biomag Lumina Instructions For Operation Manual

Lumina
Instructions for Operation
Bedienungsanleitung
EN
DE
Pulse magnetotherapy device
Modern rehabilitation
Moderne Rehabilitation
Lumina
Usermanual page | 1
Contents
List of abbreviations and symbols 2
1. INTRODUCTION  BASIC INFORMATION 3
Safe operation rules 4 Contraindications 5 List and descriptions of programs 5
2. DEVICE CONTROLS 9
a) Description of the system and controls 9 b) Basic operation – quick start 10 Simplifi ed instructions for the Biomag® Lumina system operation 10 Example of proper connection of the Biomag® Lumina system before starting the application 11 c) Control and setting of the Biomag® Lumina device 12
3. APPLICATIONS 14
Areas of possible use 14 Therapeutic effects of LPMF 14 Selection and use of applicators 15 Brief plan of the LPMF application 16 Brief instructions for settings based on required therapeutic effects 16 Further information for LPMF applications 17 Water treatment by magnetisation 17
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS 17
a) Technical description and specifi cations of the system 17 b) Technical description and specifi cations of applicators 21 Use of the applicators 21 Technical specifi cations of the applicators 22 Biomag® applicators Lumina 22 Light applicator AL16-LUM (Alfa) 24 c) Information on EMC 25
5. OTHER INFORMATION 28
Maintenance 28 Service 28 Operation environment, storage, transport 28 Warranty 28 Health protection during work with LPMF 28 Troubleshooting 29 Contact information 29 Recommended literature 30 Certifi cate 31
2 | page Usermanual
List of abbreviations and symbols
List of symbols
Read the User Manual Alternating current
Device with protection class II Direct current
BF type applied part Explanation provided
Environmentally friendly disposal of the device
Program repeat recommended Basic program time
Applicator polarity symbol Keep away from moisture
Caution
List of the used icons
List of icons
The device may affect the function of other medical systems. Utmost caution required.
Symbol for identical polarity of all parts on one side of the applicator
List of all programs
MY PROGRAMS
Confi rmation button
List of abbreviations
LPMF
MIMF
Hz
f
mT
Low-frequency pulse magnetic fi eld
Maximum intensity of magnetic fi eld
Frequency unit = pulse rate
Frequency= pulse rate
Unit of magnetic fi eld intensity
INT
PRG
min.
EMC
Yes/No setting
Favourite programs
Transfer of programs
Intensity
Program
Minute (abbreviation in the displayed information)
Electromagnetic compatibility
Navigation within the menu
Input for applicator
Power supply symbol
Next menu
Start automatic repeat
Information on the program
Continue with the program selection
Copy to MY PROGRAMS
Remove from MY PROGRAMS
Display the menu
Back
Display operation information
charged low
Time
Reminder setting
Sound/volume down
PIN1/PIN2
Language selection
Keyboard lock
Number of pre-paid applications
Battery
Application history
Program type
EASY/CLINIC programs
Activate rotary/synchronised programs
Display basic effects
Contraindications
System settings
Program INDIVIDUAL
Gradual switch-on of the inputs
Number of my programs
Save/Do not save
1. INTRODUCTION  BASIC INFORMATION
Biomag® Lumina
It is a system with an integrated adapter and up to four independently attachable applicators. This top quality device is a portable magneto therapeutic system, the features of which are based on the older system
®
series Biomag tro, Biomag
®
Mona, Biomag® Monada, Biomag® Monai, Biomag® Monada plus)
omag
(Biomag® 89, Biomag® 92, Biomag® duo, Biomag® Quat-
®
mini, Biomag® Family, Biomag® Laguna, Biomag® Litus, Bi-
which belong among the most frequently used systems in the healthcare sector.
®
Biomag option of gradual switch-on of the outputs to the applicators ( nology). Another advantage of the Biomag
Lumina expands the features of the previous systems by an
3D
®
Lumina system includes the
tech-
possibility of using a battery, allowing the use of the device without con­nection to the electrical grid.
Purpose and specifi cations for use
The Biomag® Lumina system (magneto therapeutic device Biomag® Lumina and connectable applicators) is designed for application on all parts of the body for all age groups (from 3 years of age) to improve regeneration of the body, soothe pain, stimulate metabolism, enhance the immune system and maintain good health. It is designed for use in many medical areas (see the application section – on page 14) and very often it is an essential part of a complex rehabilitation process. Operation of the Biomag mina device is described on pages 10–11. Frequency of applications of
®
the Biomag
magnetic therapy, and conditions and methods of the use
of applicators are described in the application section on pages 15–16.
®
Lu-
During the use of the Biomag of safe operation and contraindications (page 4–5) and use it in compli­ance with the specifi ed environmental requirements listed on page 28.
®
The Biomag
Lumina system may only by operated by adults who are familiar with the user manual, method of operation and handling with the device, and are aware of contraindications. The Biomag may only be used by trained persons. The system may not be handled by children or other unauthorised or untrained persons!
®
The Biomag
Lumina system has two modes: the CLINIC mode which is designed for healthcare providers and experienced users, and the EASY mode which allows the system’s use not only by healthcare providers, but also in home care.
Main advantages of the Biomag® Lumina system
• Useful: compact, low weight, easy portable;
• The advantage of the device equipped with a battery is the possibility
of its operation without the need for an electric grid;
• High effi ciency, easy operation;
• Combination of polarised light and magnetic fi eld in the AL16-LUM (Alfa)
applicator ;
• System information displayed on a suffi ciently large display;
• Text menu listing therapeutic programs;
• Display switched off automatically if idle for 6 minutes;
• After switching off, the last used parameters are stored;
• Four outputs with identical parameters; gradual switch-on of outputs in
selected programs
• Large range of applicators, unique software, optimised magnetic pulse
profi le to the requirements of each program;
• Selection of frequency from 1 Hz to 162 Hz, in 1-Hz steps;
• The selected frequency may be added by frequency wobbling;
• Special program for water magnetisation;
• Attractive and smart design of the device and applicators;
• Option to fi x the device using the strap;
• Washable applicators;
• Optional expansion functions of the system.
Usermanual page | 3
®
Lumina system, follow particularly the rules
®
3D
;
Lumina system
4 | page Usermanual
The Biomag® brand is the oldest and most frequently used brand of the pulse magnetic therapy systems produced currently in our country. Due to its versatility, easy operation, portability and complete accessories,
®
the Biomag
Lumina system is capable of satisfying virtually all require­ments for applications using a pulse magnetic fi eld. The effectiveness of the applications is individual; on average, independ­ent sources report up to seventy-fi ve percent effi ciency if the system is used properly. In comparison with other types of physical therapy, this is
®
a very high rate of success. Biomag
Lumina generates a low-frequency pulse magnetic fi eld. The whole system is controlled by a processor which generates precise voltage and current pulses, depending on the type of the applicator, whose curves can be adjusted to the shape of a
Safe operation rules
®
The Biomag familiar with the User Manual, method of operation and handling the system, and who are aware of contraindications specifi ed in the manual. The Biomag the duty of the supplier to train the operator in the method of operation, maintenance, inspection of the machine, and safety operation. The system may not be handled by children or other unauthorised and untrained persons!
1 | The system should be put into operation according to the informa-
2 | Be aware of the contraindications, the patient’s current state of health,
3 | Any modifi cations or interventions to the system and applicators are
4 | Do not connect the device to any inadequate electric grid.
5 | Never use the device or applicators if they are damaged. 6 | Do not pull the applicator out of the device connector while the ap-
7 | Always use the original applicators; never connect any other devices to
8 | Do not pull the power cord of the applicator or unit. 9 | Portable and mobile high-frequency communication devices may im-
10 |
11 | Avoid any contact of the device with water; do not rinse or wash it with
12 | Avoid dropping and any damage to the device and applicators; utmost
13| During therapeutic applications of the Biomag
Lumina system may only be operated by adults who are
®
Lumina system may only be used by trained persons. It is
tion provided in this manual. Therefore, read the User Manual carefully before the fi rst use of the device!
and the instructions given by a health-care professional. The Biomag Lumina system should not be used when having problems of unknown origin, or in contradiction with a special medical procedure.
forbidden.
If in doubt, the grid should be inspected by a safety inspector.
plication program is running. Always end the program fi rst, using the button [4]
or wait until the end of the application.
the system connectors.
WARNING – DO NOT LOOK into the fl ashing LEDs during the
use of the AL16-LUM (Alfa) applicator and polarised light operation!
pact on the function of the Biomag
®
Lumina system. No wireless com­munication system should be operated within a 3.3 m distance; it might impact on the function of the Biomag
®
Lumina system.
The Biomag® Lumina system may cause radio interferences or it may discontinue the operation of a device in its vicinity. It may be nec­essary to take measures to mitigate these effects, e.g. to change the orientation or move the Biomag
®
Lumina system. During application, the applicators may damage devices in their immediate vicinity, e.g. watch, magnetic media (diskettes, cassettes, computers, credit cards), etc. A distance of 1 m from the applicator is safe.
water. Never use it in a wet environment (while bathing, in a sauna, etc.). Never expose the device or the applicators to dampness.
care should be taken of the unit connectors and applicators. Do not place the device near sources of heat.
®
Lumina system
complies with all local legal provisions.
®
pike, triangle, rectangle or half-sinusoid. These induce a pulse magnetic fi eld in the applicator. Mode EASY allows setting the pulse frequency range from 1 to 81 Hz, mode CLINIC from 1 to 162 Hz. The low-frequency pulse magnetic fi eld penetrates the human body without any harmful side effects whatsoever. The use of the magnetic fi eld is painless and convenient. The technical design of the Biomag
®
Lumina device provides massage deep in the tissues and lymphatic passages. In addition, there are other positive effects of stimulation of metabolism and bloodstream by increased oxygen supply in the whole body.
BEFORE USE, PLEASE STUDY THIS MANUAL CAREFULLY!
14 | The manufacturer is not responsible for improper use of the system. 15 | Mode EASY (programs up to 81 Hz) is designed for individual preven-
tion and rehabilitation provided that items 1 and 2 are adhered to and rules for operation are followed.
16 | Mode CLINIC (programs up to 162 Hz) is designed for healthcare
providers.
17 | When selecting programs, the best rule is fi rst to ease acute pain (program
No. 1 – Pain) and then to select a program based on the type of problems for which the applications are designed. In case of long-term or combined health problems, it is recommended to use program No. 2 – MEDICAL (use the more detailed information on page 15).
18 |
When setting parameters for program No. 32 (INDIVIDUAL) follow the table listing the effects of pulse magnetic therapy.
19 | Treatment should not be performed after 9 p.m. – to avoid sleep distur-
bances.
20 | If the system including the applied parts (applicators) is used by more
than one user, the applicators should be disinfected before each use by another user. Disinfection and cleaning is described on page 28.
21 | W
ARNING – Do not wind the device power cord or the applicator
cables around your neck – due to the risk of strangulation. 22 | 23 |
________________________________________________________________
Information for healthcare providers
The Biomag should be put into operation in compliance with information on EMC specifi ed on page 24 (information on EMC).
CAUTION – Any modifi cations to the system are forbidden. CAUTION – For the system with a lithium battery the battery
function should be checked regularly every month.
®
Lumina device requires special precaution related to EMC and
Contraindications
The Biomag® Lumina system may not be used with the contraindications listed below. Ignoring the contraindications may result in damage to the user's or operator's health!
Usermanual page | 5
• Pregnancy
• Pacemaker
• Bleeding conditions
Menses (bleeding phase)
Pain of unknown origin
• Unspecifi ed diagnosis
Contradiction to a medical procedure determined by a specialist
• Neoplasms
Serious septic states
• Fever conditions
• Active tuberculosis
Mycosis at the site of the application
Paroxysmal nerve diseases
• Hyperthyroidism
During application, special attention should be paid to patients with hypotension (or with a tendency towards it) and hypertension. During the fi rst application steps, blood pressure may decrease and lead to potential negative reactions. If discomfort is experienced, it is recommended, as a precaution, to discontinue the application.
List and descriptions of programs; purpose of application of the Biomag® magnetic therapy
The below information on all programs can be viewed in the device using the arrows while the program is running.
1 • Musculoskeletal pain 60 min
Generally, low frequencies affect all painful conditions – including de­generative, infl ammatory and post-traumatic conditions. Do not use in pa­tients with acute abdominal pain or suspected myocardial infarction – to avoid masking any clinical symptoms and making early diagnosis of acute diseases diffi cult.
Purpose of the applications >
support the healing and regeneration process.
To reduce pain, relieve muscle spasms,
2 • Medical program 25 min
This is a versatile program with automatically changing frequency, from pain-reducing to healing and stimulating applications.
Purpose of the applications > diseases, where it is desirable to reduce pain and stimulate healing and regeneration. Suitable for long-term maintenance treatment following sup­pression of acute symptoms, e.g. in joint degenerative and infl ammatory diseases, to enhance metabolism in the tissues of patients with diabetes and in chronic infl ammation of tissues and organs.
Recommended for long-term chronic
3 • Joint arthrosis 45 min
Recommended to reduce pain in patients with degenerative changes in joint tissues – including bones, cartilage and ligaments.
Purpose of the applications >
and regenerative processes. T When the pain has been reduced, it is recommended to proceed with long-term applications of the Medical program.
To reduce pain and support healing
o be applied preferably in the acute phase.
4 • Arthrosis of the spine (degener. damage of the spine)
30 min
Degenerative changes in the vertebrae and intervertebral discs, with pos­sible nerve root compression.
Purpose of the applications >
tractures and achieve better mobility of the spine.
To reduce pain, release muscle con-
5 • Joint pain 60 min
Pain in the joints and articular capsules due to morphological changes caused by degenerative and infl ammatory processes.
Purpose of the applications >
tory process, and provide conditions for better regeneration.
To reduce pain, suppress the infl amma-
6 • Spinal pain 45 min
Pain in the spinal column due to degenerative, infl ammatory processes, and also due to overexertion, unusual movement activities, or cold.
Purpose of the applications >
from muscle spasms, ac tation and enhance the regeneration process.
hieve better spinal mobility, allow further rehabili-
To reduce acute pain, provide relief
7 • Sciatica (acute) (sciatic nerve pain) 60 min
Nerve root compression in the lumbar and sacral spine, with pain radiat­ing to the lower extremities, intense acute pain and limited mobility. This often occurs when exposed to cold or physical exertion with the body in a non-physiological position.
Purpose of the applications >
restoration of the physiological anatomy of the spinal column, helping to eliminate nerve root compression.
To provide relief from pain and allow
6 | page Usermanual
8 • Compression of nerves (chronic) 25 min
Nerve root compression in the lumbar and sacral spine, with pain radiat­ing to the lower extremities, intense pain and limited mobility. Unlike the acute form, this is a permanent disorder which may improve or worsen temporarily. Frequently, this is a result of degenerative changes in the spi­nal column.
Purpose of the applications >
recovery of mobility long-term bearable condition.
, enhance the regeneration process and maintain a
To provide relief from pain, allow further
9 • Arthritis of joints 25 min
It is an infl ammatory joint disease including rheumatoid arthritis, as well as arthritis related to other diseases such as gout, psoriasis, etc.
Purpose of the applications >
relieve pain. T stimulating the vascular system and by enhancing blood fl ow, oxygen and nutrient supply and elimination of metabolites.
o establish better conditions for healing and regeneration by
To reduce infl ammatory symptoms and
10 • Arthritis of the spine 25 min
Infl ammatory diseases in the vertebral column due to rheumatic disease or other conditions, such as gout, psoriasis, etc.
Purpose of the applications >
duce pain and improve mobility and regeneration by stimulating the vascular system and by enhancing blood fl ow, oxygen and nutrient supply and elimination of metabolites.
To suppress infl ammatory symptoms, re-
. To establish better conditions for healing
14Post-surgery conditions 20 min
Postoperative conditions require intensive recovery and an increased metabolic turnover in the affected tissues to accelerate the healing pro­cess and avoid complications.
Purpose of the applications >
frequency pulse magnetic fi blood, therefore aiding the healing process. It also releases and removes metabolites and harmful substances that hinder the healing process.
By widening the bloodstream, the low-
eld supplies more oxygen and nutrients to the
15Fractures 45 min
Treatment of fractures and injuries to bones and cartilages. Therapy should be started as soon as possible after the injury and surgical treatment.
Purpose of the applications >
affects not only the soft tissues but also bone and cartilage tissues, sig-
cantly supporting and accelerating the healing process, new formation
nifi and restoration of the damaged tissues.
Low-frequency pulse magnetic therapy
16 • Carpal tunnel 60 min
Carpal tunnel is a syndrome caused by compression of the neurovascular bundle and tendons of the fi nger fl exors in the narrowed channel of the wrist, resulting in numerous neurological and mobility disorders, including pain.
Purpose of the applications >
ammatory effects, to provide relief from or elimination of the compres-
fl sion, and to improve regeneration of the affected tissues.
To support anti-swelling and anti-in-
11 • Bekhterev’s disease 30 min
A specifi c infl ammatory disease of the spinal column associated with an immune system disorder, characterised by long-term duration and gradual progression. The disease results in signifi cant mobility limitation and is ac­companied by severe pain.
Purpose of the applications >
ery of mobility gression of the disease.
. To suppress infl ammatory symptoms and slow down pro-
To reduce pain and allow better recov-
12Rheumatism 30 min.
An infl ammatory disease of joints, joint capsules and other tissues charac­terised by a signifi cant immune component.
Purpose of the applications >
and reduce pain. T tion and normal function of the affected tissues.
o improve metabolic conditions for healing, regenera-
To suppress infl ammatory symptoms
13Endoprotheses 20 min
Conditions with implanted artifi cial joint or another replacement of dam­aged tissues. In most cases, metal or plastic implants are used for the replacement. All the metal components are made of non-magnetic metal, so the low-frequency pulse magnetic therapy can be commonly used in patients with these conditions.
Purpose of the applications >
in tissues before and after prosthetic device implant healing process, accelerate the recovery, reduce pain and help maintain the best possible condition and function of the surrounding tissues.
To provide better metabolic conditions
ation to improve the
17Tennis elbow 60 min
This includes pain in the elbow joint, called epicondylitis or tennis elbow, resulting from one-sided overexertion.
Purpose of the applications >
process, in addition to other surgical and rehabilit matory diseases of the tendons and ligaments tend to become chronic and recur in case of early exertion or insuffi cient treatment and recovery. Therefore, magnetic therapy is recommended for prevention even during the remission stage.
To reduce pain and support the healing
ation treatments. Infl am-
18Postamputation pain 30 min
Post-amputation pain, or phantom pain, is sometimes experienced in the phantom limb or stump after limb amputation.
Purpose of the applications >
of elimination of these painful sens
To reduce pain and increase the chance
ations.
19Prostate infl ammation 20 min
Benign prostatic hypertrophy and infl ammation of the prostate are com­mon diseases in men and their incidence increases with age, usually start­ing at around the age of 50. Swelling and infl ammatory changes result in impaired urine fl ow, with more frequent urination of small amounts of urine. This condition is not only annoying but also poses a serious risk of developing malignant prostatic disease.
Purpose of the applications >
matory effects of the low-frequency pulse magnetic therapy for healing and restoration of normal functions.
To use the anti-swelling and anti-infl am-
Usermanual page | 7
20Extremity ischaemia (reduced blood fl ow to extremities)
25 min
Damage to blood vessels in the extremities (arteriosclerotic changes and other causes) results in insuffi cient supply of oxygen and nutrients to the muscles and tissues. This leads to many trophic changes that may result in limb amputation.
Purpose of the applications >
dilates minor capillaries and pre-capillaries, and signifi blood fl ow and supply of oxygenated blood to the tissues. In this way, it provides better conditions for normal functioning.
Low-frequency pulse magnetic therapy
cantly improves
21 • Diabetic foot 20 min
Diabetes may cause diabetic neuropathy and microangiopathy – i.e. dam­age to minor arteries that supply oxygen and nutrients to the tissues. Acid metabolites accumulate in the tissues leading to further progression of the disease. Trophic changes may result in venous ulcers and amputation.
Purpose of the applications >
culation in the tissues. T vessel dilation – to increase oxygen and nutrient supply to the tissues and release and remove accumulated acid metabolites. This will increase the chance of saving the limb while reducing the secondary consequences of the diabetes in the vascular system.
To reduce pain and improve blood cir-
he therapy supports vascular fl ow – i.e. blood
22 • Tinnitus 30 min
Tinnitus (murmur or whistling in the ears). This condition is caused by a dysfunction of a part of the inner ear, mostly due to ischaeamic vascular changes.
Purpose of the applications >
ence the vascular system and improve o try to preserve the function of the hair cells in the inner ear, which leads to normalisation of functional pathological manifestations, and minimises further permanent damage.
The goal of magnetic therapy is to infl u-
xygen and nutrient supply, and to
23Venous ulcer 15 min
Venous ulceration is disintegration of the superfi cial tissues of limbs due to vascular changes in the lower extremities.
Purpose of the applications >
cesses and create the best possible conditions for healing of the lesion and improved viability of the affected tissues.
To support healing regenerative pro-
25Polyneuropathy 25 min
Polyneuropathy is a diverse group of disorders related to the peripheral nerves. Usually, this is a systemic process with involvement of multiple nerves, resulting from various internal and external causes (such as infl am­mation, metabolic, immunopathogenic mechanisms, toxic factors, nutri­tional and vitamin defi ciency, degenerative causes, etc.). The usual symp­toms include tingling, burning, pain, reduced sensitivity, uncertain walking, muscle weakness, aches and spasms, and many other symptoms.
Purpose of the applications >
portive treatment for all types of polyneuropathy system and its responses, has anti-infl ammatory effects, reduces pain, improves blood circulation and metabolism in tissues, improves oxygen supply to the tissues and supports regeneration.
Magnetic therapy is an optimal sup-
. It modifi es the immune
26Periodontitis 45 min
Periodontitis is chronic infl ammation and damage to the periodontium, i.e. the tissues that surround and support the teeth. The very fi rst symptoms are swelling and reddening of the gums, bleeding, painful sensations when cleaning teeth, and halitosis.
Purpose of the applications >
pulse magnetic fi fected gums to support the healing process, eliminate swelling, suppress infl ammation, and reduce pain. Magnetic therapy is an effective comple­ment to dental care.
eld signifi cantly improves blood oxygen supply to the af-
Stimulation of tissues by low-frequency
27 • Muscle fatigue 30 min
Muscle fatigue after exercise, heavy physical work and when exhausted.
Purpose of the applications >
conditions to accelerate muscle recovery.
To reduce pain and create metabolic
28Regeneration 25 min
Regeneration after physical work and sport, targeted preparation for in­tended demanding activities.
Purpose of the applications >
restore energy reserve in muscles by improving blood o supply and removing acid metabolites. This will help create optimal condi­tions for the next demanding physical activity.
To accelerate the recovery process and
xygen and nutrient
24Brain dysfunction in children and adults 25 min
Minimal brain dysfunction in children is a disorder of the central nervous system in children. It is developed during intrauterine life, due to birth trau­ma, ischaemia and many other factors. The extent of damage determines a wide range of pathological manifestations – from mobility disorders to impaired concentration, learning, etc. Targeted long-term rehabilitation is the cornerstone of the treatment. Brain dysfunction in adults is usually related to insuffi cient vascular supply of the brain and degenerative changes due to ischaemic, autoimmune, toxic, and other changes.
Purpose of the applications >
mended because it improves muscle tone, and accelerates and improves regeneration. Remark ture even in children with severe musculoskeletal dysfunction. In adults, low-frequency pulse magnetic therapy is intended to improve oxygen and nutrient supply to create better conditions for preservation of the brain’s functions.
able effects have been described in scientifi c litera-
Pulse magnetic therapy is recom-
29Before a massage 20 min
A 20-minute preparation before a massage session and before the use of manipulation procedures.
Purpose of the applications >
release and remove acid met tures and provide optimal preparation for the massage session so that the fi nal effect is much greater and stronger.
To enhance blood circulation in tissues,
abolites, relax muscle spasms and contrac-
30Relaxation 45 min.
The application is intended for individuals who need to achieve intensive relaxation. Recommended after increased physical and mental exertion and in those suffering from psychological stress.
Purpose of the applications >
tion of the blood circulation and nervous system.
To achieve calming and overall relaxa-
8 | page Usermanual
31Magnetisation of water 20 min
The low-frequency pulse magnetic fi eld may be used to treat drinking water and/or foods with a high water content (drinks, fruits, etc.).
Purpose of the applications >
By affecting the inner structure and
bonds of water molecules, water is activated and the bonding capability of water as a solvent is increased, stimulating all met
abolic processes in
the body.
32Program INDIVIDUAL
Factory setting: 30 min, frequency 50 Hz, wobbling 10 Hz pulse after pulse, intensity 80 %, pulse profi le: rectangle
Program which enables custom setting of parameters for the applications: frequency, frequency wobbling, application type, wobbling type, pulse profi le, intensity and time. For setting the Program INDIVIDUAL, refer to the table of prevailing thera­peutic effects and other information specifi ed on page 16.
Purpose of the applications >
ting of the program and fi
Allows the user to enter their own set-
nd the best frequency range with optimised
parameters.
Automatic program repeat max. 4x 2 h = 8 h + time of the
last repeat
Allows to repeat the selected program 4 times in a row. Each repeat is started 2 hours after the beginning of the program ap­plication.
For example, program No. 3 – Joint arthrosis, First application 45 minutes, then 1 hour 15 minutes pause, second ap­plication 45 minutes and again 1 hour 15 min pause, etc.
Purpose of the applications >
ting of the program and fi
Allows the user to enter their own set-
nd the best frequency range with optimised
parameters.
45 min
Cellulite
Cellulite starts at an early age, especially in overweight people, in certain vulnerable areas of the body, in connection with malfunction of the vascu­lar and lymph skin circulation and insuffi cient removal of metabolites and toxic substances from these areas. This results in changes in the ligament and subcutaneous adipose tissue which are enlarged, hypertrophic and stiff, which leads to unsightly, “orange peel” skin. The healing method is derived from the cause of the disease. The aim is to improve the vascular and lymph circulation, improve the supply of oxygen­ated blood, enhance metabolite and toxic substance removal, and reduce excessive subcutaneous adipose tissue.
Purpose of the applications >
– due to the signifi cant vasodilatation, anti-swelling, counter-infl ammatory and detoxifi cation effects – supports other healing procedures and mo­tor activities (lymph drainage, stabilisation of weak ligaments, diet and exercise procedures, medical cosmetics, etc.), which results in higher ef­fi ciency of the healing process. The applications can be made even more effective by combining magnetic therapy and polarised light.
Properly functioning vascular and lymphatic systems require suffi cient in­take of liquids – the basic condition of any detoxifi cation process.
Magnetic therapy should be applied every day, repeatedly, on the affected parts of the body.
It is recommended to use program No. 28 – Regeneration preferably twice in a row at least once daily.
The low-frequency pulse magnetic therapy system allows prepa­ration of magnetised water, which has greater capability to re­move waste products of the metabolic process from the body, complementing the general care of people with cellulite prob­lems. (page 17).
In addition to the programs above, magnetic therapy is also used in health­care practice for its benefi cial effects on other health problems. The most frequent conditions are pre-set in the Biomag (see the table providing a list of conditions – on page 19).
Low-frequency pulse magnetic therapy
®
Lumina CLINIC system.
User's records of the Program INDIVIDUAL settings
Frequency Wobbling/type
Intensity/pulse shape
Time
Other applications of magnetic therapy can be found in professional lit­erature (brief list - see page 30). For various methods of using magnetic therapy according to the application
®
points, see the book "Health and Biomag Magnetic Therapy"
(pages
20–48).
2. DEVICE CONTROL
a) Description of the device and controls
Usermanual page | 9
At the top and at the bottom hole for attachment of fi xation strap
1 Graphic information display
2 Button UP
3 Button for displaying the list of all
installed programs
4 Confi rmation button START/STOP
5 Button for displaying the MY
PROGRAMS list
6 Button DOWN
7 LED
indicating connection to power supply (lights permanently) battery recharging (fl ashes)
At the back - system restart button
8–11 LEDs indicating the applicators are connected to single outputs 1–4
13–16 Outputs (connectors) for connection of applicators
(connector 1 – connector 4)
12 Connector for power cord
10 | page Usermanual
b) Basic operation – quick start
This quick start is intended for easy orientation. Use it only after you have been provided with professional training and have studied the complete User Manual. Always follow the safe operation rules (page 4) and the contraindications (page 5).
For the magnetic therapy application, at least one applicator must be connected to the device. You are recommended to use two applicators at a time (the fi rst to the causative area of the problems and the latter to the affected part of the body).
The system can run in the EASY or CLINIC modes. Before starting the program, double click the round display the set mode.
Brief instructions for the Biomag® Lumina device operation
1 | Connect the device to the socket using the power cord *
The device displays identifi cation data and then the program that was used last.
2 | Connect 1 to 4 selected applicators **
The outputs for the applicators are at the bottom of the device. (13 to 16). Apply the applicators conveniently on the affected areas of the body.
3 | Program selection
If the selected program suits you, go to step 4.
You may select another program using the following steps:
Use the Use the grams Use the
button (3) to display the list of all programs.
button (5) to display the most frequently used, favourite pro-
.
buttons (2 and 6) to select the required program.***
4 | Starting the program
Use the button (4) to start the program.**** The application is running. After 6 minutes, the display switches over to the energy-saving mode.
5 | Switching off the system
First, use the button (4) to suspend the running program. Hold the to switch off the system. The system automatically turns off after 6 minutes of idling.
Notes
* If a charged battery is in the system (the battery is recharged any time the system is connected to the electric grid), applications can be per­formed in the same manner as with the system connected to the electric grid. Due to reduced power of the system when powered from a battery, the application time is automatically prolonged by 30%. For example, 1 hour of operation when powered from the electric grid = 1 hour 20 minutes of operation when powered from a battery.
** The double connector and triple connector are properly plugged in if the connector side with the Biomag
*** In the CLINIC mode, you can repeatedly press the search for programs by entering the program number right on the display.
**** In the CLINIC mode, you can press the round play the screen with options for the application time adjustment. Use the
button (4) for the period of 6 beeps and confi rm by "YES"
®
logo is facing upwards.
button to
button(4) to dis-
arrows (2 and 6) to change the application time. Press the button (4) repeatedly to display the screen with options for intensity ad­justment. Use the
button (4) to start application.
the
Tips
• You can interrupt the program at any time by briefl y pressing the
button (4).
• You can resume the application by pressing the round
again.
• The program ends after the time displayed on the screen has lapsed.
• By selecting program No. 32 INDIVIDUAL you can adjust parameters
of the program.
• Hold the
the automatic repeat is available in the program ).
• If you want to set other features of the system, follow the instruction
on the display by selecting the "Next menu" item. Display the screen with the "Next menu" item before starting the application, or from the suspended program from both lists of the programs clicking the round
You can quickly copy programs from the the list of all programs, rename
them and remove the unused programs from the list of your own pro­grams.
Triple click the button to display the menu for copying and renam-
ing programs. Triple click the
Other possible system settings are described on pages 12–13.
Parallel run of another program
The system may be equipped (as an option) with the function for inde­pendent running of 2 programs, i.e. for outputs 1, 2 and 3 and separately for output 4, or for outputs 1 and 2 and separately for outputs 3 and 4.
• The function of a separate run of the right output / right outputs is done after starting the application on the left outputs by triple clicking the button (4). You will know you have entered the program selection for the right outputs by the purple colour of fonts. In this "purple zone" you can select, start and suspend the programs.
• During the application you can display information on the running pro­grams on the left and right outputs / right output by double clicking the button
button (4) for 3 beeps to start automatic program repeat (if
arrows (2 and 6) and press the button (4).
(4).
arrows (2 and 6) to change the intensity. Press
button (4). To proceed, select the item using the
button to display the menu for removing a program.
button (4) to
button (4)
by double-
Usermanual page | 11
Example of proper connection of the Biomag® Lumina system before starting the application
The system is connected to the electric grid (this is not necessary when powered from a battery) and is placed on a stable surface within the reach of the user's application position.
The user has applied the selected applicators on the application site (sites) and is in a comfortable position (lying or sitting).
Selected applicators are properly connected to the device. The device is switched on and the user has selected an application program.
Explanations
Light signals
The bottom part of the device includes LEDs (1 green, 4 blue) indicating certain states of the device. If the green LED is lit permanently, the system is connected to electric grid. Flashing green LED indicates recharging the battery (when the battery is fully charged the LED stops fl ashing). Blue LEDs light permanently (when applicators are connected). When the blue LED fl ashes or is not lit (when applicators are connected), it indicates a fault of the applicator (see page 29).
– this button displays the 4 most frequently used programs as standard and 4 copied programs from . The user can order expansion of their
own programs from their local dealer.
Other
Parameters of programs cannot be changed in the MY PROGRAMS list.
3D
Two rotary programs according to the user's requirements for any other program.
(No. 1 – Pain conditions and No. 31 – Magnetisation of water). You can order program expansions with 3D technology
12 | page Usermanual
c) Operation of the Biomag® Lumina system and
other possible settings
Program details
Pain conditions
Duration Program type
EASY, ROTARY
Start with the button Next menu
Next menu
Start
automatic
repeat
Confirm with program repeat
to start the
To display program details, double click the button on any program from the list of all programs
Information on program
Confirm with to display information for each program
or from MY PROGRAMS
Continue by
program
selection
Confirm with button to display the list of all programs
Copy to
MY
PROGRAMS
Confirm with to copy any program from the list of all programs to MY PROGRAMS ; you can input your own name.
Program
INDIVIDUAL
Confirm with to set your own parameters of the program which can be saved in (frequency, frequency modulation, application type, modulation type, pulse type, intensity and time), see page 16
Program details
Frequency Modulation
Start with the button Next menu
To set the Program INDIVIDUAL quickly, press the button three times in quick succession.
MY PROGRAMS
Program INDIVIDUAL
Program type
EASY
ROTARY
Pulse profile:
Pulse-by
rectangular
pulse type
List of all programs
Confirm with of all programs
to display the list
Transfer of
programs
Confirm with to add or remove programs from the list of all programs to
MY PROGRAMS
Display the
instructions
for use
Confirm with to display the instructions for use of the system
Time
setting
Confirm with the button to set the time
Language
selection
Confirm with to change the system language
Display the
basic effects
Confirm with to display information on basic effects of
®
magnetic therapy
Biomag
Set the
reminders
Confirm with reminders
to set up to 3
Keypad
lock
Confirm with to lock the system in the current program. Then you cannot change it. After unlocking the system you have to enter a PIN (then times)
and press three
Usermanual page | 13
• How to rename programs
Touch the display to select your own name and use the round
button to save it.
• Key combinations
Press the
and buttons simultaneously to display the screen to enter the code (when buying other functions of the system).
Display the
MENU
Confirm with to browse through the system MENU
Display the contraindi-
cations
Confirm with to display the list of contraindications - pay special attention to them!
Set the
audio
indication
Back
System
settings
Confirm with to enter the system settings menu
Back
Press the
buttons simultaneously to display the screen with information necessary for your communication with the service centre.
Back
Confirm with of audio indication (welcome tone, button tone, fault alarm, end of program, reminder)
to set the volume
Number of
pre-paid
applications
Confirm with of applications after which the system will switch off. No default number of applications is pre-set.
to set the number
Displays the field to enter PIN 1; contact your dealer to obtain PIN 1
Battery
For the system with an integrated battery: Confirm with activate/deactivate powering the system from the battery
to
For authorised service only
Application
history
Confirm with history of applications within the system operation
to display the
Back
14 | page Usermanual
3. APPLICATION
The following text describes the basic effects of the low-frequency pulse magnetic fi eld (LPMF).
Based on the application purposes specifi ed on page 3, the Biomag
Lumina system is used to apply pulse magnetic fi elds.
®
Biomag
and an excellent aid in treating health problems providing that the instruc­tions for use are observed and contraindications respected. It is also very suitable as part of preventive care.
The application is recommended especially for the musculoskeletal sys­tem diseases, vascular system disorders and a wide range of degenera­tive diseases.
Professional literature provides more detailed information on possibilities and methods of applications. Recommended Czech literature is listed on page 30.
Lumina is a very benefi cial part of treatment and rehabilitation
Scope of use and concept of biological effects
Magnetic therapy is based on the infl uence of an artifi cial magnetic fi eld of certain parameters on the human body. It is a physical therapy which generates large-area pulse magnetic fi eld of low frequency. Pulse mag­netic fi eld acts on the cell membrane permeability, i.e. it improves and ac­celerates metabolism. Blood circulation and oxygen supply is signifi cantly better in the part of the body to which the pulse magnetic fi eld is applied. Increased metabolic turnover and improved supply of exposed tissues with oxygenated blood and nutrients provide optimal conditions for healing and regeneration. It is important that the magnetic fi eld passes through the en­tire body and therefore affects each cell.
Areas of possible use
sensations moving from the pain source via the spinal cord to the brain centres, and as a result of this and some other mechanisms (enhanced endorphin production, suppression of infl ammation and swelling, myo-
®
relaxation), it leads to pain relief. Increased production of endorphins and control of calcium ion transfer across the cell membrane also helps achieve vasodilation, and analgesic and calming effects. After applica­tion of LPMF, increased activity of lactate dehydrogenase (required for removal of lactic acid which stimulates nerve receptors and causes pain) has been demonstrated in exposed muscles. Especially good pain-reliev­ing results with the Biomag and pseudoradicular syndromes (sciatica, compression of nerves for vari­ous reasons). The analgesic effect is the basic effect, for which magnetic therapy is used in most people. It can be widely used in a whole range of degenerative diseases of the musculoskeletal system, post-traumatic and postoperative conditions.
Myo-relaxing effect (relief from spasms) – relaxing skeletal muscles. Low-frequency pulse therapy is used to remove acid metabolites faster (due to enhanced perfusion and improved activity of lactate-dehydro­genase), which results in relief from painful irritation in muscles and in the sites of chronic infl ammation. This reduces pain and relieves painful muscle spasms (contractions). Magnetic therapy has also demonstrated signifi cant deceleration of nerve conduction in the lower extremities of athletes – this effect also contributes to myo-relaxation (muscle relaxa­tion). The myo-relaxing effect of the Biomag (para-vertebral striated musculature around the spinal column) brings relief from many problems, e.g. stiff cervical spine, headache, dizziness, impaired hearing, limited mobility, pain that spreads from the spine to the extremities, etc. The myo-relaxing effect on the muscles brings relief during colic and re­laxation of the skeletal muscles is necessary in the treatment of any painful conditions of the musculoskeletal system.
®
system have been proven in radicular (root)
®
system on the back muscles
Rehabilitation, orthopaedics, surgery and traumatology, dermatology, neurology, rheumatology, balneology, internal medicine, sports medicine, gynaecology, urology, paediatrics, gerontology and dentistry.
Therapeutic effects of LPMF
Biological changes in the tissues resulting from the effects of low-fre­quency pulse magnetic fi eld can be benefi cially used in a number of health problems. The effects can be summarised in six treatment groups and effects:
• Pain-relieving (analgesic)
• Myo-relaxing (relief from spasms)
• Anti-swelling (anti-oedema)
• Vasodilating (widening the bloodstream)
• Detoxifi cation (eliminating harmful substances) and accelerating
metabolism
• Healing and regenerative, anti-infl ammatory, anti-rheumatic
Frequencies inducing preferably the therapeutic effects are described and provided graphically in the table on page 16.
Pain-relieving (analgesic) effect – due to magnetic induction, the LPMF stimulates generation of current in nerve fi bres, which blocks painful
Anti-oedema (anti-swelling) effect – of accelerated metabolism after the LPMF application enables faster re-absorption of swelling and pro­vides signifi cant anti-infl ammatory and analgesic effects in the affected area. Position the Biomag (e.g. in the case of an ankle sprain) and repeatedly perform 30-minute to 45-minute stimulations three times daily to achieve signifi cant relief from swelling and pain. Anti-swelling and anti-infl ammatory effects can also be used successfully for upper respiratory tract infections, sinusitis, infl am­mation of the gums, in allergic rhinitis, etc.
Vasodilating effect (improved blood circulation) – LPMF affects the polarization of red blood cells by positive charge. It acts against the stack­ing (coin-roll formation) of red blood cells as it causes their re-disper­sion, thereby increasing the surface area capable of binding and carrying oxygen. Blood which has passed through a magnetic fi eld has a higher ability to bind oxygen (it is easier to oxidise). Polarisation of red blood cells improves the muscle tone of blood vessels, arteries and capillar­ies – causing their dilation (vasodilation) and enhancing the supply of oxygenated blood and nutrients to the tissues and faster removal of toxic substances out of the cells. The partial oxygen pressure is signifi cantly in­creased. The LPMF acts positively on erythrocyte plasticity. More fl exible blood cells can better adapt to "obstacles" in the vasculature. LPMF also reduces the risk of blood clots (thrombi). Low-frequency pulse magnetic therapy activates the parasympathetic nervous system and promotes the
®
system applicators over the affected area
Usermanual page | 15
effl ux of Ca2+ ions, which leads to relaxation of the blood vessel muscles (particularly pre-capillary sphincters) and to subsequent vasodilation. All this contributes to harmonisation of the heartbeat, circulation and blood pressure. LPMF has proven successful, mainly in mild forms of ischaemic heart disease, but also in lower and upper limb ischaemia, non-healing lower leg ulcers, and in all perfusion disorders. No recanalisation of al­ready obstructed vessels occurs, but the collateral circulation in the skin and muscle tissues is greatly dilated. Vasodilation is desired in any vascular system disorders where the oxy­genated blood fl ow is impaired, i.e. in ischaemic disorders of the extremi­ties, heart or brain, all cases where a better supply of oxygen helps healing and improving the function of the tissues and organs and also provides anti-infl ammatory effects.
Detoxifying effects (purifying) – stimulation of metabolism. LPMF (low­frequency pulse magnetic fi eld) passes evenly through the exposed tis­sues, i.e. through every cell, inducing weak electrical currents there. This leads to changes in the surface potentials of the cells, changes in cellular membrane permeability, increased blood circulation, improved oxygena­tion, nutrient supply and better removal of metabolic waste from the ex­posed tissues, which are the basic requirements for any healing process. Enhanced metabolism, removal of waste products and detoxifi cation initi­ate any healing and regenerative process. For example, exposition of the liver using the Biomag and enhances detoxifi cation processes in the whole body. Local effects are achieved by placing the applicator on the affected area – e.g. muscle, joint, spine, etc. By using a small applicator, we can achieve stronger local effects due to a higher induction, while the use of the applicator with a larger application area results in a greater positive whole-body metabolic effect despite the lower induction. This effect leads to improvement in many diseases and conditions, e.g. diabetes, gout, regeneration of tissues after infections (hepatitis, mono­nucleosis, toxic destruction of tissues, etc.), and also in eczema and al­lergies.
®
system stimulates liver function, and accelerates
Characteristics of the LPMF and frequency range used in the Biomag systems
®
Polarity of applicators
Pulse of one polarity generated by the Biomag® systems allows the ap­plicators to always have the same polarity at a certain area (applicator polarity and its identifi cation are described on page 21).
Low frequency – 1 to 10 Hz
Analgesic and myo-relaxing effects prevail.
Medium frequency – 10 to 15 Hz
Anti-infl ammatory, suitable for chronic and degenerative diseases. It has vasodilating and anti-oedematous effects, and enhances blood and lymph circulation.
Higher frequency up to 25 Hz
Stimulating effects prevail which support bone healing, improve post­traumatic conditions and burns, stimulate healing process during acute disease and provide detoxifi cation.
Frequencies above 25 Hz (26 to 162 Hz)
Used when we need to increase the intensity of the LPMF effects, or for certain types of health problems such as burns, diffi cult fracture heal­ing, and pseudoarthrosis. Intended for more intensive stimulation of the healing process, regeneration, and detoxifi cation. Applications of higher frequencies should be consulted with a specialist doctor providing con­sultancy for pulse magnetic therapy.
Every authorised dealer is able to put you in contact with specialists providing professional consultancy.
Selection and use of the applicators
Healing and regenerative effect – has been demonstrated for bones
and soft tissues, and it is explained by a nonspecifi c irritation of the cyto­plasmic membrane, which leads to the activation of the metabolic chain, where the key point is the alteration of the cAMP/cGMP ratio and in­creased activation of osteoclasts during bone healing. LPMF signifi cantly accelerates the healing process, activates the formation of new tissue (rapid building of bone tissue and calcifi cation) and leads to increased sensitivity to the parathyroid hormone. Therefore, low-frequency pulse magnetic fi eld is used to accelerate the healing of fractures, pseudo-ar­throsis (false joint), and for the reinforcement of loose and painful endo­prostheses. The LPMF application increases the level of proteoglycans in cartilage by up to 22% (according to Chvojka), which allows healing and regeneration of cartilage that is otherwise diffi cult and infl uenced only to a limited extent. Accelerated wound healing has been demonstrated not only in blood, but also in soft tissue. The Biomag a positive effect on both sterile (rheumatoid diseases) and microbial in­fl ammations and their healing. They induce increased phagocytic activity, including production of superoxide, which inhibits microbial fl ora, but can also be a source of temporary impairment, such as in patients with rheu­matism during the fi rst applications. Subsequent activation of superoxide dismutase leads to alleviation of symptoms and onset of healing changes. Especially good results are achieved in the radicular and pseudo-radicular syndromes (sciatica, nerve oppression of various origin). This effect is a complex of other partial effects and it supports the natural ability of the human body to heal and regenerate.
®
series systems have
From the applicators available (see below), always select the type that best suits the particular therapeutic purpose, and place it as close to the surface of the treated part of the body as possible. Some applicators can be fi xed to the affected part of the body with an elastic strap. Most of the other applicators can be fi xed on the body using the relevant orthopaedic FIX DUO fi xtures. It is good to use it if necessary because precise posi­tioning of the applicator increases the application process effi ciency (for solenoids generating the spatial pulse magnetic fi eld, it is suffi cient just to insert the treated part of the body into the inner space of the solenoid). When selecting a suitable applicator, focus on positioning the applicator comfortably on the body, as close to the affected part of the body as pos­sible; you should also consider whether the deep treatment (SOLENOID) is required or whether just a fl at applicator will be suffi cient.
In both modes (EASY and CLINIC) in programs marked with the symbol, it is convenient to use the applicator with a triple-connector (page
10), which turns on the individual components of the applicator gradually and guarantees that when the applicator components are assembled, or get close to each other, the magnetic fi eld intensity is not reduced. It also provides better penetration of magnetic fi eld into the treated part of the body, which improves the effi ciency of the application.
16 | page Usermanual
Points for orientation when positioning applicators during magnetic therapy *
*) For more details about the
application points, see the book "Health and Biomag Magnetic Therapy"® on page 22.
Knowledge of the cause of the problems is a critical requirement for the applic desired effect. To provide benefi ts in a number of medical conditions and disorders, it is suitable to use more effects, in a successive or alternate manner.
For example, problems with severe pain will be addressed fi rst by using frequencies inducing analgesic effect, and after remission of the acute pain frequencies inducing healing or other desired fi nal effects should be used.
Pulse profi le, intensity of LPMF and frequency modulation (wobbling)
The program INDIVIDUAL indicates pulse profi le for each frequency and intensity. A sharp pulse profi while other profi les (ROUNDED, RECTANGULAR) have pain-soothing effects and relax spasms. Modulation of frequencies in three-minute se­quences provides the desired effect in a smooth manner. Modulation of frequency after a pulse provokes more pronounced response of the body. These facts should therefore be taken into consideration when choosing the right application. In this manual, we mainly describe and recommend the program frequen­cy range of 1-81 Hz. Frequencies above 81 Hz (designed for special ap­plications) are used for certain types of disabilities, such as burns, poorly healing fractures and pseudo-arthrosis. In cases where the cause of local pain is somewhere else, we recommend applying pulse magnetic fi eld
using two applic
ation. It determines the frequency that is to deliver the
le has a stimulating effect (PIKE, TRIANGLE)
ators at both sites simultaneously.
Brief plan of the LPMF application
The following description is focused on the choice of frequency and other LPMF parameters by therapeutic effects. It is used for the Pro­gram INDIVIDUAL. Therapeutic effects are provided on page 14–15. For easier setup you can also select the option of preset parameters for each program (description of simple setup procedure is provided
on page 10; for a list of preset programs, see pages 5–8 and 18–20).
Each effect and the use of magnetic therapy should be judged by the
c condition and response of each patient. In the event of an
specifi unexpected reaction, stop the application immediately! The applica­tion should not be resumed unless checked by the specialist doctor based on the procedure specifi ed by them.
When using magnetic therapy as part of treatment for orthopedic and similar diffi culties, in some people a slight temporary increase in sensitiv­ity may be expected. This is a so-called spa syndrome and is frequently followed by a signifi cant improvement. You are advised not to stop the application, but only to reduce the application intensity for
Brief instructions for settings based on required therapeutic effects
For setting pulse shape, LPMF intensity and frequency modulation use program No. 32 – INDIVIDUAL and set the required parameters. The table shows prevailing therapeutic effects based on frequencies (guide for the Program INDIVIDUAL).
Prevailing
Frequencies in Hz
therapeutic effect
Analgesic
Myo-relaxing
2-5 days.
Anti-oedema
Vasodilating
Detoxifying
Regenerating and healing
Usermanual page | 17
Number of applications
In general, the application time of magnetic therapy should be different for different cases, sometimes also repeatedly in long cycles. Applica­tions are usually performed twice a day; in more severe cases they can be performed 3 times times a day on average or more often, at the rec­ommended time interval of 6 hours. Where it is possible, do not stop magnetic therapy suddenly, but at the end lengthen the intervals between applications. We recommend that patients with low blood pressure should rest for about 20 minutes after the application. The recommended number of ap­plications for short-term diffi culties is 20 to 30, but at least 10 applica­tions. Long-term repeated applications are recommended particularly for chronic conditions and aftercare.
Before using the system, you should fi rst consider all contraindica­tions!
Further information for LPMF applications
General information:
• Physiological mechanisms of the magnetic therapy act on the systemic, organ, tissue, cellular and molecular levels.
• Magnetic therapy may accelerate the remission of problems in pain­ful conditions of vertebrogenic or muscle origin, during infl ammatory conditions of nerves, muscles, tendons and bones, in the treatment of joint swellings, arthrosis, while also accelerating the healing of bone fractures, improving blood circulation in the affected areas, etc. In most cases, the patient does not perceive any sensation during the application.
• The Biomag® tester is used to check the presence of pulsed magnetic fi eld.
• Magnetic fi eld lines penetrate all parts of the body, bones and tissues equally, the patient does not need to undress and even plaster casts are not a problem.
• Metal implants are not contraindicated for the low-frequency pulse mag­netic therapy.
• Before starting the treatment, have the patient assume a comfortable position (sitting or lying).
• Attach the applicator close to the surface of the body portion to be treat­ed, or the painful area.
• If possible, the fi rst fi ve applications should be performed on successive days.
• If there is a slight impairment in the course of day 1 – 5 of the treatment, it is a well-known process in the initial reactive phase and it is not a reason for discontinuing the treatment. The pain usually disappears during the following applications and is followed by signifi cant improvement.
• If there is no reaction to treatment within 5 – 6 applications, there is a resistance to therapy. In such cases the effects may appear with 15–20 applications.
• Minimum application time is 20 minutes; the minimum number of appli­cations is 10 while the optimum number is 15-20, in severe cases even more.
• Apply magnetic therapy as soon as possible. Pulsed magnetic fi eld may affect functional disorders, not fi xed pathological changes. An important fact is that low-frequency magnetic therapy is not addictive and has no known harmful side effects. Contraindications are also negligible (page 5).
Water treatment by magnetisation
Magnetisation gives water unique and biologically signifi cant properties. Water becomes softer (surface and internal tension is reduced) and its taste changes as well. Recommended exposure time is from 15 minutes up to 4 hours. Magnetisation of fl uids is accelerated and effects extended if the liquid is brought to the boil and allowed to cool in the magnetic fi eld. This procedure is most suitable when making tea, particularly from herbs. Food can also be magnetised, especially fruits with high water content. For medical purposes, mostly magnetisation of water by bio-north pole is used. Experiments have shown greater resistance of the body against infection, regulatory effects on the digestive tract, anti-atherosclerotic ef­fects and calming effects on the nervous system.
®
The Biomag magnetised water at home, e.g. by inserting a water bottle into the sole­noid. This water is a very good detoxifi er and generally helps in
ing and improving the quality of metabolism.
series devices can be used for very simple preparation of
maintain-
4. TECHNICAL SPECIFICATIONS
a) Technical description and specifi cations of the system
The Biomag® Lumina electronic system is a modern system for the ap­plication of pulse magnetic fi elds of low frequency which have a positive regenerative effect on human health boosting the immune system. Op­eration of the system is very easy. There is indication of states, including failures. Some states are indicated by audio signals.
In the EASY mode (for home care), the system offers 32 programs with the frequency range of 1 to 81 Hz, and in the CLINIC mode (for health­care providers), there are 108 programs with the frequency range of 1 to 162 Hz. The system generates pulses of one polarity and has 10 time ranges, fi ve levels of output power, four outputs and it is relatively powerful despite its very small size. The components of the device and the applica­tor are tested at a test voltage of 4000 V which guarantees absolutely safe operation.
®
Biomag non-continuous operation. The application is ended when the selected program has fi nished. All indicators and controls are on the front panel of the device. At the bottom of the front part of the device there are 4 con­nectors for the applicators and a connector for the power cord. The back side includes a label with identifi cation data of the system and the manu­facturer, and the bottom part includes the serial number and the system restart button.
Disconnection of the system from power supply is done either by pulling the power cord from the device connector (the power cord connector is shown on page 10 in the description of the system and its controls), or by pulling out the power cord plug from the mains socket.
Specifi cations of the system are provided in Table 1 on page 18; software is specifi ed in Tables 2 and 3 on pages 18–20.
Lumina is a portable magnetic therapeutic system designed for
18 | page Usermanual
Table No. 1: Technical specifi cations of the system
Description Values
Power supply voltage ~100 to 240 V, 50/60 Hz Input power 60 VA Voltage of integrated power source 24 V = Device insulation class II. Applied part type BF type Environment Normal Protection class IP 30* MIMF Max. 51 mT Output regulation (intensity) EASY
Number of outputs for applicators 4 Number of the EASY programs 31 programs
Basic number of programs in MY PROGRAMS for the EASY variant 4 most frequently used + 4 customised programs Number of the CLINIC programs 107 programs
Basic number of programs in MY PROGRAMS for the CLINIC variant 4 most frequently used + 101 customised programs Program frequencies EASY CLINIC
Pulse profi Pulse leading edge width (is dependent on the selected program and applicator induction) 0.4–2.5 ms Pulse width 1.1–11.1 ms** Pulse descending edge depending on the applicator induction 0.5–3.5 ms Number of time ranges 10 Application times 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 90 and 120 min End of application Audio alarm + display Warning messages Audio indication + display EMC – electromagnetic compatibility CSN EN 60601-1-2 Ambient temperature around the device +5°C to +35 °C Dimensions 240 x 162 x 75 mm Device weight 0.845 kg Battery (if included in the system) – type LIP745690P/2S Battery weight 165 g
Operation time when powered from battery (with 4 outputs occupied)
Battery recharging time 7 hours
le to be selected from the menu Pulse: pike, triangular, rounded, rectangular
*
8 levels
+ Program I
+ Program I
From 1 to 81 Hz
NDIVIDUAL, 1 to 81 Hz
NDIVIDUAL, 1 to 162 Hz
approx. 160 min
C
LINIC
10 levels
From 1 to 162 Hz
* IP 3 – protected from penetration by solid objects of 2.5 mm size and larger; IP 0 – not protected against water; ** changes between three levels based on the program, to induce maximum cell response
Table No. 2: Biomag® Lumina software
Program No. List of programs Time (min)DF EASY intensity (%) CLINIC intensity (%) EASY frequency CLINIC frequency
1 Pain 60 80 80 6 + 4, 5, 6 Hz 2 Medical program 25 80 100 2–25 Hz 3 Joint arthrosis 45 80 90 4–10 and 2–25 Hz 4–10 and 10–50 Hz 4 Arthrosis of the spine 30 80 90 4–10 and 2–25 Hz 4–10 and 10–50 Hz 5 Joint pain 60 80 100 4–10 and 2–25 Hz 4–10 and 10–50 Hz 6 Spinal pain 45 80 90 4–10 and 2–25 Hz 4–10 and 10–50 Hz 7 Sciatica (acute) 60 80 100 4–6 Hz 8 Nerve compression (chronic) 25 80 100 13–17 Hz 9 Arthritis of joints 25 70 70 2–4 and 2–25 Hz 10 Arthritis of the spine 25 70 70 2–4 and 2–25 Hz 11 Bekhterev’s disease 30 80 80 2–4 and 2–25 Hz 12 Rheumatism 30 80 90 2–25 and 8–20 Hz 13 Endoprostheses 20 80 80 8–12 Hz 14 Post-surgery conditions 20 80 100 9–11 Hz 15 Fractures 45 80 100 21–25 Hz 30–36 Hz 16 Carpal tunnel 60 80 90 4–10 and 2–25 Hz 17 Tennis elbow 60 80 80 4–10 and 2–25 Hz 18 Postamputation pain 30 50 50 2, 5, 10, 12, 15, 20, 25 Hz 19 Prostate infl ammation – prostatitis 20 80 100 21–25 and 2–25 Hz 20 Extremity ischaemia 25 80 100 22–25 Hz 36–44 Hz 21 Diabetic foot 20 50 50 20–25 Hz 44–56 Hz 22 Tinnitus 30 80 90 8–20 Hz 23 Venous leg ulcer 15 50 50 10–14 Hz 24 Brain dysfunction 25 70 70 25 + 2–25 Hz 25 Polyneuropathy 25 80 90 10 and 2–25Hz 10–50 Hz 26 Periodontal disease 45 80 100 4–6 and 16–20Hz 27 Muscle fatigue 30 80 100 23–25 Hz 65–79 Hz 28 Regeneration 25 80 90 20–25 Hz 65–79 Hz 29 Before massage 20 80 100 6–10 and 10–14 Hz 30 Relaxation 45 70 70 2 + 4–11 Hz 31 Magnetisation of water 20 80 100 16 + 8–20 Hz 32 Program INDIVIDUAL 5 to 120 10 to 80 10 to 100 Your settings
1 to 81 Hz
In the EASY mode, only frequencies up to 81 Hz are used.
Y
our settings
1 to 162 Hz
Usermanual page | 19
Table No. 3: List of programs installed in the CLINIC mode
Note: The list of programs provides the most common health conditions for which the low-frequency pulsed magnetic therapy can be applied as part of health care.
Program No. List of programs – health conditions Time (min)FF Intensity (%) Frequencies in Biomag® programs
33 Alopecia 25
34 Alzheimer's dementia 25 80 2 -25 Hz and 50–81 Hz
35 Shoulder joint arthralgia 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
36 Knee joint arthrosis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
37 Hip joint arthrosis 45 70 4–10 and 10–50 Hz
38 Asthma 25
39 Optic atrophy, nyctalopia 25 60 25 + 2–25 Hz
40 Pain – analgesic effect 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
41 Jaw joint pain 60 70 6 + 44, 5, 6 Hz
42 Headaches 45 80 4–10 and 10–50 Hz
43 Cervical spine pain 45 80 4–10 and 10–50 Hz
44 Tarsal and ankle pain 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
45 Trigeminal nerve pain 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
46 Thoracic spine pain 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
47 Dental pain 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
48 Bronchitis 25
49 Cellulite 25
50 Crohn's disease 20 80 21–25 and 2–25 Hz
51 Degenerative CNS diseases 25 80 50–81 Hz
52 Detoxifi cation of the body 25 80 65–81 Hz
53 Cerebral palsy 25 60 25 + 2–25 Hz
54 Diabetes 25
55 Gout 45
56 Phantom pain 30 80 2, 5, 10, 12, 15, 20, 25 Hz
57 Glaucoma 25
58 Haemorrhoids 20 80 21–25 and 2–25 Hz
59 Hypothyroidism 25 80 36–44 Hz
60 Chronic gastric ulcers 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
61 Cartilage – regeneration 25 80 6+4, 5, 6Hz, 50–81 Hz
62 Ischaemic heart disease 25 80 20–44 Hz
63 Tick-borne encephalitis 25 60 25 + 2–25 Hz
64 Varicose veins 25 80 36–44 Hz
65 Renal colic 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
66 Minimal brain dysfunction 25 60 25 + 2–25 Hz
67 Psoriasis 25
68 Lyme disease 25 70 10–50 Hz
69 Ménière's disease 30 70 8–20 Hz
70 Metabolism and detoxifi cation 25 80 36–44 Hz
71 Migraine 6
72 Mononucleosis 25 80 60–81 Hz
73 Myo-relaxation, spasm relief 30 80 10–14 and 65–81
74 URTI, hoarseness, tonsillitis 25 80 2–25 Hz
75 Female infertility (post-infl ammatory) 20 80 21–25 and 2–25 Hz
76 Hip joint surgery 60 70 4–10 and 10–50 Hz
77 Osteoarthritis and arthritis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
78 Osteoporosis, osteochondrosis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
79 Oedema – anti-oedema effect 60 70 4, 5, 6 Hz and 10-25 Hz
80 Heartburn 6
81 Parkinson syndrome 25 60 25 + 2–25 Hz
82 Shingles – herpes zoster 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
83 Heel spur – pain 45 70 4–10 and 10–50 Hz
84 Wetting in children (enuresis) 20 80 21–25 and 2–25 Hz
85 Lower limb vein disorders 25 70 10–50 Hz, 36–44 Hz
86 Upper limb vein disorders 25 60 25 + 2–25 Hz
87 Progressive polyarthritis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
0 70 6 + 4, 5, 6 Hz
0 70 6 + 4, 5, 6 Hz
80 36–44 Hz
80 2–25 Hz
80 2–25 Hz
80 50–81 Hz
80 50–81 Hz
70 4–10 and 10–50 Hz
60 25 + 2–25 Hz
80 2–25 Hz
Cont. on page 20
20 | page Usermanual
Table No. 3: cont. from page 19
Note: The list of programs provides the most common health conditions for which the low-frequency pulsed magnetic therapy can be applied as part of health care.
Program No. List of programs – health conditions Time (min)hh Intensity (%) Frequencies in Biomag® programs
88 Traumatic neural dissection 25 70 10–50 Hz
89 Pseudoarthrosis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
90 Raynaud's syndrome 25 60 25 + 2–25 Hz
91 Regeneration of liver 25 80 50–81 Hz
92 Recovery 25
93 Multiple sclerosis 25 60 25 + 2–25 Hz
94 Male sexual dysfunction 20 80 21–25 and 2–25 Hz
95 S/P stroke 25 60 25 + 2–25 Hz
96 State after infectious hepatitis 25 80 60–81 Hz
97 Nerve compression, root syndrome 25 80 13–17 Hz
98 Vasodilating effect 25 80 36–44 Hz
99 Top-level sport – overexertion 30 80 50–81 Hz
100 Venous leg ulcers – healing 15 80 10–14 Hz
101 High blood pressure 25 80 2–25 Hz
102 Constipation 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
103 Infl ammation – anti-infl ammatory effect 25 80 2–25 Hz
104 Sinusitis and rhinitis 25 80 2–25 Hz
105 Urinary bladder infl ammation 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
106 Middle ear infl ammation 60 70 6 + 4, 5, 6Hz
107 Hand and wrist joint infl ammation 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
108 Stiff (frozen) shoulder 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
80 2–25 Hz
Biomag® Lumina is equipped with effective applicators, including applicators with rotary pulse magnetic fi eld, and a special applicator combining pulse magnetic fi eld with polarised light.
b) Technical description and specifi cations of applicators
Usermanual page | 21
General description
Applicators are air coils wound using enamelled copper or other wires to make a special design. The surface of an applicator is in compliance with user requirements and applicable standards. It is made of quality leatherette meeting health standards for skin contact. All applicators are equipped with plastic clips holding labels with the manu­facturer's logo. Each clip also includes an LED indicating that the applicator is in operation. Speed of fl ashing of the LED indicates the current speed of pulses of the selected program.
Flat applicators are divided into one-piece and multi-piece applicators. Multi-piece applicators can be triggered in a single, alternate or sequential mode. For multi-piece applicators triggered in a single mode, the polarity of the neighbouring components is always opposite, so the intensity of the magnetic fi eld is not reduced when the applicator is assembled. This in­teraction does not occur with the applicators that are triggered alternately (labelled "2C") or sequentially (labelled "3D"), therefore the polarity of all
3D
parts on each side of the applicator is identical. For programs labelled
, the pulses from the system into the applicator are transmitted at regular time intervals over and over again, and assembling or nearing the components to each other (ideally in the shape of a triangle) leads to a rotational effect which signifi cantly improves the effect of magnetic fi eld on the body. This solution of the applicator and transmitted pulses from the device is pro-
®
tected by a patent of Biomag
.
Applicators of the solenoid type have homogeneous magnetic fi eld. They are used where we need uniform effect of the magnetic fi eld, and where deep penetration into the tissue is required (e.g. joints of limbs). Further increase in the effects of the solenoids can be achieved by using solenoids
3D
labelled
(i.e. solenoids in which proprietary technology of Biomag® is used). For all applicators, the range of pulse magnetic fi eld can be checked using
®
the Biomag
tester. Maximum value of the magnetic fi eld is always measured on the surface of the applicator while solenoids are measured on the edge of cylindrical surfaces.
®
Biomag
Lumina has a very high-quality profi le of magnetic fi eld pulse on the applicators. Therefore, magnetic fi eld at 3-5 mT is used with some ap­plicators to achieve a therapeutic effect.
The strongest magnetic fi eld (51 mT) is provided by applicator AL21 (Beta).
Applicators with higher intensity of magnetic fi eld are used for local (point) applications while other applications are performed using applicators with lower intensity of magnetic fi eld. It is important that the LPMF acts directly on the affected area (in some cases the use of two applicators is appropri­ate, i.e. the cause – effect).
Magnetic fi eld
The north polarity of magnetic fi
polarity
eld pulses preferably provides analgesic
effects, so it is used for e.g. migraine, toothache, etc.
The south polarity provides more stimulating effects and is suitable e.g. for periodontal disease, dermatological disorders, etc.
®
Biomag
Using the Biomag
tester (included in the set)
®
tester, you can determine the polarity of the applicator or a point where the magnetic fi eld is the strongest. The north pole is marked with symbol (-), while the south pole is marked with symbol (+).
®
Measurement of the applicator polarity. If you place the Biomag
tester to the surface of the activated applicator, the tester will vibrate in the rhythm of the pulse frequency. To identify the applicator polarity, place the tester's side marked with symbol (-) to the surface of the activated applicator. If the
®
Biomag
tester is repelled (pushed away) from the applicator, it indicates it is the north pole of the applicator, while if it is pulled towards the applicator, the south pole of the applicator is involved.
Marking the applicator polarity. The north polarity of the applicator is marked on the label with a green circle and the letter N (
). If the label is located between the components, the circle with the letter N is with an arrow pointing towards the nearest component with northern polarity (e.g.
). For fl at applicators marked with symbols "2C" and "3D", the polarity is marked with symbol
which identifi es the polarity of the whole surface of the particular side of the applicator. This also means that the whole opposite side of the applicator has a reverse polarity. If the applicator consists of multiple components, component polarities take turns so that their magnetic lines are amplifi ed when the applicator is bent, rather than interfering with each other. Magnetic lines of fl at applicators marked with "2C" and "3D" do not interfere with each other. Magnetic fi eld
®
polarity of solenoids is checked using the Biomag
tester, always on oppo-
site sides of the cross-section (edge) of the ring.
When selecting the use of the applicator, particularly a solenoid, polar­ity of the applicator has only negligible signifi cance (taking account of the individual person's sensitiveness).
Use of the applicators
Always connect/disconnect applicators to/from the unit while the system is idle, i.e. when the output connector is without voltage.
• Place the applicators on the body over clothes or a suitable drape.
• The patient should not be wearing any metal objects (watch, rings,
bracelets, chains, credit cards, etc.).
• The AL16-LUM (Alfa) applicator should be gently placed directly on the
skin or you should hold it about 2 cm above the application site. The rec­ommended period of polarised light application during one application is 25 min. The recommended maximum number of applications during one day is three.
Protect the applicator from mechanical damage (e.g. penetration or cutting the leatherette). Also prevent the connector and power cord from damage.
It is forbidden to use damaged applicators or applicators with damaged cables or connectors! It is forbidden to use applicators other than the original Biomag
Flat applicators and 3D solenoids produce quiet knocking sounds in the rhythm of pulses during the operation. This allows the user to monitor the pulse rate which in most programs changes in a targeted way during the application.
®
applicators!
22 | page Usermanual
Technical specifi cations of the applicators
1 | Output: cable CYLY 4 x 0.50 mm, length 1.60 m or 2.80 m
2 | cable termination – connector: jack 3.5 (1x to 3x – based on the applicator type) 3 | The applicator is the type BF applied part 4 | Insulation against electric breakdown: 4 kV 5 | Operation temperature (appl. warming): max. 41 °C 6 | Ambient temperature +5 °C to +35 °C Ambient temperature for the AL 16-LUM (Alfa) applicator +5 °C to
+28 °C
7 | Thickness of pad applicators 9–35 mm, wall thickness of the sole-
noid 8–12 mm
The Biomag® Lumina
Terminology/abbreviations
Marking for solenoids – SL (diameter in cm) Identifi cation of the solenoid's special characteristic:
3D gradual activation of parts P – fl at bottom
Abbreviations w..= width; l.= length; h.= height; wgt.= weight; dpt.= depth; Ø = diameter
technical specifi cations common for all the Biomag® applicators
8 | Operation position: unlimited 9 | Recommended application method: on the affected part of the body,
preferably over a textile pad (e.g. light clothes), as near to the surface of the body as possible. For the AL16-LUM (Alfa) applicator, place the applicator on the application site or hold it 2 cm from the applica­tion site. Do not apply the polarised light in the eye region!
10 | Operation time is unlimited (is dependent on the parameters of the
device for which the applicator is designed)
11 | Most of the pad applicators can be attached to other applicators with
Velcro, or they can be fi xed directly onto the body using fi xation ele­ments
Identifi cation of pad applicators – AL (max. dimensions in cm) Identifi cation of the pad applicator's special feature:
2C alternating activation of parts 3D successive activation of parts LUM supplied with polarised light-emitting diodes combi the opening has properties of a solenoid BIL thin version MIMF maximum intensity of magnetic fi eld
Applicators – solenoids
SL19 (Sigma 1) Flexible solenoid
Ø 190 mm, dpt. 310 mm, MIMF 3 mT, wgt. 1.25 kg
SL29 (Sigma 2) Oval solenoid
Ø 290 mm, dpt. 80 mm, MIMF 4 mT, wgt. 1.3 kg
SL30-P (Sigma 3) Solenoid with fl at bottom
Ø 300 mm, hl. 170 mm, MIMF 5 mT, wgt. 2.55 kg
SL45-P (Sigma 4) Solenoid with fl at bottom
Ø 450 mm, dpt. 120 mm, MIMF 2 mT, wgt. 2.95 kg
SL50-P (Sigma 5) Solenoid with fl at bottom
Ø 500 mm, dpt. 340 mm, MIMF 1.5 mT, wgt. 8.75 kg
SL60-P (Sigma 6) Solenoid with fl at bottom
Ø 600 mm, dpt. 340 mm, MIMF 1.5 mT, wgt. 12.2 kg
SL70 (Sigma 7) Solenoid designed for attachment to an
adjustable bed
Ø 700 mm, dpt. 300 mm, MIMF 2 mT, wgt. 13.35 kg
SL20-3D (Sigma 8) Solenoid with 3D fi eld for rotary applications
Ø 200 mm, dpt. 140 mm, MIMF 16 mT, wgt. 2 kg
SL-30-3D (Sigma 9) Solenoid with 3D fi eld for rotary applications
Ø 300 mm, dpt. 340 mm, MIMF 4 mT, wgt. 3.5 kg
Flat applicators
Usermanual page | 23
AL16-LUM (Alfa) Local applicator combined with polarised light, model
AL16-LUM-E (mode EASY) and AL16-LUM-C (mode CLINIC)
w. 130 mm, l. 165 mm, h. 24 mm, MIMF 16 mT, wgt. 0.45 kg
AL21 (Beta) Intensive local applicator
w. 160 mm, l. 210 mm, h. 28 mm, MIMF 51 mT, wgt. 0.92 kg
AL43-COMBI
(Omega 1)
* (Théta 1)
One-piece applicator with an opening for combined application, AL43* model with no opening
w. 430 mm, l. 430 mm, h. 28 mm, MIMF 4 mT, wgt. 0.75 kg
AL51 (Epsilon 1) One-piece applicator
w. 450 mm, l. 510 mm, h. 28 mm, MIMF 4 mT, wgt. 0.95 kg
AL60-3D (Kappa) Intensive three-piece applicator with 3D pulses,
which allows closing and fi xation
w. 220 mm, l. 600 mm, h. 34 mm, MIMF 14 mT, wgt. 1 kg
AL64 (Omicron) Two-piece applicator which allows fi xation
w. 640 mm, l. 580 mm, h. 15 mm, MIMF 2 mT, wgt. 1.15 kg
AL78 (Dzéta) Two-piece applicator
w. 430 mm, l. 780 mm, h. 15 mm, MIMF 2 mT, wgt. 1.15 kg
AL79-2C-COMBI
(Omega 2)
* (Théta 2)
Two-piece applicator with alternating activation of its parts, with an opening for combined application and for fi xation, AL79-2C* model with no opening
w. 430 mm, l. 790 mm, h. 28 mm, MIMF 4 mT, wgt. 1.4 kg
AL80 (Éta) Three-piece applicator which allows fi xation
w. 380 mm, l. 800 mm, h. 34 mm, MIMF 3.5 mT, wgt. 1.55 kg
AL95-2C (Epsilon 2) Two-piece applicator with alternating activation of
its parts
w. 460 mm, l. 950 mm, h. 34 mm, MIMF 4 mT, wgt. 1.8 kg
AL96-2C (Gama) Two-piece applicator with alternating activation of
its parts
w. 460 mm, l. 960 mm, h. 34 mm, MIMF 20 mT, wgt. 3.58 kg
AL115-3D-COMBI
(Omega 3D)
Three-piece applicator with 3D pulses and openings for combined applications, allowing connection into a closed shape for rotary applications and allowing
* (Théta 3)
fi xation, AL115-3D* model with no opening
w. 430 mm, l. 1 150 mm, h. 28 mm, MIMF 4 mT, wgt. 2.1 kg
AL135 (Dzéta L) Three-piece applicator
w. 460 mm, l. 1,350 mm, h. 15 mm, MIMF 1.2 mT, wgt. 1.8 kg
AL135-3D
(Epsilon 3D)
Three-piece applicator with gradual activation of its parts, allowing connection into a closed shape for rotary applications
w. 460 mm, l. 1,350 mm, h. 28 mm, MIMF 3.5 mT, wgt. 2.5 kg
AL135-2C
(Omicron L)
Six-piece applicator with alternating activation of the left and right-hand parts, allowing fi xation
w. 920 mm, l. 1,350 mm, h. 15 mm, MIMF 2 mT, wgt. 3.5 kg
AL180 (Delta) Three-piece applicator
w. 720 mm, l. 1,800 mm, h. 15 mm, MIMF 2 mT, wgt. 3.2 kg
AL180-BIL (Delta B) Three-piece applicator
w. 720 mm, l. 1,800 mm, h. 9 mm, MIMF 2 mT, wgt. 2.4 kg
AL180-3D (Delta 3D) Three-piece applicator with gradual activation of its
parts
w. 720 mm, l. 1,800 mm, h. 25 mm, MIMF 2 mT, wgt. 3.8 kg
AL180-2C
(Delta duo)
AL180-2C-BIL
(Delta duo B)
Six-piece applicator with alternating activation of the left and right-hand parts
w. 1 450 mm, l. 1 800 mm, h. 15 mm, MIMF 2 mT, wgt. 6.2 kg
Six-piece applicator with alternating activation of the left and right parts
w. 1,350 mm, l. 1,800 mm, h. 9 mm, MIMF 2 mT, wgt. 4.3 kg
AL33-BOOT (Tau) Shaped applicator for the lower limbs allowing the
use of thermo-inserts
w. 300 mm, l. 330 mm, h. 230 mm, MIMF 4.5 mT, wgt. 0.95 kg
Accessories for the applicators
PL1 fi xation straps PL2 fi x duo PL3 fi xation sheath, basic PL3-P fi xation sheath, expanded PL4 fi xating pouch PL5 fi xation strap for the device PL6 combined device fi xation strap PL7 attachment strap with two zips PL15 attachment bow, diam. 15 cm PL20 attachment bow, diam. 20 cm PL25 attachment bow, diam. 25 cm
List of other accessories approved by the manufacturer
®
Biomag applicators
(M1Sa, M2S, M3S, M4S, M5S, M6S, M7S, MA8i,
M9A, M10Ai, M10A plus, M11A, M12A, M13A, M14A, M15A, M20A)
Common specifi cations for both the unit and the applicators
The estimated lifetime of the device and applicators is 8 years if used in a common manner, and as long as the required maintenance and in­spections are performed (regular safety and technical inspections – see
®
page 28). Disposal of the Biomag
Lumina system must follow the rules for hazardous waste (electrical waste) disposal. The disposal is also ar­ranged by the dealer or manufacturer.
Notice
It is forbidden to use other than the original applicators with the Biomag Lumina system, except for accessories approved by the manufacturer.
®
24 | page Usermanual
Light applicator – AL16-LUM (Alfa)
Phototherapy using polarised light in combination with effective magnetic fi eld
The AL16-LUM (Alfa) applicator combines effi cient pulse magnetic fi eld with polarised light. You can apply either a combination of pulse magnetic fi eld and polarised light, or you can use a switch-button to switch the po­larised light off and use the applicator only for the pulse magnetic therapy application. Application of pulse magnetic therapy without polarised light can also be done through the clothes or a textile pad. If it is appropriate to use a combination of both effects (described above), perform the applica­tion directly on the skin at the treated site. Polarised light coming from the applicator is activated by the same frequency as is the current frequency of the pulse magnetic fi eld. To achieve the maximum joint effect of the magnetic fi eld and polarised light, you should maintain the recommended application periods within the preset programs. Application of polarised light is performed by placing the applicator on the application site or bringing it to the distance of 2 cm from the application site. Do not apply the polarised light in the eye region!
Spectral radiation intensity
Highly polarised, low-energy electromagnetic waves of the wave length from 500 to 2500 nanometers have been used in phototherapy – light therapy – for many years. Their analgesic, anti-infl ammatory, regenerative
Spectral radiation intensity
and healing effects are widely used in medical practice. They are used for poorly healing wounds, but also in the fi eld of sports medicine and in skin care. Polarised light supports treatment and skin care and helps users to maintain beautiful, young and healthy skin for many years.
wavelength [nm]
Combination of low-frequency pulse magnetic therapy with local applica­tion of polarised light seems to be the best for your health. The therapeutic effects support each other – all in a single parallel application.
Information on the output radiation of the AL16-LUM (Alfa) applicator (under CSN EN 60601-2-57)
Information on the output radiation and pulses of the AL16-LUM (Alfa) applicator EASY values CLINIC values
Mean value of the output radiation power 3.40 W/m
Maximum radiation output power 23.80 W/m
Maximum deviation of the output power from the mean value at the treated area 20.40 W/m
Length of one pulse 0.3 ms to 11.1 ms
Length of a series of pulses 5–120 min
Interval between pulses 5.6 ms to 889 ms
Repetition frequency 1 to 162 Hz
Number of pulses in the series of pulses 300 to 1,166,400
2
2
2
3.848 W/m
54.18 W/m
50.33 W/m
2
2
2
Note Light pulses coming from the applicator assume the characteristics of pulses of installed programs for magnetic pulse therapy (see table of Biomag® Lumina software on page
18). The values in the table provide the minimum and maximum values of each parameter.
Safety information
Information on operation
In addition to the defi ned recommendations (i.e. do not use around the eyes), no specifi c restrictions different from the other applicators' use are specifi ed for the use of this applicator. This information applies to both the patient and the applicator operator. Before starting the application, make sure that the cover, toggle button, cable or applicator connector are not damaged. After connecting the applicator to the unit it is ready for use.
Information on maintenance (cover + Perspex)
The AL16-LUM (Alfa) applicator requires the same maintenance as the other applicators. Pay special attention to the LEDs' cover. Protect it against scratches by sharp objects, chemical etching, etc. If mechanical damage occurs to the LEDs' cover, do not use the applicator any more
®
and have it serviced. The applicator is designed for the Biomag
Lumina
system and may not be used with any other system.
c) Information on EMC - for healthcare providers
Usermanual page | 25
The Biomag® Lumina system is supplied with a power cord of the 1.5 or 3 m in length (type H05VVH2-F 2 x 0.75 mm or H03VVH2-F 2 x 0.75 mm) and
®
connectable applicators. The Biomag
Lumina system may only be used with these accessories. The above power cords can be ordered from the
manufacturer or dealer if necessary. WARNING – Using another cable to the device and other applicators than specifi ed may result in increased
emissions or decreased immunity of the device.
Electromagnetic emissions
Table 1: Electromagnetic emissions
The Biomag® Lumina system is designed for use in an electromagnetic environment as specifi ed below. The customer or the Biomag
Emission test Compliance Electromagnetic environment – instructions
High-frequency emissions, CISPR 11 Group 1 The Biomag® Lumina system uses high-frequency
High-frequency emissions, CISPR 11 Class B The Biomag Harmonic emissions, IEC 61000-3-2 Class A Voltage fl uctuations / fl icker emissions IEC 61000-
3-3
The Biomag® Lumina system may not be used in close vicinity of other devices, and it may not be placed upon other devices. If it is necessary to use the system in close vicinity of other devices or if it must be positioned upon them, the Biomag in the confi guration in which it is intended to be used.
®
Lumina system user should guarantee that it is operated in such environment.
energy for its own internal function only. Therefore, its high-frequency emissions are very low and are not likely to cause any interference with electronic equipment in its close vicinity.
in any institutions, including households and
Complies
premises which are directly connected to the public power grid which supplies buildings used for housing purposes.
®
Lumina system should be observed to verify its normal function
®
Lumina system is suitable for use
Electromagnetic immunity
Table 2: Electromagnetic resistance
The Biomag® Lumina system is designed for use in an electromagnetic environment as specifi ed below. The customer or the Biomag
Immunity test Test level
Electrostatic discharge (ESD) IEC 61000-4-2
Electrical fast transient /burst IEC 61000-4-4
Surge IEC 61000-4-5 ±1 kV between lines
Voltage dips, short interruptions and voltage variations on power supply input lines IEC 61000-4-11
Power frequency magnetic fi eld (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
NOTE: U
T
is the AC mains voltage prior to application of the test signal.
®
Lumina system user should guarantee that it is operated in such environment.
Compliance level Electromagnetic environment –
under IEC 60601
±6 kV for contact ±8 kV for air
±2 kV for power supply lines ±1 kV for input/output lines
±6 kV for contact ±8 kV for air
±2 kV for power supply lines ±1 kV for input/output lines
±1 kV between lines
±2 kV between line(s)
±2 kV between line(s) and earth
and earth
T
<5 % U
(>95 % dip in UT) for 0.5
cycle
T
40 % U
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles
T
<5 % U
(>95 % dip in UT) for 5 s
<5 % UT (>95 % dip in UT) for 0.5 cycle
T
40 % U
(60 % dip in UT) for 5 cycles
70 % UT (30 % dip in UT) for 25 cycles
T
<5 % U
(>95 % dip in UT) for 5 s
3 A/m 3 A/m Power frequency magnetic fi elds
instructions
Floors should be made of wood, concrete or ceramic tiles. If they are covered with synthetic material, relative humidity should be at least 30 %.
The power supply grid should be of a quality typical for a commercial or hospital environment.
The power supply grid should be of a quality typical for a commercial or hospital environment.
The power supply grid should be of a quality typical for a commercial or hospital environment. If the Biomag
®
Lumina system user requires uninterrupted operation during power supply failures, it is recommended to power the system from a battery (if it is included in the system).
should be at levels of a characteristic typical site in a typical commercial or hospital environment.
26 | page Usermanual
Table 3: Electromagnetic resistance
The Biomag® Lumina system is designed for use in an electromagnetic environment as specifi ed below.
®
The customer or the Biomag
Resistance test Test level
Lumina system user should guarantee that it is operated in such environment.
Compliance level Electromagnetic environment
under IEC 60601
Conducted RF IEC 61000-4-6
Radiated RF IEC 61000-4-3
3 Vrms 150 kHz to 80 MHz
3 V/m 80 MHz to 2.5 GHz
3 Vrms
3 V/m
– instructions
Portable and mobile RF communication devices should not be used nearer to any part of the
®
Biomag
Lumina system, including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation appropriate for the transmitter frequency.
Recommended separation distance
d=1.2√P
d=1.2√P 80 MHz to 800 MHz
d=2.3√P 800 MHz to 2.5 GHz
P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres (m).
Field strengths from fi xed RF transmitters as determined by an electromagnetic site survey * should be less than the compliance level in each frequency range.
Interference may occur in the vicinity of equipment marked with the following symbol:
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These instructions may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and refl ection
from buildings, objects and people.
a) Field strengths from fi xed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile and amateur radio stations, and AM and FM radio and TV broadcasting cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment for fi xed RF transmitters, a summary of the electromagnetic characteristics of the site should be taken into account. If the measured fi eld strength at the site at
®
which the Biomag
Lumina system is used is higher than the corresponding RF compliance level specifi ed above, the Biomag® Lumina system should
be observed in order to verify its normal operation. If there is evidence of abnormal characteristics, additional measures may be necessary, such as
®
reorienting or relocating the Biomag
Lumina device.
b) Within the whole frequency range from 150 kHz to 80 MHz, the fi eld strength should be lower than 3 V/m.
Usermanual page | 27
Recommended separation distances between portable and mobile RF communication systems and the Biomag® Lumina device
Table 4: Recommended separation distances between portable and mobile RF communication systems and the Biomag® Lumina device
The Biomag® Lumina system is designed for use in an electromagnetic environment in which radiated RF interferences are controlled. The customer or the Biomag mobile RF communication devices (transmitters) and the Biomag® Lumina system, as recommended below based on the maximum output power of the communication devices.
Determined maximum output
power of transmitter
0.01 0.12 0.12 0.23
10 0 1 2 1 2 2 3
For transmitters whose determined maximum output power is not listed above, the recommended separation distance d in metres (m) can be estimated using the equation appropriate for the frequency of the transmitter, where P is the maximum output power of the transmitter in watts (W) specifi ed by the manufacturer of the transmitter.
®
Lumina user can help prevent electromagnetic interferences by maintaining a minimum distance between portable and
Separation distance depending on the transmitter frequency
m
W
0.1 0.38 0.38 0.73 1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
150 kHz to 80 MHz 80 MHz to 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz
NOTE 1: At 80 MHz and 800 MHz, the higher frequency range applies. NOTE 2: These instructions may not apply to all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and refl ection from
buildings, objects and people.
28 | page Usermanual
5. OTHER INFORMATION
Maintenance
Maintenance of the unit
The device may only be used in the environment for which it is designed (see the technical specifi cations). To ensure reliable function, it must be protected against mechanical damage and dirt. Clean the device with a piece of cloth, slightly moistened with water with washing-up liquid or a similar non-aggressive product.
During cleaning, the device must always be disconnected from the power supply!
It is not recommended to clean the device using chemicals such as thinners and solvents, which might damage the surface of the de­vice. Do not expose the device to higher temperatures.
Maintenance – checking of the battery
For devices with a lithium battery check the battery function monthly. If the battery is fl at, the device must be connected to electric grid. The battery should only be installed or replaced by the manufacturer.
Maintenance of the applicators
Clean the applicators with a piece of cloth, slightly moistened with water with a common detergent (e.g. washing-up liquid or a similar non-aggres­sive product). Surface disinfection is carried out with a cloth moistened with a 10% solution of alcohol petrol or other non-aggressive disinfectant designed for the disinfection of medical devices. In a domestic environment, it is recommended to clean as needed, but at least once per month. A healthcare provider must always perform the cleaning and disinfection between the uses of the system for different patients. Never use thinners or other chemical solvents for cleaning
or maintenance of the applicators.
Service
Operation environment, storage, transport
Operation environment
The system may be operated during its standard use under the following conditions:
• temperature +5 to +35 °C, for light applicator AL16-LUM (Alfa) +5 to +28 °C,
• relative humidity 15 % to 93 %, non-condensing,
• atmospheric pressure 700 to 1 060 hPa.
Storage and transport
The storage area should be dry, without mechanical vibrations and chemi­cals, and dust-free. Storage and transport temperature −25 °C to +70 °C and relative humidity max. 15 % to 93 %, non-condensing.
If the temperature during storage or transport falls below +5 ° C or rises above 35 ° C, the device including the applicators must be allowed to reach the specifi ed operation temperature range before use.
Warranty
The Biomag® Lumina system is covered by a warranty for a period of 24 months after the date of purchase. The warranty covers the repair of the system and replacement of its components which are damaged due to the use of defective materials, faulty design or workmanship.
®
The warranty does not cover the wear of the Biomag caused by its common use, e.g. the components with limited lifetime (bat­tery, etc.). The warranty expires in the case of unauthorised modifi cation or interven­tion into the system, violent damage, unprofessional handling in contra­diction with the provided user manual, or due to damage resulting from force majeure.
Lumina system
Service during the warranty period and the after-sales service should be provided by the manufacturer or an authorised service centre. Especially during the warranty period, the contact with the customer is provided by the authorised dealer.
The user is strictly forbidden to modify or make any changes to the device or the applicators!
Regular safety and technical inspections (PBTK)
Biomag® Lumina is a medical device class IIa and under Act No. 123/2000 Coll. as amended, it is subject to regular inspections of its function and fi tness for operation (regular safety and technical inspections - RSTI). For the Biomag the manufacturer recommends to perform the fi rst RSTI 2 years from the date of putting the system into operation. All the following RSTIs should be performed at 12-month intervals.
For the Biomag – the EASY mode), the manufacturer recommends that the fi rst RSTI be performed 3 years from the date of putting the device into operation. All the following RSTIs should be performed at 24-month intervals.
RSTIs are performed by the manufacturer or an authorised company.
®
Lumina systems which are used by healthcare providers,
®
Lumina models designed for individual use (home care
For any warranty repair you should provide the purchase document and/ or the dealer's warranty card with the date identical with the date of the product acceptance. It is also necessary to provide the whole system, i.e. the device including the applicators.
The manufacturer is not responsible for improper use of the system.
Health protection during work with LPMF
When operating the system, observe mainly the rules for safe opera­tion (page 4).
No hygienic standard limits the work which includes exposure to low­frequency pulse magnetic fi elds. However, pregnant women are not advised to operate these systems. In other cases, it is recommended to consider the operator’s current health and the operation mode. In addition, while operating or handling the device and applicators it is necessary to observe the regulations for work with electric devices, and to take contraindications into account.
Troubleshooting for the Biomag® Lumina system
Usermanual page | 29
2) Contact the dealer who will arrange professional manufacturer's service for you.**
3) Contact the dealer who will arrange professional manufacturer's service for you.***
DISPLAY IS NOT ILLUMINATED
Probably caused by:
1) The system has been idle for 6 minutes, therefore the display was switched off automatically to save energy.
2) The power supply connector of the power cord is not completely plugged into the power supply connector of the device.
3) The power cord is not completely plugged into the mains socket.
4) The mains socket has no voltage or the socket is defective.
5) Damaged power cord.
6) You have switched on the device in a place with direct sunlight which is stronger than the display illumination.
7) The device is not connected to the electric grid and application runs only on a battery – in order to save energy, the display is put off after 6 minutes (while the LEDs indicating currently connected applicators are lit).
Remedy:
1) Press any button to illuminate the display.
2) Plug in the connector properly.
3) Plug the cable fully into the mains socket.
4) Ask for specialised repair or replacement of the mains socket.
5) Replace the power cord with the power cord approved by the manu­facturer.
6) Operate the machine in the shade, not in direct sunlight.
DISPLAY READS: “APPLICATORS DISCONNECTED” AND AN ACOUSTIC TONE IS GENERATED)
Probably caused by:
1) No applicators are connected to the device output.
2) The applicator connector is not plugged in properly.
3) If you have verifi ed that the applicator connector is plugged into the device properly but the fault persists, have the applicator serviced.
RESTARTING THE SYSTEM
If the system does not respond to controls or if its function is unreli­able (especially the display), restart the system. The restart button is on the back side of the device. Press the button briefl y with a pointed object (e.g. a paper clip). If the device is powered from the electric grid, it will turn on automatically after the restart. If the device is pow­ered from a battery, you have to press the round
the device on [4].
Notes: * The device should be sent to the service centre. ** The damaged and effective applicator should be sent to the ser-
vice centre.
*** The whole set should be sent to the service centre.
button to switch
Contact information
If you need assistance for setting, use, maintenance or management of messages on unexpected operation states or events, contact your distributor (manufacturer's representative). If you do not have contact to your distributor, please contact the manufacturer directly.
Manufacturer:
Karel Hrnčíř – BIOMAG Chomutice 81 507 53 Chomutice Czech Republic e-mail: biomag@biomag.cz www.biomag.cz
Remedy:
1) Connect the applicator.
2) Plug the connector fully into the device.
3) If the fault persists after correct plugging of the applicator and re­peated starting of the program, have the applicator serviced.
APPLICATOR WITHOUT MAGNETIC FIELD (THE BLUE LED ON THE DEVICE IS FLASHING)
1) Short circuit in the applicator.
Remedy: Have the applicator serviced.
OTHER PROBLEMS
Probably caused by:
1) The device was mechanically damaged during its operation by ac­cident or due to unprofessional handling.
2) The applicator was mechanically damaged during its operation by accident or due to unprofessional handling.
3) Other undescribed problems.
Remedy:
1) Contact the dealer who will arrange professional manufacturer's service for you.*
30 | page Usermanual
Recommended literature
Czech literature
BENDARČÍK, P. Zdraví a magnetoterapie BIOMAG. 2010. CHVOJKA, J. Magnetoterapie v teorii a praxi. 2000. VALUCH, J. M. Magnetismus jako podmínka života a zdraví. 2000. JEŘÁBEK, J., ŽIDEKOVÁ, A. Pulsní magnetické pole při léčbě M. Běchtěrev. Praktický
lékař, 1986, roč. 66, č. 12, s. 469–470. BENDA, J., DIPOLDOVÁ, G. Aplikace pulsního magnetického pole u diabetiků s ische-
mickou chorobou dolních končetin. Balneol L., 1986, roč. 14, č. 9, s. 203–207. BENDA, J., DIPOLDOVÁ. G. Pulsní magnetické pole při lázeňské léčbě ICHDK u diabe-
tiků. Balneol L., 1988, roč. 3, č. 16, s. 71–75. GAVLAS, A. et al. Pulsní magnetické pole jako součást lázeňské léčby. Balneol L., 1989,
roč. 17, č. 4, s. 73–78.
Foreign literature
BARKUSOVA, L. P. et al. O režimach iskustvennych magnitnych polej i ich biologičeskoj aktivnosti: Primeněnije mag. polej v klinike. Kujbyšev: 1976, s. 7–8.
BARTKO, D. et al. Vplyv pulzného magnetického pol´a na cerebrálnu circuláciu, frek­venčné spektrá EEG a niektoré vlastnosti krvi. Čs. neurol. neurochir., 1988, roč. 84, č. 2, s. 124–132.
BAZEKO, N. P. Osobennosti reakciji trombocitov na vozdějstvije postojannovo i pere­mennovo magnitnovo polja pri operacijach na bedernoj arterii. Leningrad: 1985, s. 120–
124.
BENDA, J., DIPOLDOVÁ, G., VALENTOVÁ, D. Pulsierendes Magnetfeld und subkutanen Insufl ation von Quellengas bei Diabetikem mit arterielle Verschlusskrankenheit. Balne­ologia Bohemoslovica, 1988, roč. 17, č. 1, s. 1–11.
BENDA, J., DIPOLDOVÁ, G. Aplikace pulzního magnetického pole u diabetiků s ische­mickou chorobou dolních končetin. Balneol. listy, 1986, roč. 14, č. 9, s. 203–207.
BLACKMAN, C. F. et al. A role for the magnetic fi eld in the radiation-induced effl ux of calcium ions from brain tissue in vitro. Bioelectromagnetics, 1987, vol. 6, s. 215.
CHOLODOV, J. A. et al. Osobennosti kožnoj čuvstvitělnosti na vlijanije magnitnych polej. Mediko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraněnija. Leningrad, 1989, s. 20–24.
DEBOUCK C. et al. Effects of various amplitudes of an electromagnetic fi eld exposure of quails embryos. Brussels: Trans. First Congress E. B. E. A., 1992, s. 20.
DETLAVS, I. E., NANDYNJA, I. J., TURUNSK, A. V. Lečenije šejnovo osteochondroza pomoščju magnitotěrapii: Elektromagnitotěrapija travm i zabolevanij opornodvigatělnovo aparata. Riga-RMI, 1987, s. 164–174.
DĚMECKIJ, A. M. Eksperimentalnoje obosnovanije primeněnija iskustvennych magnitnych polej v chirurgii. Vopr. Kurortol. Fizioter. Leč. Fizkult, 1981, č. 1, s. 43–46.
DĚMECKIJ, A. M. Razvitija reakcij organizma na vozdějstvija magntinych polej v norme i pri patologičeskich sostojanijach. Mediko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraněnija. Leningrad, 1989, s. 5–15.
DĚMECKIJ, A. M. et al. Reakcija sosudisto-mysečnych obrazovanij konněčnostěj na děj­stvije magnitnych polej. Vopr. Kurortol. Fizioter. Leč. Fizkult, 1987, č. 6, s. 21–25.
DOEVA, A. N. K voprosu ob učastiji tučnych kletok v imunoreguljatornom cikle pri voz­dějstviji PMP: Primeněnije magnitnych polej i ultrazvuka v lečebnych celjach. Leningrad: 1985, s. 43–46.
FATĚNKOV, V. N. Primeněnije PMPv klinike vnutrennych bolezněj: Primeněnije mag. polej v klinike. Kujbyšev: 1976, s. 83–85.
FERENČÍKOVÁ, J. et al. Vplyv magnetoterapie na niektoré imunologické a hematologické ukazovatele u pacientov hypertenziou. Fyziat. Věst, 1984, roč. 62, č. 4, s. 225–228.
GOODMAN, E. M., GREENBAUM, B., MARRON, M. T. Effects of electromagnetic fi elds on molecules and cells. Internat. Rev. Cytol., 1995, vol. 158, s. 279–337.
GUSEO, A. Physiological effects of pulsing electromagnetic fi elds. Transaction of the 1st Congress of the EBEA. Univ. Libre de Bruxelles: 1992, s. 31.
HALMO, M. et al. Vplyv elektromagnetickej stimulácie na depresivný syndróm. Brat. Lék. listy, 1995, roč. 95, č. 3, s. 117–121.
VÁCLAVÍK, M. Naše zkušenosti s použitím pulsního magnetického pole při lázeňské léč­bě. Voj zdrav. L., 1986, roč. 15, č. 5, s. 193–196.
VALENTOVÁ, D. Pulzní magnetické pole při lázeňské léčbě spastiků a parkinsoniků. Balneol L., 1987, roč. 15, č. 5, s. 101–105.
CHVOJKA, J. Magnetoterapie, její přednosti a úskalí (díly I až IV) Nový Bydžov. VALENTOVÁ, D. Aplikace pulsního magnetického pole u pacientů s roztroušenou
sklerózou mozkomíšní. Balneol L., 1990, roč. 18, č. 3, s. 60–66. NAVRÁTIL, L. et al. Lasery a pulzní magnety v terapii. 1994. JEŘÁBEK, J. Zkušenosti s používáním pulsních magnetických polí u analgických stavů
pohybového aparátu různé etiologie. Čas. lék. čes., 1981, roč. 120, č. 42, s. 1277–
1279.
HURYCH, J. et al. Effects of magnetic fi elds exposure in the development of lung fi brosis elicited by industrial pollutants. Proc. 5th Europ. Meeting. Environm. Hygiene. Prague: 1995, Ed. Springer Verlag Berlin.
IVANOVA, S. N., GUREEV, V. V., BAZANOV, G. A. K modělirovaniju potencirovanno antibakterialnovo effekta magnitnych polej pri gnojno-vosspalitelnych poraženijach. Kli­ničeskoje primeněnije magnitnych polej, Iževsk: 1977, s. 14–16.
JAŠČENKO, L. V. et al. Nízkočastotnoje magnitnoje polje v komplexnoj těrapii vosspali­telnych procesov legech. Vopr. Tuberkul., 1988, č. 3, s. 53–56.
JEŘÁBEK, J. Pracovně-lékařská problematika magnetických polí. Kand. dis. práce. IHE Praha, 1978.
KARPENKO, A. V. Vlijanije magnitnych polej na fumnkcionalnyje sostojanija receptorov citoplsmatičeskoj membrány kletki: Magnitnyje polja v medicině, biologii i selskom choz­jajstve. Rostov na Donu: 1985, s. 23–24.
KIKUT, R. P., LIE PA, M. E., KRUMINJA, G. S., KIKUTE, S. R., VITOLS, E. A., APŠKALNE, D. L. Vozmožnosti primeněnija magnitobiologičeskich effektov v nějrochirurgiji. Vopr. Ku­rortol. Fizioter. Leč. Fizkult., 1981, č. 4, s. 18–24.
KIMBALL, G. C. The gowth of yeasts in a magnetic fi eld. J. Bacteriol, 1938, vol. 35, no. 2, s. 109.
KIRIČENKO, N. A. Pokoazatěli gemostaza v ocenke lečebnovo effekta postojannovo magnitnovo polja u bolnych išemičeskoj bolezňju serdca i gipertoničeskoj bolezňju. Me­diko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraně­nija. Leningrad, 1989, s. 123–127.
KOLLA, V. E., ČARSKAJA, I. L. Vlijanije postojannovo magnitnovo polja na effekty roz­ličnych protivovospalitělnych preparatov: Primeněnije mag. polej v klinike. Kujbyšev: 1976, s. 140–141.
KNJAZEVA, T. A., ARTUNJAN, P. J. Vlijanije nizkočastotnovo magnitnovo polja i obščich jodobromnych van s naličijem molekuljarnovo joda na procesy gemokoaguljacii i cent­ralnoj gemodinamiki. Vopr. Kurortol. Fizioter. Leč. Fizkult., 1990, č. 4, s. 11–15.
LUD, G. V. Effektivnosť primeněnija postojannovo magnitnovo polja pri autovenoznoj plastike arterii. Mediko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraněnija. Leningrad, 1989, s. 68–72.
MAJERSZKY, K. Five years experience with Guyling-Bordács “magnetotherapy” device. Székesfehérvár: 3rd. Int. Conf. Mag. Stimulation and Magnetother., 1989, s. 80.
MOROZ, V. V. et al. Vlijanije nizkočastotnovo magnitnovo polja na sostojanije pe­rekisnovo okislenija lipidov v mozge krys: Mechanizmy biologičeskovo dějstvija elektro­magnitnych izlučenij. Puščino: 1987, s. 30–31.
OBERLEY, L. W., OBERLEY, T. D., BEUTTNER,G. R. Cell division in normal and trans­formed cells: The possible role of superoxide and hydrogen peroxide. Med. Hypotheses, 1981, vol. 7, no. 1, s. 21–42.
ODINCOV, J. N. Materialy po dějstvuju peremennovo magnitnovo polja na rezistentnost bělych myšej k eksperimentalnomu listeriózu. Tomsk: Materialy pervoj naučnoj konferen-
NIL, 1964, s. 125.
cii C
The product is certifi ed (CB certifi cate) and the Declaration of Conformity has been issued under European Directive 93/42/EEC as amended, and Government Regulation 336/2004, Coll., as amended.
Usermanual page | 31
32 | page Usermanual
Bedienungsanleitung Seite | 1
Inhalt
Liste der verwendeten Symbole und Abkürzungen 2
1. EINLEITUNG  BASISINFORMATIONEN 3
Grundsätze der sicheren Bedienung 4
ontraindikationen 5
K Liste und Beschreibung der Programme 5
2. BEDIENUNG DER EINRICHTU
NG 9
a) Beschreibung der Vorrichtung und der Bedienungselemente 9
b) Basisbedienung – Schnellstart 10
®
Einfache Vorgangsweise zur Anwendung der Vorrichtung Biomag Beispiel des richtigen Anschlusses der Vorrichtung Biomag
®
c) Bedienung der Vorrichtung Biomag
Lumina und seine Einstellungsmöglichkeiten 12
Lumina 10
®
Lumina vor dem Beginn der Anwendung 11
3. ANWENDUNG 14
Mögliche Anwendungsbereiche 14
Heilwirkung der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie 14 Auswahl und Anwendung der Applikatoren 15 Orientierungsplan zur Anwendung der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie 16 Kurzanleitung zur Einstellung gemäß den gewünschten Heileffekten 16 Weitere Informationen zur Anwendung der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie 17 Aufbereitung von Wasser durch Magnetisierung 17
4. TECHNISCHE DATEN 17
a) Technische Beschreibung und Daten des Gerätes 17
b) Technische Beschreibung und Daten der Applikatoren 21 Anwendung der Applikatoren 21 Technische Daten der Applikatoren 22
®
Applikatoren Biomag
Lumina 22 Lichtapplikator AL16-LUM (Alfa) 24 c) Informationen zur elektromagnetischen Verträglichkeit (EMC) 25
5. WEITERE INFORMATIONEN 28
Wartung 28 Service 28
Betriebsumgebung, Lagerung, Transport 28 Garantie 28 Gesundheitsschutz bei der Arbeit mit der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie 28 Beseitigung von Störungen 29 Kontaktdaten 29 Empfohlene Literatur 30 Zertifi kat 31
2 | Seite Bedienungsanleitung
Liste der verwendeten Symbole, Abkürzungen und Zeichen
Liste der verwendeten Symbole
Informieren Sie sich in der Bedienungsanleitung
Gerät der Schutzklasse II Gleichstrom
Kontaktelement vom Typ BF Hinweis auf Anmerkungen
Umweltfreundliche Entsorgung des Produkts
Empfohlene Wiederholungen des Programms
Symbol der Polarität der Applikatoren
Warnung
Verzeichnis der verwendeten Symbole
Verzeichnis der verwendeten Symbole
Wechselstrom
Das Gerät kann andere medizinische Geräte beeinfl ussen. Es ist mit erhöhter Umsicht verwenden.
Basisdauer des Programms
Vor Feuchtigkeit schützen
Symbol für dieselbe Polarität aller Teile auf einer Seite des Applikators
Verzeichnis aller Programme
MEINE PROGRAMME
Bestätigungstaste
Verzeichnis der verwendeten Abkürzungen
PNMF
MIMF
Hz
f
mT
Pulsierendes Niedrigfrequenz­Magnetfeld
Maximale Intensität des Magnetfeldes
Frequenzeinheit = Pulsgeschwindigkeit
Frequenz = Pulsgeschwindigkeit
Einheit der Stärke des Magnetfeldes
INT
PRG
min.
EMC
Einstellung ja/nein
Beliebte Programme
Übertragung von Programmen
Intensität
Programm
Minute (Abkürzung in der Displayanzeige)
Elektromagnetische Kompatibilität
Bewegung im Menü
Eingang für den Applikator
Symbol der Stromzufuhr
Weiteres Angebot
Automatische Wiederholung einschalten
Informationen über das Programm
Auswahl der Programme fortsetzen
In MEINE PROGRAMME kopieren
Aus MEINE PROGRAMME entfernen
Menü anzeigen
Zurück
Informationen zur Bedienung anzeigen
geladen entladen
Zeitdauer
Einstellung von Anmerkungen
Lautstärke/lautlos
PIN1/PIN2
Sprachauswahl
Tastatursperre
Anzahl der vorausbezahlten Anwendungen
Akku
Historie der Applikationen
Art des Programms
Programme EASY/CLINIC
Rotations- bzw. Synchronprogramme aktivieren
Basiswirkungen anzeigen
Kontraindikationen
Einstellung des Gerätes
Programm INDIVIDUELL
Schrittweises Einschalten der Ausgänge
Anzahl meiner Programme
Speichern/nicht speichern
1. EINLEITUNG  BASISINFORMATIONEN
Bedienungsanleitung Seite | 3
Biomag® Lumina
Es handelt sich um eine Vorrichtung mit eingebautem Adapter und höchstens vier separat anschließbaren Applikatoren. Es handelt sich um ein tragbares magnettherapeutisches Gerät der Spitzenklasse, dessen Eigenschaften an eine ganze Reihe älterer Geräte anknüpfen Biomag 92, Biomag® duo, Biomag® Quattro, Biomag® mini, Biomag® Family, Biomag® Laguna, Biomag® Litus, Biomag® Mona, Biomag® Monada, Biomag® Monai, Biomag® Monada plus), das im Gesundheitswesen zu den am häufi gsten an­gewendeten gehört. Biomag®Lumina erweitert die Eigenschaften der älteren Geräte um die Mög­lichkeit einer schrittweisen Einschaltung der Applikator-Ausgänge (3D). Ein weiterer Vorteil von Biomag® Lumina ist die Möglichkeit der Installierung ei­nes Akkumulators um das Gerät somit ohne Stromanschluss betreiben zu können.
®
(Biomag® 89, Biomag®
Zweck und Spezifi kation der Anwendung
Die Vorrichtung Biomag® Lumina (das magnettherapeutische Gerät Biomag® Lumina und die anschließbaren Applikatoren) ist für Anwendungen an allen Kör­perteilen und für alle Altersgruppen (ab einem Alter von 3 Jahren) bestimmt und dient zur Verbesserung der Regenerationsfähigkeit des Organismus, Schmerz­linderung, Förderung des Stoffwechsels, Verbesserung des Immunsystems und die Erhaltung eines guten Gesundheitszustandes. Bestimmt zur Anwendung in zahlreichen Bereichen der Medizin (siehe Anwendungsteil – S. 14) und ist sehr oft ein wesentlicher Bestandteil der komplexen Rehabilitation. Die Bedienung des Gerätes Biomag ben. Die Häufi gkeit der Anwendungen der Magnetfeldtherapie Biomag®, die Bedingungen und die Art der Anwendung der Applikatoren sind im Anwen­dungsteil auf den Seiten 15–16 zu fi nden.
®
Lumina ist auf den Seiten 10–11 beschrie-
Richten Sie sich bitte während der Anwendung der Vorrichtung Biomag Lumina insbesondere nach den Grundsätzen der sicheren Bedienung und nach den Kontraindikationen (S. 4–5) und betreiben Sie die Vorrichtung nur in den festgelegten Umgebungsbedingungen laut Seite 28. Die Vorrichtung Biomag® Lumina darf nur von erwachsenen Personen bedient werden, die die Bedienungsanleitung, die Art der Bedienung und den Umgang mit der Vorrichtung kennen und die Kontraindikationen berücksichtigen. Das Gerät Biomag® Lumina ist ausschließlich für den Gebrauch durch belehrte Perso­nen bestimmt. Das Gerät darf nicht von Kindern und anderen unbefugten und unbelehrten Personen bedient werden!
®
Das Gerät Biomag CLINIC für medizinische Fachkräfte und erfahrene Anwender und die Be­triebsart EASY, die eine Anwendung nicht nur durch medizinische Arbeits­kräfte, sondern auch in der Heimpfl ege ermöglicht.
Lumina verfügt über zwei Betriebsarten: die Betriebsart
Die größten Vorteile des Gerätes Biomag® Lumina
• Zweckmäßigkeit: kleine Abmessungen, geringes Gewicht, leichte Trans­portabilität;
• Das mit einem Akkumulator ausgestattete Gerät hat den Vorteil, dass es ohne Stromanschluss betrieben werden kann;
• Hohe Wirksamkeit, einfache Bedienung;
• Kombination von polarisiertem Licht mit einem Magnetfeld beim Applikator AL16-LUM (Alfa);
• Informationen über den Zustand des Gerätes auf einem ausreichend gros­sen Display;
• Textauswahl der Behandlungsprogramme;
• Automatisches Abschalten des Displays nach 6 minütigen Stillstand des Gerätes;
• Nach dem Abschalten des Gerätes werden die zuletzt angewendeten Para­meter gespeichert;
• Vier Ausgänge mit gleichen Parametern, bei ausgewählten Programmen schrittweises Einschalten der einzelnen Ausgänge 3D;
• Umfangreiche Ausstattung an Applikatoren, perfekte Programmausstat­tung, optimalisierte Pulsform des Magnetfeldes je nach Zweck des betref­fenden Programms;
• Möglichkeit der Frequenzwahl von 1 Hz bis 162 Hz, Schritte von 1 Hz;
• Zusätzlich zur gewählten Frequenz kann noch eine Frequenzwobbelung eingestellt werden;
• Spezialprogramm für die Magnetisierung von Wasser;
• Schönes, erfrischendes Aussehen des Geräts und der Applikatoren;
• Möglichkeit der Fixierung des Geräts mithilfe eines Gewebebandes;
• Abwaschbarkeit der Applikatoren;
• Möglichkeit des Zukaufs von erweiternten Funktionen des Gerätes.
®
4 | Seite Bedienungsanleitung
Die Marke Biomag® ist die älteste und am meisten verbreitete Marke von Ge­räten für die pulsierende Magnetfeldtherapie, die bei uns zur Zeit hergestellt werden. Dank ihrer Vielseitigkeit, einfachen Bedienbarkeit, Tragbarkeit und dank ihres kompletten Zubehörs ist das Gerät Biomag
®
Lumina fähig, praktisch alle Anforderungen an die Anwendung eines pulsierenden Magnetfeldes zu erfüllen. Die Wirksamkeit der Magnetfeldtherapie ist individuell, unabhängige Informa­tionsquellen führen bei einer zweckmässigen Anwendung eine durchschnittliche Wirksamkeit von bis zu siebzig Prozent an. Im Vergleich zu anderen Arten der physikalischen Therapie ist diese Prozentzahl sehr hoch. Biomag
®
Lumina ge­neriert ein pulsierendes Niedrigfrequenz-Magnetfeld. Das ganze System wird von einem Prozessor gesteuert, der genaue Spannungs- bzw. Strompulse ge­neriert, welche von der Form des Applikators abhängig sind und deren Verlauf in der Form der sogenannten Nadel, eines Dreiecks, eines Rechtecks und einer
Grundsätze der sicheren Bedienung
Die Vorrichtung Biomag® Lumina darf nur von erwachsenen Personen bedient werden, die die Bedienungsanleitung, die Art der Bedienung und den Umgang mit dem Gerät kennen und die Kontraindikationen be­rücksichtigen. Die Vorrichtung Biomag durch belehrte Personen bestimmt. Das Bedienungspersonal muss vom Lieferanten über die Bedienung, Wartung, Kontrollen und über die Si­cherheitshinweise zum Gerät belehrt werden. Das Gerät darf nicht von Kindern und anderen unbefugten und unbelehrten Personen bedient werden!
1 | Das Gerät ist in Übereinstimmung mit der Gebrauchsanleitung in Betrieb
zu nehmen. Machen Sie sich deshalb vor der ersten Verwendung des Gerätes gründlich mit der Bedienungsanleitung bekannt!
2 | Beachten Sie die Kontraindikationen, den aktuellen Gesundheitszustand
und die Anweisungen des Facharztes. Die Vorrichtung Biomag darf nicht bei Beschwerden unbekannten Ursprungs und auch nicht im
Widerspruch mit der fachärztlichen Behandlung angewendet werden. 3 | Jegliche Eingriffe in das Gerät und in die Applikatoren sind verboten. 4 | Schließen Sie das Gerät nicht an ungeeignete Stromnetze an.
Falls Sie nicht sicher sind, lassen Sie von einem Revisionstechniker eine
Kontrolle durchführen. 5 | Verwenden Sie das Gerät und die Applikatoren nicht im Falle einer Be-
schädigung. 6 |
Ziehen Sie den Konnektor des Applikators nicht aus dem Gerät, falls ge-
rade ein Anwendungsprogramm läuft. Beenden Sie zuerst immer das Pro-
gramm mit der Taste [4] 7 | Schließen Sie nichts anderes als die Original-Applikatoren an die Konnek-
toren des Geräts an.
WARNUNG – Blicken Sie bei der Verwendung des Applikators
AL16-LUM (Alfa) mit polarisiertem Licht NICHT in die blinkenden Dioden! 8 | Ziehen Sie nicht am Kabel des Applikators oder des Geräts. 9 | Tragbare und mobile Hochfrequenz-Kommunikationsgeräte können die
Funktion des Gerätes Biomag
Entfernung von 3,3 m sollten keine drahtlosen Kommunikationsgeräte
verwendet werden, da sie den Betrieb des Gerätes Biomag
beeinfl ussen könnten. 10 |
Die Vorrichtung Biomag® Lumina kann Radiostörungen hervorrufen oder den Betrieb eines nahe stehenden Gerätes unterbrechen. Es könnte notwendig sein, Maßnahmen zur Abschwächung dieser Wirkung zu tref­fen, zum Beispiel durch Drehung oder Verschieben des Gerätes Biomag Lumina. Die Applikatoren können während der Anwendung andere Geräte in ihrer unmittelbaren Nähe beschädigen, wie zum Beispiel Armbanduhren oder magnetische Datenträger (Disketten, Kassetten, Computer, Kredit­karten) usw. Ein Abstand von 1 m vom Applikator ist bereits sicher.
11 | Das Gerät darf nicht nass gemacht, mit Wasser abgewaschen oder in
nasser oder feuchter Umgebung (während eines Bades, in der Sauna usw.) angewendet werden. Auch in anderen Fällen vermeiden Sie das Gerät und die Applikatoren der Feuchtigkeit auszusetzen.
12 | Schützen Sie das Gerät und die Applikatoren vor Fall und vor Beschädi-
gungen, besondere Aufmerksamkeit ist den Konnektoren des Gerätes und den Applikatoren zu widmen. Platzieren Sie das Gerät nicht in der Nähe von Wärmequellen.
®
Lumina ist ausschließlich für die Verwendung
®
Lumina
oder warten Sie das Ende der Anwendung ab.
®
Lumina beeinfl ussen. Innerhalb einer
®
Lumina
®
halben Sinuskurve eingestellt werden kann. Diese Pulse werden im Applikator zu einem pulsierenden Magnetfeld induziert. Die Betriebsart EASY ermöglicht eine Einstellung der Pulsfrequenzen von 1 bis 81 Hz, die Betriebsart CLINIC von 1 bis 162 Hz. Dieses pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeld durchdringt den menschlichen Organismus ohne jegliche schädliche Nebenwirkungen. Die Anwendung ist schmerzfrei und bequem. Dank der technischen Konstruktion der Vorrichtung
®
Biomag
Lumina werden außerdem eine Tiefenmassage der Gewebe und der Lymphgefäße und weitere Effekte auf den Stoffwechsel und den Blutkreislauf erreicht, da vermehrt Sauerstoff in den ganzen Körper gebracht wird.
LESEN SIE DIESES HANDBUCH VOR DER ANWENDUNG SORGFÄLTIG DURCH!
13| Halten Sie während der therapeutischen Anwendung der Vorrichtung
14 | Der Hersteller ist nicht für eine falsche Anwendung der Vorrichtung verant-
15 | Die Betriebsart EASY (Programme bis 81 Hz) ist bei Einhaltung der
16 | Die Betriebsart CLINIC (Programme bis 162 Hz) ist für medizinische
17 | Bei der Auswahl des Programmes richten wir uns nach dem Grundsatz, dass
18 |
19 | Die Behandlung sollte nicht nach 21 Uhr stattfi nden – es könnte zu
20 | Falls das Gerät einschließlich der Berührungselemente (der Applikatoren)
21 | W
22 | 23 |
____________________________________________________________________
Informationen für medizinische Anbieter
Die Vorrichtung Biomag® Lumina erfordert besondere Vorbeugungsmaßnahmen EMC betreffend und muss in Übereinstimmung mit den EMC-Informationen auf Seite 24 in Betrieb gesetzt (Informationen zur elektromagnetischen Kompatibilität).
®
Biomag
die rechtlichen Normen der einzelnen Länder ein.
wortlich.
Punkte 1 und 2 und der angeführten Bedienungsregeln für die individuelle Prävention und Rehabilitation bestimmt.
Anbieter bestimmt.
zuerst akute Schmerzen gestillt werden sollten (Programm Nr. 1 – Schmerz­hafte Zustände). Danach wird das passende Programm zu der betreffenden Art der Beschwerden gewählt. Bei langfristigen oder multiplen Beschwerden ist es angebracht, das Pro­gramm Nr. 2 – MEDICAL anzuwenden (nutzen Sie die zusätzlichen Informati­onen auf Seite 15). Bei der Einstellung der Parameter des Programms Nr. 32 (INDIVIDUELL) ist von der Tabelle der Wirkungen der pulsierenden Magnetfeldtherapie auszugehen.
Schlafstörungen kommen.
von mehreren Personen verwendet wird, müssen die Applikatoren vor jeder Anwendung durch den nächsten Anwender desinfi ziert werden. Die Vorgangsweise zur Desinfektion und Reinigung ist auf Seite 28 angeführt.
ARNUNG – Wickeln Sie weder das Stromkabel des Gerätes noch die Kabel der Applikatoren um den Hals – es droht die Gefahr einer Erdros­selung.
WARNUNG – Modifi zierungen dieser Vorrichtung sind verboten.
WARNUNG – Bei Geräten mit einer eingebauten Lithium-Batterie (Akkumulator) muss die Funktionsfähigkeit dieser Batterie 1x pro Monat kontrolliert werden.
Bedienungsanleitung Seite | 5
KONTRAindikationen
Die Vorrichtung Biomag® Lumina darf nicht im Falle der unten angeführten Kontraindikationen angewendet werden. Bei Nichtbeachtung der Kontraindikationen kann es zu einer Schädigung der Gesundheit des Anwenders und auch des Bedienungspersonals kommen!
• Schwangerschaft
• Schrittmacher (Elektrokardiostimulator)
• Blutungserkrankungen
• Menstruationsblutung
• unbekannte Schmerzen
• unbekannte Diagnose
Widerspruch zum fachlich bestimmten Behandlungsverfahren
• bösartige Neubildungen
schwere septische Komplikationen
• Fieber
• aktive TBC
mykotische Erkrankungen an der Anwendungsstelle
• anfallartige Nervenerkrankungen
• Schilddrüsen-Hyperfunktion
Bei der Behandlung ist Patienten mit Hypotension (oder Neigung dazu) und Hypertension besondere Aufmerksamkeit zu widmen. Während der ersten Anwendungen kann es zu einem Absinken des Blutdrucks und möglichen negativen Reaktionen kommen. Bei subjektiven Beschwerden wird empfohlen, die Anwendung sicherheitshalber abzubrechen.
Verzeichnis und Beschreibung der Programme, Ziel der Anwendung der Magnetfeldtherapie Biomag
Die unten angeführten Informationen zu allen Programmen können mithilfe der Pfeiltasten direkt im Gerät aufgerufen werden, sobald das Programm abgerufen wird.
1
Schmerzhafte Zustände des Bewegungsapparats 60 min.
Niedrige Frequenzen beeinfl ussen alle schmerzhaften Zustände – bei dege­nerativen, entzündlichen und posttraumatischen Zuständen. Nicht bei akuten Bauchschmerzen und akuten Schmerzen mit Verdacht auf Herzinfarkt anwen­den – es könnte zu einer Milderung der klinischen Zeichen kommen, was eine rechtzeitige Diagnostik von akuten Erkrankungen erschwert.
Ziel der Anwendungen >
men, Förderung des Heilungs- und Regenerationsprozesses.
2 • Medical Programm 25 min
Universelles Programm mit automatisch variierenden Frequenzen, von den be­ruhigenden bis zu den heilungsstimulierenden Anwendungen.
Ziel der Anwendungen >
nischen Erkrankungen, wo sowohl eine Schmerzlinderung als auch eine Sti­mulierung der Heilung und Regeneration erwünscht sind. Geeignet zur lang­fristigen Erhaltungsbehandlung, sobald die akuten Beschwerden abgeklungen sind. Z. B. degenerative Gelenks- und Entzündungserkrankungen, zur Verbes­serung des Gewebestoffwechsels bei Diabetes, bei chronischen Entzündun­gen von Geweben und Organen.
Schmerzlinderung, Lockerung von Muskelspas-
Geeignet zur Anwendung bei langfristigen, chro-
®
Ziel der Anwendungen >
trakturen und Erzielung einer besseren Beweglichkeit der Wirbelsäule.
Schmerzlinderung, Lockerung von Muskelkon-
5 • Schmerzen der Gelenke 60 min
Es handelt sich um Schmerzen der Gelenke und der Gelenkkapseln bei mor­phologischen Veränderungen, die durch degenerative und entzündliche Pro­zesse entstehen.
Ziel der Anwendungen >
zesse und Sc
haffung von Bedingungen für eine bessere Regeneration.
Schmerzlinderung, Milderung entzündlicher Pro-
6 • Schmerzen der Wirbelsäule 45 min
Es handelt sich um Wirbelsäulenschmerzen infolge von degenerativen oder entzündlichen Prozessen und auch bei übermäßiger Belastung, ungewohnter Bewegungsaktivität und nach Verkühlungen.
Ziel der Anwendungen >
W
irkung auf Muskelspasmen, Erzielen einer besseren Beweglichkeit, Ermög­lichen einer weiteren Bewegungsrehabilitation und Beschleunigung der Re­generation.
Linderung akuter Schmerzen, spasmolytische
3 • Arthrose der Gelenke 45 min
Zur Beeinfl ussung schmerzhafter Zustände bei degenerativen Veränderungen der Gelenksgewebe – Knochen, Knorpel und Bänder.
Ziel der Anwendungen >
rativen Prozesse. V dem Abklingen der starken Beschwerden auf langfristige Anwendungen des Medical Programms übergehen.
Schmerzlinderung und Förderung der regene-
orzugsweise im akuten Stadium anzuwenden und nach
4 • Arthrose der Wirbelsäule (degenerative Schädigungen der Wir-
belsäule) 30 min
Es handelt sich um degenerative Veränderungen der Wirbel und der Band­scheiben mit etwaigen Einklemmungen der Nervenwurzeln.
7 • Ischias (akut) (Hexenschuss, Lumbago) 60 min
Es handelt sich um Einklemmungen der Nervenwurzeln im Bereich der Len­den- und der Kreuzwirbelsäule mit ausstrahlenden Schmerzen in die unteren Gliedmaßen, starker akuter Schmerzentwicklung und eingeschränkter Beweg­lichkeit. Entstehung häufi g nach Verkühlung der betroffenen Partien und physi­scher Belastung in einer physiologisch ungünstigen Position.
Ziel der Anwendungen >
rung der unphysiologisc mung der Nervenwurzeln beseitigt werden kann.
Schmerzlinderung, Ermöglichen einer Verbesse-
hen Krümmung der Wirbelsäule, wodurch die Einklem-
6 | Seite Bedienungsanleitung
8 • Einklemmung von Nerven (chronisch) 25 min
Es handelt sich um Einklemmungen der Nervenwurzeln im Bereich der Len­den- und der Kreuzwirbelsäule mit ausstrahlenden Schmerzen in den unteren Gliedmaßen, starker Schmerzentwicklung und eingeschränkter Beweglichkeit. Im Gegensatz zum akuten Zustand handelt es sich um dauerhafte Beschwer­den, die sich zeitweise entweder verbessern oder verschlechtern. Sie sind häufi g die Folge degenerativer Veränderungen der Wirbelsäule.
Ziel der Anwendungen >
Bewegungsrehabilit fristig ertragbaren Zustandes.
Schmerzlinderung, Ermöglichen einer weiteren
ation, Förderung der Regeneration und Erhalt eines lang-
9 • Arthritis der Gelenke 25min
Es handelt sich um entzündliche Gelenkserkrankungen. Z. B. rheumatoide Arthritis, aber auch Arthritis bei anderen Erkrankungen wie Gicht, Schuppen­fl echte usw.
Ziel der Anwendungen >
Sc
hmerzlinderung. Beeinfl ussung des Gefäßsystems, Verbesserung der Zu­fuhr von sauerstoffreichem Blut und Nährstoffen, Abtransport von Metaboliten und somit Schaffung günstigerer Bedingungen für die Heilung und Regene­ration.
Hemmung der entzündlichen Prozesse und
10 • Arthritis der Wirbelsäule 25 min
Es handelt sich um entzündliche Erkrankungen im Bereich der Wirbelsäule, entweder bei rheumatoiden Beschwerden oder bei weiteren Erkrankungen wie Gicht, Schuppenfl echte usw.
Ziel der Anwendungen >
linderung und V tems, Verbesserung der Zufuhr von sauerstoffreichem Blut und Nährstoffen, Ab­transport von Metaboliten und somit Schaffung günstigerer Bedingungen für die Heilung und normale Funktion.
erbesserung der Beweglichkeit. Beeinfl ussung des Gefäßsys-
Hemmung der entzündlichen Prozesse, Schmerz-
11 • Bechterew Krankheit 30 min
Es handelt sich um eine entzündliche Erkrankung der Wirbelsäule mit einem Immundefekt, die einen langfristigen und sich verschlechternden Verlauf hat. Sie führt zu einer wesentlichen Einschränkung der Beweglichkeit und wird von starken Schmerzen begleitet.
Ziel der Anwendungen >
seren Bewegungsrehabilit Verlangsamung der Progression der Krankheit.
Schmerzlinderung und Ermöglichen einer bes-
ation. Hemmung der entzündlichen Prozesse und
12Rheumatismus 30 min
Es handelt sich um eine entzündliche Erkrankung der Gelenke, der Gelenkkap­seln und weiterer Gewebe mit einem erheblichen Immunanteil.
Ziel der Anwendungen >
Sc
hmerzlinderung. Schaffung besserer metabolischer Bedingungen zur Hei­lung, Regeneration und normalen Funktion der betroffenen Gewebe.
Hemmung der entzündlichen Prozesse,
13Endoprothesen 20 min
Es handelt sich um Zustände, wo ein künstliches Gelenk oder ein anderer Ersatz beschädigter Gewebe implantiert wurde. Meist handelt es sich um Metall- oder Kunststoff Materialien. Sämtliche verwendete metallische Teile werden aus nichtmagnetischen Metallen hergestellt. Deshalb kann die pul­sierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie bei diesen Zuständen normal angewendet werden.
Ziel der Anwendungen >
sen: Sc
haffung besserer metabolischer Bedingungen in den Geweben, Verbes­serung des Heilungsprozesses, Beschleunigung der Rekonvaleszenz, Schmerz­linderung und Erhalt der umgebenden Gewebe in einem bestmöglichen Funk­tionszustand.
Vor und nach der Implantation von Endoprothe-
14Postoperative Zustände 20 min
Postoperative Zustände, die zur schnellen und komplikationsfreien Heilung eine intensive Rekonvaleszenz und erhöhte Stoffwechselumsätze in den be­troffenen Geweben benötigen.
Ziel der Anwendungen >
weitert die zuführenden Arterienbahnen, steigert die Zufuhr von s chem Blut und damit auch von Sauerstoff und Nährstoffen, die für die Heilung unerlässlich sind. Gleichzeitig werden Metaboliten und Schadstoffe abtrans­portiert, die den Heilungsprozess verlangsamen.
Das pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeld er-
auerstoffrei-
15Knochenbrüche 45 min
Wird bei Knochenbrüchen und Schädigungen von Knochen und Knorpeln (so bald wie möglich nach der Verletzung) und nach chirurgischen Behandlungen angewendet.
Ziel der Anwendungen >
rapie beeinfl webe und die Knorpel und fördert und beschleunigt die Heilung, die Neubil­dung und die Erneuerung der geschädigten Gewebe.
usst nicht nur die Weichgewebe, sondern auch das Knochenge-
Die pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldthe-
16 • Karpaltunnel 60 min
Es handelt sich um ein Syndrom, bei dem es zu einer Einklemmung des Ner­ven-Gefäß-Bündels und der Beugesehnen der Finger in einem verengten Ka­nal im Bereich des Handgelenks kommt, was zu einer ganzen Reihe neurologi­scher und Bewegungsbeschwerden und Schmerzen führt.
Ziel der Anwendungen >
Effekt unterstützt die Abnahme bis Entfernung des Druc die Regeneration der geschädigten Gewebe.
Der abschwellende und entzündungshemmende
kes und somit auch
17Tennisellbogen 60 min
Es handelt sich um Schmerzen in den Ellbogengelenken, sog. Epicondylitis oder auch Tennisellbogen, der bei einseitiger Überlastung entsteht.
Ziel der Anwendungen >
prozesses, zusätzlic zündliche Erkrankungen von Sehnen und Muskelansätzen haben Tendenz zur Chronizität und treten bei vorzeitiger Belastung und unzureichender Aushei­lung und Rekonvaleszenz wiederholt auf. Deshalb ist es angebracht, die Mag­netfeldtherapie auch präventiv im Ruhestadium anzuwenden.
Schmerzlinderung und Förderung des Heilungs-
h zur chirurgischen und Rehabilitationsbehandlung. Ent-
18Amputationsschmerzen 30 min
Es handelt sich um Beschwerden, die manchmal nach Amputationen von Gliedmaßen entstehen (Phantomschmerzen). Hierbei treten Schmerzen in der bereits entfernten Gliedmaße oder im Stumpf auf.
Ziel der Anwendungen >
der Chance auf eine vollständige Entfernung dieser Sc
Linderung der Schmerzzustände und Steigerung
hmerzen.
19Prostatitis 20 min
Benigne Hypertrophien und Entzündungen der Prostata sind häufi ge Erkran­kungen von Männern, die mit zunehmendem Alter vermehrt auftreten, ca. ab dem 50. Lebensjahr. Vergrößerungen, Schwellungen und entzündliche Ver­änderungen führen zu einem erschwerten Harndurchfl uss und damit auch zu häufi gem Harndrang, Wasserlassen in kleinen Mengen. Die Beschwerden sind sehr lästig und stellen einen Risikofaktor für die Entstehung einer bösar­tigen Prostataerkrankung dar.
Ziel der Anwendungen >
Effekt der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie fördert die Hei­lung und die Rüc
kkehr zur normalen Funktion.
Der abschwellende und entzündungshemmende
Bedienungsanleitung Seite | 7
20Ischämie der Gliedmaßen (Unterversorgung der Gliedmaßen mit
Blut)
Infolge von Schädigungen der Gefäße in den Gliedmaßen (arterosklerotische Ver­änderungen und andere Ursachen) kommt es zu einer unzureichenden Zufuhr von Sauerstoff und Nährstoffen in die arbeitenden Muskeln und Gewebe. Dies führt zu zahlreichen trophischen Veränderungen, die bis zu einer Amputation der Gliedmaße führen können.
Ziel der Anwendungen >
therapie erweitert die kleinen Kapillar- und Präk wesentlich den Durchfl uss von sauerstoffreichem Blut in der Blutbahn und in den Geweben. Dies schafft bessere Bedingungen für eine normale Funktion.
25 min
Die pulsierende Niedrigfrequenz- Magnetfeld-
apillargefäße und verbessert
21 • Diabetisches Fußsyndrom 20 min
Infolge von Diabetes entstehen diabetische Neuropathien und Mikroangiopa­thien – Schädigungen der kleinen Adern und eine wesentliche Verschlechte­rung der Zufuhr von Sauerstoff und Nährstoffen in die Gewebe. In den Ge­weben sammeln sich saure Stoffwechselprodukte an und verschlechtern den Zustand weiter. Es kommt zu trophischen Veränderungen in den Geweben, die bis zu Beingeschwüren und Amputationen führen können.
Ziel der Anwendungen >
blutung der Gewebe. Förderung des Blutdurc Blutgefässe, wir erreichen eine verbesserte Sauerstoff- und Nährstoffzufuhr und ein Ausschwemmen der angesammelten sauren Stoffwechselprodukte. Dies steigert die Chancen der Gliedmaßen auf ihre Rettung und verringert die sekundären Folgen von Diabetes auf das Gefäßsystem.
Schmerzlinderung und Verbesserung der Durch-
hfl usses – durch Dilatation der
22 • Tinnitus 30 min
Tinnitus (Ohrensausen und Ohrenpfeifen). Die Ursache dieser Erkrankung ist eine Dysfunktion eines Teils des Innenohrs, meist aufgrund von ischämischen Gefäßveränderungen.
Ziel der Anwendungen >
feldtherapie zu beeinfl bessern, um die Funktion der Haarzellen im Innenohr zu erhalten.Dies führt zu einer Verbesserung der pathologischen Funktionserscheinungen und minima­lisiert weitere dauerhafte Schädigungen.
Das Ziel ist, das Gefäßsystem mit der Magnet-
ussen und die Sauerstoff- und Nährstoffzufuhr zu ver-
23Unterschenkelgeschwür 15 min
Es handelt sich um einen Zerfall der Oberfl ächengewebe des Beins infolge von Gefäßveränderungen .
Ziel der Anwendungen >
se und Schaffung bestmöglicher Bedingungen zur Heilung des Defekts und zur Verbesserung der Lebensfähigkeit der betroffenen Gewebe.
Förderung der heilenden Regenerationsprozes-
24Zerebrale Dysfunktion von Kindern und Erwachsenen
25 min
Die minimale zerebrale Dysfunktion bei Kindern ist eine Schädigung des zent­ralen Nervensystems des Kindes, die während des intrauterinen Lebens, durch ein Geburtstrauma, eine Ischämie oder eine ganze Reihe weiterer Einfl üsse entsteht. Je nach dem Umfang der Schädigung entsteht eine variable Skala pathologischer Veränderungen – von Beweglichkeitsstörungen bis zu Auf­merksamkeits- und Lernschwächen usw. Die Grundlage der Behandlung ist eine gezielte, langfristige Rehabilitation. Zerebrale Dysfunktionen bei Erwachsenen hängen meist mit einer unzurei­chenden Blutversorgung des Gehirns und degenerativen Veränderungen in­folge von ischämischen, autoimmunen, toxischen und weiteren Änderungen zusammen.
Ziel der Anwendungen >
zwec
kmäßige Behandlungsmethode zur Regulierung des Muskeltonus und zur Verbesserung und Beschleunigung der Heilung. In der Fachliteratur wurden auch bei schweren Behinderungen des Bewegungsapparates von Kindern bemerkenswerte Effekte beschrieben.
Die pulsierende Magnetfeldtherapie ist eine
Bei Erwachsenen verfolgen Anwendungen der pulsierenden Niedrigfrequenz­Magnetfeldtherapie mit dem Ziel, die Zufuhr von sauerstoffreichem Blut und von Nährstoffen zu verbessern und so bessere Bedingungen für den Erhaltung der Gehirnfunktion zu schaffen.
25Polyneuropathie 25 min
Polyneuropathien bilden eine Gruppe verschiedenartiger Defekte der peri­pheren Nerven. Meist handelt es sich um einen mehrfachen Systemdefekt, der aufgrund verschiedener innerer und äußerer Einfl üsse entsteht (Entzün­dungen, metabolische, immunopathogene, toxische Einfl üsse, Vitamin- und Nährstoffmängel, degenerative Prozesse usw.). Die wichtigsten Anzeichen sind Kribbeln, Brennen, Schmerzen, verringerte Empfi ndlichkeit, Unsicherheit beim Gehen, Muskelschwäche, Muskelschmerzen und Krämpfe und zahlreiche weitere Symptome.
Ziel der Anwendungen >
stützende Behandlungsform bei allen Arten der P fi ziert das Immunsystem und seine Reaktionen, wirkt entzündungshemmend und schmerzstillend, verbessert die Durchblutung und den metabolischen Umsatz in den Geweben, verbessert ihre Sauerstoffversorgung und fördert die Regeneration.
Die Magnetfeldtherapie ist die optimale unter-
olyneuropathie. Sie modi-
26Parodontose 45 min
Eine Entzündung des Parodonts ist eine entzündliche Schädigung des bin­degeweblichen und knöchernen Aufhängeapparats der Zähne. Das erste und häufi gste Symptom ist eine Schwellung und Rötung des Zahnfl eisches, weite­re sind Blutungen, Schmerzen beim Putzen und Mundgeruch.
Ziel der Anwendungen >
mit der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie bewirkt eine ver­besserte Blutzufuhr in das Zahnfl Verringerung von Schwellungen bei und lindert Schmerzen. Es handelt sich um eine vorteilhafte Ergänzung der komplexen stomatologischen Behandlung.
Die Gewebestimulierung nach der Behandlung
eisch, fördert die Heilungsprozesse, trägt zur
27 • Muskelermüdung 30 min
Bei Muskelermüdung nach dem Training, nach schwerer körperlicher Arbeit und bei Erschöpfungszuständen.
Ziel der Anwendungen >
dingungen für eine schnellere Regeneration der Muskeln.
Schmerzlinderung, Schaffen metabolischer Be-
28Regeneration 25 min
Regeneration nach körperlicher Arbeit und Sport und gezielte Vorbereitung auf weitere sportliche Leistungen.
Ziel der Anwendungen >
c
hem Blut und Nährstoffen und der Abtransport der sauren Stoffwechsel­produkte beschleunigt den Regenerationsprozess und die Erneuerung von Energiereserven im Muskel. Dies trägt zur Schaffung idealer Bedingungen für zukünftige physische Leistungen bei.
Die Verbesserung der Zufuhr von sauerstoffrei-
29Vor Massagen 20 min
20minütige Vorbereitung vor Massagen und vor dem Einsatz von manuelle Techniken.
Ziel der Anwendungen >
Aussc
hwemmen von Stoffwechselprodukten, Lockerung von Muskelspasmen und Kontrakturen und optimale Vorbereitung auf die Massage, die den Ge­samteffekt wesentlich steigert und verstärkt.
Erreichen einer besseren Gewebsdurchblutung,
8 | Seite Bedienungsanleitung
30Entspannung 45 min
Anwendung bei Personen, bei denen eine intensive Entspannung gewünscht wird. Nach erhöhter physischer und psychischer Belastung und bei psy­chischer Anspannung.
Ziel der Anwendungen >
K
reislauf- und Nervensystems.
Beruhigung und allgemeine Entspannung des
31Magnetisierung von Wasser 20 min
Das pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeld wird auf Trinkwasser oder stark wasserhaltige Speisen (Getränke, Früchte usw.) angewendet.
Ziel der Anwendungen >
der Molekülbindungen des W
Durch die Beeinfl ussung der Molekülstruktur und
assers kommt es zu einer Aktivierung und Stei­gerung der bindenden Eigenschaften des Wassers als Lösungsmittel, was alle metabolischen Vorgänge im Organismus beeinfl usst.
32Programm INDIVIDUELL
Werkseinstellung: 30 min, Frequenz 50 Hz, Wobbelung 10 Hz nach dem Puls, Intensität 80 %, Pulsform: Rechteck
Das Programm ermöglicht die manuelle Einstellung für individuelle Anwendun­gen: Frequenz, Frequenzwobbelung , Typ der Anwendung, Pulsform, Intensität und Dauer. Richten Sie sich bei der Einstellung des Programms INDIVIDUELL nach der Tabelle der vorwiegenden Heileffekte und nach den näheren Informationen auf Seite 16.
Ziel der Anwendungen >
gramm individuell einzustellen und den idealen Frequenzbereic Parametern zu fi nden.
Der Anwender hat die Möglichkeit, das Pro-
h mit optimalen
Cellulite
Cellulite entsteht schon im jungen Alter, besonders bei übergewichtigen Personen, und zwar an bestimmten Körperstellen infolge von Störungen des Blut- und Lymphdurchfl usses in der Haut und der damit zusammenhängenden unzureichenden Ableitung von Metaboliten und toxischen Stoffen aus diesen Bereichen. Dies führt zu Veränderungen des Bindegewebes und der Unter­haut-Fettzellen, die größer und fester werden. Dies führt zu der unansehnli­chen „Orangenhaut“. Der Kampf gegen die Cellulite richtet sich direkt gegen diese Ursachen. Das Ziel ist die Verbesserung des Blut- und des Lymphkreislaufes, eine verstärk­te Zufuhr von sauerstoffreichem Blut, Ausschwemmen von Metaboliten und Schadstoffen und ein Abbau der überfl üssigen Fettreserven und -pölsterchen unter der Haut.
Ziel der Anwendungen >
rapie mit ihrem stark vasodilatierenden, abschwellenden, entzündungshem­menden und entgiftenden Effekt unterstützt andere Heilverfahren und Bewe­gungsaktivitäten (Lymphdrainage, Festigung von erschlafftem Bindegewebe, Diät- und Bewegungsmaßnahmen, medizinische Kosmetik usw.) und führt so zu einer effektiveren Beseitigung des Problems. Die Wirksamkeit der Anwen­dungen kann durch die Kombination der Magnetfeldtherapie mit polarisiertem Licht gesteigert werden.
Das funktionierendes Gefäß- und Lymphsystem benötigt gleichzeitig eine aus­reichende Flüssigkeitszufuhr, die eine Bedingung für alle Entgiftungsprozesse ist.
Die Magnetfeldtherapie wird täglich an den betroffenen Stellen angewendet.
Wir verwenden das Programm Nr. 28 – Regeneration, am besten zweimal hintereinander und mindestens einmal täglich.
Die pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldthe-
Automatische Wiederholung des Programms max. 4 x 2 Std.
= 8 Std. + Zeitdauer der letzten Wiederholung
Ermöglicht eine Wiederholung des gewählten Programms 4x hintereinander. Jede Wiederholung wird nach zwei Stunden ab Beginn der Anwendung einge­leitet.
Z. B. das Programm Nr. 3 – Arthrosen der Gelenke, Erste Anwendung 45 Minuten, danach 1 Stunde 15 Minuten Pause, zweite Anwendung 45 Minuten und wieder 1 Stunde 15 Minuten Pause usw.
Ziel der Anwendungen >
Der Anwender hat die Möglichkeit, das Pro-
gramm individuell einzustellen und den idealen Frequenzbereic Parametern zu fi nden.
Eintragungen des Anwenders zur Einstellung des Programms INDIVIDUELL
Frequenz Wobbelung / Typ Intensität / Pulsform Zeit
45 min.
h mit optimalen
Die pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie ermöglicht auch die Herstellung von magnetisiertem Wasser, das Stoffwechselproduk­te effektiver aus dem Körper ableitet und die Gesamtbehandlung von Personen mit Cellulite ergänzt (Seite 17).
Neben den oben angeführten Programmen wird die Magnetfeldtherapie in der ärztlichen Praxis auch zur positiven Beeinfl ussung weiterer Krankheitszustände eingesetzt. Die häufi gsten davon sind direkt im Gerät Biomag
®
Lumina CLINIC voreingestellt. (siehe Tabelle mit dem Verzeichnis der Programme – der Krank­heitszustände auf Seite 19).
Weitere Möglichkeiten der Anwendung der Magnetfeldtherapie sind in der Fachliteratur zu fi nden (eine kurzes Verzeichnis fi nden Sie auf Seite 30). Verschiedene Möglichkeiten der Anwendung der Magnetfeldtherapie nach Anwendungspunkten sind im Buch „Zdraví a magnetoterapie Biomag
®
(Gesundheit und Magnetfeldtherapie Biomag®, Seite 20–48) angeführt.
2. BEDIENUNG DES GERÄTES
a) Beschreibung des Gerätes und der Bedienelemente
Unten und oben Öffnungen für die Befestigung des Fixiergurtes
Bedienungsanleitung Seite | 9
1 Graphisches Informationsdisplay
2 Drucktaste NACH OBEN
3 Taste für den Zugang zur Liste
aller installierten Programme
4 Bestätigungstaste START/STOP
5 Taste für den Zugang zur Liste
MEINE PROGRAMME
6 Taste NACH UNTEN
7 Signaldiode
des Anschlusses an das Stromnetz
(leuchtet ständig) des Ladevorganges der Batterie (blinkt)
An der Hinterseite: Taste für den Restart des Gerätes
8–11 Signaldioden für den Anschluss der Applikatoren an den einzelnen
Ausgängen 1–4
13–16 Ausgänge (Konnektoren) für den Anschluss der Applikatoren
(Konnektor1 – Konnektor 4)
12 Konnektor für den Anschluss des Netzkabels
10 | Seite Bedienungsanleitung
b) Basisbedienung – Schnellstart
Dieser Schnellstart dient zur leichteren Orientierung. Verwendet sollte er nur von einer qualifi zierten Person werden, die geschult wurde und sich mit der gesamten Bedienungsanleitung bekannt gemacht hat , wobei die Grundsätze einer sicheren Bedienung (Seite 4) und die Kontraindikationen (Seite 5) beachtet werden müssen.
Um die Magnetfeldtherapie durchführen zu können, muss mindestens ein Applikator an das Gerät angeschlossen werden. Es wird empfohlen, gleichzeitig zwei Applikatoren zu verwenden (den ersten im Bereich, der die Beschwerden verursacht, den zweiten an der betroffenen Stelle – bzw. Körperteil).
Das Gerät kann in den Betriebsarten EASY oder CLINIC betrieben werden. Die eingestellte Betriebsart wird vor dem Start des Programms durch einen Doppelklick der runden Taste
Einfache Vorgangsweise zur Verwendung des Gerätes Biomag® Lumina
(4) angezeigt.
1 | Das Gerät wird mithilfe des Netzkabels an die Steckdose angeschlossen*
Das Gerät zeigt seine Identifi zierungsangaben an, danach wird das zuletzt angewendete Programm auf dem Display angezeigt.
2 | Es werden 1 bis 4 gewünschte Applikatoren angeschlossen**
Die Ausgänge für die Applikatoren befi nden sich im unteren Teil des Gerä­tes (13 bis 16). Die Applikatoren werden bequem an die betroffenen Stellen angelegt.
3 | Auswahl des Programms
Falls wir mit dem angezeigten Programm zufrieden sind, fahren wir mit dem Punkt 4fort.
Die Auswahl eines anderen Programmes wird folgendermaßen durch­geführt:
Mit der Taste (3) zeigen wir die Liste aller Programme an. Mit der Taste (5) zeigen wir die am häufi gsten verwendeten beliebten Pro­gramme an . Mit den Tasten (2 und 6) gehen wir zum gewünschten Programm über.***
4 | Starten des Programms
Das ausgewählte Programm wird mit der Taste Die Anwendung läuft. Nach 6 Minuten geht das Display in den Sparmodus über.
(4) gestartet.****
5 | Ausschalten des Gerätes
Zuerst wird das laufende Programm mit der Taste Wir halten die Taste sind, und schalten das Gerät durch Bestätigen der Auswahl „JA“ aus. Nach 6 Minuten Inaktivität schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Anmerkungen
* Falls das Gerät über einen Akkumulator verfügt und dieser geladen ist (der Ladevorgang fi ndet jederzeit nach Anschluss des Gerätes an das Stromnetz statt), kann die Anwendung auf dieselbe Art und Weise erfolgen, als ob das Gerät an das Stromnetz angeschlossen wäre. Da das Gerät bei Batteriebetrieb eine niedrigere Leistung hat, wird die An­wendungsdauer bei den voreingestellten Programmen automatisch um 30 % verlängert. Z. B. 1 Stunde bei Netzbetrieb = 1 Stunde und 20 Minuten bei Batteriebetrieb.
** Der Doppel- und der Dreifachkonnektor sind richtig angeschlossen, falls die Seite des Konnektors mit dem Logo Biomag
*** In der Betriebsart CLINIC können Programme durch Eingabe der Pro­grammnummer Gerätes eingestellt werden.
**** Durch Drücken der runden Taste in der Betriebsart CLINIC (4) wird die Anzeige aufgerufen, in der die Zeitdauer der Anwendung geändert werden kann. Mit den Pfeiltasten
(4) so lange gedrückt, bis 6 Pieptöne erklungen
durch wiederholtes Drücken direkt auf dem Display des
(2 und 6) wird die Anwendungsdauer geän-
(4) unterbrochen.
®
nach oben zeigt.
dert. Durch erneutes Drücken der Taste der Intensität angezeigt. Mit den Pfeiltasten geändert. Durch Drücken der Taste
Tipps
• Das Programm kann jederzeit durch ein kurzes Drücken der Taste unterbrochen werden.
• Durch erneutes Drücken der runden Taste gesetzt.
Das Programm endet nach Ablauf der Zeit, die auf dem Display angezeigt wird.
• Nachder Wahl des Programms Nr. 32 INDIVIDUELL können die Parameter der Programme verändert werden.
• Durch Drücken der Taste die automatische Wiederholung des Programmes aktiviert (falls das konkrete Programm die automatische Wiederholung ermöglicht).
• Falls die Eingabe weiterer Parameter des Geräts erwünscht ist, so wird der Punkt „Weiteres Angebot“ gewählt und nach den Anweisungen auf dem Display vorgegangen. Die Anzeige „Weiteres Angebot“ kann vor dem Be­ginn der Anwendung oder bei Unterbrechung des Programms aus beiden Programmlisten abgerufen werden, Doppelklick der runden Taste ten (4) bestätigt.
Ausder Liste aller Programme können Programme schnell in die eigenen Programme kopiert, umbenannt oder wieder aus den eigenen Programmen entfernt werden.
Durcheinen Dreifachklick der Taste wird das Angebot zum Kopieren
und Umbenennen von Programmen angezeigt.
Durch
des Programms angezeigt.
Auf den Seiten 12–13 sind weitere mögliche Einstellungen des Gerätes an­geführt.
Paralleler Start eines zweiten Programms
Das Gerät kann mit einer Funktion von 2 getrennt laufenden Programmen ausgestattet sein (Wahlausstattung), und zwar für den 1., 2. und 3. Ausgang und getrennt für den 4. Ausgang oder für den 1. und 2. Ausgang und getrennt für den 3. und 4. Ausgang.
• Die Funktion der getrennten Funktion des rechten Ausgangs / der rechten
Ausgänge wird nach dem Start der Anwendung an den linken Ausgängen gestartet, und zwar durch einen Dreifachklick der Taste der Programme für die rechten Ausgänge ist anhand der violetten Schriftfar­be erkennbar. In dieser „violetten Zone“ können wir Programme auswählen, starten und unterbrechen.
• Im Verlauf der Anwendung können Informationen über die laufenden Pro-
gramme an den linken und rechten Ausgängen durch einen Doppelklick der Taste
(2 und 6) der gewünschte Punkt gewählt und mit der Taste
einen Dreifachklick der Taste
(4) angezeigt werden.
(4) über den Zeitdauer von 3 Pieptönen wird
(4) wird die Auswahl zur Änderung
(2 und 6) wird die Intensität
(4) wird die Anwendung gestartet.
(4) wird die Anwendung fort-
und zwar durch einen schnellen
(4). Danach wird immer mit den Pfeiltas-
wird das Angebot zur Entnahme
(4). Die Auswahl
(4)
Bedienungsanleitung Seite | 11
Beispiel eines richtigen Anschlusses der Vorrichtung Biomag® Lumina vor dem Beginn der Anwendung
Das Gerät ist an das Stromnetz angeschlossen (bei Batteriebetrieb nicht notwendig) und befi ndet sich auf einer stabilen Unterlage in Reichweite des Anwenders.
Der Anwender hat die gewünschten Applikatoren an die Anwendungsstelle(n) angelegt und nimmt eine bequeme Position ein (liegend oder sitzend).
Die gewünschten Applikatoren wurden korrekt an das Gerät angeschlossen. Das Gerät ist eingeschaltet und der Anwender hat ein Anwendungsprogramm gewählt.
Erläuterungen
Lichtsignale
Im unteren Teil des Gerätes befi nden sich Leuchtdioden (1 grün, 4 blau), die einige Zustände des Gerätes anzeigen. Falls die grüne Diode dauerhaft leuchtet, ist das Gerät an das Stromnetz angeschlossen. Falls die grüne Diode blinkt, wird die Batterie aufgeladen (sobald der Ladevorgang beendet ist, blinkt die Diode nicht mehr). Die blauen Dioden leuchten ständig (falls die Applikatoren angeschlossen sind). Falls eine blaue Diode blinkt oder nicht leuchtet (und der Applikator aber angeschlossen ist), signalisiert sie einen Defekt des Applikators (siehe Seite 29).
– unter dieser Taste werden standardmäßig die 4 am häufi gsten genutzten Programme angezeigt, außerdem auch 4 Programme, aus . Der Anwender
kann bei seinem Händler eine Erweiterung der Anzahl der eigenen Programme bestellen.
Sonstiges
In der Liste MEINE PROGRAMME ist es nicht möglich, die Parameter der Programme zu ändern.
Die Basisausstattung des Gerätes umfasst 2 aktive Wiederholungsprogramme. 3D (Nr. 1 – Schmerzhafte Zustände und Nr. 31 – Magnetisierung von Wasser). Beim Händler kann eine Erweiterung der Programme mit 3D-Technologie je nach Wunsch des Anwenders bestellt werden.
12 | Seite Bedienungsanleitung
c) Bedienung des Gerätes Biomag® Lumina und
weitere mögliche Einstellungen
Details des Programms
Schmerzhafte Zustände
Dauer Programmart
EASY, ROTIEREND
Starten mit der Taste
Weitere
Möglichkeiten
Automatische
Wiederho-
lung starten
Durch Bestätigung mit wird die Wiederholung des Programmes gestartet
Weitere Möglichkeiten
Details des Programms werden durch einen schnellen Doppel­klick der Taste der vollständigen Liste der Programme MEINE PROGRAMME
Informationen
zum
Programm
Durch Bestätigung mit werden Informationen zu den einzelnen Programmen angezeigt.
angezeigt. Dies gilt für alle Programme aus
oder aus der Liste
.
Mit der
Auswahl der
Programme
fortfahren
Durch Bestätigung mit wird die Liste aller Programme angezeigt
In MEINE
PROGRAMME
kopieren
Durch Bestätigung mit wird das gewählte Programm aus der Liste aller Programme in MEINE PROGRAMME kopiert, Sie können ihm eine eigene Bezeichnung geben
Programm
INDIVIDUELL
Durch Bestätigung mit können Sie eigene Programmparameter eingeben und sie in MEINE PROGRAMME speichern (Frequenz, Frequenzwobbelung, Typ der Anwendung, Typ der Wobbelung, Pulstyp, Intensität und Dauer) - siehe Seite 16
Details des Programms
Programm INDIVIDUELL
Programmart
EASY,
ROTIEREND
Frequenz Wobbelung
Starten mit der Taste
Drücken Sie die Taste schnell 3x hintereinander, um das Programm INDIVIDUELL schnell einstellen zu können
Pulstyp
Weitere Möglichkeiten
Pulsform Rechteck
Liste aller
Programme
Durch Bestätigung mit wird die Liste aller Programme angezeigt
Übertragung
von
Programmen
Durch Bestätigung mit können Programme aus der Liste aller Programme in MEINE PROGRAMME oder entfernt werden
hinzufügt
Bedienungs-
anleitung anzeigen
Durch Bestätigung mit werden Informationen zur Bedienung des Geräts angezeigt
Zeiteinstel-
lung
Durch Bestätigung mit können Sie die Zeit einstellen.
Auswahl der
Sprache
Durch Knopfdruck kann die Sprache verändert werden
Basiswirkungen
anzeigen
Durch Bestätigung mit werden Informationen über die Basiswir­kungen der Magnetfeldtherapie
®
angezeigt
Biomag
Einstellung
der Hinweise
Durch Bestätigung mit können bis zu 3 Hinweise einstellt werden
Tastatur
sperren
Durch Bestätigung wird das Gerät mit dem aktuell eingegebenen Programm gesperrt und kann nicht mehr weiter bedient werden. Für das Entsperren muss der PIN eingegeben werden (danach dauerhaft drüken und dreimal drücken)
Bedienungsanleitung Seite | 13
• Umbenennung von Programmen
Wählen Sie durch Berühren des Displays eine eigene Bezeichnung und speichern Sie ihn mithilfe der Taste
.
• Tastenkombinationen
Bei gleichzeitigem Drücken der Tasten und
wird ein Display für die Codeeingabe sichtbar (bei Zukauf weiterer Funktionen des Geräts).
Menü
anzeigen
Durch Bestätigung mit können Sie im MENÜ des Geräts blättern
Kontraindi-
kationen
anzeigen
Durch Bestätigung mit wird die Liste der Kontraindikationen angezeigt - Geben Sie besonders gut acht!
Einstellung
der Töne
Zurück
Einstellung
des Geräts
Durch Bestätigung mit Menü zur Einstellung des Geräts geöffnet
wird das
Zurück
Bei gleichzeitigem Drücken der Tasten wird ein Display sichtbar, das Informationen für die Kommunikation mit dem Servicebetrieb enthält.
Zurück
Nach der Bestätigung mit die Lautstärke der akustischen Signalisierung eingestellt werden (Begrüßungston, Tastentöne, Defektmeldung, Programmende, Hinweise)
kann
Anzahl der
abbonierten
Anwendungen
Nach der Bestätigung mit kann die Anzahl der Anwendungen eingestellt werden, danach schaltet sich das Gerät ab. Standardmäßig ist keine Anzahl der Anwendungen eingestellt
Es wird ein Feld zur Eingabe des PIN1 angezeigt, kontaktieren Sie Ihren Verkäufer, um den PIN 1 zu erhalten
Akku
Falls ein Akku eingebaut ist, wird durch die Bestätigung mit der Akkubetrieb des Gerätes aktiviert/deaktiviert
Nur für den autorisierten Service
Anwendungs-
historie
Nach der Bestätigung mit wird die Betriebsgeschichte der Anwendungen angezeigt.
Zurück
14 | Seite Bedienungsanleitung
3. ANWENDUNGEN
Der folgende Text beschreibt die Basiswirkungen des pulsierenden Niedrigfre­quenz-Magnetfeldes (weiter nur NPMP).
Ausgehend vom Verwendungszweck, der auf Seite 3 angeführt ist, wird die Vor­richtung Biomag verwendet.
Die Vorrichtung Biomag und Berücksichtigung der Kontraindikationen ein sehr wichtiger Bestandteil der Behandlung und Rehabilitation und ein ausgezeichneter Helfer bei der Behandlung von gesundheitlichen Beschwerden. Sie eignet sich auch sehr gut als Bestandteil der präventiven Behandlung.
Die Anwendung wirdinsbesondere bei Beschwerden des Bewegungsappa­rates, Gefäßdefekten und einer ganzen Reihe degenerativer Erkrankungen empfohlen.
Nähere Informationen über die Möglichkeiten und die Art der Anwendungen sind in der Fachliteratur zu fi nden. Die Liste der empfohlenen tschechischen Literatur ist auf Seite 30 angeführt.
®
Lumina für die Applikation von pulsierenden Magnetfeldern
®
Lumina ist bei Einhaltung der Bedienungsanleitung
Anwendungsbereiche und Prinzip der biologischen Wirkung
Die Magnetfeldtherapie ist auf der Einwirkung eines künstlich hergestellten Magnetfeldes mit bestimmten Parametern auf den menschlichen Organismus aufgebaut. Es handelt sich also um eine physikalische Therapie, bei der groß­fl ächig ein pulsierendes Niedrigfrequenz-Magnetfeld generiert wird. Die Ein­wirkung des pulsierenden Magnetfeldes beeinfl usst die Durchlässigkeit der Zellmembranen und bewirkt eine Steigerung und Beschleunigung des Stoff­wechsels. Es kommt zu einer verstärkten Durchblutung und Sauerstoffversor­gung des Körperteils, an dem das pulsierende Magnetfeld angewendet wird. Die Steigerung des metabolischen Umsatzes und die verbesserte Versorgung der betroffenen Gewebe mit sauerstoffreichem Blut und Nährstoffen schaffen optimale Bedingungen für die Heilung und Regeneration. Wichtig ist, dass das Magnetfeld den ganzen Organismus durchdringt und so auf jede einzelne Zelle einwirkt.
Mögliche Anwendungsbereiche
Rehabilitation, Orthopädie, Chirurgie und Traumatologie, Dermatologie, Neu­rologie, Rheumatologie, Balneologie, innere Medizin, Sportmedizin, Gynäkolo­gie, Urologie, Pädiatrie, Gerontologie, Stomatologie.
Heilwirkung der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie
Die biologischen Veränderungen, die durch die Einwirkung eines pulsieren­den Niedrigfrequenz-Magnetfeldes in den Geweben entstehen, können zur Behandlung einer ganzen Reihe gesundheitlicher Beschwerden eingesetzt werden. Die Effekte können zu sechs grundlegenden Heileffekten zusammen­gefasst werden:
• schmerzlindernd (analgetisch)
• muskelrelaxierend (muskelentspannend)
• abschwellend (antiödematisch)
• vasodilatierend (blutbahnerweiternd)
• entgiftend (Schadstoffe abbauend) und Stoffwechsel beschleunigend
• heilend, regenerierend, entzündungshemmend, antirheumatisch
Die Frequenzen, die vorwiegend die einzelnen Heileffekte bewirken, sind in der Tabelle auf Seite 16 beschrieben und grafi sch dargestellt.
Schmerzlindernder (analgetischer) Effekt – Die pulsierende Niedrigfre­quenz- Magnetfeldtherapie induziert in den Nervenfasern Ströme, die eine Weitergabe von Schmerzempfi ndungen aus der schmerzenden Stelle über
das Rückenmark in die Gehirnzentren blockieren. Dank diesem Mechanismus und einigen weiteren (gesteigerte Endorphinproduktion, Entzündungshem­mung, Abschwellung und Myorelaxierung) wird der Schmerz unterdrückt. An der Vasodilatation, dem analgetischen Effekt und der Ruhigstellung beteiligen sich auch die erhöhte Ausscheidung von Endorphinen und die Regulierung der Bewegung von Kalziumionen durch die Zellmembranen. Nach Anwendung der NPMP (pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie) wurde eine erhöhe Aktivität der Laktat-Dehydrogenase in den betroffenen Muskeln verzeichnet (dieses Enzym bedingt den Abbau von Milchsäure, welche die Nervenrezep­toren reizt und Schmerzen verursacht). Eine besonders gute schmerzstillende Wirkung haben die Geräte Biomag zeln betreffenden) und pseudoradikulären Syndromen (Ischias, Nervenein­klemmungen aus verschiedenen Ursachen) verzeichnet. Der schmerzlindernde Effekt ist eine der wichtigsten Wirkung, wegen dem die Magnetfeldtherapie von den meisten Personen genutzt wird. Umfangreiche Anwendungsmöglich­keiten bestehen bei einer ganzen Reihe von degenerativen Erkrankungen des Bewegungsapparats, bei posttraumatischen und postoperativen Zuständen.
Muskelrelaxierender Effekt (Krämpfe/Spasmen lockernd) – Lockerung der Skelettmuskulatur. Durchdie Einwirkung der pulsierenden Niedrigfrequenz­Magnetfeldtherapie wird der Abtransport von sauren Stoffwechselprodukten beschleunigt (verbesserte Perfusion, erhöhte Aktivität der Laktatdehydrogena­se), welche schmerzhafte Reizungen in Muskeln und in chronisch entzündeten Stellen verursachen. Dadurch wird der Schmerz gelindert und schmerzhafte Muskelspasmen (Kontrakturen) werden gelockert. Außerdem wurde eine we­sentliche Verlangsamung der Nervenleitung in den unteren Gliedmaßen von Sportlern nachgewiesen – auch dieser Vorgang beteiligt sich an der Mus­kelrelaxation (Lockerung der Muskeln). Die muskelrelaxierende Wirkung der Geräte der Reihe Biomag gestreifte Muskulatur, die Wirbelsäule umspannend) lindert eine ganze Reihe von Beschwerden, zum Beispiel eine steife Halswirbelsäule, Kopfschmerzen, Schwindelanfälle, Schwerhörigkeit, eingeschränkte Beweglichkeit, in die Gliedmaßen ausstrahlende Schmerzen usw. Der muskelrelaxierend Effekt auf die glatte Muskulatur bringt eine Linderung bei Koliken, die Entspannung der Skelettmuskulatur ist wieder eine wichtige Voraussetzung zur Behandlung aller schmerzhaften Zustände des Bewe­gungsapparats.
Antiödematischer (abschwellender) Effekt –Die Beschleunigung des Stoff­wechsels nach der Anwendung der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnet­feldtherapie Biomag ermöglicht eine schnellere Absorption von Schwellungen und im behandelten Bereich kommt es gleichzeitig zu starken entzündungs­hemmenden und schmerzlindernden Wirkungen. Die Applikatoren des Gerä­tes Biomag chung des Knöchels), mit wiederholten 30- bis 45-minütigen Stimulationen 3x pro Tag kann eine erhebliche Abnahme der Schwellung und der Schmerzen erreicht werden. Der abschwellende und entzündungshemmende Effekt ist auch bei Katarrhen der oberen Atemwege, Nasennebenhöhlenentzündungen, Zahnfl eischentzündungen, allergischem Schnupfen usw. anzusetzen.
Vasodilatierende Effekt (Verbesserung der Durchblutung) –Das pulsieren­de Niedrigfrequenz-Magnetfeld beeinfl usst die Polarisation der roten Blutkör­perchen mit einer positiven Ladung. Es wirkt gegen die so genannte Geldrol­lenbildung der Erythrozyten, bewirkt ihre freie Verteilung und vergrößert damit die Fläche, die Sauerstoff binden kann. Blut, das durch ein magnetisches Feld gewandert ist, weist so eine bessere Sauerstoffbindungsfähigkeit auf. Die Polarisierung der Blutkörperchen beeinfl usst den Muskeltonus der Blut­gefäße, der Arterien und der Kapillargefäße – es kommt zu ihrer Erweiterung (Vasodilatation) und dadurch zu einer besseren Versorgung der Gewebe mit sauerstoffreichem Blut und Nährstoffen und zu einer schnelleren Ableitung toxischer Stoffe aus den Zellen. Der Sauerstoff-Partialdruck steigt wesent­lich. Die pulsierende Niedrigfrequenz- Magnetfeldtherapie hat einen positiven Einfl uss auf die Plastizität der Blutkörperchen. Elastischere Blutkörperchen können sich besser an „Hindernisse“ in der Blutbahn anpassen. Durch den Einfl uss des Magnetfelds sinkt gleichzeitig auch das Risiko der Entstehung
®
werden auf den betroffenen Bereich platziert (z. B. bei Verstau-
®
®
bei schmerzhaften radikulären (die Wur-
auf die Rückenmuskulatur (paravertebrale, quer-
Bedienungsanleitung Seite | 15
von Blutgerinnseln (Thromben). Außerdem kommt es während der Einwirkung des pulsierenden Niedrigfrequenz- Magnetfeldes zu einer Aktivierung des Pa­rasympathikus und zu einem Effl ux von Ca2+ Ionen, was eine Lockerung der Gefäßmuskulatur (insbesondere der präkapillaren Schließmuskeln) und eine Vasodilatation bewirkt. All dies harmonisiert die Herztätigkeit, den Kreislauf und den Blutdruck. Die pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie be­währt sich bei leichten Formen der ischämischen Herzkrankheit und der isch­ämischen Krankheit der unteren und oberen Gliedmaßen, bei schlecht hei­lenden Beingeschwüren und allen Durchblutungsstörungen. Es kommt nicht zur Rekanalisierung von bereits verschlossenen Gefäßen, aber die kollaterale Blutbahn in der Haut und im Muskelgewebe wird wesentlich erweitert. Der vasodilatierende Effekt ist bei allen Störungen des Gefäßsystems er­wünscht, bei denen es zu einem unzureichenden Durchfl uss von sauerstoff­reichem Blut kommt, d.h. bei ischämischen Beschwerden der Gliedmaßen, des Herzen und des Gehirns, also überall dort, wo die verbesserte Sauer­stoffversorgung die Heilung fördert und die Funktion der Gewebe und Organe verbessert, gleichzeitig wirkt sie entzündungshemmend.
Entgiftender (reinigender) Effekt – Beeinfl ussung der Intensität des Stoff­wechsels. Das pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeld durchdringt das zu behandelnde Gewebe gleichmäßig, also jede einzelne Zelle, und induziert hier schwache elektrische Ströme. Dies führt zu Veränderungen des Oberfl ächen­potenzials der Zellen, Änderungen der Durchlässigkeit der Zellmembranen, zu einer verbesserten Durchblutung und Sauerstoff- und Nährstoffversorgung und zu einem besseren Abtransport von metabolischen Stoffwechselproduk­ten aus den betroffenen Geweben, was eine Voraussetzung für jeglichen Heil­prozess ist Ein intensiverer Stoffwechsel, der Abtransport von Stoffwechselprodukten und die Entgiftung sind der Beginn aller Heilungs- und Regenerationsprozesse. Z. B. die Anwendung des Geräts Biomag Lebertätigkeit und beschleunigt und verstärkt die Entgiftungsprozesse im gan­zen Organismus. Lokale Effekte werden durch das Anlegen des Applikators an die Problemzonen erreicht – Muskeln, Gelenke, Wirbelsäule usw. Durch die Anwendung eines kleinen Applikators erreichen wir eine höhere Induktion und damit eine stärkere lokale Wirkung, bei der Verwendung eines Applikators mit größerer Anwendu ngsfl äche erreichen wir trotz der niedrigeren Induktion einen insgesamt größeren positive Wirkung für den ganzen Körper. Dieser Effekt wirkt sich bei zahlreichen Erkrankungen und Zuständen positiv aus, z.B. bei metabolischen Erkrankungen wie Diabetes und Gicht, zur Rege­neration von Geweben nach durchgemachten Infektionen (Leberentzündung, Mononukleose, toxische Schädigung der Gewebe) und auch bei Ekzemen und Allergien.
Der heilende und regenerierende Effekt – wurde bei Knochen und Weich­geweben nachgewiesen. Dies wird durch eine unspezifi sche Reizung der cy­toplasmatischen Membran erklärt, wobei ein metabolischer Prozess aktiviert wird, der vor allem eine Änderung des Verhältnisses von cAMP/cGMP um­fasst. Außerdem wurde bei der Knochenheilung eine erhöhte Aktivität der Os­teoklasten nachgewiesen. Die Magnetfeldtherapie beschleunigt die Heilung wesentlich, aktiviert die Neubildung von Geweben (schneller Aufbau des Kno­chengewebes und Kalkeinlagerung) und steigert die Empfi ndlichkeit gegen­über dem Parathormon. Deshalb wird das pulsierende Niedrigfrequenz-Ma­gnetfeld eingesetzt, um die Heilung von Knochenbrüchen zu beschleunigen, Pseudoarthrosen ( Falschgelenke ) zu heilen und gelockerte und schmerzhafte Endoprothesen zu festigen. Durch den Einfl uss der pulsierenden Niedrigfre­quenz- Magnetfeldtherapie steigt der Anteil von Proteoglykanen im Knorpel um bis zu 22 % (nach Angaben von Chvojka), was seine Heilung und Rege­neration ermöglicht, die ansonsten nur schwer und in begrenztem Maße zu beeinfl ussen ist. Eine beschleunigte Heilung wurde nicht nur bei Knochen, sondern auch in den Weichgeweben nachgewiesen. Die Geräte der Reihe
®
haben einen positiven Einfl uss sowohl auf sterile Entzündungen
Biomag (rheumatische Erkrankungen) als auch mikrobielle Entzündungen. Sie indu­zierten eine erhöhte Phagozyten-Aktivität einschließlich der Produktion von Superoxid, das die mikrobielle Flora unterdrückt, gleichzeitig aber eine vorü­bergehende Verschlechterung der Beschwerden von Rheumatikern während der ersten Anwendungen bewirken kann. Die darauffolgende Aktivierung der Superoxiddismutase führt zu einer Beruhigung und zur Auslösung heilender Prozesse. Besonders gute Ergebnisse werden bei radikulären (Wurzelsyndro­men) und pseudoradikulären Syndromen (Ischias, Einklemmungen von Nerven
®
im Bereich der Leber stimuliert die
aus verschiedenen Gründen) erreicht. Dieser Effekt ist die Summe zahlreicher Teileffekte und fördert die natürliche Fähigkeit des Organismus zur Heilung und Regeneration.
Eigenschaften der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnet­feldtherapie und ihrer Frequenzen an den Geräten Biomag
®
Polarität der Applikatoren
Pulse derselben Polarität, die von den Geräten Biomag® generiert werden, ermöglichen es, an bestimmten Stellen der Applikatoren immer dieselbe Pola­rität (die Polarität der Applikatoren und ihre Kennzeichnung sind auf Seite 21 beschrieben).
Niedrigere Frequenzen – 1 bis 10 Hz
Vorwiegend analgetische und muskelrelaxierende Effekte.
Mittlere Frequenzen – 10 bis 15 Hz
Entzündungshemmend, bei chronischen und degenerativen Erkrankungen ge­eignet, vasodilatative und abschwellende Wirkung, verbessern die Durchblu­tung und den Lymphstrom.
Höhere Frequenzen bis 25 Hz
Überwiegend stimulierende Effekte, Förderung der Heilung von Knochen, posttraumatischer Zustände, Verbrennungen und akuter Erkrankungen; ent­giftende Wirkung.
Frequenzen von über 25 Hz (26 bis 162 Hz)
Werden in Fällen angewendet, wo eine stärkere Intensität des pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldes erwünscht ist, zum Beispiel bei Verbrennun­gen, schlecht heilenden Frakturen und Falschgelenken. Sie sind zur inten­siveren Förderung der Heilung, Regeneration und Entgiftung bestimmt. Die Nutzung höherer Frequenzen sollte mit einem Arzt abgesprochen werden, der Fachberatung für die pulsierende Magnetfeldtherapie anbietet.
Die Vermittlung von ärztlicher Fachberatung für die Klienten wird von jedem autorisierten Verkäufer angeboten!
Auswahl und Anwendung der Applikatoren
Aus den Applikatoren, die zur Verfügung stehen (siehe unten), wählen wir im­mer den für die konkrete therapeutische Absicht am besten geeigneten aus und legen ihn so nah wie möglich an die Oberfl äche des zu behandelnden Körperteiles an. Einige Applikatoren können mithilfe eines elastischen Ban­des am betroffenen Körperteil befestigt werden. Die meisten anderen ermög­lichen eine Fixierung mithilfe des orthopädischen Hilfsmittels FIX DUO. Es ist empfehlenswert, diese Möglichkeit im Bedarfsfall zu nutzen, denn eine genaue Platzierung des Applikators steigert die Wirksamkeit der Applikation (bei So­lenoiden, die ein räumliches pulsierendes Magnetfeld schaffen, reicht es, den betroffenen Körperteil in die Öffnung des Solenoids zu platzieren). Bei der Be­stimmung, welcher der Applikatoren geeignet ist, wird davon ausgegangen, ob der Applikator bequem am Körper und so nahe wie möglich an der betroffenen Stelle platziert werden kann. Außerdem ist auch zu berücksichtigen, ob eine Tiefenbehandlung (Solenoid) angebracht ist oder ob die Verwendung eines fl ächigen Applikators ausreicht.
In beiden Betriebsarten (EASY und CLINIC) ist es bei Programmen, die mit dem Symbol Dreifach-Konnektor zu nutzen (Seite 10). Dieser gewährleistet ein schrittwei­ses Einschalten der einzelnen Teile des Applikators und stellt sicher, dass es beim Zusammenlegen oder Annäherung der einzelnen Teile zu keiner Absen­kung der Intensität des Magnetfeldes kommt. Gleichzeitig gewährleistet er ein besseres Durchdringen des Magnetfeldes in den behandelten Körperteil und schafft so ideale Bedingungen für eine höhere Wirksamkeit der Anwendung.
, gekennzeichnet sind, angebracht, den Applikator mit dem
16 | Seite Bedienungsanleitung
Orientierungspunkte für die Platzierung der Applikatoren bei der Magnetfeldtherapie *
*) Die Anwendungspunkte
sind detailliert im Buch Zdraví a magnetoterapie Biomag® (Gesundheit und Magnetfeldtherapie Biomag®) auf Seite 22 angeführt.
Orientierungsplan zur Anwendung der pulsierenden Niedrigfrequenz­Magnetfeldtherapie
Die unten angeführte Beschreibung behandelt die Wahl der Frequenzen und weiterer Parameter der pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldthe­rapie je nach ihren Heileffekten. Sie dient dem Programm INDIVIDUELL. Die Heileffekte sind auf denSeiten 14–15 angeführt. Für eine einfachere Einstellung können auch die voreingestellten Parame­ter der einzelnen Programme genutzt werden(Beschreibung der einfachen
Einstellung auf Seite 10, Liste der voreingestellten Programme auf den Seiten 5–8 und auch auf den Seiten 18–20).
Vor der eigentlichen Anwendung ist es dringend notwendig, die Ursache der Besc mit dem gewünschten Effekt gewählt. Um eine positive Beeinfl ussung zahlreicher Krankheitszustände und Beschwerden zu erreichen, ist es oft angebracht, nacheinander oder abwechselnd mehrere Wirkungen zu nut­zen.
Beispielsweise bei Beschwerden mit starken Schmerzen werden zuerst Fre­quenzen mit einem analgetischen Effekt eingesetzt, nach dem Abklingen der akuten Schmerzen wird dann auf Frequenzen mit heilsamen oder anderen ge­wünschten Endeffekten übergegangen.
Pulsform, Intensität des pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldes und Frequenz-Wobbeln
Im Programm INDIVIDUELL ist bei den einzelnenFrequenzen und Intensitätsstu­fen die Pulsform angeführt. Scharfkantige Pulsformen wirken stimulierend (NA­D und lösen Spasmen. Das Frequenz-Wobbeln in dreiminütigen Sequenzen führt zu einer kontinuierlichen Einwirkung des gewünschten Effekts. Ein Wobbeln Pulsfrequenz stimuliert den Organismus zu einer Reaktion. Auch diese Umstän­de sollten bei der Wahl des Programms berücksichtigt werden. In dieser Anleitung führen wir vorzugsweise den Frequenzbereich von 1 bis 81 Hz an und empfehlen ihn. Frequenzen über 81 Hz (für spezielle Anwendungen) werden bei einigen Beschwerden wie Verbrennungen, schlecht heilenden Frak­turen und Falschgelenken eingesetzt. Falls örtliche Schmerzen ihre Ursache an einer anderen Stelle haben, empfehlen wir immer, das pulsierende Magnetfeld-
gleichzeitig mithilfe von zwei Applikatoren an beiden Stellen anzuwenden.
Die individuelle Wirkung und Anwendung der Magnetfeldtherapie ist im­mer nach dem konkreten Zustand und der Reaktion der einzelnen Pati­enten zu bewerten. Unterbrechen Sie die Anwendung, falls unerwartete Reaktionen auftreten! Die Fortsetzung der Anwendung wird erst nach einer Kontrolle durch den behandelnden Facharzt und gemäß der von ihm fest­gelegten Vorgehensweise empfohlen.
Bei der Anwendung der Magnetfeldtherapie als Bestandteil der Behandlung von orthopädischen und ähnlichen Beschwerden kann bei manchen Personen eine vorübergehende leichte Steigerung der Empfi ndlichkeit erwartet werden. Meist handelt es sich um ein Syndrom, das häufi g einer wesentlichen Verbesserung des Zustandes vorausgeht. Hier wird empfohlen, die Anwendungen nicht zu unterbrechen, sondern nur für 2 bis 5 Tage die Intensität der Anwendung zu senken.
hwerden zu kennen. Je nach dieser Ursache wird die Frequenz
EL, DREIECK), andere Formen (RUND, RECHTECK) wirken schmerzlindernd
Kurzanleitung zur Einstellung gemäß den gewünschten Heileffekten
Zur Einstellung der Pulsform, der Intensität des pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldes und der Wobbelung der Frequenzen nutzen Sie das Programm Nr. 32 – INDIVIDUELL und stellen Sie die gewünschten Parameter ein. Die Tabelle zeigt die vorwiegenden Heileffekte der jeweiligen Frequenzen (Hilfsmittel für das Programm INDIVIDUELL).
Vorwiegender
Frequenzen in Hz
Behandlungseffekt
Analgetisch
Myorelaxierend
Abschwellend
Vasodilatierend
Entgiftend
Regenerierend und heilend
Bedienungsanleitung Seite | 17
Anzahl der Anwendungen
Allgemein gilt, dass die Magnetfeldtherapie in verschiedenen Fällen verschie­denlang anzuwenden ist, manchmal auch wiederholt und in langfristigen Zyklen. Die Anwendung wird in der Regel 2x pro Tag durchgeführt, bei schwereren Fällen kann die Anwendung 3x täglich oder noch öfter pro Tag durchgeführt werden. Der empfohlene Zeitabstand beträgt 6 Stunden. Falls es möglich ist, sollten Sie die Magnetfeldtherapie nicht plötzlich beenden, sondern gegen Ende die Intervalle zwischen den Anwendungen verlängern. Bei Patienten mit niedrigem Blutdruck wird nach der Anwendung eine etwa 20minütige Ruhepause empfohlen. Bei kurzzeitigen Beschwerden beträgt die empfohlene Anzahl der Anwendungen 20 bis 30, mindestens aber 10. Beson­ders bei chronischen Zuständen und Nachbehandlungen werden langfristig wiederholte Anwendungen empfohlen.
Vor der Benutzung des Geräts sind zuerst alle Kontraindikationen aus­zuschließen!
Weitere Informationen zur Anwen­dung der pulsierenden Niedrigfre­quenz-Magnetfeldtherapie
Allgemein gültige Informationen:
• Die physiologischen Mechanismen der Magnetfeldtherapie wirken auf Sys­tem-, Organ-, Gewebs-, Zell- und Molekül-Niveau.
• Die Magnetfeldtherapie kann das Abklingen von schmerzhaften Zuständen vertebraler oder muskulärer Herkunft und von entzündlichen Prozessen der Nerven, Muskeln, Sehnen und Knochen beschleunigen, die Behandlung von Gelenksschwellungen und Arthrosen unterstützen, die Heilung von Knochenbrüchen beschleunigen, die Durchblutung der betroffenen Berei­che verbessern usw. Der Patient nimmt während der Anwendung in den meisten Fällen nichts wahr.
• Mithilfe des beiliegenden Biomag sierenden Magnetfeldes nachgewiesen werden.
• Die magnetischen Kraftlinien durchdringen alle Körperteile, Knochen und Gewebe gleichmäßig, der Patient muss sich nicht entkleiden, auch Gips­verbände sind kein Hindernis.
• Metallimplantate stellen keine Kontraindikation für die pulsierende Niedrig­frequenz-Magnetfeldtherapie dar.
• Vor dem Beginn der Behandlung nimmt der Patient eine bequeme Stellung ein (sitzend oder liegend).
• Der Applikator wird so nahe wie möglich zur Körperoberfl äche an die zu behandelnde bzw. schmerzhafte Stelle angelegt.
• Die ersten fünf Anwendungen sollten möglichst an aufeinanderfolgenden Tagen stattfi nden.
®
Testers kann die Anwesenheit eines pul-
• Falls es im Verlauf des 1.–5. Tages der Behandlung zu einer leichten Ver­schlechterung des Zustandes kommt, handelt es sich um einen bekannten Prozess während der anfänglichen reaktiven Phase. Es ist kein Grund zur Unterbrechung der Behandlung. Während der folgenden Anwendungen verschwinden die Schmerzen meist und es kommt zu einer bedeutenden Besserung.
• Falls sich bis zur 5.–6. Anwendung keine Reaktion einstellt, so handelt es sich um eine Therapieresistenz. In diesen Fällen kann die Wirkung erst nach 15–20 Anwendungen eintreten.
• Die Mindestdauer der Anwendung beträgt 20 Minuten, die Mindestanzahl der Anwendungen ist 10, optimal sind 15 bis 20, bei schweren Fällen auch mehr.
• Wenden Sie die Magnetfeldtherapie so früh wie möglich an. Das pulsie­rende Magnetfeld kann Funktionsstörungen beeinfl ussen, nicht aber fi xierte pathologische Veränderungen. Bedeutend ist auch die Tatsache, dass die Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie keinen Gewöhnungseffekt verursacht und keine gesundheitsschädlichen Nebenwirkungen bekannt sind. Auch die Kontraindikationen sind nur sehr geringfügig (Seite 5).
Aufbereitung von Wasser durch Magnetisierung
Die Magnetisierung verleiht dem Wasser einzigartige und biologisch bedeu­tende Eigenschaften. Das Wasser wird weicher (es hat eine geringere Ober­fl ächen- und Innenspannung) und es ändern sich auch seine geschmacklichen Eigenschaften. Wir empfehlen eine Expositionsdauer von 15 Minuten bis 4 Stunden. Die Magnetisierung von Flüssigkeiten wird beschleunigt und ihr Ef­fekt vertieft, falls die Flüssigkeit zum Kochen gebracht wird und im Magnetfeld auskühlt. Diese Vorgangsweise eignet sich am besten bei der Zubereitung von Tees, besonders Kräutertees. Auch Speisen sind magnetisierbar, insbesondere Obst mit einem hohen Wasseranteil. Zu Heilzwecken wird meist die Magneti­sierung von Wasser mit einem Bio-Nordpol eingesetzt. Experimente haben eine größere Widerstandsfähigkeit des behandelten Organismus gegen Infektionen, regulierende Wirkungen auf den Verdauungstrakt, anti-arteriosklerotische Ef­fekte und eine nervenberuhigende Wirkung nachgewiesen.
Die Geräte der Reihe Biomag magnetisiertem Wasser zuhause, z. B. durch Platzierung einer Wasserfl asche in das Solenoid. Dieses Wasser hat eine sehr gute Entgiftungswirkung und hilft insgesamt, die Qualität des Stoffwechsels zu erhalten und zu verbessern.
®
ermöglichen eine sehr einfache Zubereitung von
4. TECHNISCHE DATEN
a) Technische Beschreibung und Daten des Gerätes
®
Die elektronische Vorrichtung Biomag® Lumina ist ein modernes Gerät für die Anwendung von pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldern, welche eine positive und regenerierende Wirkung auf den Menschen haben und das Im­munsystem stärken. Die Bedienung des Geräts ist sehr einfach. Alle Zustände einschließlich Störungen werden signalisiert. Manche Zustände werden auch akustisch signalisiert.
In der Betriebsart EASY (für die Heimanwendung) verfügt das Gerät über 32 Programme im Frequenzbereich von 1 bis 81 Hz, in der Betriebsart CLINIC (für medizinische Dienstleister) über 108 einstellbare Programme im Umfang von 1 bis 162 Hz. Das Gerät generiert Pulse einer Polarität, hat 10 Zeitinterval­le, fünf Leistungsstufen, vier Ausgänge und in Anbetracht seiner sehr kleinen Abmessungen eine große Ausgangsleistung. Die Konstruktionselemente des Gerätes und des Applikators werden mit einer Prüfspannung von 4 000 V geprüft. Dies garantiert einen vollkommen sicheren Betrieb der Vorrichtung.
Biomag nicht für den Dauerbetrieb bestimmt ist. Die Anwendung wird nach Ende des gewählten Programms beendet. Alle Anzeige- und Bedienelemente sind an der Vorderseite des Geräts platziert. An der unteren Vorderseite des Gerätes befi nden sich 4 Konnektoren für die Applikatoren und ein Konnektor für den Anschluss des Netzkabels. An der Hinterseite des Gerätes befi ndet sich ein Typenschild mit den Identifi zierungsangaben des Geräts und des Herstellers, im unteren Teil befi ndet sich die Produktionsnummer und die Taste für den Neustart des Geräts.
Das Gerät wird entweder durch Herausziehen des Netzkabels aus dem Kon­nektor des Geräts (der Konnektor für das Netzkabel ist auf Seite 10 in der Beschreibung des Geräts und seiner Bedienelemente abgebildet) oder durch Herausziehen der Steckers aus der Steckdose vom Stromnetz getrennt.
Die technischen Daten des Geräts sind in der Tabelle Nr. 1 auf Seite 18 zu fi nden, die Programmausstattung ist in den Tabellen Nr. 2 und 3 auf den Seiten 18–20 angeführt.
Lumina ist eine tragbare magnetfeldtherapeutische Vorrichtung, die
18 | Seite Bedienungsanleitung
Tabelle Nr.1: Technische Daten des Geräts
Beschreibung Werte
Stromnetz-Netzspannung ~100 bis 240 V, 50/60 Hz Leistungsbedarf 60 VA Bedienungsspannung der eingebauten Stromquelle 24 V = Isolationsklasse des Geräts II. Typ des Berührungs-Elements Typ BF Umgebung normal Schutzart IP 30* MIMF Max. 51 mT Regulierung des Ausganges (Intensität) EASY
Anzahl der Ausgänge für die Applikatoren 4 Anzahl der Programme EASY 31 Programme
Basisanzahl der Programme in MEINE Anzahl der Programme CLINIC 107 Programme
Basisanzahl der Programme in MEINE Frequenzen der Programme EASY CLINIC
Aus dem Menü wählbare Formen der Impulse Puls: Nadel, Dreieck, abgerundet, Rechteck Breite der Impulsvorderfl Breite der Impulse 1,1–11,1 ms** Breite der fallenden Impulsfl Anzahl der Zeitbereiche 10 Anwendungsdauern 5, 10, 15, 20, 25, 30, 45, 60, 90 und 120 min Beendung der Anwendung Akustisches Signal + Display Warnmeldungen Akustisches Signal + Display EMV – elektromagnetische Verträglichkeit ČSN EN 60601-1-2 Umgebungstemperatur des Geräts +5 bis +35 °C Abmessungen des Geräts 240 x 162 x 75 mm Gewicht des Geräts 0,845 kg Akku (falls Teil der Ausstattung des Geräts) – Typ LIP745690P/2S Gewicht des Akkus 165 g Betriebsdauer des Geräts bei Akkubetrieb (bei Nutzung aller vier Ausgänge) ca. 160 min Ladedauer des Akkus bis zur vollständigen Aufl adung 7 Stunden
* IP 3 –Schutz vor dem Eindringen von Festkörpern mit einer Größe von 2,5 mm und mehr; IP 0 – nicht vor Wasser geschützt; ** Ändert sich programmmäßig in drei Stufen, um größtmögliche Reaktionen der Zelle hervorzurufen
anke (je nach gewähltem Programm und Induktionskraft des Applikators) 0,4–2,5 ms
anke je nach Induktionskraft des Applikators 0,5–3,5 ms
PROGRAMME der Variante EASY 4 am häufi gsten verwendete + 4 eigene Programme
PROGRAMME der Variante CLINIC 4 am häufi gsten verwendete + 101 eigene Programme
*
8 Stufen
+ Programm I
+ Programm I
on 1 bis 81 Hz Von 1 bis 162 Hz
V
NDIVIDUELL 1bis 81 Hz
NDIVIDUELL 1bis 162 Hz
LINIC
C
10 Stufen
Tabelle Nr.2: Programmausstattung von Biomag® Lumina
Programmnummer Liste der Programme Zeit (min)DF Intensität EASY (%) Intensität CLIN IC (%) Frequenz EASY Frequenz CLINIC
1 Schmerzhafte Zustände 60 80 80 6 + 4, 5, 6 Hz 2 Medical Programm 25 80 100 2–25 Hz 3 Gelenkarthrose 45 80 90 4–10 und 2–25 Hz 4–10 und 10–50 Hz 4 Arthrose der Wirbelsäule 30 80 90 4–10 und 2–25 Hz 4–10 und 10–50 Hz 5 Gelenkschmerzen 60 80 100 4–10 und 2–25 Hz 4–10 und 10–50 Hz 6 Schmerzen der Wirbelsäule 45 80 90 4–10 und 2–25 Hz 4–10 und 10–50 Hz 7 Ischias (akut) 60 80 100 4–6 Hz 8 Nerveneinklemmung (chronisch) 25 80 100 13–17 Hz 9 Arthritis der Gelenke 25 70 70 2–4 und 2–25 Hz 10 Arthritis der Wirbelsäule 25 70 70 2–4 und 2–25 Hz 11 Bechterew-Krankheit 30 80 80 2–4 und 2–25 Hz 12 Rheumatismus 30 80 90 2–25 und 8–20 Hz 13 Endoprothesen 20 80 80 8–12 Hz 14 Postoperative Zustände 20 80 100 9–11 Hz 15 Knochenbrüche 45 80 100 21–25 Hz 30–36 Hz 16 Karpaltunnel 60 80 90 4–10 und 2–25 Hz 17 Tennisellbogen 60 80 80 4–10 und 2–25 Hz 18 Amputationsschmerzen 30 50 50 2, 5, 10, 12, 15, 20, 25 Hz 19 Prostataentzündung – Prostatitis 20 80 100 21–25 und 2–25 Hz 20 Ischämie der Gliedmaßen 25 80 100 22–25 Hz 36–44 Hz 21 Diabetisches Fußsyndrom 20 50 50 20–25 Hz 44–56 Hz 22 Tinnitus 30 80 90 8–20 Hz 23 Unterschenkelgeschwür 15 50 50 10–14 Hz 24 Gehirndysfunktion 25 70 70 25 + 2–25 Hz 25 Polyneuropathie 25 80 90 10 und 2–25 Hz 10–50 Hz 26 Parodontose 45 80 100 4–6 und 16–20 Hz 27 Muskelermüdung 30 80 100 23–25 Hz 65–79 Hz 28 Regeneration 25 80 90 20–25 Hz 65–79 Hz 29 Vor Massagen 20 80 100 6–10 und 10–14 Hz 30 Entspannung 45 70 70 2 + 4–11 Hz 31 Magnetisierung von Wasser 20 80 100 16 + 8–20 Hz 32 Programm INDIVIDUELL 5 bis 120 10 bis 80 10 bis 100 Eigene Einstellung
1 bis 81 Hz
In der Betriebsart EASY werden ausschließlich Frequenzen von unter 81 Hz verwendet.
Eigene Einstellung
1 bis 162 Hz
Bedienungsanleitung Seite | 19
Tabelle Nr.3: Verzeichnis der Programme in der Betriebsart CLINIC
Anmerkung: Das Verzeichnis der Programme umfasst die häufi gsten Krankheitszustände, bei denen die pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie als Teil der Behandlung angewendet werden kann.
Programmnummer Verzeichnis der Programme – der Krankheitszustände Zeit (min)FF Intensität (%)
33 Alopezie 25 80 36–44 Hz
34 Alzheimersche Demenz 25 80 2–25 Hz und 50–81 Hz
35 Arthralgie der Schultergelenke 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
36 Arthrose der Kniegelenke 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
37 Arthrose der Hüftgelenke 45 70 4–10 und 10–50 Hz
38 Asthma 25
39 Opticusatrophie, Nachtblindheit 25 60 25 + 2–25 Hz
40 Schmerzen – analgetischer Effekt 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
41 Schmerzen des Kiefergelenks 60 70 6 + 44, 5, 6 Hz
42 Kopfschmerzen 45 80 4–10 und 10–50 Hz
43 Schmerzen der Halswirbelsäule 45 80 4–10 und 10–50 Hz
44 Schmerzen des Spanns und Sprunggelenks 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
45 Schmerzen des Trigeminus 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
46 Schmerzen der Brustwirbelsäule 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
47 Zahnschmerzen 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
48 Bronchitis 25
49 Cellulite 25
50 Morbus Crohn 20
51 Degenerative Krankheiten des ZNS 25 80 50–81 Hz
52 Entgiftung des Organismus 25 80 65–81 Hz
53 Zerebrale Kinderlähmung 25 60 25 + 2–25 Hz
54 Diabetes – Zuckerkrankheit 25 80 50–81 Hz
55 Gicht 45
56 Phantomschmerzen 30 80 2, 5, 10, 12, 15, 20, 25 Hz
57 Glaukom (grüner Star) 25 60 25 + 2–25 Hz
58 Hämorrhoiden 20
59 Hypothyreose 25
60 Chronische Magengeschwüre 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
61 Knorpel – Regeneration 25 80 6 + 4, 5, 6 Hz, 50–81 Hz
62 Ischämische Herzkrankheit 25 80 20–44 Hz
63 Zeckenenzephalitis 25 60 25 + 2–25 Hz
64 Krampfadern 25
65 Nierenkolik 6
66 Minimale Hirndysfunktion 25 60 25 + 2–25 Hz
67 Schuppenfl echte – Psoriasis 25 80 2–25 Hz
68 Lyme-Borreliose 25 70 10–50 Hz
69 Meniere-Syndrom 30 70 8–20 Hz
70 Metabolismus und Entgiftung 25 80 36–44 Hz
71 Migräne 6
72 Mononukleose 25
73 Muskelrelaxation, Spasmenlösung 30 80 10–14 und 65–81
74 Schnupfen, Heiserkeit, Angina 25 80 2–25 Hz
75 Unfruchtbarkeit von Frauen (nach Entzündungen) 20 80 21–25 und 2–25 Hz
76 Hüftgelenksoperationen 60 70 4–10 und 10–50 Hz
77 Osteoarthritis, Arthritis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
78 Osteoporose, Osteochondrose 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
79 Schwellung – abschwellender Effekt 60 70 4, 5, 6 Hz und 10–25 Hz
80 Sodbrennen 6
81 Parkinson-Syndrom 25 60 25 + 2–25 Hz
82 Gürtelrose – Herpes zoster 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
83 Fersensporn – Schmerzen 45 70 4–10 und 10–50 Hz
84 Bettnässen bei Kindern (Enuresis) 20 80 21–25 und 2–25 Hz
85 Gefäßdefekte der unteren Gliedmaßen 25 70 10–50 Hz, 36–44 Hz
86 Gefäßdefekte der oberen Gliedmaßen 25 60 25 + 2–25 Hz
87 Progressive Polyarthritis 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
0 70 6 + 4, 5, 6 Hz
0 70 6 + 4, 5, 6 Hz
0 70 6 + 4, 5, 6 Hz
80 2–25 Hz
80 2–25 Hz
80 50–81 Hz
80 21–25 und 2–25 Hz
70 4–10 und 10–50 Hz
80 21–25 und 2–25 Hz
80 36–44 Hz
80 36–44 Hz
80 60–81 Hz
Frequenzen der Programme Biomag
®
Fortsetzung auf Seite 20
20 | Seite Bedienungsanleitung
Tabelle Nr.3: Fortsetzung von Seite 19
Anmerkung: Die Liste der Programme umfasst die häufi gsten Krankheitszustände, bei denen die pulsierende Niedrigfrequenz-Magnetfeldtherapie als Teil der Behandlung angewendet werden kann.
Programmnummer Liste der Programme – der Krankheitszustände Zeit (min) hh Intensität (%)
88 Nervendurchtrennung nach einem Unfall 25 70 10–50 Hz
89 Pseudoarthrose (Falschgelenke) 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
90 Raynaud-Syndrom 25 60 25 + 2–25 Hz
91 Regeneration der Leber 25 80 50–81 Hz
92 Rekonvaleszenz 25 80 2–25 Hz
93 Multiple Sklerose 25 60 25 + 2–25 Hz
94 Sexuelle Dysfunktion bei Männern 20 80 21–25 und 2–25 Hz
95 Zustände nach Schlaganfällen 25 60 25 + 2–25 Hz
96 Zustand nach infektiöser Gelbsucht 25 80 60–81 Hz
97 Einklemmungen von Nerven, Wurzelsyndrom 25 80 13–17 Hz
98 Vasodilatativer Effekt 25 80 36–44 Hz
99 Hochleistungssport – Muskelkater 30 80 50–81 Hz
100 Beingeschwüre – Heilung 15 80 10–14 Hz
101 Hoher Blutdruck 25 80 2–25 Hz
102 Verstopfung 6
103 Entzündung – entzündungshemmender Effekt 25 80 2–25 Hz
104 Stirnhöhlenentzündung und Schnupfen 25 80 2–25 Hz
105 Harnblasenentzündung 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
106 Mittelohrentzündung 60 70 6 + 4, 5, 6Hz
107 Gelenksentzündung im Bereich der Hand oder des Handgelenks 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
108 Steife („eingefrorene“) Schulter 60 70 6 + 4, 5, 6 Hz
0 70 6 + 4, 5, 6 Hz
Frequenzen der Programme Biomag
®
Biomag® Lumina ist mit wirksamen Applikatoren ausgestattet, einschließlich von Applikatoren mit einem rotierenden, pulsierenden Magnetfeld und einem speziellen Applikator, der das pulsierendes Magnetfeld mit polarisiertem Licht kombiniert.
b) Technische Beschreibung und Daten der Applikatoren
Bedienungsanleitung Seite | 21
Allgemeine Beschreibung
Die Applikatoren sind Luftspulen, die mit einem emaillierten Kupfer- oder sons­tigen Leiter in eine spezielle Konstruktion gewunden werden. Die Oberfl äche des Applikators entspricht den Anforderungen der Anwender und der diesbe­züglichen Normen. Sie besteht aus hochwertigem Lederimitat, das die hygie­nischen Normen für den Hautkontakt erfüllt. Alle Applikatoren sind mit Kunststoffspangen mit einem Schild mit dem Logo des Herstellers versehen. Diese Spangen enthalten gleichzeitig eine Sig- naldiode, die den Betrieb des Applikators während der Anwendung anzeigt. Die Blinkgeschwindigkeit der Diode signalisiert die aktuelle Magnet-Pulsge­schwindigkeit des gewählten Programms.
Flache Applikatoren werden in ein- und mehrteilige untergliedert. Mehrglied­rige Applikatoren können einzeln, abwechselnd oder nacheinander in Betrieb genommen werden. Bei gleichzeitig gestarteten, mehrteiligen Applikatoren ist die Polarität benachbarter Teile immer entgegengesetzt, damit es beim Zusammenlegen des Applikators zu keiner Senkung der Intensität des Ma­gnetfelds kommt. Bei Applikatoren, die abwechselnd (Bezeichnung 2C) oder nacheinander (Bezeichnung 3D) gestartet werden, entsteht diese gegensei­tige Beeinfl ussung nicht, weshalb die Polarität der Teile auf jeder Seite des
3D
Applikators gleich ist. Bei Programmen mit der Bezeichnung
werden die Impulse aus dem Gerät in sich wiederholenden, regelmäßigen Zeitintervallen in den Applikator übertragen. Bei einer Zusammenlegung oder Annäherung der einzelnen Teile (idealerweise in Dreieckform) entsteht ein so genannter Rotationseffekt, der die Einwirkung des Magnetfeldes auf den Organismus wesentlich verbessert. Diese Lösung des Applikators und der vom Gerät ausgesendeten Impulse ist eine geschützte und patentierte Lösung der Firma
®
.
Biomag
Applikatoren vom Typ Solenoid haben ein homogenes Magnetfeld. Sie wer­den dort angewendet, wo Wert auf eine gleichmäßige Einwirkung des Mag­netfeldes gelegt wird und wo ein tiefes Eindringen in das Gewebe erwünscht ist (z. B. Gelenke der Gliedmaßen). Eine weitere Steigerung der Wirkungskraft der Solenoide kann durch den Einsatz von Solenoiden mit der Bezeichnung
3D
erreicht werden (d.h. Solenoide mit der patentierten Technologie Bio­mag®). Die Reichweite des pulsierenden Magnetfeldes kann bei allen Applikatoren mithilfe des Biomag® Testers gemessen werden. Der Maximalwert des Mag­netfeldes wird immer an der Oberfl äche des Applikators gemessen, bei Sole­noiden am Rand der Zylinderfl äche.
®
Die einzelnen Applikatoren von Biomag
Lumina weisen eine sehr hochwer­tige Pulsform des Magnetfeldes auf. Deshalb wird bei manchen Applikatoren ein Magnetfeld von 3 bis 5 mT angewendet, um den gewünschten therapeu­tischen Effekt zu erreichen.
Das stärkste Magnetfeld (51 mT) erzeugt der Applikator AL21 (Beta).
Applikatoren mit einer höheren Intensität des Magnetfeldes werden bei lokalen (punktförmigen) Anwendungen eingesetzt, Applikatoren mit einer geringeren Intensität des Magnetfeldes bei allen anderen Anwendungen. Ausschlagge­bend ist die Einwirkung des pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldes auf die betroffene Stelle (in manchen Fällen ist die gleichzeitige Verwendung zwei­er Applikatoren angebracht, d.h. Ursache – Folge).
Polarität des Magnetfeldes
Die nördliche Polarität der Pulse des Magnetfeldes hat eher eine analgeti­sche Wirkung und eignet sich zum Beispiel bei Migräne, Zahnschmerzen usw.
Die südliche Polarität hat eher eine stimulierende Wirkung auf den Orga­nismus und eignet sich zum Beispiel bei Parodontose, dermatologischen Be­schwerden usw.
®
Biomag
Mithilfe des Biomag® Testers können Sie die Polarität des Applikators testen oder den Punkt mit dem stärksten Magnetfeld fi nden. Der Nordpol ist am Tes­ter mit dem Symbol (-) und der Südpol mit dem Symbol (+) gekennzeichnet.
Messung der Polarität der Applikatoren. Sobald der Biomag® Tester an
Tester (Bestandteil des Sets)
die Oberfl äche des eingeschalteten Applikators angelegt wird, beginnt er im Rhythmus der Pulsfrequenz zu vibrieren. Die Polarität des Applikators stellen wir so fest, dass wir den Tester mit dem Symbol (-) an die Oberfl äche des eingeschalteten Applikators anlegen. Falls der Biomag
®
Tester vom Applikator abgestoßen wird (sich entfernt), handelt es sich um den Nordpol des Applika­tors, falls er dagegen vom Applikator angezogen wird, handelt es sich um den Südpol des Applikators.
Kennzeichnung der Polarität der Applikatoren. Die nördliche Polarität des Applikators ist auf dem Typenschild mit einem grünen Kreis und dem Buchsta­ben N gekennzeichnet (
). Falls sich das Typenschild zwischen den einzelnen Teilen befi ndet, so wird der Kreis mit dem Buchstaben N durch einen Pfeil ergänzt, der auf den nächstge­legenen Teil mit nördlicher Polarität zeigt (z. B. ). Bei fl achen Applikatoren mit der Bezeichnung 2C oder 3D wird die Polarität mit dem Symbol angezeigt, welches die Polarität der gesamten Fläche an der betreffenden Seite des Applikators bezeichnet. Dies bedeutet gleichzeitig, dass die ganze gegenüberliegende Seite des Applikators die entgegenge­setzte Polarität hat. Falls der Applikators aus mehreren Teilen besteht, ist die Polarität der Teile im­mer abwechselnd angeordnet, damit es bei einer Krümmung des Applikators nicht zu einer Störung, sondern zu einer Verstärkung der magnetischen Kraftli­nien kommt. Bei fl achen Applikatoren mit der Bezeichnung 2C oder 3D kommt es zu keiner gegenseitigen Beeinfl ussung der magnetischen Kraftlinien. Bei Solenoiden wird die Polarität des Magnetfeldes mithilfe des Biomag® Testers bestimmt, und zwar immer an den gegenüberliegenden Seiten (des Randes) des Solenoid-Ringes.
Bei der Festlegung der Art der Anwendung der Applikatoren, besonders der Solenoide, hat die Polarität des Applikators eine nur sehr unterge­ordnete Bedeutung (in Hinsicht auf die verschiedene Empfi ndlichkeit einzelner Personen).
Anwendung der Applikatoren
Der Applikator darf nur dann an das Gerät angeschlossen oder von ihm ge­trennt werden, wenn das Gerät nicht in Betrieb ist und der Ausgangskonnek­tor somit nicht unter Strom steht.
• Legen Sie die Applikatoren über die Kleidung bzw. ein geeignetes Vlies an
den Körper an.
• Der Patient sollte keine Metallgegenstände bei sich haben (Armbanduhr,
Ringe, Hand- und Halsketten, Kreditkarten usw.). Bei Verwendung des Applikators AL16-LUM (Alfa) wird dieser direkt an die
Haut angelegt oder er wird ca. 2 cm über der Anwendungsstelle plaziert. Die empfohlene einmalige Anwendungsdauer des polarisierten Lichts beträgt 25 min. Die empfohlene Anzahl der Anwendungen pro Tag beträgt höchstens 3.
Schützen Sie die Oberfl äche des Applikators vor mechanischer Beschädi­gung (z. B.: Beschädigung oder Durchtrennung des Lederimitats). Es darf auch zu keiner Beschädigung des Konnektors oder des Stromkabels kommen.
Es ist verboten, beschädigte Applikatoren oder Applikatoren mit be­schädigten Stromkabeln oder Konnektoren zu verwenden! Es ist ver­boten, andere als Original-Applikatoren von Biomag
Bei fl achen Applikatoren und 3D-Solenoiden ist während des Betriebes ein schwaches Klopfen im Pulsrhythmus zu hören. Der Anwender kann also die aktuelle Pulsgeschwindigkeit wahrnehmen, die sich bei den meisten Program­men während der Anwendung gezielt ändert.
®
zu verwenden!
22 | Seite Bedienungsanleitung
Technische Daten der Applikatoren – gemeinsame technische Werte aller Applikatoren Biomag
1 | Ausgang: Kabel CYLY 4 x 0,50 mm, Länge 1,60 m oder 2,80 m
2 | Kabelende – Konnektor: Jack 3,5 (1x bis 3x – je nach Typ des Applikators) 3 | Der Applikator ist ein Berührungselement vom Typ BF 4 | Isolierung gegen Spannungsdurchschlag: 4 kV 5 | Betriebstemperatur (Erwärmung des Applikators): max. 41°C 6 | Betriebstemperatur der Umgebung +5 °C bis +35 °C Betriebstemperatur der Umgebung des Applikators AL 16-LUM (Alfa)
+5 bis +28 °C
7 | Stärke der Kissen-Applikatoren 9–35 mm, Wanddicke des Solenoids
8–12 mm
8 | Arbeitsposition: unbegrenzt 9 | Empfohlene Anwendungsweise: am Besten durch eine textile Unterlage
(z. B. leichte Kleidung) an der betroffenen Stelle, so nahe wie möglich an der Körperoberfl äche, beim Applikator AL16-LUM (Alfa) durch Anlegen an die Anwendungsstelle oder durch Annäherung bis zu einer Entfernung von 2 cm von der Anwendungsstelle. Polarisiertes Licht darf nicht im Bereich der Augen angewendet werden!
10 | Unbegrenzte Betriebsdauer (gemäß den Parametern des Geräts, für
welches der Applikator bestimmt ist)
11 | Die meisten Kissen-Applikatoren können mithilfe von Fixier-Hilfsmitteln
an weiteren Applikatoren oder direkt am Körper befestigt werden.
Applikatoren Biomag® Lumina
Terminologie / Abkürzungen
Bezeichnung der Solenoide – SL (Zahlenangabe: Durchmesser in cm) Kennzeichnung einer besonderen Eigenschaft eines Solenoids:
3D schrittweises Einschalten der Teile P – fl acher Boden
Verwendete Abkürzungen B.= Breite; L.= Länge; H.= Höhe; G.= Gewicht; T.= Tiefe; Ø =
Durchmesser
Bezeichnung für Kissen-Applikatoren – AL (Zahlenangabe: längste Abmessung in cm) Bezeichnung einer besonderen Eigenschaft des Kissen-Applikators:
2C abwechselndes Einschalten der Teile 3D schrittweises Einschalten der Teile LUM ausgestattet mit polarisierenden Leuchtdioden combi die Öffnung hat die Eigenschaften eines Solenoids BIL verschmälerte Version MIMF Maximale Intensität des Magnetfeldes
®
Applikatoren – Solenoide
SL19 (Sigma 1) Elastisches Solenoid
Ø 190 mm, T. 310 mm, MIMF 3 mT, G. 1,25 kg
SL29 (Sigma 2) Ovales Solenoid
Ø 290 mm, T. 80 mm, MIMF 4 mT, G. 1,3 kg
SL30-P (Sigma 3) Solenoid mit fl achem Boden
Ø 300 mm, T. 170 mm, MIMF 5 mT, G. 2,55 kg
SL45-P (Sigma 4) Solenoid mit fl achem Boden
Ø 450 mm, T. 120 mm, MIMF 2 mT, G. 2,95 kg
SL50-P (Sigma 5) Solenoid mit fl achem Boden
Ø 500 mm, T. 340 mm, MIMF 1,5 mT, G. 8,75 kg
SL60-P (Sigma 6) Solenoid mit fl achem Boden
Ø 600 mm, T. 340 mm, MIMF 1,5 mT, G. 12,2 kg
SL70 (Sigma 7) Solenoid für die Montage an eine verschiebbare Liege
bestimmt
Ø 700 mm, T. 300 mm, MIMF 2 mT, G. 13,35 kg
SL20-3D (Sigma 8) Solenoid mit 3D-Feld für Rotations-Anwendungen
Ø 200 mm, T. 140 mm, MIMF 16 mT, G. 2 kg
SL-30-3D (Sigma 9) Solenoid mit 3D-Feld für Rotations-Anwendungen
Ø 300 mm, T. 340 mm, MIMF 4 mT, G. 3,5 kg
Flache Applikatoren
Bedienungsanleitung Seite | 23
AL16-LUM (Alfa) Lokaler Applikator kombiniert mit polarisiertem Licht,
AL21 (Beta) Intensiver lokaler Applikator
AL43-COMBI
(Omega 1)
* (Théta 1)
AL51 (Epsilon 1) Einteiliger Applikator
AL60-3D
(Kappa)
AL64 (Omicron) Zweiteiliger Applikator mit Fixierungsmöglichkeit
AL78 (Dzéta) Zweiteiliger Applikator
AL79-2C-COMBI
(Omega 2)
* (Théta 2)
AL80 (Éta) Dreiteiliger Applikator mit Fixierungsmöglichkeit
AL95-2C
(Epsilon 2)
AL96-2C (Gama) Zweiteiliger Applikator mit wechselndem Einschalten der
Ausführung AL16-LUM-E (Betriebsart EASY) und AL16-LUM-C (Betriebsart CLINIC)
Breite 130 mm, Länge 165 mm, Höhe 24 mm, MIMF 16 mT, Gewicht 0,45 kg
Breite 160 mm, Länge 210 mm, Höhe 28 mm, MIMF 51 mT, Gewicht 0,92 kg
Einteiliger Applikator mit einer Öffnung für die kombinierte Anwendung, AL43* Ausführung ohne Öffnung
Breite 430 mm, Länge 430 mm, Höhe 28 mm, MIMF 4 mT, Gewicht 0,75 kg
Breite 450 mm, Länge 510 mm, Höhe 28 mm, MIMF 4 mT, Gewicht 0,95 kg
Dreiteiliger Intensiv-Applikator mit 3D-Impulsen, mit Ver­schluss- und Fixierungsmöglichkeit
Breite 220 mm, Länge 600 mm, Höhe 34 mm, MIMF 14 mT, Gewicht 1 kg
Breite 640 mm, Länge 580 mm, Höhe 15 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 1,15 kg
Breite 430 mm, Länge 780 mm, Höhe 15 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 1,15 kg
Zweiteiliger Applikator mit wechselndem Einschalten der Teile, mit Öffnung für die kombinierte Anwendung und Fixie­rungsmöglichkeit, , AL79-2C* Ausführung ohne Öffnung
Breite 430 mm, Länge 790 mm, Höhe 28 mm, MIMF 4 mT, Gewicht 1,4 kg
Breite 380 mm, Länge 800 mm, Höhe 34 mm, MIMF 3,5 mT, Gewicht 1,55 kg
Zweiteiliger Applikator mit wechselndem Einschalten der Teile
Breite 460 mm, Länge 950 mm, Höhe 34 mm, MIMF 4 mT, Gewicht 1,8 kg
Teile
Breite 460 mm, Länge 960 mm, Höhe 34 mm, MIMF 20 mT, Gewicht 3,58 kg
AL115-3D­COMBI
(Omega 3D)
* (Théta 3)
AL135 (Dzéta L) Dreiteiliger Applikator
AL135-3D
(Epsilon 3D)
AL135-2C (Omicron L)
AL180 (Delta) Dreiteiliger Applikator
AL180-BIL
(Delta B)
AL180-3D
(Delta 3D)
AL180-2C
(Delta duo)
AL180-2C-BIL
(Delta duo B)
AL33-BOOT
(Tau)
Dreiteiliger Applikator mit 3D-Impulsen und Öffnungen für kombinierte Anwendungen, Möglichkeit einer Zusam­menschließung in eine geschlosse Form für Rotations­Anwendungen oder mit Fixierungsmöglichkeit, AL115-3D*
Ausführung ohne Öffnung
Breite 430 mm, Länge 1.150 mm, Höhe 28 mm, MIMF 4 mT, Gewicht 2,1 kg
Breite 460 mm, Länge 1.350 mm, Höhe 15 mm, MIMF 1,2 mT, Gewicht 1,8 kg
Dreiteiliger Applikator mit nacheinander sich eingeschalteten Teilen und Möglichkeit eines Zusammenschlusses zu einer geschlossenen Form für Rotationsanwendungen
Breite 460 mm, Länge 1.350 mm, Höhe 28 mm, MIMF 3,5 mT, Gewicht 2,5 kg
Sechsteiliger Applikator mit abwechselndem Einschalten des linken und des rechten Teiles und mit Fixierungsmöglichkeit
Breite 920 mm, Länge 1.350 mm, Höhe 15 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 3,5 kg
Breite 720 mm, Länge 1.800 mm, Höhe 15 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 3,2 kg
Dreiteiliger Applikator
Breite 720 mm, Länge 1.800 mm, Höhe 9 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 2,4 kg
Dreiteiliger Applikator mit schrittweisem Einschalten der Teile
Breite 720 mm, Länge 1.800 mm, Höhe 25 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 3,8 kg
Sechsteiliger Applikator mit abwechselndem Einschalten des linken und des rechten Teils
Breite 1 450 mm, Länge 1 800 mm, Höhe 15 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 6,2 kg
Sechsteiliger Applikator mit abwechselndem Einschalten des linken und des rechten Teiles
Breite 1.350 mm, Länge 1.800 mm, Höhe 9 mm, MIMF 2 mT, Gewicht 4,3 kg
Beinapplikator mit der Möglichkeit einer Thermoeinlage
Breite 300 mm, Länge 330 mm, Höhe 230 mm, MIMF 4,5 mT, Gewicht 0,95 kg
Ergänzendes Zubehör zu den Applikatoren
PL1 Fixierungsgurte PL2 Fix duo PL3 Basis-Fixierfutteral PL3-P Verlängertes Fixierfutteral PL4 Fixiertasche PL5 Fixiergurt für das Gerät PL6 kombinierter Fixiergurte für das Gerät PL7 Verbindungsband mit zwei Klettverschlüssen PL15 Befestigungsbogen, Durchmesser 15 cm PL20 Befestigungsbogen, Durchmesser 20 cm PL25 Befestigungsbogen, Durchmesser 25 cm
Liste der sonstigen, vom Hersteller bewilligten Zubehörteile
Applikatoren Biomag® (M1Sa, M2S, M3S, M4S, M5S, M6S, M7S, MA8i, M9A, M10Ai, M10A plus, M11A, M12A, M13A, M14A, M15A, M20A)
Gemeinsame Angaben zum Gerät und zu den Applikatoren
Die erwartete Lebensdauer des Geräts und der Applikatoren beträgt bei üblicher Anwendungsweise, Einhaltung der Wartungsvorschriften und bei regelmäßigen Kontrollen (periodische technische Sicherheitskontrolle – sie­he Seite 28) ca. 8 Jahre. Bei der Entsorgung der Vorrichtung Biomag® Lumina ist in Übereinstimmung mit den Vorschriften zur Entsorgung von Gefahrmüll (Elektroabfall) vorzugehen. Die Entsorgung wird ebenfalls vom Verkäufer oder vom Hersteller sichergestellt.
Hinweis
Es ist verboten, die Vorrichtung Biomag® Lumina mit anderen als den Original-Applikatoren zu verwenden, mit Ausnahme von Zubehör, das vom Hersteller bewilligt wurde.
24 | Seite Bedienungsanleitung
Lichtapplikator –AL16-LUM (Alfa)
Phototherapie mit polarisiertem Licht, kombiniert mit einem wirksamen pulsierenden Magnetfeld
optimal zu sein. Es kommt zu einer gegenseitigen Verstärkung des Heileffekts, und das bei einer gleichzeitigen Anwendung. Der Applikator AL16-LUM (Alfa) kombiniert ein wirksames pulsierendes Mag­netfeld mit polarisiertem Licht. Es kann entweder das pulsierende Magnetfeld mit dem polarisierten Licht kombiniert werden oder das polarisierte Licht wird mit dem Schalter abgeschaltet und der Applikator wird nur für die pulsierende Magnetfeldtherapie verwendet. Falls die pulsierende Magnetfeldtherapie ohne polarisiertes Licht eingesetzt wird, kann die Anwendung auch durch Kleidung oder eine textile Unterlage erfolgen. Falls eine Kombination beider Effekte ver­wendet werden soll (so wie oben beschrieben), wird die Anwendung direkt auf der Haut an der zu behandelnden Stelle durchgeführt. Das polarisierte Licht, das der Applikator ausstrahlt, hat dieselbe Frequenz , die das momentane pulsieren­den Magnetfeldes hat. Gleichzeitig ist es angebracht, die empfohlenen Anwendungszeiten der vor­eingestellten Programme einzuhalten, um einen größtmöglichen Effekt der gemeinsamen Einwirkung des Magnetfeldes und des polarisierten Lichts zu erreichen. Das polarisierte Licht wird durch Aufl egen des Applikators auf die zu behan­delnde Stelle oder durch Annäherung, in einer Entfernung von 2 cm über der Haut angewendet. Polarisiertes Licht darf nicht im Bereich der Augen verwen­det werden!
Spektrale Intensität der Bestrahlung
Hochpolarisierte elektromagnetische Wellen mit niedrigem Energiewert und einer Wellenlänge von 500 bis 2 500 Nanometer werden schon jahrelang in der Phototherapie – der Lichtbehandlung eingesetzt. In der ärztlichen Praxis wird ihr schmerzlindernder, entzündungshemmender, regenerierender und hei­lender Effekt genutzt. Gut anwendbar ist sie nicht nur bei schlecht heilenden Wunden, sondern auch im Bereich der Sportmedizin und der Hautpfl ege. Po­larisiertes Licht unterstützt die Behandlung und die kosmetische Pfl ege und hilft den Anwendern, viele Jahre lang eine schöne, junge und gesunde Haut
Spektrale Intensität der Bestrahlung
zu erhalten. Für die Gesundheit scheint eine Kombination der pulsierenden Niedrigfre­quenz-Magnetfeldtherapie mit der lokalen Anwendung von polarisiertem Licht
Wellenlänge [nm]
Informationen über die Ausgangsstrahlung des Applikators AL16-LUM (Alfa) (gemäß ČSN EN 60601-2-57)
Informationen über die Ausgangsstrahlung und die Pulse des Applikators AL16-LUM (Alfa) Werte EASY Werte CLINIC
Mittelwert der Ausgangs-Strahlungsleistung 3,40 W/m
Maximale Ausgangsleistung der Strahlung 23,80 W/m
Maximale Abweichung der Ausgangsleistung vom Mittelwert, im behandelten Bereich 20,40 W/m
Dauer eines einzelnen Pulses 0,3 ms bis 11,1 ms
Dauer einer Pulsreihe 5–120 min
Intervall zwischen den Pulsen 5,6 ms bis 889 ms
Wiederholungsfrequenz 1 bis 162 Hz
Pulsanzahl in einer Pulsreihe 300 bis 1 166 400
Anm. Die Lichtpulse, die vom Applikator ausgehen, übernehmen die Eigenschaften der installierten Programme der pulsierenden Magnetfeldtherapie (siehe Tabelle mit der
Programmausstattung von Biomag
®
Lumina auf Seite 18). Die in der Tabelle angeführten Werte geben immer die Mindest- und die Höchstwerte der einzelnen Parameter an.
2
2
2
3,848 W/m
54,18 W/m
50,33 W/m
2
2
2
Sicherheitsinformationen
Informationen zum Betrieb
Außer der örtlich begrenzten Emphehlung (d.h. nicht in der Umgebung der Augen verwenden) wurden keine spezifi schen Einschränkungen für die An­wendung des Applikators festgelegt, die sich von den anderen Applikatoren unterscheiden würden. Diese Informationen gelten sowohl für den Patienten (Klienten) als auch für das Bedienpersonal des Applikators. Kontrollieren Sie vor dem Beginn der Anwendung, ob die Abdeckung, die Umschalttaste, das Kabel oder der Konnektor des Applikators nicht beschädigt sind. Nach dem Anschluss des Applikators an das Gerät ist der Applikator einsatzbereit.
Informationen über die Instandhaltung (Abdeckung + Plexiglas)
Der Applikator AL16-LUM (Alfa) wird genauso wie die anderen Applikatoren instandgehalten. Besondere Aufmerksamkeit sollten Sie der Abdeckung der Leuchtdioden widmen. Schützen Sie sie vor Zerkratzen durch scharfe Gegen-
stände, Verätzung durch Chemikalien usw. Sollte die Abdeckung der Dioden dennoch mechanisch beschädigt werden, verwenden Sie den Applikator nicht weiter und lassen ihn reparieren. Der Applikator wurde für die Vorrichtung
®
Biomag
Lumina konstruiert und darf mit keinerlei anderen Vorrichtungen ver-
wendet werden.
Bedienungsanleitung Seite | 25
c) Informationen über die elektromagnetische Verträglichkeit -
für medizinische Dienstleister
Teil der Vorrichtung Biomag® Lumina sind ein Netzkabel mit der Länge 1,5 oder 3 m (Typ H05VVH2-F 2 x 0,75 mm oder H03VVH2-F 2 x 0,75 mm) und anschließbare Applikatoren. Die Vorrichtung Biomag® Lumina darf nur mit diesem Zubehör verwendet werden. Bei Bedarf können die oben angeführten Netzkabel beim Hersteller oder beim Verkäufer bestellt werden. WARNUNG – Die Verwendung eines anderen Stromkabels und anderer Applikatoren,
als in der Spezifi kation angeführt ist, kann zu einer erhöhten Strom-Strahlung oder zu einer Senkung der Widerstandsfähigkeit des Gerätes führen.
Elektromagnetische Strahlung
Tabelle 1: elektromagnetische Strahlung
Die Vorrichtung Biomag® Lumina ist für dieVerwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, die unten näher beschrieben wird. Der Kunde oder der Anwender des Geräts Biomag® Lumina sollte sicherstellen, dass es tatsächlich in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Strahlungsprüfung Konformität Elektromagnetische Umgebung – Anleitung
®
Hochfrequente Strahlung CISPR 11 Gruppe 1 Die Vorrichtung Biomag
Hochfrequente Strahlung CISPR 11 Klasse B Die Vorrichtung Biomag
Harmonische Strahlung IEC 61000-3-2 Klasse A
Spannungsschwankungen / Flicker IEC 61000-3-3 Zureichend
Hochfrequenzenergie nur für ihre inneren Funktionen. Deshalb ist die Hochfrequenz-Strahlung sehr niedrig und es ist nicht wahrscheinlich, dass es zu jeglichen Störungen nahegelegener elektronischer Vorrichtungen kommt.
die Verwendung in allen Institutionen, und das einschließlich der Haushalte und aller Objekte, die direkt an das öffentliche Niederspannungsnetz angeschlossen sind, welches zu Wohnzwecken verwendete Gebäude speist.
Lumina verwendet
®
Lumina eignet sich für
Die Vorrichtung Biomag® Lumina sollte nicht in unmittelbarer Nähe anderer Geräte verwendet oder auf anderen Geräten platziert werden. Falls die Verwendung in
®
unmittelbarer Nähe anderer Geräte oder auf anderen Geräten notwendig ist, sollte die Vorrichtung Biomag
Lumina zum Nachweis der normalen Funktionstüchtigkeit
überwacht werden, und zwar mit der Einstellung, die verwendet werden soll.
Elektromagnetische Verträglichkeit
Tabelle 2: elektromagnetische Verträglichkeit
Die Vorrichtung Biomag® Lumina ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, die unten näher beschrieben wird. Der Kunde oder der Anwender des Geräts Biomag® Lumina sollte sicherstellen, dass es tatsächlich in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Verträglichkeitsprüfung Prüfniveau
Entladung statischer Elektrizität (ESD) IEC 61000-4-2
Schnelle elektrische Übergangserscheinung/ Impulsgruppe IEC 61000-4-4
Stoßimpuls IEC 61000-4-5 ±1 kV zwischen Leitungen
Kurzfristige Spannungsabfälle, kurze Unterbrechungen und langsame Spannungsänderungen an der Speisungsleitung IEC 61000-4-11
Magnetfeld der Netzfrequenz (50/60 Hz) IEC 61000-4-8
T
ANMERKUNG: U
ist die AC-Netzspannung vor der Anwendung des Prüfniveaus.
gemäß IEC 60601
±6 kV für den Kontakt ±8 kV für die Luft
±2 kV bei Einspeiseleitungen ±1 kV bei Eingangs-/ Ausgangsleitungen
±2 kV zwischen einer Leitung (Leitungen) und dem Boden
T
(>95 % kurzfristiger Abfalls
<5 % U UT) in 0,5 Zyklus
40 % UT (60 % kurzfristiger Abfall UT) in 5 Zyklen
70 % UT (30 % kurzfristiger Abfall UT) in 25 Zyklen
<5 % UT (>95 % kurzfristiger Abfall UT) in 5 s
3 A/m 3 A/m Die Magnetfelder der Netzfrequenz
genügendes Niveau Elektromagnetische Umgebung –
±6 kV für den Kontakt ±8 kV für die Luft
±2 kV bei Einspeiseleitungen ±1 kV bei Eingangs-/ Ausgangsleitungen
±1 kV zwischen den Leitungen ±2 kV zwischen einer Leitung ( den Leitungen) und dem Boden
<5 % UT (>95 % kurzfristiger Abfall UT) in 0,5 Zyklus
40 % UT (60 % kurzfristiger Abfall UT) in 5 Zyklen
70 % UT (30 % kurzfristiger Abfall UT) in 25 Zyklen
<5 % UT (>95 % kurzfristiger Abfall UT) in 5 s
Anleitung
Fußböden sollten aus Holz, Beton oder keramischen Fliesen bestehen. Falls der Bodenbelag aus synthetischem Material besteht, sollte die relative Luftfeuchtigkeit mindestens 30 % betragen.
Die Qualität des Stromnetzes soll einer typischen kommerziellen oder krankenhäuslichen Umgebung entsprechen.
Die Qualität des Stromnetzes soll einer typischen kommerziellen oder krankenhäuslichen Umgebung entsprechen.
Die Qualität des Stromnetzes soll einer typischen kommerziellen oder krankenhäuslichen Umgebung entsprechen. Falls der Anwender der Vorrichtung Biomag® Lumina einen dauerhaften Betrieb auch bei Stromausfällen verlangt, so wird empfohlen, das Gerät mit einer Batterie zu speisen (falls sie in dem Gerät installiert ist).
sollen auf einem Niveau sein, das in einer typisch kommerziellen oder krankenhäuslichenUmgebung üblich ist.
26 | Seite Bedienungsanleitung
Tabelle 3: elektromagnetische Verträglichkeit
Das Gerät Biomag® Lumina ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, die unten näher beschrieben wird. Der Kunde oder der Anwender des Geräts Biomag® Lumina sollte sicherstellen, dass es tatsächlich in einer solchen Umgebung verwendet wird.
Verträglichkeitsprüfung Prüfniveau
gemäß IEC 60601
genügendes Niveau Elektromagnetische Umgebung -
– Anleitung
Tragbare und mobile Hochfrequenz­Kommunikationsgeräte sollten nicht näher jedlichem Teil des Gerätes
®
Lumina einschließlich
Biomag des Kabels benutzt werden, als die empfohlene Entfernung beträgt, die aus der Formel für die Frequenz des Senders berechnet wird.
Angegebene Hochfrequenz IEC 61000-4-6
Ausgestrahlte Hochfrequenz IEC 61000-4-3
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt ein höherer Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Anleitung muss nicht in allen Situationen gültig sein. Die elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Refl exion durch
Bauwerke, Gegenstände und Menschen beeinfl usst.
3 Vrms 150 kHz bis 80 MHz
3 V/m 80 MHz bis 2,5 GHz
3 Vrms
3 V/m
Empfohlene Entfernung
d=1,2√P
d=1,2√P 80 MHz bis 800 MHz
d=2,3 √P 800 MHz bis 2,5 GHz
P ist die maximale Nenn­Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) laut Angabe des Herstellers des Senders, d ist der empfohlene Abstand in Metern (m).
Die Feldintensitäten von Dauer­Hochfrequenz-Sendern, welche durch eine Übersicht der elektromagnetischen Charakteristiken des betreffenden Orts festgelegt sind, sollten in jedem Frequenzbereich niedriger sein als der ausreichende Wert.
Zu Störungen kann es in der Umgebung von Geräten mit folgender Kennzeichnung kommen:
a) Feldintensitäten dauerhafter Sender wie zum Beispiel Basisstationen von Funktelefonen (Zell- oder Schnurlostelefone), mobile und Amateur-Radiostationen und AM- und FM-Radiosender und Fernsehsender können theoretisch nicht genau vorausgesagt werden. Zur Beurteilung der elektromagnetischen Umgebung für feststehende Hochfrequenz-Sender sollte die Übersicht der elektromagnetischen Charakteristiken der konkreten Stelle in Betracht gezogen werden. Falls die gemessene Feldintensität an der Stelle, an der die Vorrichtung Biomag® Lumina verwendet wird, höher als der oben angeführte empfohlene Wert ist, sollte die Vorrichtung Biomag® Lumina sorgfältig beobachtet werden, um sicherzugehen, dass sie normal in Betrieb ist. Falls Abnormalitäten auftreten, können
®
zusätzliche Maßnahmen notwendig werden, zum Beispiel die Drehung oder die Verschiebung der Vorrichtung Biomag
Lumina.
b) Die Feldintensität sollte im gesamten Frequenzbereich von 150 kHz bis 80 MHz niedriger als 3 V/m sein.
Empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen Hochfrequenz­Kommunikationsvorrichtungen und der Vorrichtung Biomag® Lumina
Bedienungsanleitung Seite | 27
Tabelle 4: empfohlene Abstände zwischen tragbaren und mobilen Hochfrequenz-Kommunikationsvorrichtungen und der
®
Vorrichtung Biomag
Biomag® Lumina ist für die Verwendung in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der ausgestrahlte Hochfrequenz-Störungen kontrolliert werden. Der Kunde oder der Anwender der Vorrichtung Biomag Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen Hochfrequenz-Kommunikationsvorrichtungen (Sendern) und der Vorrichtung Biomag® Lumina einhält, so wie es unten, entsprechend der maximalen Ausgangsleistung der Kommunikationsvorrichtungen empfohlen wird.
Festgelegte Höchst-
Ausgangsleistung des Senders
Bei Sendern, deren festgelegte Höchst-Ausgangsleistung oben nicht angeführt ist, kann die empfohlene Entfernung d in Metern (m) mithilfe einer Formel für die Senderfrequenz geschätzt werden, wobei P die maximale Nenn-Ausgangsleistung des Senders in Watt (W) je nach Angaben des Herstellers des Senders ist.
ANMERKUNG 1: Bei 80 MHz und 800 MHz gilt ein höherer Frequenzbereich. ANMERKUNG 2: Diese Anleitung muss nicht in allen Situationen gültig sein. Die elektromagnetische Ausbreitung wird von der Absorption und Refl exion
Lumina
®
Lumina kann einer elektromagnetischen Störung vorbeugen, indem er einen
Benötigte Entfernung je nach der Frequenz des Senders
W
0,01 0,12 0,12 0,23
0,1 0,38 0,38 0,73
1 1,2 1,2 2,3
10 3,8 3,8 7,3
10 0 12 1 2 2 3
150 kHz bis 80 MHz 80 MHz bis 800 MHz 800 MHz bis 2,5 GHz
durch Bauwerke, Gegenstände und Menschen beeinfl usst.
m
28 | Seite Bedienungsanleitung
5. SONSTIGE INFORMATIONEN
Instandhaltung
Instandhaltung des Gerätes
Das Gerät muss in einer Umgebung verwendet werden, für die es bestimmt ist (siehe technische Daten). Um eine verlässliche Funktion sicherzustellen, ist es vor mechanischer Beschädigung und Verunreinigung zu schützen. Eine etwaige Reinigung des Geräts ist mit einem leicht befeuchteten Tuch mit einer Geschirrspülmittellösung oder ähnlichen, nicht aggressiven Reinigungsmitteln durchzuführen.
Während der Reinigung muss das Gerät immer vom Stromnetz getrennt werden!
Keine Reinigung des Geräts mit Chemikalien, z. B. Verdünnungs- und Lösungsmitteln, die die Oberfl äche des Geräts angreifen könnten, durchführen. Setzen Sie das Gerät keinen höheren Temperaturen aus.
Instandhaltung – Kontrolle des Akkus
Bei Geräten mit eingebauter Lithium-Akku ist regelmäßig 1x pro Monat die Funktionsfähigkeit des Akkus zu überprüfen. Falls der Akku entladen ist, muss das Gerät an das Stromnetz angeschlossen werden. Der Einbau oder Austausch des Akkus wird ausschließlich vom Her­steller durchgeführt.
Instandhaltung der Applikatoren
Die Reinigung der Applikatoren ist mit einem mit befeuchtetem Tuch mit einer üblichen Reinigungsmittellösung durchzuführen (z. B. Geschirrspülmittel oder andere nicht aggressive Mittel). Die Desinfektion der Oberfl äche wird mit ei­nem Tuch durchgeführt, das mit einer 10 %igen Lösung einer Ethanol-Benzni­Mischung oder eines anderen, nicht aggressiven Desinfektionsmittel das zur Desinfektion von medizinischen Hilfsmitteln dient, angefeuchtet wurde. Bei Anwendung zuhause wird eine Reinigung je nach Bedarf empfohlen, min­destens aber 1x pro Monat. Ein medizinischer Dienstleister muss die Reini­gung und Desinfektion des Geräts immer zwischen den einzelnen Anwendun­gen beim wechseln der Patienten (Klienten) vornehmen. Zur Reinigung und
Instandhaltung der Applikatoren wird nicht empfohlen Verdünnungsmit­tel oder andere chemische Lösungsmittel zu verwenden.
Wartung
Die Wartung während und nach der Garantiedauer wird vom Hersteller oder einem von ihm autorisierten Service-Partner durchgeführt. Besonders wäh­rend der Garantiedauer wird der Kundenkontakt vom autorisierten Verkäufer sichergestellt.
Dem Anwender des Geräts ist es verboten, jegliche Eingriffe in das Gerät oder die Applikatoren vorzunehmen!
Periodische technische Sicherheitskontrolle
Biomag® Lumina ist eine medizinische Vorrichtung der Klasse IIa und unterliegt gemäß dem Gesetz Nr. 123/2000 d. Slg, im Wortlaut späterer Vorschriften, einer regelmäßigen Kontrolle der Funktions- und Betriebsfähigkeit (tschechi­sche Abkürzung PBTK). Für die Vorrichtungen Biomag® Lumina, die von medizinischen Dienstleistern verwendet werden, wird die erste Kontrolle vom Hersteller nach 2 Jahren ab dem Datum der Inbetriebnahme vorgeschrieben. Alle weiteren Kontrollen sind nach jeweils 12 Monaten durchzuführen.
®
Für Versionen der Vorrichtung Biomag dung bestimmt sind (Heimpfl ege – Betriebsart EASY), wird die erste Kontrolle vom Hersteller nach 3 Jahren ab dem Datum der Inbetriebnahme vorgeschrie­ben. Alle weiteren Kontrollen sind nach jeweils 24 Monaten durchzuführen.
Die Kontrolle wird vom Hersteller oder von einer von ihm beauftrag­ten Organisation durchgeführt.
Lumina, die für die individuelle Anwen-
Umgebung, Lagerung, Transport
Betriebsumgebung
Der Betrieb der Vorrichtung zur standardmäßigen Anwendung ist unter fol­genden Bedingungen erlaubt:
• Temperatur +5 bis +35 ° C, beim Lichtapplikator AL16-LUM (Alfa) +5 bis +28 °C,,
• relative Luftfeuchtigkeit 15 % bis 93 % nicht kondensierend,
• atmosphärischer Druck 700 bis 1 060 hPa.
Lagerung und Transport
Der Lagerraum muss trocken, erschütterungsfrei und frei von chemischen Ein­fl üssen und Staub sein. Lager- und Transporttemperatur −25 °C bis +70 °C, relative Luftfeuchtigkeit 15 % bis 93 % nicht kondensierend.
Falls die Temperatur während der Lagerung oder des Transports unter +5 °C sinkt oder über +35 °C ansteigt, muss das Gerät einschließlich der Applikato­ren vor der Verwendung auf den vorgeschriebenen Temperaturbereich für den Betrieb temperiert werden.
Garantie
Auf die Vorrichtung Biomag® Lumina wird eine 24monatige Garantie ab dem Verkaufsdatum gewährt. Die Garantie bezieht sich auf Reparaturen des Geräts und den Austausch von beschädigten Bestandteilen, die durch Materialmän­gel, Konstruktionsmängel oder Herstellungsfehler entstanden sind.
Die Garantie bezieht sich nicht auf die Abnutzung der Vorrichtung Biomag Lumina, die durch die übliche Verwendung entstanden ist, dies betrifft zum Beispiel Bauteile mit einer begrenzten Lebensdauer (Batterie, Akku usw.). Die Garantie erlischt, falls es zu einem unbefugten Eingriff in die Vorrichtung, einer gewaltsamen Beschädigung, einer unfachgerechten Behandlung die im Widerspruch zur Bedienungsanleitung oder zu einer Beschädigung durch hö­here Macht kommt.
Bei einer etwaigen Garantiereparatur ist der Kaufbeleg oder der Garantieschein vom Verkäufer vorzulegen, wobei das Datum des Garantiescheines mit dem Da­tum der Warenübernahme übereinstimmen muss. Außerdem ist die gesamte Vorrichtung vorzulegen, d.h. das Gerät einschließlich der Applikatoren.
Der Hersteller ist nicht für eine unsachgemäße Anwendung der Vor­richtung verantwortlich.
®
Gesundheitsschutz bei der Arbeit mit dem pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeld
Achten Sie während der Bedienung insbesondere auf die Einhaltung der Grundsätze für eine sichere Bedienung (Seite 4).
Die Arbeit in pulsierenden Niedrigfrequenz-Magnetfeldern wird von keiner hy­gienischen Norm eingeschränkt. Dennoch wird aber empfohlen, dass die Ge­räte nicht von schwangeren Frauen bedient werden sollten. Weiterhin ist der aktuelle Gesundheitszustandes der bedienenden Person und die Betriebsart des Gerätes zu berücksichtigen. Außerdem gilt, dass bei der Bedienung und beim Umgang mit dem Gerät und den Applikatoren die Vorschriften für die Arbeit mit elektrischen Vorrichtungen einzuhalten und die Kontraindikationen zu beachten sind.
Beseitigung von Störungen des Geräts Biomag
DAS DISPLAY LEUCHTET NICHT
Wahrscheinliche Ursache:
1) Das Gerät war 6 Minuten außer Betrieb und das Display wurde aus Ener­giespargründen automatisch abgeschaltet.
2) Der Konnektor des Stromkabels wurde nicht vollständig in den Einspei­sungs-Konnektor des Geräts gesteckt.
3) Der Netzstecker wurde nicht vollständig in die Steckdose gesteckt.
4) An der Steckdose liegt keine Spannung an oder die Steckdose ist defekt.
5) Beschädigtes Netzkabel.
6) Das Gerät wurde bei starkem Sonnenlicht eingeschaltet, das stärker ist als die Beleuchtung des Displays.
7) Das Gerät ist nicht an das Stromnetz angeschlossen und wird nur mit dem Akku betrieben – aus Energiespargründen erlischt das Display nach ca. 6 Minuten (die Dioden zur Anzeige der aktuell angeschlossenen Applikato­ren leuchten aber).
Fehlerbehebung:
1) Drücken Sie irgendeine Taste, das Display leuchtet wieder auf.
2) Schieben Sie den Konnektor bis zum Anschlag in das Gerät.
3) Stecken Sie das Netzkabel vollständig in die Steckdose.
4) Lassen Sie eine fachgerechte Reparatur oder einen Austausch der Steck­dose durchführen.
5) Tauschen Sie das Netzkabel gegen ein vom Hersteller vorgeschriebenes Netzkabel aus.
6) Betreiben Sie das Gerät im Schatten, nicht in der prallen Sonne.
AUF DEM DISPLAY WIRD ANGEZEIGT „APPLIKATOREN NICHT ANGESCHLOSSEN“ (ES ERTÖNT EIN AKUSTI­SCHES SIGNAL)
Wahrscheinliche Ursache:
1) An den Ausgängen des Gerätes ist kein Applikator angeschlossen.
2) Unvollständig eingeschobener Konnektor des Applikators.
3) Falls Sie sicher sind, dass der Konnektor des Applikators richtig in das Gerät eingeschoben wurde, aber der Defekt andauert, senden Sie den Applikator zur Reparatur.
Fehlerbehebung:
1) Schließen Sie einen Applikator an.
2) Schieben Sie den Konnektor bis zum Anschlag in das Gerät.
3) Falls der Defekt nach dem ordnungsgemäßen Anschluss des Applikators und dem erneuten Programmstart andauert, senden Sie den Applikator zur Reparatur.
®
Lumina
Bedienungsanleitung Seite | 29
3) Wenden Sie sich an den Verkäufer. Er wird einen fachgerechten Service beim Hersteller sicherstellen.***
RESTART DES GERÄTS
Falls das Gerät nicht auf die Bedienungstasten reagiert oder unzuverlässig funktioniert (betrifft vor allem das Display), ist ein Neustart des Geräts durch­zuführen. Die Taste für den Restart befi ndet sich an der Hinterseite des Ge­räts. Drücken Sie die Taste kurz mit einem spitzen Gegenstand (z. B. mit einer Büroklammer). Falls das Gerät aus dem Stromnetz gespeist wird, schaltet es sich nach dem Neustart automatisch ein. Bei Akkubetrieb muss das Gerät mit der runden Taste eingeschaltet werden [4].
Erläuterungen: * Zur Servicestelle ist nur das Gerät einzusenden. ** Zur Servicestelle ist der beschädigte bzw. defekte Applikator einzusenden. *** Zur Servicestelle ist das gesamte Set einzusenden.
Kontaktinformationen
Falls Sie Hilfe bei der Einstellung, Verwendung, Instandhaltung oder bei uner­warteten Betriebszuständen bzw. Vorkommnissen benötigen, wenden Sie sich an Ihren Verkäufer (Vertreter des Herstellers). Falls Sie keine Kontaktdaten Ihres Verkäufers haben, wenden Sie sich direkt an den Hersteller.
Hersteller
Karel Hrnčíř – BIOMAG Chomutice 81 507 53 Chomutice Tschechische Republik E-Mail: biomag@biomag.cz www.biomag.cz
DER APPLIKATOR ERZEUGT KEIN MAGNETFELD (AUF DEM GERÄT BLINKT DIE BLAUE DIODE)
1) Kurzschluss im Applikator.
Fehlerbehebung:
1) Senden Sie den Applikator zur Reparatur.
SONSTIGE PROBLEME
Wahrscheinliche Ursache:
1) Während der Anwendung ist es zufällig oder durch unfachgerechten Um­gang zu einer mechanischen Beschädigung des Geräts gekommen.
2) Während der Anwendung ist es zufällig oder durch unfachgerechten Um­gang zu einer mechanischen Beschädigung des Applikators gekommen.
3) Sonstige nicht angeführte Probleme.
Fehlerbehebung:
1) Wenden Sie sich an den Verkäufer. Er wird ein fachgerechtes Service beim Hersteller sicherstellen.*
2) Wenden Sie sich an den Verkäufer. Er wird einen fachgerechten Service beim Hersteller sicherstellen.**
30 | Seite Bedienungsanleitung
Empfohlene Literatur
Literatur in tschechischer Sprache
BENDARČÍK, P. Zdraví a magnetoterapie BIOMAG. 2010. CHVOJKA, J. Magnetoterapie v teorii a praxi. 2000. VALUCH, J. M. Magnetismus jako podmínka života a zdraví. 2000. JEŘÁBEK, J., ŽIDEKOVÁ, A. Pulsní magnetické pole při léčbě M. Běchtěrev. Praktický
lékař, 1986, roč. 66, č. 12, s. 469–470. BENDA, J., DIPOLDOVÁ, G. Aplikace pulsního magnetického pole u diabetiků s ische-
mickou chorobou dolních končetin. Balneol L., 1986, roč. 14, č. 9, s. 203–207. BENDA, J., DIPOLDOVÁ. G. Pulsní magnetické pole při lázeňské léčbě ICHDK u diabe-
tiků. Balneol L., 1988, roč. 3, č. 16, s. 71–75. GAVLAS, A. et al. Pulsní magnetické pole jako součást lázeňské léčby. Balneol L., 1989,
roč. 17, č. 4, s. 73–78.
Ausländische Literatur
VÁCLAVÍK, M. Naše zkušenosti s použitím pulsního magnetického pole při lázeňské léč­bě. Voj zdrav. L., 1986, roč. 15, č. 5, s. 193–196.
VALENTOVÁ, D. Pulzní magnetické pole při lázeňské léčbě spastiků a parkinsoniků. Balneol L., 1987, roč. 15, č. 5, s. 101–105.
CHVOJKA, J. Magnetoterapie, její přednosti a úskalí (díly I až IV) Nový Bydžov. VALENTOVÁ, D. Aplikace pulsního magnetického pole u pacientů s roztroušenou
sklerózou mozkomíšní. Balneol L., 1990, roč. 18, č. 3, s. 60–66. NAVRÁTIL, L. et al. Lasery a pulzní magnety v terapii. 1994. JEŘÁBEK, J. Zkušenosti s používáním pulsních magnetických polí u analgických stavů
pohybového aparátu různé etiologie. Čas. lék. čes., 1981, roč. 120, č. 42, s. 1277–
1279.
BARKUSOVA, L. P. et al. O režimach iskustvennych magnitnych polej i ich biologičeskoj aktivnosti: Primeněnije mag. polej v klinike. Kujbyšev: 1976, s. 7–8.
BARTKO, D. et al. Vplyv pulzného magnetického pol´a na cerebrálnu circuláciu, frek­venčné spektrá EEG a niektoré vlastnosti krvi. Čs. neurol. neurochir., 1988, roč. 84, č. 2, s. 124–132.
BAZEKO, N. P. Osobennosti reakciji trombocitov na vozdějstvije postojannovo i pere­mennovo magnitnovo polja pri operacijach na bedernoj arterii. Leningrad: 1985, s. 120–
124.
BENDA, J., DIPOLDOVÁ, G., VALENTOVÁ, D. Pulsierendes Magnetfeld und subkutanen Insufl ation von Quellengas bei Diabetikem mit arterielle Verschlusskrankenheit. Balne­ologia Bohemoslovica, 1988, roč. 17, č. 1, s. 1–11.
BENDA, J., DIPOLDOVÁ, G. Aplikace pulzního magnetického pole u diabetiků s ische­mickou chorobou dolních končetin. Balneol. listy, 1986, roč. 14, č. 9, s. 203–207.
BLACKMAN, C. F. et al. A role for the magnetic fi eld in the radiation-induced effl ux of calcium ions from brain tissue in vitro. Bioelectromagnetics, 1987, vol. 6, s. 215.
CHOLODOV, J. A. et al. Osobennosti kožnoj čuvstvitělnosti na vlijanije magnitnych polej. Mediko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraněnija. Leningrad, 1989, s. 20–24.
DEBOUCK C. et al. Effects of various amplitudes of an electromagnetic fi eld exposure of quails embryos. Brussels: Trans. First Congress E. B. E. A., 1992, s. 20.
DETLAVS, I. E., NANDYNJA, I. J., TURUNSK, A. V. Lečenije šejnovo osteochondroza pomoščju magnitotěrapii: Elektromagnitotěrapija travm i zabolevanij opornodvigatělnovo aparata. Riga-RMI, 1987, s. 164–174.
DĚMECKIJ, A. M. Eksperimentalnoje obosnovanije primeněnija iskustvennych magnitnych polej v chirurgii. Vopr. Kurortol. Fizioter. Leč. Fizkult, 1981, č. 1, s. 43–46.
DĚMECKIJ, A. M. Razvitija reakcij organizma na vozdějstvija magntinych polej v norme i pri patologičeskich sostojanijach. Mediko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraněnija. Leningrad, 1989, s. 5–15.
DĚMECKIJ, A. M. et al. Reakcija sosudisto-mysečnych obrazovanij konněčnostěj na děj­stvije magnitnych polej. Vopr. Kurortol. Fizioter. Leč. Fizkult, 1987, č. 6, s. 21–25.
DOEVA, A. N. K voprosu ob učastiji tučnych kletok v imunoreguljatornom cikle pri voz­dějstviji PMP: Primeněnije magnitnych polej i ultrazvuka v lečebnych celjach. Leningrad: 1985, s. 43–46.
FATĚNKOV, V. N. Primeněnije PMPv klinike vnutrennych bolezněj: Primeněnije mag. polej v klinike. Kujbyšev: 1976, s. 83–85.
FERENČÍKOVÁ, J. et al. Vplyv magnetoterapie na niektoré imunologické a hematologické ukazovatele u pacientov hypertenziou. Fyziat. Věst, 1984, roč. 62, č. 4, s. 225–228.
GOODMAN, E. M., GREENBAUM, B., MARRON, M. T. Effects of electromagnetic fi elds on molecules and cells. Internat. Rev. Cytol., 1995, vol. 158, s. 279–337.
GUSEO, A. Physiological effects of pulsing electromagnetic fi elds. Transaction of the 1st Congress of the EBEA. Univ. Libre de Bruxelles: 1992, s. 31.
HALMO, M. et al. Vplyv elektromagnetickej stimulácie na depresivný syndróm. Brat. Lék. listy, 1995, roč. 95, č. 3, s. 117–121.
HURYCH, J. et al. Effects of magnetic fi elds exposure in the development of lung fi brosis elicited by industrial pollutants. Proc. 5th Europ. Meeting. Environm. Hygiene. Prague: 1995, Ed. Springer Verlag Berlin.
IVANOVA, S. N., GUREEV, V. V., BAZANOV, G. A. K modělirovaniju potencirovanno antibakterialnovo effekta magnitnych polej pri gnojno-vosspalitelnych poraženijach. Kli­ničeskoje primeněnije magnitnych polej, Iževsk: 1977, s. 14–16.
JAŠČENKO, L. V. et al. Nízkočastotnoje magnitnoje polje v komplexnoj těrapii vosspali­telnych procesov legech. Vopr. Tuberkul., 1988, č. 3, s. 53–56.
JEŘÁBEK, J. Pracovně-lékařská problematika magnetických polí. Kand. dis. práce. IHE Praha, 1978.
KARPENKO, A. V. Vlijanije magnitnych polej na fumnkcionalnyje sostojanija receptorov citoplsmatičeskoj membrány kletki: Magnitnyje polja v medicině, biologii i selskom choz­jajstve. Rostov na Donu: 1985, s. 23–24.
KIKUT, R. P., LIE PA, M. E., KRUMINJA, G. S., KIKUTE, S. R., VITOLS, E. A., APŠKALNE, D. L. Vozmožnosti primeněnija magnitobiologičeskich effektov v nějrochirurgiji. Vopr. Ku­rortol. Fizioter. Leč. Fizkult., 1981, č. 4, s. 18–24.
KIMBALL, G. C. The gowth of yeasts in a magnetic fi eld. J. Bacteriol, 1938, vol. 35, no. 2, s. 109.
KIRIČENKO, N. A. Pokoazatěli gemostaza v ocenke lečebnovo effekta postojannovo magnitnovo polja u bolnych išemičeskoj bolezňju serdca i gipertoničeskoj bolezňju. Me­diko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraně­nija. Leningrad, 1989, s. 123–127.
KOLLA, V. E., ČARSKAJA, I. L. Vlijanije postojannovo magnitnovo polja na effekty roz­ličnych protivovospalitělnych preparatov: Primeněnije mag. polej v klinike. Kujbyšev: 1976, s. 140–141.
KNJAZEVA, T. A., ARTUNJAN, P. J. Vlijanije nizkočastotnovo magnitnovo polja i obščich jodobromnych van s naličijem molekuljarnovo joda na procesy gemokoaguljacii i cent­ralnoj gemodinamiki. Vopr. Kurortol. Fizioter. Leč. Fizkult., 1990, č. 4, s. 11–15.
LUD, G. V. Effektivnosť primeněnija postojannovo magnitnovo polja pri autovenoznoj plastike arterii. Mediko-biologičeskoje obosnovanije primeněnija magnitnych polej v praktike zdravochraněnija. Leningrad, 1989, s. 68–72.
MAJERSZKY, K. Five years experience with Guyling-Bordács “magnetotherapy” device. Székesfehérvár: 3rd. Int. Conf. Mag. Stimulation and Magnetother., 1989, s. 80.
MOROZ, V. V. et al. Vlijanije nizkočastotnovo magnitnovo polja na sostojanije pe­rekisnovo okislenija lipidov v mozge krys: Mechanizmy biologičeskovo dějstvija elektro­magnitnych izlučenij. Puščino: 1987, s. 30–31.
OBERLEY, L. W., OBERLEY, T. D., BEUTTNER,G. R. Cell division in normal and trans­formed cells: The possible role of superoxide and hydrogen peroxide. Med. Hypotheses, 1981, vol. 7, no. 1, s. 21–42.
ODINCOV, J. N. Materialy po dějstvuju peremennovo magnitnovo polja na rezistentnost bělych myšej k eksperimentalnomu listeriózu. Tomsk: Materialy pervoj naučnoj konferen-
NIL, 1964, s. 125.
cii C
Das Produkt ist zertifi ziert (CB-Zertifi kat) und es wurde eine Konformitätserklärung gemäß der europäischen Richtlinie 93/42/EWG, in der Fassungung späterer Vorschriften, und der Regierungsverordnung Nr. 336/2004 Slg., im Wortlaut späterer Vorschriften ausgegeben.
Bedienungsanleitung Seite | 31
32 | Seite Bedienungsanleitung
Lumina
Device for professional
Gerät für die Profi anwendung
Data on Completeness of Product Angaben über die Vollständigkeit des Produkts
N. kit completamento / dotazione / regime Komplettierungsnummer des Sets / der Ausstattung / Betriebsart
Device for home care
Gerät für die Heimanwendung
Lumina
EN The design and technical solution of the unit and the applicators are registered with the IPO CR and other international institutions. Modifi cation of the appearance not affecting the functions is reserved. The colour shown in the illustrations may vary from your particular model.
DE Das Aussehen und die technische Ausführung des Geräts und der Applikatoren wurden beim Tschechischen Amt für Industrieeigentum und bei andere internationalen Institutionen registriert. Änderungen der äußeren Gestaltung ohne Einfl uss auf die Funktion vorbehalten. Die farbliche Darstellung muss nicht der Farbe der gelieferten Produkte entsprechen.
Authorised Distributor Autorisierter Vertreiber
Date of issue Instruction Manual: 1. 6. 2013 Datum der Ausgabe der Anleitung: 1. 6. 2013
Karel Hrnčíř - BIOMAG
Chomutice 81, 507 53 Chomutice
Product of Czech Republic
The European Union
Patented technology
www.biomag.cz
Loading...