να την
επιστρέψετε στο κατάστημα αγοράς μαζί με την
ταμειακή απόδειξη και ένα αντίγραφο της
παρούσας εγγύησης.
Τα δικαιώματα και οφέλη υπό το πλαίσιο αυτής της
εγγύησης είναι επιπρόσθετα των νομίμων
δικαιωμάτων σας, τα οποία δεν επηρεάζονται από
την παρούσα εγγύηση. Μόνο η εταιρεία Holmes
Products (Europe) Ltd. (εφεξής “Holmesî”) έχει
δικαίωμα να προβαίνει σε αλλαγές των όρων αυτών.
Η εταιρεία Holmes αναλαμβάνει εντός της
εγγυητικής περιόδου να επισκευάσει ή
αντικαταστήσει τη συσκευή, οποιοδήποτε εξάρτημά
της διαπιστωθεί ότι δεν λειτουργεί σωστά, χωρίς
χρέωση, υπό τον όρο ότι:
• Θα ενημερώσετε άμεσα τον αρμόδιο στο
κατάστημα αγοράς ή στην εταιρεία Holmes
σχετικά με το πρόβλημα και
• η συσκευή δεν έχει τροποποιηθεί με κανένα
τρόπο ή δεν έχει υποστεί βλάβη, κακή χρήση,
κατάχρηση, επισκευή ή τροποποίηση από
άτομο που δεν είναι εξουσιοδοτημένο από
την εταιρεία Holmes.
Βλάβες που οφείλονται σε ακατάλληλη χρήση,
ζημιά, κατάχρηση, χρήση με ακατάλληλη τάση
ρεύματος, φυσικά φαινόμενα, γεγονότα που
υπερβαίνουν τον έλεγχο της εταιρείας Holmes,
επισκευή ή τροποποίηση από άτομο που δεν είναι
εξουσιοδοτημένο από την εταιρεία Holmes ή
αδυναμία τήρησης των οδηγιών χρήσης δεν
καλύπτονται από την παρούσα εγγύηση. Επιπλέον,
η φυσιολογική φθορά, συμπεριλαμβάνοντας χωρίς
περιορισμό ελάχιστες αλλοιώσεις χρωμάτων ή
αμυχές, δεν καλύπτεται από την παρούσα εγγύηση.
Τα δικαιώματα υπό το πλαίσιο της παρούσας
εγγύησης θα ισχύουν μόνο για τον αρχικό αγοραστή
και δεν μπορούν να επεκταθούν για εμπορική ή
δημόσια χρήση.
Εάν η συσκευή σας περιλαμβάνει εγγύηση ή
προσθήκη εγγύησης ειδικά για κάθε χώρα,
ανατρέξτε στους όρους και τις προϋποθέσεις αυτής
της εγγύησης ή της προσθήκης εγγύησης αντί της
παρούσας ή επικοινωνήστε με τον τοπικό
εξουσιοδοτημένο μεταπωλητή για περισσότερες
πληροφορίες.
Η σήμανση αυτή υποδηλώνει ότι
το προϊόν δεν πρέπει να
απορρίπτεται με άλλα οικιακά
απορρίμματα αλλά θα πρέπει να
απορρίπτεται ξεχωριστά σε όλη
την Ε.Ε. Για να αποφευχθεί
ενδεχόμενη επιβάρυνση του
περιβάλλοντος
μη ελεγχόμενη διάθεση αποβλήτων λόγω της
παρουσίας επικίνδυνων ουσιών εντός του
προϊόντος, να το ανακυκλώνετε υπεύθυνα για
την προώθηση της αειφόρου ανακύκλωσης των
υλικών και πρώτων υλών. Για να επιστρέψετε τη
χρησιμοποιημένη σας συσκευή, χρησιμοποιήστε
τα συστήματα περισυλλογής και επιστροφής που
διατίθενται ή επικοινωνήστε με το κατάστημα
λιανικής πώλησης στο όποιο έγινε η αγορά του
προϊόντος. Από εκεί θα είναι δυνατή η αποστολή
του προϊόντος για ασφαλή προς το περιβάλλον
ανακύκλωση.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
ПРОЧИТАЙТЕ И СОХРАНИТЕ ЭТИ
ИНСТРУКЦИИ ДЛЯ ДАЛЬНЕЙШЕГО
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ.
ОПИСАНИЕ (см. Рис. 1 & 2)
A. Переднийкорпус
B. Заднийкорпус
C. Решетка
D. Кольцоиндикаторавключенияпитания
E. Переключатель режимов
F. Переключатель термостата
ή της ανθρώπινης υγείας από τη
PYCCKNÑ
3637
BCH160-I_10MLM1.indd 39-40BCH160-I_10MLM1.indd 39-404/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 20
ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ И
СОХРАНИТЕ ЭТИ ВАЖНЫЕ ИНСТРУКЦИИ
При использовании электрических приборов
всегда следует выполнять следующие
основные меры предосторожности:
1. Перед подключением тепловентилятора
убедитесь, что напряжение электросети
соответствует напряжению, указанному
на табличке с техническими
характеристиками прибора.
2. ВНИМАНИЕ. Во избежание перегрева НЕ
накрывайте тепловентилятор (
).
3. НЕ устанавливайте тепловентилятор
непосредственно под розеткой.
4. НЕ используйте этот нагреватель в
непосредственной близости от ванной,
душа или бассейна.
5. Если кабель питания или штепсельная
вилка повреждены, в целях безопасности
их необходимо заменить у производителя
или сотрудника сервисной службы.
Тепловентилятор не содержит
деталей, обслуживание которых может
производиться пользователем. В случае
повреждения или поломки прибор следует
вернуть производителю или сотруднику
сервисной службы.
6. В случае нарушения электрического
режима изделие может дать сбой, и тогда
потребуется сбросить установки изделия.
7. Не используйте данный обогреватель
совместно с программным механизмом,
таймером или другим устройством,
которое может включить обогреватель
автоматически, поскольку если
обогреватель будет чем-либо накрыт
или неправильно установлен, это может
привести к возгоранию.
8. НЕ прикасайтесь к тепловентилятору
влажными руками.
9. Прибор НЕ должен находиться в местах,
доступных для маленьких детей.
10. НЕ используйте тепловентилятор вне
помещения.
11. Устанавливайте тепловентилятор в
безопасном месте, не располагайте его
близко к мебели и другим объектам.
Расстояние от верхней и боковых частей
корпуса тепловентилятора до других
объектов должно быть не менее 50 см,
от передней части корпуса до других
объектов - не менее 200 см.
12. НЕ используйте тепловентилятор, если он
находится в горизонтальном положении.
13. НЕ используйте тепловентилятор в
помещениях, где возможно скопление
взрывоопасного газа (например, паров
бензина), а также в помещениях, где
проводились работы с применением
горючих клеев или растворителей (укладка
или полировка паркета, ПВХ и др.).
14. НЕ вставляйте посторонние объекты в
тепловентилятор.
15. Сетевой шнур должен находиться на
безопасном расстоянии от корпуса
тепловентилятора.
16. В случае перегрева встроенное устройство
защиты выключит тепловентилятор.
17. НЕ прокладывайте кабель под ковром.
18. Нельзя устанавливать обогреватель
рядом со шторами или
воспламеняющимися материалами При
неправильной установке обогревателя
возможно возгорание штор или
воспламеняющихся материалов.
19. Данный прибор не предназначен для
использования людьми (включая
детей) с ограниченными физическими,
чувствительными и умственными
способностями, а также теми, у кого нет
опыта и знаний. Им необходимо получить
инструкции по использованию данного
прибора и пользоваться им под строгим
надзором. Следует следить за детьми во
избежание игры с прибором.
20. ВНИМАНИЕ! Опасность возгорания. Если
вилка или розетка становятся горячими на
ощупь, прекратите использовать прибор.
Перегрев прибора может указывать на
неисправность или повреждение розетки.
Замена розетки должна производиться
квалифицированным электриком.
21. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Во избежание
опасной ситуации в результате
непреднамеренного сброса настроек
термовыключателя запрещается
подключать данный прибор к источнику
питания через внешнее коммутационное
устройство, например таймер, или
подсоединять к цепи с периодическим
включением и отключением питания.
ИНСТРУКЦИИ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Перед подключением обогревателя
к настенной электрической розетке
убедитесь, что он установлен в положение
OFF (O).
2. Установите обогреватель на прочную
ровную поверхность. После подключения
прибора в сеть кольцо индикатора
включения питания (D) будет оставаться
подсвеченным в течение операционного
цикла.
3. Следует избегать перегрузки
электрической цепи и не подключать
другие устройства с высоким
энергопотреблением в ту же розетку. При
мощности
8,2 ампер.
Переключатель режимов
Установите переключатель режимов (E) в
нужное положение:
O - режимы выключены
Если во время работы обогревателя его
требуется выключить, поверните кнопку
переключения режимов в положение OFF
(O). Кольцо индикатора включения питания
будет оставаться подсвеченным все время,
пока обогреватель не будет переключен в
положение OFF (O).
- Настройка "Только вентилятор"
обогреватель начнет работать в качестве
вентилятора, а обогрев будет отключен.
1 - Слабый обогрев
Обогреватель будет постоянно работать при
мощности 1200 Вт.
2 - Сильный обогрев
Обогреватель будет постоянно работать при
мощности 1800 Вт.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для включения обогревателя
необходимо повернуть переключатель
термостата (F) в направлении часовой
стрелки до упора.
- Переключатель термостата
1. Прежде чем настраивать термостат, дайте
обогревателю поработать, чтобы нагреть
воздух в помещении. Как говорилось
выше, для включения обогревателя
необходимо повернуть переключатель
термостата (F) в направлении часовой
стрелки до упора.
2. По достижении требуемой температуры/
уровня комфорта уменьшайте значение
температуры с помощью переключателя
термостата, пока обогреватель не
перестанет работать. Для этого следует
повернуть переключатель термостата (F)
в направлении против часовой стрелки
до положения "Защита от замерзания"
(
положении Frost Guard ( ) («Защита от
замерзания»), а значение термостата
равно 5°C, то обогреватель включится
автоматически, когда температура будет
опускаться ниже значения в 5°C во
избежание замерзания.
3. После этого система управления
будет автоматически поддерживать
установленную температуру, периодически
включая и выключая обогреватель.
ПРИМЕЧАНИЕ. Включение и выключение
обогревателя не является неисправностью,
в 1800 Ваттсилатокадостигает
). Если прибор находится в
3839
поскольку это используется для поддержания
заданной температуры. Чтобы отключить этот
режим, измените настройку термостата.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ. РЕШЕТКА (С)
НАГРЕВАЕТСЯ ВО ВРЕМЯ РАБОТЫ
ПРИБОРА.
АВТОМАТИЧЕСКОЕ АВАРИЙНОЕ
ОТКЛЮЧЕНИЕ
В этом обогревателе имеется
усовершенствованная система безопасности,
которая в случае возникновения опасности
перегрева требует сброса настроек
обогревателя. При достижении температуры
возможного перегрева система автоматически
отключает обогреватель. Работа может быть
возобновлена только в случае, если
пользователь выполнит сброс настроек
прибора. Если обогреватель выключается, а
индикатор питания начинает мигать, В случае
выключения обогревателя следуйте
специальным инструкциям по сбросу
настроек, которые приведены ниже.
1. Переключите режим управления в
положение OFF (O), а управление
термостата полностью против часовой
стрелки.
2. Достаньте шнур прибора из розетки
и подождите 30 минут, пока прибор
охладится.
3. По прошествии 30 минут включите прибор
в розетку и запустите его в нормальном
режиме.
ЧИСТКА И ОБСЛУЖИВАНИЕ
• Выключите прибор.
• Выньте вилку из розетки.
• Дождитесь, пока обогреватель охладится.
• Снаружи корпус обогревателя можно
чистить влажной тканью. НЕ допускайте
попадания воды внутрь прибора. НЕ
используйте мыло или химические
чистящие средства, которые могут
повредить корпус прибора. Прежде чем
подключать прибор к розетке, дайте ему
высохнуть.
• Выполняйте регулярную чистку
воздухозаборного и воздуховыпускного
отверстий с помощью пылесоса (не реже
двух раз в год при условии нормальной
эксплуатации).
ГАРАНТИЯ
Сохраняйте квитанцию о покупке, так как она
может потребоваться в случае возникновения
претензий, предъявляемых в соответствии с
условиями данной гарантии.
BCH160-I_10MLM1.indd 41-42BCH160-I_10MLM1.indd 41-424/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 21
Неисправность
•
Обогреватель
не
включается.
•
Недостаточный
обогрев
•
Обогреватель
включается и
выключается
слишком
часто.
•
Из обогревателя
дует холодный
воздух
.
•
Неожиданный
шум
.
•
Неожиданный
запах.
Возможная причинаРешение
☛ Активирована функция
ручного сброса.
☛ Подключение к электросети
выполнено неправильно.
☛ Вилка в электророзетке
держится ненадежно.
☛ Слишком низкое значение на
термостате.
☛ Обогреватель не работает из-
за препятствия.
☛
.
Для обогревателя выбрана
настройка "Слабый обогрев" или 1.
☛Низкое значение на
термостате.
☛Термостат автоматически
включает и выключает
обогреватель для
поддержания выбранного
уровня комфорта.
☛ Переключатель режимов
установлен в положение
"Только вентилятор".
☛
Во время нагревания
обогревателя может
слышаться пощелкивание или
потрескивание. Это нормальное
явление, не представляющее
опасности. Как только
обогреватель нагреется,
потрескивание исчезнет.
☛ При первом использовании
обогревателя или после
его продолжительного или
сезонного хранения может
иметь место определенный
запах или испарения.
На данное устройство предоставляется
гарантия на 2 года после покупки, как
✔ Выполните инструкции по сбросу
настроек, представленные в
данном руководстве.
✔ Убедитесь, что вилка вставлена
должным образом. Убедитесь в
исправности электророзетки и
автоматического выключателя.
✔ Замените розетку, обратившись к
квалифицированному электрику.
✔ Поворачивайте переключатель
термостата по часовой стрелке до
тех пор, пока обогреватель снова
не начнет работать.
✔ Отключите обогреватель от
электросети и устраните все
препятствия. Располагайте
обогреватель на расстоянии
не менее 50 см от объектов,
находящихся сверху, сзади
и по бокам от прибора, и на
расстоянии не менее 200 см от
объектов, находящихся перед
передней решеткой обогревателя.
✔Измените настройку на 2
(Сильный обогрев).
✔Поворачивайте переключатель
термостата по часовой стрелке до
тех пор, пока обогреватель снова
не начнет работать.
✔ Чтобы не совершать это действие
слишком часто, установите
переключатель термостата в
положение, соответствующее
самому высокому значению.
✔ Установите переключатель
режимов в положение 1 (Слабый
обогрев) или 2 (Сильный обогрев).
✔ Если шум не прекращается,
обратитесь к местному
представителю сервисной службы
компании Bionaire.
✔ Это нормальное явление, которое
является следствием скопления
пыли или других посторонних
частиц на нагревательном
элементе. Убедитесь в том, что
обогреватель находится в хорошо
проветриваемом месте, и дайте
ему поработать до тех пор, пока
запах или испарения не исчезнут.
описано в настоящем документе.
Если в течение данного гарантийного
периода устройство перестанет работать
вследствие дефекта конструкции или
неправильного изготовления, верните его по
месту покупки вместе с квитанцией о покупке
и копией этой гарантии.
Права и привилегии, которыми наделяет эта
гарантия, дополняют законные права
потребителя, не отраженные в этой гарантии.
Правом на изменение этих условий обладает
только Holmes Products (Europe) Ltd.
(“Holmes”).
Holmes обязуется в течение установленного
гарантийного периода бесплатно
отремонтировать или заменить устройство
или любую неисправную деталь прибора в
случае дефекта при условии, что:
• Вы своевременно сообщили о проблеме по
месту покупки или в компанию Holmes; и
• прибор не подвергался каким-либо
изменениям любым из существующих
способов, а также не был приведен в
негодность или в состояние, требующее
ремонта, вследствие повреждения,
неправильно обращения или ремонта
каким-либо лицом, не уполномоченным
компанией Holmes;
Настоящая гарантия не распространяется на
неисправности, возникшие вследствие
неправильного обращения, повреждения,
подключения к источнику питания с
несоответствующим напряжением, стихийного
бедствия, событий, неконтролируемых
компанией Holmes, ремонтом или
модификацией лицом, не являющимся
уполномоченным специалистом Holmes, а
также несоблюдением указаний в инструкциях
по эксплуатации. Кроме того, данная гарантия
не распространяется на нормальный износ,
включая помимо всего прочего мелкие
изменения окраски и царапины.
Правами на получение данной гарантии
обладает только первоначальный покупатель.
Она не распространяется на использование в
коммерческих или коммунальных целях.
Если для устройства прилагается гарантия
для конкретной страны или гарантийный
вкладыш, см. условия прилагаемой гарантии
вместо настоящей гарантии или обратитесь к
уполномоченному дилеру для получения
дополнительных сведений.
Данное обозначение предупреждает о том,
что прибор нельзя выбрасывать вместе с
другими бытовыми отходами. Утилизация
4041
такого оборудования в странах ЕС должна
производится отдельно. Для предотвращения
ущерба окружащей среде или здоровью
человека вследствие неконтролируемой
ликвидации отходов, в том числе и данного
продукта, в состав которого входят опасные
вещества, необходимо утилизировать прибор
надлежащим образом. Это
способствует рациональному
повторному использованию
материалов и ресурсов. Для
возврата прибора,
воспользуйтесь предлагаемой
в вашем регионе схемой
возврата или обратитесь к
торговому представителю, у
которого было приобретено изделие, и
который обеспечит его экологически
безопасную переработку.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
ITALIANO
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
PER USO FUTURO.
DESCRIZIONI (fi gure 1 e 2)
A. Alloggiamento anteriore
B. Alloggiamento posteriore
C. Griglia
D. Anello di accensione
E. Comando Modo
F. Comando Termostato
LEGGERE E CONSERVARE QUESTE
ISTRUZIONI IMPORTANTI
Quando si usano apparecchiature elettriche è
importante rispettare alcune precauzioni
fondamentali fra cui le seguenti:
1. Prima di collegare il riscaldatore, verifi care
che la tensione indicata sulla targhetta dei
dati di funzionamento corrisponda alla tensione
di rete della propria abitazione o uffi cio.
2. AVVERTENZA - NON coprire
l'apparecchio onde evitarne il
surriscaldamento (
3. NON posizionare il riscaldatore
immediatamente sotto una presa di corrente.
).
BCH160-I_10MLM1.indd 43-44BCH160-I_10MLM1.indd 43-444/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 22
4. NON utilizzare il riscaldatore nelle immediate
vicinanze di una vasca da bagno, una doccia
o una piscina.
Al fi ne di evitare rischi, qualora il cavo di
5.
alimentazione e/o la spina fossero danneggiati,
questi devono essere riparati dalla casa
produttrice, da un tecnico autorizzato o da una
persona con simili qualifi che. Il riscaldatore
non contiene componenti che l'utente possa
riparare personalmente e pertanto in caso
di danni deve essere restituito alla casa
produttrice o ad un suo agente.
6. In un ambiente soggetto a repentini picchi
di corrente transitori, l'apparecchiatura
potrebbe manifestare un malfunzionamento
e dovrà essere spenta e riaccesa manualmente.
7. Non utilizzare questo riscaldatore con
un programmatore, un timer o un altro
dispositivo di accensione automatica, dal
momento che sussiste pericolo di incendio
se il riscaldatore è coperto o in posizione
inadeguata.
8. Toccare il riscaldatore unicamente con le
mani asciutte.
9. NON posizionare il riscaldatore ove possa
entrare a contatto con bambini, soprattutto i
più piccoli.
10. NON utilizzare il riscaldatore all'aperto.
11. Per maggior sicurezza, considerare attorno
al riscaldatore un'area sgombra da mobilia o
altri oggetti pari a 50 cm dal lato superiore e
dai fi anchi ed a 200 cm dal pannello frontale.
12. NON azionare il riscaldatore se poggiato su
un fi anco.
13. NON usare il riscaldatore in ambienti ove
siano presenti gas esplosivi (per es. benzina)
o dove si usino colle o solventi infi ammabili
(per es. utilizzate per incollare o verniciare
pavimenti a parquet, di PVC, ecc.).
14. NON inserire alcun oggetto nel riscaldatore.
15.
Mantenere il cavo di rete a distanza di sicurezza
dalla struttura principale del riscaldatore.
16. Se l'apparecchio si surriscalda, il dispositivo
integrato di sicurezza da surriscaldamento lo
arresta immediatamente.
17. NON posizionare il cavo sotto tappeti o moquette.
18. Non collocare il riscaldatore in prossimità
di tendaggi o materiali combustibili. che
potrebbero incendiarsi qualora il riscaldatore
non fosse installato correttamente.
19. Questa unità non è intesa per l'uso da
parte di persone (bambini compresi) aventi
ridotte capacità fi siche, sensoriali o mentali,
inesperte o incompetenti, tranne nei casi in
cui abbiano ricevuto istruzioni o formazione
in merito all'uso dell'unità da parte di una
persona responsabile della loro incolumità.
Sorvegliare i bambini per assicurarsi che non
giochino con questa unità.
20. AVVERTENZA: pericolo di incendio.
Interrompere l'uso se la presa o la spina
sono surriscaldate. Il surriscaldamento
è sintomatico di una presa usurata o
danneggiata. Per sostituire la presa,
rivolgersi ad un elettricista qualifi cato.
ProblemaCausa possibileSoluzione
• Il
riscaldatore
non si
accende.
Risoluzione dei problemi del riscaldatore
☛Reimpostazione manuale
attivata.
☛Non collegato correttamente.
21. ATTENZIONE: per evitare i pericoli dovuti
alla reimpostazione accidentale del limite
termico, questa apparecchiatura non deve
essere alimentata mediante un dispositivo
☛La spina non è inserita
saldamente nella presa elettrica.
di commutazione esterno, ad esempio un
timer, né collegata ad un circuito sottoposto
a continui cicli di accensione e spegnimento.
ISTRUZIONI D'USO
1. Verifi care che l'unità sia spenta (posizione O)
prima di scollegare il riscaldatore dalla presa
☛Il termostato è impostato su un
valore troppo basso.
☛Un'ostruzione impedisce
l'accensione del riscaldatore.
a muro.
2. Posizionare il riscaldatore su una superfi cie
stabile. Una volta collegato, l'anello di
accensione (D) rimarrà illuminato durante il
funzionamento.
3. Per non sovraccaricare il circuito evitare di
collegare contemporaneamente alla stessa
presa di alimentazione del riscaldatore altri
apparecchi ad alto assorbimento di potenza.
• Calore non
suffi ciente.
☛Il riscaldatore si trova
nell'impostazione di calore
minimo (1).
☛Il termostato è impostato sul
valore minimo.
A 1800 watt, questa unità assorbe 8,2
ampère.
Comando Modo
Portare il comando Modo (E) all'impostazione
desiderata:
O – Modo Spento
Per spegnere il riscaldatore in qualsiasi momento
durante il funzionamento, portare il tasto Modo
in posizione OFF (O). L'anello di accensione
rimane illuminato fi ntantoché il riscaldatore resta in
posizione OFF (O).
- Impostazione Solo ventilatore
Il riscaldatore azionerà solamente il ventilatore,
senza emettere calore.
1 – Calore minimo
Il riscaldatore si attiverà in modo continuo a 1200
W.
2 – Calore massimo
Il riscaldatore si attiverà in modo continuo a 1800
W.
NOTA: per azionare il riscaldatore, verificare
• Il
riscaldatore
si spegne e
riaccende
spesso.
• Il
riscaldatore
emette aria
fredda.
• Rumore
inatteso.
• Odore
inatteso.
☛Il termostato accende e spegne
automaticamente il riscaldatore
per mantenere l'impostazione di
confort selezionata.
☛ Comando Modo impostato su
Solo ventilatore.
☛Si potrebbe avvertire uno
scoppiettio mentre l'unità
si riscalda. Questa è una
condizione normale per il
funzionamento sicuro. Una volta
riscaldata, questo rumore cessa
spontaneamente.
☛ Si potrebbe avvertire un odore
o notare l'emanazione di vapore
dal riscaldatore la prima volta
che lo si utilizza o dopo un
periodo prolungato di inutilizzo.
che il comando Termostato (F) sia ruotato di un
giro completo in senso orario.
- Comando termostato
1. Prima di impostare il termostato, consentire
al riscaldatore di funzionare e riscaldare
l'ambiente. Come già detto, per azionare il
4243
✔
Attenersi alle istruzioni di reimpostazione
presentate in questo manuale.
✔Verifi care che la spina sia inserita a
fondo. Assicurarsi che la presa elettrica
(e l'interruttore di sicurezza al quale è
collegata) siano funzionanti.
✔Chiamare un elettricista per far
sostituire la presa.
✔Ruotare il comando Termostato
in senso orario fi no a riavviare il
riscaldatore.
✔Scollegare il riscaldatore ed eliminare
qualsiasi ostruzione. Posizionare
il riscaldatore ad almeno 50 cm di
distanza da oggetti circostanti (sopra,
lati e retro) ed a 200 cm minimo da
oggetti di fronte alla griglia anteriore.
✔Cambiare l'impostazione a Calore
massimo (2).
✔Ruotare il comando Termostato
in senso orario fi no a riavviare il
riscaldatore.
✔Perché ciò avvenga meno di
frequente, regolare il comando
Termostato in senso orario
all'impostazione massima.
✔Portare il comando Modo
all'impostazione 1 (Calore minimo) o
2 (Calore massimo).
✔ Se il rumore persiste, rivolgersi a un
agente dell'assistenza Bionaire.
✔ Questa condizione è normale
e causata da polvere o detriti
accumulatisi sugli elementi riscaldanti.
Verifi care che il riscaldatore sia in
un luogo ben ventilato e tenerlo in
funzione in modo continuativo fi nché
l'odore o il vapore non scompare.
BCH160-I_10MLM1.indd 45-46BCH160-I_10MLM1.indd 45-464/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 23
riscaldatore è necessario ruotare il comando
Termostato di un giro completo in senso orario.
2. Quando si raggiunge il livello desiderato
di temperatura, ridurre l'impostazione del
termostato fi no ad arrestare il riscaldatore. A
tale fi ne, ruotare il comando Termostato (F) in
senso antiorario verso l'impostazione Antigelo
( )
. Se portato all'impostazione Antigelo
il termostato si regola a 5 °C e il riscaldatore
si accenderà automaticamente se la
temperatura scende sotto 5 °C, onde evitare
il congelamento.
3. A questo punto, il comando manterrà la
temperatura preimpostata accendendo e
spegnendo ripetutamente il riscaldatore.
NOTA: è normale che il riscaldatore sia
accenda e si spenga automaticamente per
mantenere la temperatura prestabilita. Per
impedire che ciò avvenga, modificare
l'impostazione di temperatura sul termostato.
ATTENZIONE: LA GRIGLIA (C) È ROVENTE
QUANDO L'UNITÀ È FUNZIONANTE.
SPEGNIMENTO DI SICUREZZA
AUTOMATICO
Il riscaldatore è dotato di un'avanzata tecnologia di
sicurezza che ne richiede la reimpostazione di
conseguenza ad una situazione di possibile
surriscaldamento. Quando il riscaldatore
raggiunge una temperatura potenzialmente
eccessiva, il sistema di sicurezza lo spegnerà
automaticamente. L'umidificatore può riprendere
il normale funzionamento solo dopo la
reimpostazione Se il riscaldatore si spegne,
attenersi alle istruzioni di reimpostazione seguenti:
1. Portare il comando Modo in posizione OFF
(O) e il comando Termostato alla posizione
massima in senso antiorario.
2. Scollegare l'unità dalla presa e attendere per
30 minuti che si raffreddi.
3. Trascorsi i 30 minuti, ricollegare l'unità
affi nché riprenda il funzionamento normale.
PULIZIA E MANUTENZIONE
• Spegnere l'unità.
• Scollegare la spina dalla presa a muro.
• Attendere che il riscaldatore si raffreddi a
suffi cienza.
• Pulire l'alloggiamento esterno del
riscaldatore con un panno umido. Usare
cautela affi nché NON penetri acqua
nell'apparecchio. NON usare sapone
né sostanze chimiche che possano
danneggiare l'alloggiamento. Lasciare
asciugare l'apparecchio a suffi cienza prima
di ricollegarlo alla presa.
• Con un aspirapolvere, pulire ad intervalli
regolari le aperture di ingresso e di uscita
( ),
dell'aria (per un funzionamento normale
almeno due volte l'anno).
GARANZIA
Conservare lo scontrino d'acquisto poiché esso
sarà necessario per qualsiasi reclamo esposto in
base alle condizioni di questo certificato di
garanzia.
Questao prodotto è garantito per 2 anni
dall'acquisto, secondo le modalità descritte nel
presente documento.
Durante il decorso della garanzia,
nell'improbabile eventualità che l'apparecchiatura
si guasti a causa di un problema tecnico o di
fabbricazione, riportarla al punto d'acquisto
insieme allo scontrino fiscale e ad una copia di
questo certificato di garanzia.
I diritti spettanti all'acquirente in base alle
condizioni di questo certificato di garanzia sono
in aggiunta a quelli previsti dalla legge che non
risultano alterati dalle condizioni di questo
certificato. Solo Holmes Products (Europe) Ltd.
("Holmes") ha l'autorità di modificare queste
condizioni.
Holmes si impegna a riparare o a sostituire
gratuitamente nell'arco del periodo di garanzia
qualsiasi parte dell'apparecchiatura dovesse
risultare difettosa, a condizione che:
• Si segnali tempestivamente il problema al
punto d'acquisto o a Holmes; e
• l'apparecchiatura non sia stata modificata in
alcun modo né soggetta a danni, uso
improprio o abuso, a riparazione o
alterazione per opera di un tecnico non
autorizzato da Holmes.
I guasti intervenuti durante l'uso normale, per
uso improprio, danno, abuso, tensione
incorretta, cause naturali, eventi non determinati
da Holmes, riparazione o alterazione per opera
di un tecnico non autorizzato da Holmes o la
mancata ottemperanza alle istruzioni d'uso sono
esclusi dalla presente garanzia. Inoltre, l'uso
normale compreso, a titolo di esempio, una lieve
alterazione del colore (sbiadimento) e i graffi,
non sono coperti dalla presente garanzia.
I diritti spettante all'utente ai sensi della presente
garanzia si applicano unicamente all'acquirente
originale e non si estendono all'uso commerciale
o comunitario.
Se l’apparecchiatura è fornita con un accordo
specifico per il paese o una cartolina di
garanzia, consultare le condizioni di tale
accordo, che prevalgono su quelle esposte in
questa sede oppure rivolgersi a un rivenditore
autorizzato per ulteriori informazioni.
Questo simbolo indica che è vietato smaltire il
prodotto unitamente agli altri rifiuti domestici e
che deve essere smaltito separatamente in base
alle leggi dell’UE. Al fine di evitare qualsiasi
danno ambientale o rischio per la salute in
seguito a uno smaltimento
scorretto dei rifiuti per la
presenza di sostanze pericolose
all’interno dell’apparecchio, si
raccomanda di riciclarlo in modo
responsabile, promovendo il
riuso sostenibile di materiali e
risorse. Al momento dello
smaltimento del vostro apparecchio usato,
utilizzare i sistemi di raccolta e smaltimento
disponibili, altrimenti rivolgersi al produttore dove
avete acquistato il prodotto; potrebbe essere
riciclato a salvaguardia dell’ambiente.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
Londra
SW19 4DT
UK
MAGYAR
OLVASSA EL ÉS ORIZZE MEG A
KÖVETKEZOKET KÉSOBBI
FELHASZNÁLÁS CÉLJÁRA!.
LEÍRÁS (ESETÉBEN LÁSD AZ 1. & 2
ÁBRÁT)
A. Elülső burkolat
B. Hátulsó burkolat
C. Rács
D. Kapcsoló körüli fénygyűrű
E. Üzemmód kapcsoló
F. Termosztát szabályzógomb
KÉRJÜK, OLVASSA EL ÉS ÃRIZZE MEG
EZEKET A FONTOS UTASÍTÁSOKAT.
Elektromos készülékek használatakor mindig
követni kell az alapvető biztonsági
rendszabályokat, többek között az alábbiakat is:
1.
A fűtőtest csatlakoztatása előtt ellenőrizze,
hogy a termék adatcímkéjén feltüntetett
feszültség egyezik-e az Ön otthonában vagy
munkahelyén biztosított hálózati feszültséggel.
2. FIGYELMEZTETÉS: A túlmelegedés
elkerülése érdekében NE takarja le a
fűtőtestet ().
3. NE helyezze a fűtőtestet közvetlenül a
hálózati aljzat alá.
4.
NE használja a fűtőtestet fürdőkád, zuhanyozó
vagy úszómedence közvetlen közelében.
5.
Ha a hálózati tápkábel vagy a dugasz sérült,
cseréjét csak a gyártó, az általa megbízott
4445
szerviz vagy hasonlóan képzett személy
végezheti el a kockázatok elkerülése
érdekében. A fűtőtest belsejében nincsenek
a felhasználó által javítható alkatrészek. Ha a
termék megsérül vagy elromlik, azt a gyártónak
vagy megbízott szervizének kell visszaküldeni.
6. Gyors elektromos tranziensek esetén
előfordulhat a termék hibás működése, és
alaphelyzetbe állításra lehet szükség.
7. Ne használja a fűtőtestet programozóval,
időzítővel vagy bármilyen más eszközzel,
amely automatikusan bekapcsolja a
fűtőtestet, mert a helytelenül elhelyezett vagy
letakart fűtőtest esetén ez tűzveszélyt jelent.
8. A fűtőtestet csak száraz kézzel szabad
megérinteni.
9. NE helyezze el oda, ahol gyerekek,
különösen kisgyermekek, megérinthetik.
10. NE használja a fűtőtestet a szabadban.
11. A fűtőtest és a bútorok, illetve más tárgyak
között hagyjon biztonságos távolságot; a
tetején és oldalt legalább 50 cm-t és elöl
legalább 200 cm-t.
12. NE használja a fűtőtestet az oldalára fektetve.
13. NE használja a fűtőtestet olyan helységben,
ahol robbanékony gáz (pl. benzin) van,
vagy miközben tűzveszélyes ragasztót
vagy oldószert használ (pl. PVC-padló vagy
parketta ragasztása vagy lakkozása közben).
14. NE helyezzen semmilyen tárgyat a fűtőtestbe.
15. Tartsa a tápkábelt biztonságos távolságban a
fűtőtesttől.
16. Ha túlmelegedés következik be, a beépített
túlmelegedés-gátló berendezés ki fogja
kapcsolni a fűtőtestet.
17. NE vezesse a kábelt szőnyeg alatt.
18. A fűtőtestet tilos függöny vagy más éghető
anyag közelében használni. Ha helytelenül
helyezik üzembe a fűtőtestet, a függöny vagy
más éghető anyag meggyulladhat.
19. Fizikai, érzékelési vagy mentális
képességeikben korlátozott személyek
(ideértve a kisgyerekeket is), illetve
kellő tapasztalattal vagy ismerettel nem
rendelkező személyek nem használhatják a
készüléket felügyelet nélkül, vagy anélkül,
hogy a készülék helyes használatára a
biztonságukért felelős személy ki nem oktatta
volna őket. Ügyelni kell arra, hogy a gyerekek
ne játszhassanak a készülékkel.
20. FIGYELMEZTETÉS: Tűzveszély.
Ne használja tovább, ha az elektromos
hálózati aljzat vagy dugasz érintésre forró.
A túlmelegedés kopott vagy meghibásodott
aljzatra utal. Az aljzat kicserélése érdekében
forduljon képesített villanyszerelőhöz.
21. VIGYÁZAT: A túlmelegedés ellen védő
BCH160-I_10MLM1.indd 47-48BCH160-I_10MLM1.indd 47-484/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 24
kikapcsolás szándékolatlan visszaállításának
elkerülése érdekében ne táplálja az eszközt
külső kapcsolóeszközről, például időzítőről,
és ne csatlakoztassa olyan áramkörre,
amelyet a közműszolgáltató rendszeresen ki/
be kapcsol.
ÜZEMELTETÉSI UTASÍTÁSOK
1. Mielőtt bedugná a fali/elektromos
csatlakozóaljzatba, győződjön meg arról,
hogy a berendezés kapcsolója KIKAPCSOLT
(O) helyzetben van.
Helyezze a fűtőtestet szilárd, sima felületre.
2.
Amint bedugta a hálózatba, a kapcsoló körüli
fénygyűrű (D) világít működés közben.
3. Kerülje az áramkör túlterhelését, azaz
ne használjon más nagy teljesítményű
készüléket ugyanabban a konnektorban.
1800 wattnál ez a készülék 8,2 A-t vesz fel.
Üzemmód kapcsoló
Fordítsa az üzemmód kapcsolót (E) a kívánt
állásba:
O – Kikapcsolt üzemmód
Ha működés közben bármikor ki akarja
kapcsolni a fűtőtestet, fordítsa az üzemmód
kapcsoló gombot a KIKAPCSOLT (O) helyzetbe.
A kapcsoló körüli fénygyűrű addig világít, amíg a
fűtőtestet a KI (O) állásba nem kapcsolja.
- Fűtés nélküli ventilátor beállítás
A fűtőtest fűtés nélküli ventilátor üzemmódban
működik, hőkibocsátás nélkül.
1 – Kis fűtési teljesítmény
A fűtőtest folyamatosan 1200W teljesítménnyel
működik.
2 – Nagy fűtési teljesítmény
A fűtőtest folyamatosan 1800W teljesítménnyel
működik.
MEGJEGYZÉS: Fűtőtestként való
üzemeltetéshez győződjön meg arról, hogy a
termosztát szabályzógomb (F) az óramutató
járásával megegyező irányban teljesen el van
fordítva.
- Termosztát szabályzógomb
1. A termosztát beállítása előtt engedje a
fűtőtestet addig üzemelni, míg a szoba
fel nem melegszik. A fent említett módon,
a fűtőtest bekapcsolásához a termosztát
szabályzógombot (F) az óramutató járásával
megegyező irányban teljesen el kell fordítani.
2. Ha elérte a kívánt hőmérsékletet/
komfortérzetet, csökkentse a termosztát
beállítását addig, amíg a fűtőtest működése
leáll. Ez a termosztát szabályozógombnak
(F) az óramutató járásával ellentétesen,
a fagyvédelem (
) irányába állításával
érhető el. Ha a fagyvédelemre
akkor termosztát 5 °C-ra van beállítva, és a
fűtőtest automatikusan bekapcsol, amikor a
hőmérséklet 5 °C alá esik, hogy a fagyást
elkerülje.
3. A vezérlő automatikusan fenn fogja tartani az
előre beállított hőmérsékletszintet a fűtőtest
be- és kikapcsolásával.
MEGJEGYZÉS: Normális jelenség, hogy a
fűtőtest be- és kikapcsol az előre beállított
hőmérséklet megtartása érdekében. A
berendezés be- és kikapcsolásának
megakadályozása érdekében meg kell
változtatnia a termosztát beállítását.
VIGYÁZAT: A RÁCS (C) FORRÓ A KÉSZÜLÉK
MŰKÖDÉSE KÖZBEN.
AUTOMATIKUS BIZTONSÁGI
KIKAPCSOLÁS
A fűtőtest technológiailag korszerű biztonsági
rendszerrel rendelkezik, amely megköveteli,
hogy esetleges túlmelegedés esetén a
felhasználó alaphelyzetbe állítsa a fűtőtestet. Az
esetleges túlmelegedési hőmérséklet elérésekor
a rendszer a fűtőtestet automatikusan
kikapcsolja. Az üzemelés csak akkor indul újra,
ha a felhasználó alaphelyzetbe állítja a
berendezést. Ha a fűtőtest kikapcsol, kérjük,
kövesse az alaphelyzetbe való visszaállítás
alábbi utasításait:
1. A módszabályozót kapcsolja KI (O) állásba,
és a termosztát szabályozóját forgassa el
teljesen az óramutató járásával ellentétes
irányba.
2. Húzza ki a készüléket a konnektorból, és
várjon 30 percet, amíg a készülék lehűl.
3. 30 perc után dugja be a készüléket, és a
szokásos módon működtesse.
TISZTÍTÁS ÉS KARBANTARTÁS
• Kapcsolja ki a berendezést.
• Húzza ki a dugaszt a fali csatlakozóaljzatból.
• Várjon, amíg a fűtőtest megfelelően lehűl.
• A fűtőtest külsejét letörölheti nedves ruhával. NE
jusson víz a készülék belsejébe. NE használjon
mosószert vagy vegyszereket, mert azok
károsíthatják a burkolatot. Hagyjon elegendő
időt a száradásra, mielőtt visszadugná a
berendezést a csatlakozóaljzatba.
•
A levegőbeszívó és –kifúvó nyílásokat tisztítsa
meg rendszeresen (szokásos használat
mellett évente legalább kétszer) porszívóval.
GARANCIA
Kérjük, őrizze meg nyugtáját, mivel a jelen
jótállás érvényesítéséhez szüksége lesz rá.
A termékre a jelen dokumentumban leírtak
szerint a vásárlás dátumától számított 2 évre
( ) kapcsolta,
46
A fűtőtest működési hibáinak elhárítása
HibaA hiba valószínű okaMegoldás
• A fűtőtest
nem kapcsol
be.
• A
hőmennyiség
nem
elegendő.
• A fűtőtest
gyakran beés kikapcsol.
• A fűtőtest
hideg levegőt
fúj.
• Ismeretlen
zaj.
• Különös szag
érezhető.
☛A felhasználó általi manuális
alaphelyzet beállítás funkció
aktív.
☛A készülék nincs
megfelelően bedugva a
csatlakozóaljzatba.
☛Az elektromos
csatlakozóaljzat nem tartja
biztonságosan a dugaszt.
☛A termosztát túl alacsony
értékre van beállítva.
☛A levegőáramlás
akadályoztatása miatt a
fűtőtest nem üzemel.
☛A fűtőtest kis fűtési
teljesítményen vagy 1-es
beállításban üzemel.
☛A termosztát alacsony értékre
van állítva.
☛A termosztát automatikusan
be- és kikapcsolja a fűtőtestet
a kiválasztott komfortérzet
fenntartása érdekében.
☛Állítsa az üzemmód kapcsolót
a fűtés nélküli ventilátor
üzemmódba.
☛Ahogy a fűtőtest
felmelegszik, csattogó vagy
pattogó hang hallható.
Ez normális jelenség, a
készülék biztonságosan
üzemel. Amikor a fűtőtest
felmelegedett, a pattogó hang
megszűnik.
☛ A fűtőtest első használatakor
vagy hosszantartó, időszakos
tárolása után szag vagy gőz
távozhat a fűtőtestből.
✔Kövesse a használati utasításban
található, alaphelyzetbe való
visszaállítás utasításait.
✔
Ellenőrizze, hogy a dugasz megfelelően
van-e bedugva a csatlakozóaljzatba.
Győződjön meg arról, hogy az
elektromos csatlakozóaljzat és az
árammegszakító működnek.
✔Szakképzett villanyszerelővel
cseréltesse ki a csatlakozóaljzatot.
✔Addig fordítsa el a termosztát
szabályzógombot, míg a fűtőtest újra
be nem kapcsol.
✔
Húzza ki a fűtőtestet a
csatlakozóaljzatból, és távolítson el
minden akadályt a levegőáram útjából. A
fűtőtestet úgy helyezze el, hogy a tárgyak
legalább 50 cm-re legyenek a tetejétől,
hátuljától és az oldalától, és legalább 200
cm távolságra az elülső rácstól.
✔Változtassa a beállítást a 2-es (NAGY)
fűtési teljesítményre.
✔Addig fordítsa el a termosztát
szabályzógombot, míg a fűtőtest újra
be nem kapcsol.
✔Annak érdekében, hogy ez a jelenség
ritkábban ismétlődjön meg, állítsa
a termosztát szabályozógombot az
óramutató járásával megegyező irányba,
a lehető legnagyobb beállításra.
✔Fordítsa az üzemmód kapcsolót az
1-es (kis fűtési teljesítmény) vagy 2-es
(nagy fűtési teljesítmény) helyzetbe.
✔ Amennyiben a zaj továbbra is
megmarad, kérjük, hívja a helyi
Bionaire szerviz képviseletet.
✔ Ez normális jelenség, a por vagy egyéb
szennyeződéseknek a fűtőelemen
történő felhalmozódása eredményezi.
Győződjön meg arról, hogy a fűtőtest
jól szellőztetett helyiségben helyezkedik
el, majd folytassa az üzemeltetést
mindaddig, amíg a szag vagy gőz el
nem tűnik.
47
BCH160-I_10MLM1.indd 49-50BCH160-I_10MLM1.indd 49-504/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 25
jótállást nyújtunk.
Amennyiben a jótállási időszak alatt készüléke
esetleg konstrukciós vagy gyártási hiba miatt
meghibásodna, kérjük, hogy a pénztári
nyugtával és a jelen jótállással együtt vigye
vissza az üzletbe, ahol vásárolta.
A jelen jótállás szerinti jogok és előnyök
kiegészítik az Ön törvény szerinti jogait, és
azokat a jelen jótállás nem befolyásolja. A jelen
feltételek változtatására kizárólag a Holmes
Products (Europe) Ltd. („Holmes”) jogosult.
A Holmes vállalja, hogy a jótállási időszak alatt a
készüléket vagy annak bármely helytelen
működésű részét megjavítja vagy kicseréli,
feltéve, hogy:
• Ön azonnal értesíti a problémáról a vásárlás
helyét vagy a Holmes-t, és
• a készüléket a Holmes által meghatalmazott
személyen kívül senki semmilyen módon
nem változtatta meg, nem használta
rendellenes vagy nem üzemszerű módon,
nem javította és nem módosította.
A jelen jótállás nem vonatkozik olyan hibákra,
amelyek oka helytelen vagy nem üzemszerű
használat, sérülés, helytelen tápfeszültség,
természeti ok, a Holmes hatókörén kívüli
esemény, nem a Holmes meghatalmazottja általi
javítás vagy módosítás, vagy a használati
utasítások be nem tartása. Ezenfelül a jelen
jótállás nem vonatkozik a szokásos
elhasználódásra, többek között a kismértékű
elszíneződésre és karcolásokra sem.
A jelen jótállás szerinti jogok kizárólag az eredeti
vásárlót illetik meg, és nem terjednek ki a
kereskedelmi célú vagy közösségi használatra.
Ha készülékéhez
országspecifikus garancia- vagy
szavatossági dokumentum van
mellékelve, akkor annak
feltételeit tekintse érvényesnek
a jelen garancia feltételei
helyett, vagy kérjen további
tájékoztatást a meghatalmazott
helyi kereskedőtől.
Annak érdekében, hogy
megelőzhető legyen a szabálytalan
hulladékleadás által okozott környezet- és
egészségkárosodás a termékben lévő veszélyes
anyagok miatt, felelősségteljesen gondoskodjon
az újrahasznosításáról, az anyagok és
erőforrások fenntartható szintű újrafelhasználása
érdekében. Az elhasznált eszköz visszavétele
érdekében, alkalmazza az Ön számára elérhető
visszavételi és begyűjtő rendszereket, vagy
vegye fel a kapcsolatot azon kiskereskedővel,
akinél vásárolta terméket. Ők át tudják venni a
terméket a környezetbarát újrahasznosítás
érdekében.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
ESKY
"
PŘEČTĚTE SI TENTO NÁVOD K
POUŽITÍ. PO PŘEČTENÍ HO PEČLIVĚ
USCHOVEJTE.
POPIS (VIZ OBR. 1 & 2)
A. Přední kryt
B. Zadní kryt
C. Mřížka
D. Kruhový indikátor hlavního vypínače
E. Ovladač režimu
F. Ovladač termostatu
PO P¤EÂTENÍ JE PEÂLIV? USCHOVEJTE
Při použití elektrických zařízení je třeba
dodržovat následující základní bezpečnostní
opatření:
1. Před zapojením ohřívače zkontrolujte, zda
napětí uvedené na štítku přístroje odpovídá
napětí elektrické sítě ve vaší domácnosti či
kanceláři.
2. POZOR! Abyste zabránili přehřátí ohřívače,
NIKDY jej nezakrývejte (
3. Ohřívač NEUMISŤUJTE přímo pod zásuvku.
4. Tento ohřívač nikdy nepoužívejte v blízkém
okolí vany, sprchy nebo plaveckého bazénu.
5. Aby se předešlo možným rizikům,
výměnu poškozené napájecí šňůry musí
provádět výrobce, servisní středisko nebo
odpovídajícím způsobem kvalifikovaná
osoba. Tento ohřívač neobsahuje žádné
uživatelem opravitelné části. V případe
poškození nebo poruchy výrobku se vždy
obraťte na výrobce nebo příslušné servisní
středisko.
6. V elektrické síti s rychlými přechodovými
jevy může dojít k chybné funkci výrobku
vyžadující jeho resetování uživatelem.
7. Nepoužívejte tento ohřívač s programátorem,
časovačem nebo jiným zařízením, které
automaticky zapíná ohřívač, protože pokud
je ohřívač zakryt nebo nesprávně umístěn,
může dojít k požáru.
8.
Ohřívače se dotýkejte pouze suchýma rukama.
9. NIKDY jej neumisťujte tak, aby mohl být v
dosahu dětí – zejména velmi malých.
).
10. NEPOUŽÍVEJTE tento ohřívač venku.
11. Ohřívač umístěte v bezpečné vzdálenosti od
nábytku či jiných předmětů a nechte alespoň
50 cm prostor nad ním i po stranách a 200
cm vpředu.
12. NEPOUŽÍVEJTE ohřívač, když leží na boční
straně.
13. Ohřívač NEPOUŽÍVEJTE v místnostech s
výbušnými plyny (např. benzín) anebo pokud
používáte hořlavé lepidlo nebo rozpouštědlo
(např. při lepení nebo lakování parket, PVC
apod.)
14. Do ohřívače NEVKLÁDEJTE žádné
předměty.
15. Udržujte bezpečnou vzdálenost mezi
napájecí šňůrou a tělem ohřívače.
16. Pokud hrozí přehřátí, integrované
bezpečnostní zařízení ohřívač vypne.
17. NEVKLÁDEJTE šňůru pod koberec.
18. Nepoužívejte ohřívač v blízkosti záclon
nebo hořlavých materiálůl. Pokud je ohřívač
nesprávně nainstalován, může dojít k jejich
vznícení.
19. Tento přístroj není určen pro použití osobami
(včetně dětí) s omezenými fyzickými,
smyslovými či mentálními schopnostmi
nebo bez zkušeností a znalostí, pokud jim
nebyl zajištěn dohled nebo školení týkající
se použití přístroje osobou zodpovědnou
za jejich bezpečnost. Na děti by se mělo
dohlížet a zajistit, aby si s tímto přístrojem
nehrály.
20. VAROVÁNÍ: Nebezpečí požáru. Pokud
budou zásuvka nebo zástrčka na dotyk
horké, přestaňte přístroj používat. Přehřátí
může být znakem opotřebení či poškození
zásuvky. S výměnou zásuvky se obraťte na
kvalifikovaného elektrotechnika.
21. POZOR: Aby nemohlo dojít k riziku
nechtěného resetování tepelné pojistky,
tento spotřebič nesmí být připojen ke zdroji
energie prostřednictvím externího spínacího
zařízení, jako je časový spínač, ani připojen
k obvodu, jenž je pravidelně zapínán a
vypínán dodavatelem energie.
POKYNY K OBSLUZE
1. Před připojením přístroje do elektrické zásuvky
zkontrolujte, zda je v poloze VYP (O).
2. Umístěte ohřívač na pevný rovný povrch.
Po zapojení do sítě bude kruhový indikátor
hlavního vypínače (D) během provozu svítit.
3. Aby nedošlo k přetížení elektrického okruhu,
nezapojujte do stejné zásuvky jiná zařízení s
vysokým příkonem. Při 1800 W toto zařízení
odebírá 8,2 A.
4849
Ovladač režimu
Přepněte ovladač režimu (E) na požadované
nastavení:
O – Vypnutí
Kdykoli chcete vypnout provoz ohřívače, přepněte
ovladač režimu do polohy VYP (O). Kruhový
indikátor hlavního vypínače zůstane rozsvícen,
dokud ohřívač nevypnete otočením ovladače do
polohy VYP (O).
- Nastavení Pouze ventilátor
Ohřívač poběží v režimu Pouze ventilátor bez
ohřevu.
1 – Nižší ohřev
Ohřívač poběží stále na výkon 1200W.
2 – Vyšší ohřev
Ohřívač poběží stále na výkon 1800 W.
POZNÁMKA: Ke spuštění provozu ohřívače
nastavte ovladač termostatu (F) do koncové
polohy ve směru hodinových ručiček.
- Ovladač termostatu
1. Před nastavením termostatu ponechte
ohřívač v provozu, aby zahřál místnost. Jak je
uvedeno výše, ke spuštění ohřívače musíte
nastavit ovladač termostatu (F) do koncové
polohy ve směru hodinových ručiček.
2. Když je požadovaná úroveň teploty
dosažena, snižujte nastavení termostatu,
dokud se ohřívač nevypne. Snižování
proveďte pohybem ovladače termostatu (F)
k nastavení Ochrana proti mrazu (
směru hodinových ručiček. Pokud přepnete
ovladač na funkci Ochrana proti mrazu
( ), nastaví se termostat na teplotu 5 °C.
Pokud teplota klesne pod 5 °C, ohřívač se
automaticky zapne, aby nedošlo k zamrznutí.
3. Po zapnutí a opětovném vypnutí ohřívače
bude nyní ovladač automaticky zachovávat
nastavenou teplotu.
POZNÁMKA: Je běžné, že ohřívač se střídavě
zapíná a vypíná, protože udržuje nastavenou
teplotu. Pokud si to nepřejete, musíte změnit
nastavení termostatu.
POZOR: MŘÍŽKA (C) JE ZA PROVOZU
HORKÁ.
AUTOMATICKÉ BEZPEČNOSTNÍ
VYPNUTÍ
Tento ohřívač je vybaven technologicky
vyspělým bezpečnostním systémem, jenž od
uživatele vyžaduje resetování přístroje při jeho
případném přehřátí. Dojde-li k dosažení teploty
možného přehřátí přístroje, tento systém jej
automaticky vypne. Další provoz je možný pouze
v případě, že uživatel přístroj resetuje. Pokud se
ohřívač vypne, postupujte podle níže uvedených
pokynu k resetování:
) proti
BCH160-I_10MLM1.indd 51-52BCH160-I_10MLM1.indd 51-524/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 26
Odstraňování problémů ohřívače
ProblémPravděpodobná příčinaŘešení
• Ohřívač se
nezapne.
•
Nedostatečný
ohřev.
• Ohřívač se
často zapíná
a vypíná.
•
Z ohřívače
fouká studený
vzduch.
• Neobvyklý
hluk.
• Neobvyklý
zápach.
1. Přepněte ovladač režimu do polohy VYP (O)
a ovladač termostatu otočte zcela doleva.
2. Odpojte zařízení z elektrické sítě a počkejte
30 minut, než vychladne.
3. Po 30 minutách zařízení znovu zapojte do
sítě a normálně provozujte.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA
• Vypněte přístroj.
• Vytáhněte šňůru ze zásuvky.
• Počkejte, až přístroj dostatečně vychladne.
• Vnější povrch ohřívače můžete čistit vlhkým
hadříkem. DEJTE POZOR, aby se do
☛ Je aktivováno ruční resetování
uživatelem.
☛ Přístroj není řádně připojen k
zásuvce.
☛ Elektrická zásuvka nemá řádný
kontakt se zástrčkou.
☛ Termostat je nastaven na příliš
nízkou teplotu.
☛ Nefunkčnost ohřívače je
způsobena překážkou.
☛ Ohřívač je v režimu Nižší ohřev
nebo 1.
☛ Termostat je nastaven na příliš
nízkou teplotu.
☛ Termostat ohřívač automaticky
zapíná a vypíná, aby udržel
zvolenou teplotní pohodu.
☛ Ovladač režimu je nastaven do
polohy Pouze ventilátor.
☛ Při rychlém zvyšování teploty
ohřívače můžete slyšet praskavý
zvuk. Jde o běžný jev bez vlivu
na bezpečnost provozu. Jakmile
ohřívač dosáhne provozní
teploty, praskání ustane.
☛ Při prvním použití nebo po delší
době mimo provoz či sezónním
odstavení může ohřívač
generovat určitý zápach nebo
kouř.
✔ Postupujte podle pokynů k resetování
v této příručce.
✔ Zajistěte řádné zasunutí zástrčky.
Ověřte řádnou funkci elektrické
zásuvky a příslušného jističe.
✔ Nechte zásuvku vyměnit od
kvalifikovaného elektrotechnika.
✔ Otáčejte ovladačem termostatu ve
směru hodinových ručiček, až se
ohřívač znovu spustí.
✔ Odpojte ohřívač ze zásuvky a
odstraňte všechny překážky. Umístěte
ohřívač tak, aby nad ním, za ním a
vedle něj byl volný prostor alespoň 50
cm od předmětů, a před čelní mřížkou
volné místo nejméně 200 cm.
✔ Změňte nastavení na VYŠŠÍ ohřev (2).
✔ Otáčejte ovladačem termostatu ve
směru hodinových ručiček, až se
ohřívač znovu spustí.
✔ Aby k tomu nedocházelo tak často,
seřiďte ovladač termostatu na nejvyšší
nastavení.
✔ Nastavte ovladač režimu do polohy 1
(Nižší ohřev) nebo 2 (Vyšší ohřev).
✔ Pokud tento hluk neustane, zavolejte
místního zástupce servisu Bionaire.
Jde o běžný jev, který vzniká po usazení
✔
prachu a jiných nečistot na topném
tělese. Umístěte ohřívač na dobře
ventilované místo a nechte jej v provozu,
dokud zápach či kouř neustane.
spotřebiče nedostala voda. NEPOUŽÍVEJTE
k čištění mýdlo ani chemikálie, protože
mohou poškodit kryt přístroje. Před
opětovným zapnutím do zásuvky nechte
přístroj důkladně uschnout.
• Pravidelně čistěte otvory pro vstup a
výstup vzduchu vysavačem (při normálním
používání minimálně dvakrát ročně).
ZÁRUKA
Doklad o koupi přístroje pečlivě uschovejte. Je
potřeba při reklamaci v rámci této záruky.
Tento výrobek podléhá 2 leté záruční době od data
zakoupení, jak je uvedeno dále v
dokumentu.
Pokud během záruční doby dojde k
nepravděpodobné situaci, že přístroj přestane
fungovat kvůli konstrukční či výrobní závadě,
dopravte ho do prodejny, kde jste jej zakoupili,
včetně dokladu o koupi a tohoto záručního listu.
Práva a výhody v rámci této záruky doplňují
vaše zákonná práva, která nejsou touto zárukou
dotčena. Pouze Holmes Products (Europe) Ltd.
(dále jen „Holmes“) má právo měnit tyto
podmínky.
Holmes se během záruční doby zavazuje k
bezúplatné opravě či náhradě přístroje nebo
jakékoli součásti, která řádně nefunguje, za
těchto podmínek:
• na daný problém neprodleně upozorníte
příslušnou prodejnu nebo Holmes, a
• na zařízení nebyly provedeny žádné
změny, zařízení nebylo poškozeno ani
používáno nesprávným způsobem nebo
opraveno osobou, která nemá oprávnění
Holmes.
Tato záruka se nevztahuje na závady, k nimž
dojde nesprávným užitím, poškozením,
zneužitím, zavedením nesprávného napětí, vyšší
mocí či událostmi, nad nimiž Holmes nemá
kontrolu, opravou či úpravou někoho jiného než
osoby, která má oprávnění Holmes, nebo kvůli
jiným postupům než jsou popsány v návodu k
obsluze. Tato záruka se navíc nevztahuje na
běžné opotřebení včetně – ale bez omezení jen
na ně – menších barevných změn a poškrábaní
povrchu.
Práva v rámci této záruky se týkají pouze osoby,
která zařízení původně zakoupila, a nelze je
rozšířit na komerční ani komunální využití.
Pokud se na vaše zařízení vztahuje záruka
specifická pro konkrétní stát nebo pokud byl k
zařízení přiložen záruční list, najdete další
informace v podmínkách dané záruky nebo je
získáte od místního autorizovaného prodejce.
Toto označení znamená, že výrobek nelze
likvidovat společně s dalším
odpadem z domácnosti a v
rámci celé EU je třeba ho
zlikvidovat odděleně. Pro
zabránění vzniku případných
škod na prostředí a zdraví lidí v
důsledku nekontrolované
likvidace odpadu obsahujícího
nebezpečné látky zajistěte jeho
odpovědnou recyklaci a přispějte tak k trvale
udržitelnému opětovnému využití materiálů a
zdrojů. Pro vrácení použitého zařízení využijte
prosím vám dostupné systémy vracení a sběru
nebo se obraťte na prodejce, u kterého jste
výrobek koupili. Ten může tento výrobek převzít
pro jeho bezpečnou recyklaci.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
PORTUGUÊS
GUARDE AS INSTRUÇÕES SEGUINTES
PARA CONSULTA POSTERIOR.
DESCRIÇÕES (VER FIG. 1 E 2)
A. Invólucro Frontal
B. Invólucro Posterior
C. Grelha
D. Anel Luminoso de Corrente
E. Controlo do modo
F. Controlo do termóstato
LEIA E GUARDE ESTAS INSTRUÇÕES
IMPORTANTES
Quando utilizar aparelhos eléctricos, deve
respeitar sempre as precauções básicas de
segurança, incluindo o seguinte:
1. Antes de ligar o termoventilador à corrente
eléctrica, verifi que se a voltagem indicada
na placa de características corresponde à
voltagem da corrente eléctrica da sua casa
ou escritório.
2. AVISO: Para evitar o sobreaquecimento,
NÃO cubra o termoventilador (
3. NÃO coloque o termoventilador por baixo de
uma tomada de corrente.
4. NÃO use este aquecedor na proximidade
imediata de uma banheira, um chuveiro ou
uma piscina.
5. Se o cabo de alimentação ou a fi cha fi carem
danifi cados, terão de ser substituídos pelo
fabricante, por um agente da assistência
técnica do fabricante ou por uma pessoa
habilitada, a fi m de evitar riscos. O
aquecedor não contém peças reparáveis
pelo utilizador. Se o produto sofrer danos ou
avarias, deve ser devolvido ao fabricante ou
ao agente de assistência deste.
6. Em caso de funcionamento anómalo
devido a oscilações eléctricas, poderá ser
necessário reiniciar o equipamento.
7. Não utilize o termoventilador com
programadores, temporizadores ou
quaisquer outros dispositivos que liguem
automaticamente o termoventilador, pois
existe o risco de ocorrência de incêndios
se o termoventilador estiver coberto ou
incorrectamente posicionado.
).
5051
BCH160-I_10MLM1.indd 53-54BCH160-I_10MLM1.indd 53-544/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
Page 27
8. Só deve tocar no aquecedor com as mãos
secas.
9. NÃO o posicione em locais acessíveis a
crianças, especialmente muito pequenas.
10. NÃO utilize o termoventilador no exterior.
11. O termoventilador deve ter um perímetro
de segurança, longe de mobília ou outros
objectos, pelo menos a 50 cm da parte
superior a das laterais e a 200 cm da frente.
12. NÃO utilize o termoventilador deitado de
lado.
13. NÃO utilize o termoventilador em salas onde
exista gás explosivo (por ex., petróleo) ou
enquanto usar cola infl amável ou solvente
(por ex., ao colar ou envernizar pavimentos
em parquet, PVC, etc.)
14. NÃO introduza objectos no termoventilador.
15. Mantenha o cabo de alimentação a uma
distância segura do corpo principal do
termoventilador.
16. Em caso de sobreaquecimento, o dispositivo
de segurança contra sobreaquecimento,
integrado, desliga o termoventilador.
17. NÃO coloque o cabo de alimentação debaixo
de um tapete.
18. Não utilize o termoventilador perto de
cortinados ou matérias combustíveis. Se
o termoventilador não for correctamente
instalado, pode incendiar cortinados ou
matérias combustíveis.
19. Este dispositivo não deve ser utilizado por
adultos (ou crianças) com capacidades
físicas, sensoriais ou mentais reduzidas
ou por quem não tenha experiência ou
conhecimentos sufi cientes, a menos que
sejam supervisionados ou lhes tenham sido
fornecidas instruções relativas à utilização
do dispositivo pelo encarregado da sua
segurança. As crianças não devem brincar
com o dispositivo.
20. AVISO: Risco de incêndio. Se a tomada
ou a fi cha se tornarem quentes ao toque,
desligue o aparelho e não o utilize.
Sobreaquecimento pode indicar que a
tomada está gasta ou danifi cada. Contacte
um electricista qualifi cado para substituir a
tomada.
21. CUIDADO: Para evitar riscos com a
activação inadvertida do disjuntor térmico,
este aparelho não deve ser alimentado
através de um dispositivo de comutação
externo, como um temporizador, ou ligado
a um circuito que seja ligado e desligado
regularmente pela instalação.
INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO
1.
Certifi que-se de que a unidade está
na posição OFF (O) antes de ligar o
termoventilador à tomada/conector de parede.
2. Posicione o termoventilador numa superfície
estável e plana. Depois de ligado, o anel
luminoso de corrente (D) continuará aceso
durante o funcionamento.
3. Evite sobrecarregar o circuito, não ligando
outros aparelhos de alta potência na mesma
tomada. A 1800 Watts, esta unidade utiliza
8.2 Amps.
Controlo do Modo
Rode o Controlo do Modo (E) para a regulação
pretendida:
Modo O - Off
Se desejar desligar o termoventilador em
qualquer momento da operação, rode o botão de
modo para a posição OFF (O). O anel luminoso
de corrente continuará aceso até o aquecedor
ser desligado (O).
-
Defi nição do Modo Ventoinha Apenas
o termoventilador funcionará em modo apenas
com Ventoinha, sem qualquer saída de calor.
1 – Aquecimento Baixo
O termoventilador funcionará continuamente a
1200W.
2 - Aquecimento Alto
O termoventilador funcionará continuamente a
1800W.
NOTA: Para iniciar a operação do
termoventilador, certifique-se de que o Controlo
do Termóstato (F) está rodado completamente
no sentido dos ponteiros do relógio.
- Controlo do Termóstato
1. Antes de regular o termóstato, deixe o
termoventilador funcionar e aquecer a
divisão. Conforme referido acima, tem
de rodar o Controlo do Termóstato (F)
totalmente no sentido dos ponteiros do
relógio para ligar o termoventilador.
2.
Quando for atingida a temperatura/ o nível
de conforto desejado, baixe a regulação
do termóstato até o termoventilador parar
de funcionar. Para tal, mova o controlo do
Termóstato (F) no sentido contrário aos
ponteiros do relógio, na direcção da regulação
Protecção contra Congelamento
movido para a Protecção contra Congelamento
( ), o termóstato é regulado para 5°C; o
aquecedor é ligado automaticamente se a
temperatura descer abaixo de 5°C, para
evitar uma situação de congelamento.
3. Agora, o controlo manterá automaticamente
o nível de temperatura predefi nida, ligando e
desligando o termoventilador.
( )
. Se
Resolução de Problemas no seu Termoventilador
ProblemaCausa Provável Solução
• O
Termoventilador
Não É
Ligado.
• Não Aquece
o Sufi ciente.
O
•
Termoventilador
Liga e Desliga
Frequentemente.
•
O
Termoventilador
Está a Soprar Ar
Frio.
• Ruído
Inesperado.
• Odor
Inesperado.
☛Está activado o reiniciar
manual do utilizador.
☛Não está correctamente
ligado.
☛A tomada eléctrica não
mantém a ligação fi xa.
☛Defi nição do termóstato
demasiado baixa.
☛Uma obstrução não está
a deixar funcionar o
termoventilador.
☛
O Termoventilador está em
Aquecimento Baixo ou na
defi nição 1.
☛Defi nição do termóstato
demasiado baixa.
☛
O termóstato liga e
desliga automaticamente
o termoventilador para
manter o nível de conforto
seleccionado.
☛O Controlo de Modo está
defi nido para a regulação
Ventoinha Apenas.
☛Pode escutar um som
de estalar ou crepitação
à medida que o
termoventilador aquecer.
Isto é normal e refl ecte uma
operação segura. Quando o
termoventilador aquecer, o
som de estalar desaparece.
☛ Pode ser libertado
um odor ou vapor do
termoventilador, aquando
da primeira utilização
ou depois de um
armazenamento prolongado
ou sazonal.
✔Siga as instruções para reiniciar listadas
neste manual.
✔Certifi que-se de que a fi cha está
devidamente inserida. Certifi que-se de
que a tomada eléctrica e o disjuntor de
circuito estão a funcionar.
✔Proceda à substituição da tomada por um
electricista licenciado.
✔Rode o Controlo do Termóstato no
sentido dos ponteiros do relógio até o
termoventilador reiniciar.
✔Desligue o termoventilador e remova
todas as obstruções. Posicione o seu
termoventilador afastado, pelo menos,
50 cm de objectos em relação ao topo,
à parte de trás e aos lados, e a grade
frontal a, pelo menos, a 200 cm de
distância de objectos.
✔Alterar a defi nição para 2 Aquecimento
(ALTO).
✔Rode o Controlo do Termóstato no
sentido dos ponteiros do relógio até o
termoventilador reiniciar.
✔
Para que isto ocorra com menos
frequência, ajuste o Controlo do
Termóstato no sentido dos ponteiros do
relógio para a defi nição mais elevada.
✔Rode o Controlo de Modo para a
defi nição 1 (Aquecimento Baixo) ou 2
(Aquecimento Alto).
✔ Se o ruído persistir, por favor contacte
o representante de assistência local da
Bionaire.
✔ Isto é normal e é resultante de pó ou de
outros detritos acumulados no elemento
de aquecimento. Certifi que-se de que
o termoventilador está numa área bem
ventilada e continue a operação até o
odor ou o vapor desaparecerem.
52
BCH160-I_10MLM1.indd 55-56BCH160-I_10MLM1.indd 55-564/19/10 10:18:39 AM4/19/10 10:18:39 AM
53
Page 28
NOTA: É normal o termoventilador ligar e
desligar para manter a temperatura predefinida.
Para evitar que a unidade tenha de alternar,
precisa de alterar a regulação do termóstato.
CUIDADO: A GRADE (C) FICA QUENTE
QUANDO A UNIDADE ESTÁ EM
FUNCIONAMENTO.
DESLIGAR DE SEGURANÇA AUTOMÁTICO
Este termoventilador está equipado com um
sistema de segurança tecnologicamente
avançado, que requer que o utilizador reinicie o
termoventilador numa situação de potencial
sobreaquecimento. Se for atingida uma
temperatura de potencial sobreaquecimento, o
sistema desliga automaticamente o
termoventilador. Só poderá voltar a funcionar
quando o utilizador reiniciar a unidade. Se o
termoventilador se desligar, por favor siga as
instruções específicas para reiniciar a seguir:
1. Rode o Comando de Modo para a
posição de desligado (O) e o Comando do
Termóstato totalmente no sentido contrário
aos ponteiros do relógio.
2. Desligue a unidade da tomada e aguarde 30
minutos até a unidade arrefecer.
3. Passados os 30 minutos, ligue o aparelho à
tomada e utilize-o normalmente.
LIMPEZA E MANUTENÇÃO
• Desligue a unidade.
• Retire a fi cha da tomada eléctrica.
• Aguarde que o termoventilador arrefeça o
sufi ciente.
• Pode limpar o exterior do termoventilador
com um pano húmido. NÃO deixe entrar
água no aparelho. NÃO utilize detergente
nem produtos químicos, pois podem danifi car
a caixa. Deixe o aparelho secar bem antes
de o voltar a ligar à tomada de corrente.
• Limpe as aberturas de entrada e de saída
de ar regularmente (numa situação de uso
normal, pelo menos duas vezes por ano)
com um aspirador.
GARANTIA
Guarde o seu recibo, já que ele será necessário
para quaisquer reclamações ao abrigo desta
garantia.
Este produto tem uma garantia de 2 anos após a
compra, conforme o descrito neste documento.
Durante este período de garantia, no caso
improvável de o aparelho deixar de funcionar
devido a um defeito de concepção ou fabrico,
devolva-o ao local da compra, acompanhado do
recibo e de uma cópia desta garantia.
Os direitos e benefícios adquiridos ao abrigo
desta garantia complementam e não afectam os
seus direitos legais. Apenas a Holmes Products
(Europe) Ltd. ("Holmes") tem o direito de alterar
estes termos.
A Holmes compromete-se, durante o período da
garantia, a reparar ou substituir o aparelho ou
qualquer peça do mesmo que não funcione
devidamente, sem encargos, desde que:
• Comunique prontamente ao local de compra
ou à Holmes o problema; e
• o aparelho não tenha sofrido qualquer
alteração, nem tenha sido sujeito a danos,
uso indevido, abuso, reparação ou alteração
por alguém não autorizado pela Holmes.
Esta garantia não cobre as avarias resultantes
de uso indevido, danos, abuso, uso de voltagem
incorrecta, actos da natureza, eventos fora do
controlo da Holmes, reparações ou alterações
por alguém não autorizado pela Holmes ou
incumprimento das instruções de utilização. A
garantia não cobre igualmente o desgaste
normal, incluindo, entre outros, ligeira
descoloração e riscos.
Os direitos adquiridos ao abrigo desta garantia
aplicam-se apenas ao comprador original e não
são extensíveis a uma utilização comercial ou
colectiva.
Se o seu aparelho incluir uma garantia ou um
certificado específico para o país, por favor
consulte os termos e as condições dessa
garantia ou certificado em vez desta, ou
contacte o seu revendedor local autorizado para
mais informações.
Esta marca indica que este
produto não deveria ser disposto
com outros dejetos domésticos
e que deveria ser disposto
separadamente por toda a UE.
Para prevenir possível dano ao
ambiente ou saúde humana por
disposição descontrolada de
dejetos devido à presença de substâncias
perigosas dentro do produto, recicle para
responsavelmente promover a reutilização
sustentável de materiais e recursos. Para
devolver seu dispositivo usado, por favor usem
os sistemas retorno e de coleção disponível para
você ou contate o varejista onde o produto foi
comprado. Eles podem levar este produto para
reciclagem ambientalmente segura.
Holmes Products (Europe) Limited
1 Francis Grove
London
SW19 4DT
UK
54
BCH160-I_10MLM1.indd 57-58BCH160-I_10MLM1.indd 57-584/19/10 10:18:40 AM4/19/10 10:18:40 AM
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.