BINZEL-ABICOR BRS-LCi Operating Instructions Manual

Page 1
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
DE Betriebsanleitung / EN Operating instructions FR Mode d´emploi / ES Instructivo de servicio
BRS-LCi
DE Brennerreinigungsstation EN Torch cleaning station FR Station de nettoyage ES Estación de limpieza de la antorcha
www.binzel-abicor.com
Page 2

DE Original Betriebsanleitung

© Der Hersteller behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne vorherige Mitteilung Änderungen an dieser Betriebsanleitung durchzuführen, die durch Druckfehler, eventuelle Ungenauigkeiten der enthaltenen Informationen oder Verbesserung dieses Produktes erforderlich werden. Diese Änderungen werden jedoch in neuen Ausgaben berücksichtigt.
Alle in der Betriebsanleitung genannten Handelsmarken und Schutzmarken sind Eigentum der jeweiligen Besitzer/Hersteller.
Unsere aktuellen Produktdokumente, sowie alle Kontaktdaten der ABICOR BINZEL Ländervertretungen und Partner weltweit, finden Sie auf unserer Homepage www.binzel-abicor.com
BRS-LCi
1 Identifikation DE-3
1.1 EU-Konformitätserklärung DE-3
2Sicherheit DE-4
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung DE-4
2.2 Pflichten des Betreibers DE-5
2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA) DE-5
2.4 Klassifizierung der Warnhinweise DE-5
2.5 Warn- und Hinweisschilder DE-6
2.6 Angaben für den Notfall DE-6
3 Produktbeschreibung DE-6
3.1 Technische Daten DE-7
3.2 Abkürzungen DE-8
3.3 Typenschild DE-9
3.4 Verwendete Zeichen und Symbole DE-9
4 Lieferumfang DE-9
4.1 Transport DE-10
4.2 Lagerung DE-10
5 Funktionsbeschreibung DE-10
5.1 Baugruppe Reinigungseinheit DE-10
6 Inbetriebnahme DE-11
6.1 Mit Ständer aufstellen DE-12
6.2 Ohne Ständer aufstellen DE-13
6.3 Prisma befestigen DE-13
6.4 Fräser montieren DE-13
6.5 Spannposition einrichten DE-14
6.6 Druckluftmotor einrichten DE-14
6.7 Näherungsschalter justieren DE-15
6.8 Einsprüheinheit einstellen DE-15
6.9 Elektroanschluss herstellen DE-16
6.9.1 Anschlussbelegung bei optionalem Stecker (Harting HAN 16A) DE-17
6.9.2 Klemmleiste X1 DE-18
6.10 Ablaufdiagramm DE-19
6.11 Pneumatik anschließen DE-20
7 Betrieb DE-20
8 Außerbetriebnahme DE-20
9 Wartung und Reinigung DE-21
9.1 Wartungsintervalle DE-21
10 Störungen und deren Behebung DE-22
11 Demontage DE-23
12 Entsorgung DE-23
12.1 Werkstoffe DE-23
12.2 Betriebsmittel DE-23
12.3 Verpackungen DE-23
DE - 2 BAL.0149.0 • 2017-03-08
Page 3
BRS-LCi 1 Identifikation

1 Identifikation

Die Reinigungsstation BRS-LCi wird in der Industrie und im Gewerbe zur automatischen Reinigung des Gasdüseninnenraumes von MIG/MAG Schweißbrennern eingesetzt. Sie dient als Präventivmassnahme zur Verlängerung der Brennerstandzeiten und der Wartungsintervalle. Die Rahmenkonstruktion besteht aus einem Aluminiumguss, in dem die Pneumatikventile integriert sind; der Ständer ist optional erhältlich. Diese Betriebsanleitung beschreibt nur die Reinigungsstation BRS-LCi. Die Reinigungsstation BRS-LCi darf nur mit Original ABICOR BINZEL Ersatzteilen betrieben werden.

1.1 EU-Konformitätserklärung

BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 3
Page 4
2Sicherheit BRS-LCi

2Sicherheit

Beachten Sie das beiliegende Dokument Sicherheitshinweise.

2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung

• Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät darf ausschließlich zu dem in der Anleitung beschriebenen Zweck in der beschriebenen Art und Weise verwendet werden. Beachten Sie dabei die Betriebs-, Wartungs- und lnstandhaltungsbedingungen.
• Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß.
• Eigenmächtige Umbauten oder Veränderungen zur Leistungssteigerung sind nicht zulässig.
DE - 4 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 5
BRS-LCi 2Sicherheit
GEFAHR
WARNUNG
VORSICHT
HINWEIS

2.2 Pflichten des Betreibers

• Halten Sie die Betriebsanleitung zum Nachschlagen am Gerät bereit und geben Sie die Betriebsanleitung bei Weitergabe des Produktes mit.
• Inbetriebnahme, Bedienungs- und Wartungsarbeiten dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden. Eine Fachkraft ist eine Person, die aufgrund ihrer fachlichen Ausbildung, Kenntnisse und Erfahrungen die ihr übertragenen Arbeiten beurteilen und mögliche Gefahren erkennen kann (In Deutschland siehe TRBS 1203).
• Halten Sie andere Personen vom Arbeitsbereich fern.
• Beachten Sie die Arbeitssicherheitsvorschriften des jeweiligen Landes.
• Sorgen Sie für eine gute Beleuchtung des Arbeitsbereiches und halten Sie den Arbeitsbereich sauber.
• Arbeitsschutzregeln des jeweiligen Landes. Bsp. Deutschland: Arbeitsschutzgesetz und Betriebssicherheitsverordnung.
• Vorschriften zur Arbeitssicherheit und zur Unfallverhütung.

2.3 Persönliche Schutzausrüstung (PSA)

Um Gefahren für den Nutzer zu vermeiden wird in dieser Anleitung das Tragen von persönlicher Schutzausrüstung (PSA) empfohlen.
Sie besteht aus Schutzanzug, Schutzbrille, Atemschutzmaske Klasse P3, Schutzhandschuhen, Sicherheitsschuhen.

2.4 Klassifizierung der Warnhinweise

Die in der Betriebsanleitung verwendeten Warnhinweise sind in vier verschiedene Ebenen unterteilt und werden vor potenziell gefährlichen Arbeitsschritten angegeben. Geordnet nach abnehmender Wichtigkeit bedeuten sie folgendes:
Bezeichnet eine unmittelbar drohende Gefahr. Wenn sie nicht gemieden wird, sind Tod oder schwere Verletzungen die Folge.
Bezeichnet eine möglicherweise gefährliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können schwerste Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet eine möglicherweise schädliche Situation. Wenn sie nicht gemieden wird, können leichte oder geringfügige Verletzungen die Folge sein.
Bezeichnet die Gefahr, dass Arbeitsergebnisse beeinträchtigt werden oder Sachschäden an der Ausrüstung die Folge sein können.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 5
Page 6
3 Produktbeschreibung BRS-LCi
WARNUNG

2.5 Warn- und Hinweisschilder

Am Produkt befinden sich folgende Warn- und Hinweisschilder:
Symbol Bedeutung
Betriebsanleitung lesen und beachten!
Augenschutz benutzen!
Warnung vor automatischem Anlauf!
Warnung vor Handverletzung!
Diese Kennzeichnungen müssen immer lesbar sein. Sie dürfen nicht überklebt, verdeckt, übermalt oder entfernt werden.

2.6 Angaben für den Notfall

Unterbrechen Sie im Notfall sofort folgende Versorgungen:
• Versorgungsspannung, Druckluftzufuhr, Gaszufuhr Weitere Maßnahmen entnehmen Sie der Betriebsanleitung "Stromquelle" oder der Dokumentation weiterer
Peripheriegeräte.

3 Produktbeschreibung

Gefahren durch nicht bestimmungsgemäße Verwendung
Bei nicht bestimmungsgemäßer Verwendung können vom Gerät Gefahren für Personen, Tiere und Sachwerte ausgehen.
• Gerät ausschließlich bestimmungsgemäß verwenden.
• Gerät nicht eigenmächtig zur Leistungssteigerung umbauen oder verändern.
• Gerät nur durch befähigte Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) verwenden.
DE - 6 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 7
BRS-LCi 3 Produktbeschreibung
200
250
200
250
287
249
248
200 230
60
233
260
1048
Ø
1
1
X
X

3.1 Technische Daten

Abb. 1 Technische Daten
Temperatur der Umgebungsluft + 5 °C bis + 50 °C Transport und Lagerung - 10 °C bis + 55 °C Relative Luftfeuchtigkeit bis 90 % bei 20 °C
Tab. 1 Temperatur
Gewicht ca. 10 kg ca. 20 kg Abmessung ca. 255 mm x 285 mm x 245 mm ca. 255 mm x 285 mm x 1045 mm
Tab. 2 Gewicht, Abmessungen
Druckluftanschluss G1/4“ Lichte Weite min. Nenndruck 6bar Arbeitsdruck 6-8bar Druckluftqualität (ISO 8573-1:2010) min. Klasse 4
Tab. 3 Pneumatik Verteilerblock
Ohne Ständer Mit Ständer (Option)
ø 6 mm
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 7
Page 8
3 Produktbeschreibung BRS-LCi
Betriebsspannung intern 24 VDC Schutzart IP 21 4 Ausgänge von induktiven Näherungsschalter Schließer (pnp) Betriebsspannung 10 - 30 VDC Zulässige Restwelligkeit Vss < 10 % Dauerstrom max. 200 mA Stromaufnahme ca. 4mA (24V) Spannungsabfall ca. 1,2 V (200 mA)
Tab. 4 Elektrik Klemmblock

3.2 Abkürzungen

3.3 Typenschild

2 Eingänge der 5/2
Wegeventile Ansteuerung 24 V DC Leistungsaufnahme 1,6 W
Tab. 5 Eingänge zur Ansteuerung der Wegeventile
Pneumatikmotor / Nenndrehzahl mit geölter Luft ca. 650 U/min. Luftverbrauch ca. 380 l/min. Behälterinhalt (Trennmittel) 1l
Tab. 6 Wartungseinheit BRS-LCi
BRS-LCi Reinigungsstation TCP Werkzeugmittelpunkt (ToolCenter Point)
Tab. 7 Abkürzungen
Die Reinigungsstation BRS-LCi ist mit einem Typenschild auf der Rückseite wie folgt gekennzeichnet:
2 Eingänge des 5/3 Wegeventils
Abb. 2 Typenschild Reinigungsstation BRS-LCi
Beachten Sie für alle Rückfragen folgende Angaben:
• Gerätetyp, Gerätenummer, Ident.-Nummer, Baujahr
DE - 8 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 9
BRS-LCi 4 Lieferumfang

3.4 Verwendete Zeichen und Symbole

In der Betriebsanleitung werden folgende Zeichen und Symbole verwendet:
Symbol Beschreibung
Aufzählungssymbol für Handlungsanweisungen und Aufzählungen Querverweissymbol verweist auf detaillierte, ergänzende oder weiterführende Informationen
1 Handlungsschritt/e im Text, die der Reihenfolge nach durchzuführen sind

4Lieferumfang

• Reinigungsstation BRS-LCi komplett montiert • Anschlussset mit Rückschlagventil (evtl. vormontiert)
• Antispritzerschutzmittel (1Liter Flasche) • 1 Abstandshülse für Gasdüsen NW 15,5
• 1 Abstandshülse bis Gasdüsen NW 16 bis 19 • Betriebsanleitung
• Ständer mit Bodenplatte (Option)
Tab. 8 Lieferumfang
Ausrüst- und Verschleißteile separat bestellen. Bestelldaten und Identnummern der Ausrüst- und Verschleißteile, entnehmen Sie den aktuellen Bestellunterlagen. Kontakt für Beratung und Bestellung finden Sie im Internet unter www.binzel-abicor.com.

4.1 Transport

Der Lieferumfang wird vor dem Versand sorgfältig geprüft und verpackt, jedoch sind Beschädigungen während des Transportes nicht auszuschließen.
Eingangskontrolle Kontrollieren Sie die Vollständigkeit anhand des Lieferscheins!
Überprüfen Sie die Lieferung auf Beschädigung (Sichtprüfung)!
Bei Beanstandungen Ist die Lieferung beim Transport beschädigt worden, setzen Sie sich sofort mit dem letzten Spediteur in
Verbindung! Bewahren Sie die Verpackung auf zur eventuellen Überprüfung durch den Spediteur.
Verpackung für den Rückversand
Tab. 9 Transport
Verwenden Sie nach Möglichkeit die Originalverpackung und das Originalverpackungsmaterial. Bei auftretenden Fragen zur Verpackung und Transportsicherung nehmen Sie bitte Rücksprache mit Ihrem Lieferanten.

4.2 Lagerung

Physikalische Bedingungen der Lagerung im geschlossenen Raum: Tab. 1 Temperatur auf Seite DE-7

5 Funktionsbeschreibung

Für den Reinigungsvorgang wird der Brenner mit dem zylindrischen Teil der Gasdüse in der Spannvorrichtung geklemmt. Der auf die Gasdüsen- und Brennergeometrie angestimmte Fräser fährt mit Hilfe von Druckluft in den Gasdüseninnenraum und löst dort anhaftende Schweißspritzer. In Verbindung mit der Ausblasfunktion (Option) durch das Schlauchpaket, wird der Reinigungsprozess optimiert. Anschließend wird der gereinigte Gasdüseninnenraum durch den Fräser mit einer dosierten Menge Antispritzerschutzmittel gegen Spritzeranhaftung eingesprüht. Ein zusätzliches Ventil bläst den Fräser aus und beseitigt dadurch anhaftenden Schmutz. In der Abdeckhaube ist ein Hartingstecker zur Verbindung zwischen Steuerung und Reinigungsstation integriert. An der Auffangwanne befindet sich eine Schwenkverschraubung (G1/8“), um durch einen Schlauch ( ablaufen zu lassen.
ø =8mm) überschüssiges Spritzerschutzmittel
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 9
Page 10
6 Inbetriebnahme BRS-LCi
1 2 3 4
5
8
7 6
GEFAHR
HINWEIS

5.1 Baugruppe Reinigungseinheit

1 S4 Induktiver Näherungsschalter (Hub oben) 2 S2 Induktiver Näherungsschalter (spannen - offen) 3 Y1 5/2 Wegeventil für Fräserhub (unten - oben)
Abb. 3 Baugruppe Reinigungsstation

6 Inbetriebnahme

Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
• Schalten Sie die Stromquelle aus.
• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
• Sperren Sie die Gaszufuhr ab.
• Trennen Sie alle elektrischen Verbindungen.
• Schalten Sie die gesamte Schweißanlage aus.
• Beachten Sie folgende Angaben:
3 Produktbeschreibung auf Seite DE-6
• Die Installation und Inbetriebnahme darf nur durch befähigte Personen
(in Deutschland siehe TRBS 1203) erfolgen.
• Achten Sie darauf, dass der Reinigungsvorgang durch die Auffangwanne und die Flaschenhalterung
nicht beeinträchtigt wird.
4 Y3/Y4 5/3 Wegeventil für Ausblasen und
Einsprühen
5 Y2 5/2 Wegeventil für Spannvorrichtung
(spannen - lösen) und Motor (ein - aus)
6 S3 Induktiver Näherungsschalter (Motor dreht)
7 Anschlussstecker (optional) 8 S1 Induktiver Näherungsschalter
(Hub unten)
DE - 10 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 11
BRS-LCi 6 Inbetriebnahme
1
23
4
5
8
7
9
7
4
1
6
1
1 Zylinderstift 2 Stk. ø 8 mm 2 Spannvorrichtung kpl. 3 Reinigungsstation
Abb. 4 Inbetriebnahme

6.1 Mit Ständer aufstellen

Positionsnummern beziehen sich auf Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-11
1 Ständer (8) mit vier Schrauben (7) auf einer erschütterungsfreien Montagefläche im Arbeitsbereich des
Roboters befestigen.
2 Reinigungsstation (3) mit zwei Zylinderstiften (1) auf dem Ständer (8) positionieren und mit vier
Schrauben (4) fixieren.
3 Auffangwanne (5) mit zwei Schrauben (9) am Ständer (8) befestigen.
4 Schraube 4 Stk. M8 5 Auffangwanne 6 Flaschenhalterung
7 Schraube 4Stk. 8 Ständer 9 Schraube 2Stk.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 11
Page 12
6 Inbetriebnahme BRS-LCi
2
3
1
1 2
3
HINWEIS

6.2 Ohne Ständer aufstellen

Positionsnummern beziehen sich auf Abb. 4 Inbetriebnahme auf Seite DE-113.1 Technische Daten auf Seite DE-7
1 Reinigungsstation (3) mit zwei Zylinderstiften (1) auf einer erschütterungsfreien Montagefläche
positionieren und mit vier Schrauben (4) fixieren.
2 Auffangwanne (5) mit zwei Schrauben (9) unterhalb des Motors befestigen. 3 Abfluss der Auffangwanne (5) mit einem Schlauch (
Nichtverwendung den Abfluss (Gewinde G 1/8“) verschließen.
4 Flaschenhalterung (6) in der Nähe der Reinigungsstation befestigen.

6.3 Prisma befestigen

ø= 8mm) an einem Auffangbehälter befestigen. Bei
1 Prisma 2 Spannvorrichtung 3 Zylinderschraube M5x20
Abb. 5 Prisma befestigen
1 Prisma (1) von oben in die Spannvorrichtung (2) schieben. 2 Zylinderschraube (3) einschrauben.

6.4 Fräser montieren

1 Spannvorrichtung 2 Fräser 3 We rkzeug
Abb. 6 Fräser montieren
• Verwenden Sie für den Fräserwechsel nur Werkzeuge mit passender Schlüsselweite. Fräseraufnahme
SW 27, Fräser SW 17.
DE - 12 BAL.0149.0 • 2017-05-17
1 Fräser (2) in Spannvorrichtung (1) stecken. 2 Fräser (2) mit Werkzeug (3) sichern.
Page 13
BRS-LCi 6 Inbetriebnahme
1 2
3
12
3
45
6
7

6.5 Spannposition einrichten

1 Gasdüse 2 Prisma 3 Reinigungsstation BRS-LCi
Abb. 7 Spannposition einrichten
1 Brenner mit Gasdüse (1) senkrecht zur Werkzeugachse (Fräserachse) über die BRS-LCi (3) führen (P1). 2 Achten Sie darauf, dass der zylindrische Teil der Gasdüse (1) gleichmäßig am Prisma (2) anliegt.

6.6 Druckluftmotor einrichten

1 Spannvorrichtung 2 Gasdüse
Abb. 8 Druckluftmotor einrichten
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 13
3 Schrauben 4 Führungsschlitten
1 Motorklemmung im Führungsschlitten (4) mit Schrauben (3) lösen. 2 Druckluftmotor (5) in seiner Halterung zurückziehen. 3 Erforderliche Abstandshülse (7) auf Fräser (6) stecken. 4 Brenner mit Gasdüse (2) in Spannposition fahren. 5 Führungsschlitten (4) in unterer Position (Hub unten) halten. 6 Druckluftmotor (5) mit aufgesteckter Abstandshülse (7) gegen Gasdüse (2) stellen. 7 Eingestellte Motorposition mit den Schrauben (3) klemmen. 8 Brenner aus der Spannvorrichtung fahren und die Abstandshülse (7) vom Fräser (6) nehmen.
5 Druckluftmotor 6 Fräser
7 Abstandshülse
Page 14
6 Inbetriebnahme BRS-LCi
HINWEIS
1
4
2
3
6-
9
m
m
5

6.7 Näherungsschalter justieren

• Halten Sie das Abstandsmaß (6-9 mm) zwischen Näherungsschalter (1) und Halteblech (3) ein.
• Der Näherungsschalter hat eine LED zur Kontrolle des Schaltausgangs.
1 Näherungsschalter 2 Geberscheibe
Abb. 9 Näherungsschalter justieren
1 Schrauben (4) lösen. 2 Halteblech (3) im Bereich des Langloches vertikal verschieben. 3 Näherungsschalter (1) mittig zur Geberscheibe (2) justieren. 4 Halteblech (3) mit Schrauben (4) befestigen. 5 Abstand zwischen Näherungsschalter (1) und Geberscheibe (2) prüfen und ggf. korrigieren. 6 Schrauben (5) lösen. 7 Näherungsschalter (1) axial verschieben und Schrauben (5) befestigen. 8 Freilauf der Geberscheibe (2) durch Drehen des Motors prüfen.
3 Halteblech 4 Schrauben
5 Schrauben
DE - 14 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 15
BRS-LCi 6 Inbetriebnahme
12 3
456
WARNUNG
WARNUNG

6.8 Einsprüheinheit einstellen

1 Reinigungseinheit 2 Einsprüh- und Ausblaseinheit
Abb. 10 Einsprüheinheit einstellen
Zum Einstellen der Einsprühmenge muss die Anlage mit Druckluft versorgt werden. Um die Funktion sowie die Einsprühmenge zu beurteilen, muss das Magnetventil Y4 geschaltet werden.
Abb. 14 Pneumatik anschließen auf Seite DE-19
Quetschgefahr
Einziehen und Zerquetschen von Gliedmaßen durch bewegte Teile (Fräser, Spanneinheit).
• Greifen Sie nicht in bewegliche Teile.
Schädigung der Augen
Eingesprühtes Trennmittel schädigt die Augen.
• Tragen Sie Ihre Schutzbrille.
• Stellen Sie Trennmittel nur über Schalten des Magnetventils Y4 ein.
1 Gegebenenfalls Saugschlauch (5) an Trennmittelflasche anschließen. 2 Y4 schalten. 3 Trennmittelmenge mit Stellschraube (4) einstellen. 4 Y4 ausschalten.
3 Zuleitung (Magnetventil) 4 Stellschraube
5 Saugschlauch (Trennmittel) 6 Zuleitung (Druckluftmotor)
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 15
Page 16
6 Inbetriebnahme BRS-LCi
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
-X1.5
-X1.6
-X1.7
-X1.8
-X1.10
-X1.11
-X1.12
-X1.13
-X1.14
-X1.15
-X1.16
-X1.17
-X1.18
-X1.19
-X1.20
-X1.21
-X1.22
-X1.23
-X0 : PE
-X0 : 1
-X0 : 2
-X0 : 2
-X0 : 11
-X0 : 14
-X0 : 15
-X0 : 16
-X0 : 4
-X0 : 7
-X0 : 10
-X0 : 9
-X0 : 8
-X0 : 5
-X0 : 6
-X0 : 12
24VDCn.c.GND
HAN16A
PE 1 n.c.
4 71098 5612
GND GND 24VDC
-X1.24
-X0 : 13
13
-X1.9
GND
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
Näherungsschalter Schaltausgänge
Ventilspulen
Hub unten
Spannzange zu
Drehkontrolle
Hub ist oben
Motor ein / spannen
Hub auf
Einsprühen
Spannungsversorgung
Klemmleiste X1
16 polig
Ausblasen

6.9 Elektroanschluss herstellen

Zur Ventilansteuerung sind vier Roboterausgänge 24 V DC sowie vier Robotereingänge erforderlich.
6.9.1 Anschlussbelegung bei optionalem Stecker (Harting HAN 16A)
Abb. 11 Anschlussbelegung Stecker HAN 16A (Option)
DE - 16 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 17
BRS-LCi 6 Inbetriebnahme
-X1.1PE
-X1.2PE
-X1.3PE
-X1.4PE
BL/BU-X1.5
BL/BU-X1.6
BL/BU-X1.9
BL/BU-X1.10
BL/BU-X1.11
BL/BU-X1.12
BR/BR-X1.15
BR/BR-X1.16
GND
24VDC
GND
SW/BL-X1.19
SW/BL-X1.20
BR/BN-X1.21
BR/BN-X1.22
BR/BN-X1.23
BR/BN-X1.24
-S1 -S2
PE
-Y2 -Y1 -Y4 -Y3
PE PE PE
-D A2
A1
-D
A2
A1
-D A2
A1
-D A2
A1
PE
PE1
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
SW/BL-X1.18
SW/BL-X1.17
BR/BR-X1.13
BR/BR-X1.14
BL/BU-X1.7
BL/BU-X1.8
-S3 -S4
Stromversorgung Näherungsschalter Ventilspulen
Klemmleiste X1
Motor ein/spannen
Hub auf
Einsprühen
Ausblasen
Spannen
Schließen
Hub
vor
Einsprühen
Ausblasen
Motor EIN
Sensoren Aktoren
Hub ist unten
Spannzange ist offen
Drehkontrolle
Hub ist oben
1
2
3
4
6.9.2 Klemmleiste X1
Beachten Sie folgende Anschlüsse für die Klemmleiste X1:
1 Hubzylinder oben 2 Drehkontrolle 3 Spannzange geöffnet 4 Hubzylinder unten
Abb. 12 Klemmleiste X1
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 17
Page 18
6 Inbetriebnahme BRS-LCi
HINWEIS
Ausgang
Y3 = 1
Reinigen & Einsprühen
Position P1 anfahren
Ursache fest­stellen u.
Position P2 anfahren
Ausgang
Y2 = I
Wartezeit ca. 0,5 sek.
Ausgang
Y1 = I
Wartezeit ca. 2 sek.
Ausgang
Y1 = 0
Ausgang
Y4 = 1
Ausgang
Y4 = 0
nein
beseitigen
ja
Input
Ready = I
OPTION
Ausblasen = 1
Wartezeit ca. 1 sek.
Ausgang
Y2 = 0
OPTION
Ausblasen = 0
Ausfahren aus
Wartungsstation
ja
(Schlauchpaket)
(Schlauchpaket)
OPTION
Ausblasen = 1
(Schlauchpaket)
OPTION
Ausblasen = 0
(Schlauchpaket)
Input
S2 = 0
S3 = 1
Input
S4 = I
Input
S1 = I
Ursache fest­stellen u.
nein
beseitigen
Ursache fest­stellen u.
nein
beseitigen
ja
Ursache fest­stellen u.
nein
beseitigen
ja
Input
Ready = I
Ursache fest­stellen u.
nein
beseitigen
Ready = 1: S1 = 1
S3 = 0
S2 = 1
S3 = 0
kein Flankenwechsel? Flankenwechsel?
S3 = 1
Wartezeit ca. 0,5 sek.
Ausgang
Y3 = 0
Reinigungsvorgang
beendet
S4 = 0

6.10 Ablaufdiagramm

Die Abfrage der Drehkontrolle über den induktiven Näherungsschalter (S3), wird über eine Flankenauswertung des Signals in der übergeordneten Steuerung durchgeführt.
DE - 18 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Abb. 13 Ablaufdiagramm
• Zu geringer Arbeitsdruck kann die Wartezeit beim Einsprühen erhöhen.
• Zu hohe Wartezeit beim Ausblasen kann die Wartezeit beim Einsprühen erhöhen.
• Die Einsprühergebnisse sind von den Wartezeiten beim Ausblasen und dem Arbeitsdruck abhängig.
Page 19
BRS-LCi 7Betrieb
S1
M
M
Z2 Z1
53
1
42
12
14
53
1
42
12
14
53
1
42
12
14
E
P
V
S2 S4
Y2 Y1 Y3 Y4
Druckluft Motor
Spannzylinder Hubzylinder
lösen spannen
unten
oben
D8/d6
D6/d4
D6/d4
D6/d4 D6/d4
D6/d4
6 bar
Saugen aus der Flasche
D6/d4
Druckluft Motor
S3 D8/d6
S3 D8/d6
D8/d6
D8/d6 D6/d4
HINWEIS
HINWEIS

6.11 Pneumatik anschließen

Für die Zuleitung ist ein Druckluftschlauch min. ø 6mm Lichte Weite erforderlich, der mittels einer Anschlussverschraubung G1/4“ (nicht im Lieferumfang enthalten) am Gehäuse befestigt wird. Vorteilhaft ist ein Absperrventil in der Zuleitung. Damit kann die BRS-LCifür eventuelle Installations- und Wartungsarbeiten schnell und einfach drucklos geschaltet werden.
Abb. 14 Pneumatik anschließen

7Betrieb

8 Außerbetriebnahme

• Da die Reinigungsstation BRS-LCi in ein Schweißsystem eingebunden ist, müssen Sie im Betrieb die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten z.B. Schweißbrenner und Robotersteuerung beachten.
• Stellen Sie sicher, dass die BRS-LCi nur mit Frontblech betrieben wird.
1 Robotersteuerung einschalten. 2 Schweißvorgang starten. 3 Schweißvorgang beenden.
• Da die Reinigungsstation BRS-LCi in ein Schweißsystem eingebunden ist, richtet sich die Außerbetriebnahme nach der Robotersteuerung. Beachten Sie dabei die Abschaltprozeduren aller im Schweißsystem vorhandenen Komponenten.
1 Robotersteuerung ausschalten. 2 Stromquelle ausschalten. 3 Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 19
Page 20
9 Wartung und Reinigung BRS-LCi
GEFAHR
GEFAHR
HINWEIS
HINWEIS

9 Wartung und Reinigung

Regelmäßige und dauerhafte Wartung und Reinigung sind Voraussetzung für eine lange Lebensdauer und eine einwandfreie Funktion.
Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist folgendes zu beachten:
• Schalten Sie die Stromquelle aus.
• Sperren Sie die Gaszufuhr ab.
• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
• Trennen Sie alle elektrischen Verbindungen.
• Schalten Sie die gesamte Schweißanlage aus.
Stromschlag
Gefährliche Spannung durch fehlerhafte Kabel.
• Überprüfen Sie alle spannungsführenden Kabel und Verbindungen auf ordnungsgemäße Installation und Beschädigungen.
• Tauschen Sie schadhafte, deformierte oder verschlissene Teile aus.
• Wartungs- und Reinigungsarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
• Tragen Sie während der Wartungs- und Reinigungsarbeiten immer Ihre persönliche Schutzkleidung.

9.1 Wartungsintervalle

• Die angegebenen Wartungsintervalle sind Richtwerte und beziehen sich auf den Einschichtbetrieb.
Die Reinigungsstation BRS-LCi ist weitgehend wartungsfrei. Dennoch liegt es in Ihrem Interesse, zur Werterhaltung und zur vollen Funktionstüchtigkeit eine regelmäßige Reinigung und Begutachtung der mechanisch beanspruchten Teile durchzuführen.
Überprüfen Sie Folgendes:
Wöchentlich Monatlich
• Zustand des Fräsers überprüfen.
• Reinigung der Spanneinheit bzw. des Fräsers.
Tab. 10 Wartungsintervalle
• Eine monatliche Grundreinigung ist empfehlenswert, bei extremen Arbeitsbedingungen notwendig.
DE - 20 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 21
BRS-LCi 10 Störungen und deren Behebung
GEFAHR
HINWEIS

10 Störungen und deren Behebung

Verletzungsgefahr und Geräteschäden durch unautorisierte Personen
Unsachgemäße Reparaturen und Änderungen am Produkt können zu erheblichen Verletzungen und Geräteschäden führen. Die Produktgarantie erlischt bei Eingriff durch unautorisierte Personen.
• Bedienungs-, Wartungs-, Reinigungs- und Reparaturarbeiten dürfen nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
• Führen die angegebenen Maßnahmen nicht zum Erfolg, wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder an den Hersteller.
• Beachten Sie auch die Betriebsanleitungen der schweißtechnischen Komponenten wie z.B. Stromquelle, Schweißbrenner-System, Umlaufkühlaggregat usw.
Störung Ursache Behebung
Druckluftmotor läuft nicht
Mangelhafte Reinigung
Brennerteile werden beschädigt
Keine Sprühfunktion
Zu viel / wenig Sprühnebel
Zu wenig Sprühnebel
Kein Sprühnebel • Flasche leer • Flasche austauschen
Keine Ausblasfunktion
Tab. 11 Störungen und deren Behebung
• Druckluftzuführung / Schlauchverbindung unterbrochen
• Ventilschieber hängt • Wegeventil Y2 austauschen
• Fräser defekt oder stumpf • Fräser austauschen
• Falsche Ausrüstteile
• Füllstand überprüfen • Antispritzerschutzmittel nachfüllen
• Druckluftzuführung / Schlauchverbindungen unterbrochen
• Wegeventil Y4 schaltet nicht • Signalausgang Robotersteuerung überprüfen
• Ventilschieber Y4 hängt • Wegeventil Y4 austauschen
• ODER-Ventil der Einsprüh- und Ausblaseinheit hängt • ODER-Ventil reinigen oder austauschen
• Einstellung Dosiermenge fehlerhaft • Einstellung Drosselschraube ändern
•Einsprühzeit zu kurz •Signalausgang Robotersteuerung verlängern
•Ausblaszeit zu lang •Signalausgang Robotersteuerung verkürzen
• Arbeitsdruck zu gering • Arbeitsdruck erhöhen
• Wegeventil Y3 schaltet nicht • Signalausgang Robotersteuerung prüfen
• Ventilschieber Y3 hängt • Wegeventil Y3 austauschen
• ODER-Ventil der Einsprüh- und Ausblaseinheit hängt • ODER-Ventil reinigen oder austauschen
• Alle Zuleitungen zum Zylinder und Verschraubungen überprüfen
• Motor defekt, austauschen
• Brennerabhängige Teile überprüfen
• Brenner- Eintauchtiefe überprüfen
• Alle Zuleitungen zum Zylinder und Verschraubungen überprüfen
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 21
Page 22
11 Demontage BRS-LCi
GEFAHR
HINWEIS

11 D em on t ag e

Verletzungsgefahr durch unerwarteten Anlauf
Für die gesamte Dauer von Wartungs-, Instandhaltungs-, Montage- bzw. Demontage- und Reparaturarbeiten ist Folgendes zu beachten:
• Schalten Sie die Stromquelle aus.
• Sperren Sie die Gaszufuhr ab.
• Sperren Sie die Druckluftzufuhr ab.
• Trennen Sie alle elektrischen Verbindungen.
• Schalten Sie die gesamte Schweißanlage aus.
• Die Demontage darf nur von befähigten Personen (in Deutschland siehe TRBS 1203) durchgeführt werden.
• Beachten Sie die Informationen in folgendem Kapitel: 8 Außerbetriebnahme auf Seite DE-19.
1 Schrauben lösen und Reinigungseinheit und Auffangwanne entfernen. 2 Schrauben lösen und Ständer von Boden entfernen.
DE - 22 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 23
BRS-LCi 12 Entsor gun g

12 Entso rgung

Bei der Entsorgung sind die örtlichen Bestimmungen, Gesetze, Vorschriften, Normen und Richtlinien zu beachten. Beachten Sie die Richtlinien zur Entsorgung von Elektronikschrott und entsorgen Sie diesen bei Ihrem kommunalen Entsorgungsträger (z.B. Wertstoffhof). Um das Produkt ordnungsgemäß zu entsorgen, müssen Sie es zuerst demontieren. Beachten Sie folgende Informationen:
11 Demontage auf Seite DE-22

12.1 We rkstoffe

Dieses Produkt besteht zum größten Teil aus metallischen Werkstoffen, die in Stahl- und Hüttenwerken wieder eingeschmolzen werden können und dadurch nahezu unbegrenzt wiederverwertbar sind. Die verwendeten Kunststoffe sind gekennzeichnet, so dass eine Sortierung und Fraktionierung der Materialien zum späteren Recycling vorbereitet ist.

12.2 Betriebsmittel

Öle, Schmierfette und Reinigungsmittel dürfen nicht den Boden belasten und in die Kanalisation gelangen. Diese Stoffe müssen in geeigneten Behältern aufbewahrt, transportiert und entsorgt werden. Beachten Sie dabei die entsprechenden örtlichen Bestimmungen und die Hinweise zur Entsorgung der vom Betriebsmittelhersteller vorgegebenen Sicherheitsdatenblätter. Kontaminierte Reinigungswerkzeuge (Pinsel, Lappen usw.) müssen ebenfalls entsprechend den Angaben des Betriebsmittelherstellers entsorgt werden.

12. 3 Ve rpackungen

ABICOR BINZEL hat die Transportverpackung auf das Notwendigste reduziert. Bei der Auswahl der
Verpackungsmaterialien wird auf eine mögliche Wiederverwertung geachtet.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 DE - 23
Page 24

EN Translation of the original operating instructions

© The manufacturer reserves the right, at any time and without prior notice, to make such changes and amendments to these operating instructions as become necessary due to misprints, inaccuracies or product enhancements. Such changes will, however, be incorporated into subsequent editions of the operating instructions.
All brand names and trademarks that appear in these operating instructions are the property of their respective owners/ manufacturers.
Our latest product documents as well as all contact details for the ABICOR BINZEL national subsidiaries and partners worldwide can be found on our website at www.binzel-abicor.com
BRS-LCi
1 Identification EN-3
1.1 EU Declaration of Conformity EN-3
2 Safety EN-4
2.1 Designated use EN-4
2.2 Responsibilities of the operator EN-5
2.3 Personal protective equipment (PPE) EN-5
2.4 Classification of the warnings EN-5
2.5 Warning and information signs EN-6
2.6 Emergency information EN-6
3 Product Description EN-6
3.1 Technical Data EN-7
3.2 Abbreviations EN-8
3.3 Nameplate EN-8
3.4 Signs and symbols used EN-9
4 Scope of delivery EN-9
4.1 Transport EN-9
4.2 Storage EN-9
5 Functional description EN-9
5.1 Cleaning station sub-assembly EN-10
6 Putting into operation EN-10
6.1 Installing with support EN-11
6.2 Installing without support EN-12
6.3 Fastening the V-block EN-12
6.4 Mounting the milling cutter EN-12
6.5 Setting up the clamping position EN-13
6.6 Setting up the compressed-air motor EN-13
6.7 Adjusting the proximity switch EN-14
6.8 Adjusting the injection unit quantity EN-14
6.9 Establishing the electrical connection EN-15
6.9.1 Connection side HAN 16A EN-15
6.9.2 Terminal strip X1 EN-16
6.10 Flow chart EN-17
6.11 Connecting the pneumatic system EN-18
7Operation EN-18
8 Putting out of operation EN-18
9 Maintenance and cleaning EN-19
9.1 Maintenance intervals EN-19
10 Troubleshooting EN-20
11 Dismounting EN-21
12 Disposal EN-21
12.1 Materials EN-21
12.2 Consumables EN-21
12.3 Packaging EN-21
EN - 2 BAL.0149.0 • 2017-02-27
Page 25
BRS-LCi 1 Identification

1 Identification

The cleaning station BRS-LCi is used in industry and in the trade for automatic cleaning of the gas nozzle interior of MIG/MAG welding torches. It serves as preventive measure to extend the service lives of torch and the maintenance intervals. The frame construction consists of an cast aluminium which includes the pneumatic valves; the support is available as an option. These operating instructions only describe the cleaning station BRS-LCi. The cleaning station BRS-LCi may only be operated using original
ABICOR BINZEL spare parts.

1.1 EU Declaration of Conformity

BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 3
Page 26
2 Safety BRS-LCi

2Safety

The enclosed safety instructions must be observed.

2.1 Designated use

• The device described in these instructions may be used only for the purpose described in these instructions in the manner described. In doing so, observe the operating, maintenance and servicing conditions.
• Any other use is considered contrary to the designated use.
• Unauthorized conversions or power increase modifications are not allowed.
EN - 4 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 27
BRS-LCi 2 Safety
DANGER
WARNING
CAUTION
NOTICE

2.2 Responsibilities of the operator

• Keep the operating instructions within easy reach at the device for reference and enclose the operating instructions when handing over the product.
• Putting into operation, operating and maintenance work may only be carried out by qualified personnel. Qualified personnel are persons who, based on their special training, knowledge, experience and due to their knowledge of the relevant standards, are able to assess the tasks assigned to them and identify possible dangers (in Germany see TRBS 1203).
• Keep other persons out of the work area.
• Please observe the accident prevention regulations of the country in question.
• Ensure good lighting of the work area and keep the work area clean.
• Occupational health and safety regulations of the country in question. For example, Germany: Protection Law and the Company Safety Ordinance.
• Regulations on occupational safety and accident prevention.

2.3 Personal protective equipment (PPE)

To avoid danger to the user, these instructions recommend the use of personal protective equipment (PPE).
• This consists of protective clothing, safety goggles, a class P3 respiratory mask, protective gloves, and safety shoes.

2.4 Classification of the warnings

The warnings used in the operating instructions are divided into four different levels and are shown prior to potentially dangerous work steps. Arranged in descending order of importance, they have the following meaning:
Describes an imminent threatening danger. If not avoided, this will result in fatal or extremely critical injuries.
Describes a potentially dangerous situation. If not avoided, this may result in serious injuries.
Describes a potentially harmful situation. If not avoided, this may result in slight or minor injuries.
Describes the risk of impairing work results or potential material damage to the equipment.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 5
Page 28
3 Product Description BRS-LCi
WARNING

2.5 Warning and information signs

Following warning and information signs are located on the product:
Symbol Meaning
Read and observe operating instructions!
Wear eye protection!
Warning against automatic start-up!
Warning against hand injury!

2.6 Emergency information

In case of emergency, immediately interrupt the following supplies:
• Electricity, compressed air, gas Further measures can be found in the "Power supply" user manual or in the documentation of further
peripheral devices.

3 Product Description

Hazards caused by improper use
If improperly used, the device can present risks to persons, animals and material property.
• Use the device according to its designated use only.
• Do not convert or modify the device to enhance its performance without authorisation.
• The device may only be used by qualified personnel (in Germany, see TRBS [Technical Rules for Operating Safety] 1203).
EN - 6 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 29
BRS-LCi 3 Product Description
200
250
200
250
287
249
248
200 230
60
233
260
1048
Ø
1
1
X
X

3.1 Technical Data

Fig. 1 Technische Daten
Ambient temperature + 5 °C to + 50 °C Transport and storage - 10 °C to + 55 °C Relative humidity up to 90 % at 20 °C
Tab. 1 Temperature
Weight approx. 10 kg approx. 20 kg Dimension approx. 320 mm x 250 mm approx. 320 mm x 250 mm x 1,045 mm
Tab. 2 Weight, dimensions
Compressed-air connection G1/4" Inner width min. Nominal pressure 6bar Working pressure 6-8bar Quality of compressed air (ISO 8573-1:2010) min. class 4
Tab. 3 Pneumatic system of distributor block
Without support With support (option)
ø 6 mm
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 7
Page 30
3 Product Description BRS-LCi
Internal operating voltage 24 VDC Protection type IP 21 4 outputs of inductive proximity switch (pnp) Operating voltage 10 - 30 DC Allowed residual ripple Vss < 10 % Continuous current max. 200 mA Current consumption approx. 4 mA (24 V) Voltage drop approx. 1.2 V (200 mA)
Tab. 4 Electrical system of clamping block

3.2 Abbreviations

3.3 Nameplate

2 inputs of the 5/2-directional
valves Activation 24 V DC Power consumption 1.6 W
Tab. 5 Inputs for activating the directional valves
Pneumatic motor / nominal speed with oiled air approx. 650 rpm Air consumption approx. 380 l/min Volume of the reservoir (release agent) 1l
Tab. 6 Maintenance unit BRS-LC
BRS-LCi Cleaning station TCP Tool Center Point
Tab. 7 Abbreviations
The cleaning station BRS-LCi is labeled with a nameplate as follows:
2 inputs of the 5/3-directional valve
Abb. 2 Nameplate of cleaning station BRS-LCi
When making any inquiries, please remember the following information:
• Device type, device number, ID-number, year of construction
EN - 8 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 31
BRS-LCi 4 Scope of delivery

3.4 Signs and symbols used

In the operating instructions, the following signs and symbols are used:
Symbol Description
List of symbols for action commands and enumerations Cross reference symbol refers to detailed, supplementary or further information
1 Action(s) described in the text to be carried out in succession

4 Scope of delivery

• Cleaning station BRS-LCi completely mounted • Connection set with check valve
• Anti-spatter agent (1 liter cylinder) • 1 distance sleeve up to gas nozzles NW 15.5
• 1 distance sleeve up to gas nozzles NW 16 to 19 • Operating instructions
• Support with base plate
Tab. 8 Scope of delivery
Order the equipment parts and wear parts separately. Order data and ID numbers for the equipment parts and wear parts can be found in the current catalogue. Contact details for advice and orders can be found online at www.binzel-abicor.com.

4.1 Transport

Although the items delivered are carefully checked and packaged, it is not possible to exclude the risk of transport damage.
Goods inspection Use the delivery note to check that everything has been delivered.
Check the delivery for damage (visual inspection).
In case of complaints If the delivery has been damaged during transportation, contact the last carrier
immediately. Retain the packaging for potential inspection by the carrier.
Packaging for returns Where possible, use the original packaging and the original packaging material. If you
have any questions about the packaging and/or how to secure an item during shipment, please consult your supplier.
Tab. 9 Transport

4.2 Storage

Physical storage conditions in a closed environment: Tab. 1 Temperature on page EN-7

5 Functional description

For cleaning, the torch is clamped with the cylindrical part of the gas nozzle in the clamping device. The milling cutter which is configured for the gas nozzle and torch geometry moves into the gas nozzle interior by means of compressed air and removes adhering weld spatters. The cleaning process is optimized in connection with the air-blast function (option) through the cable assembly. Afterwards, the cleaned gas nozzle interior is sprayed through the milling cutter as a preventive measure with a dosed quantity of anti­spatter fluid to protect against adhesion of spatter. A harting plug is integrated into the covering hood as connection between the control system and the cleaning station.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 9
Page 32
6 Putting into operation BRS-LCi
1 2 3 4
5
8
7 6
DANGER
NOTICE

5.1 Cleaning station sub-assembly

1 S4 Inductive proximity switch (stroke on top) 2 S2 Inductive proximity switch (clamp - open) 3 Y1 5/2-way valve for milling cutter stroke (bottom - top) 4 Y3/Y4 5/3-way valve for injection unit
Abb. 3 Cleaning station sub-assembly

6 Putting into operation

Risk of injury due to unexpected start-up.
The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work:
• Switch off the power source.
• Close the gas supply.
• Close off the compressed air supply.
• Disconnect all electrical connections.
• Switch off the entire welding system.
• Please take note of the following instructions:
2 Safety on page EN-4
• The system may only be installed and put into operation by authorized personnel
(in Germany see TRBS 1203).
• Make sure that the cleaning process is not impaired by the collecting tray and the bottle holder.
5 Y2 5/2-way valve for clamping device (clamp - unscrew) and motor
(on - off)
6 S3 Inductive proximity switch (motor rotates) 7 Harting plug (optional) 8 S1 Inductive proximity switch (stroke on bottom)
EN - 10 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 33
BRS-LCi 6 Putting into operation
1
23
4
5
8
7
9
7
4
1
6
1
1 2 cylinder bolts ø 8 mm 2 Clamping device 3 Cleaning station
Abb. 4 Putting into operation

6.1 Installing with support

Abb. 4 Putting into operation on page EN-11
1 Fasten the support (8) on a vibration-free working surface in the work area of the robot by means of four
screws (7).
2 Position cleaning station (3) with two cylindrical pins (1) on the support (8) and fix it wi th f our scr ews (4). 3 Fasten collecting tray (5) to the support (8) by means of two screws (9).
4 4 screws M8 5 Collecting tray 6 Bottle holder
7 4 screws 8 Support 9 2 screws
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 11
Page 34
6 Putting into operation BRS-LCi
2
3
1
1 2
3
NOTICE

6.2 Installing without support

Abb. 4 Putting into operation on page EN-113.1 Technical Data on page EN-7
1 Position cleaning station (3) with two cylindrical pins (1) on a vibration-free mounting surface and fix it
with four screws (4).
2 Fasten collecting tray (5) below the motor by means of two screws (9). 3 Fasten drain of collecting tray (5) wi th a h ose (ø= 8mm ) to a su ita ble coll ect ing con tai ner. If non e is use d,
you must seal the drain (thread G 1/8").
4 Fasten bottle holder (6) in the vicinity of the cleaning station.

6.3 Fastening the V-block

1 Prism 2 Clamping device 3 Cylinder boltM5x20
Abb. 5 Prisma befestigen
1 Screw the V-block (1) into the clamping device (2) from above. 2 Screw in the cylinder screw (3).

6.4 Mounting the milling cutter

1 Clamping device 2 Milling cutter 3 Tool
Abb. 6 Mounting the milling cutter
• Only use appropriate tools with a suitable width across flats when changing the milling cutter. Milling
cutter seat SW 27, milling cutter SW 17.
EN - 12 BAL.0149.0 • 2017-05-17
1 Insert the milling cutter (2) into the clamping device (1). 2 Secure the milling cutter (2) by means of tools (3).
Page 35
BRS-LCi 6 Putting into operation
1 2
3
21
4
3
5
6
7

6.5 Setting up the clamping position

1 Gas nozzle 2 Prism 3 Cleaning station BRS-LCi
Abb. 7 Top view of cleaning station BRS-LCi
1 Move the torch with the gas nozzle (1) vertically to the tool axis (milling cutter axis) over the cleaning
station BRS-LCi (3).
2 Move to the clamping position. Make sure that the cylindrical part of the gas nozzle (1) lies evenly
against the prism (1).

6.6 Setting up the compressed-air motor

1 Clamping device 2 Gas nozzle
Abb. 8 Setting up the compressed-air motor
3 Screws 4 Guide block
1 Loosen the motor clamping in the guide block (4) by removing the screws (3). 2 Pull back the compressed-air motor (5) in its mount. 3 Place the required distance sleeve (7) on the milling cutter (6). 4 Move the torch with the gas nozzle (2) to the clamping position. 5 Keep the guide block (4) in the lower position (stroke at bottom). 6 Place the compressed-air motor (5) against the gas nozzle (2) with the distance sleeve (7) placed on
top .
7 Fasten the adjusted motor position by means of the screws (3). 8 Move the torch out of the clamping device and remove the distance sleeve (7) from the milling cutter (6).
5 Compressed-air motor 6 Milling cutter
7 Distance sleeve
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 13
Page 36
6 Putting into operation BRS-LCi
NOTICE
1
4
2
3
6-
9
m
m
5
12 3
456

6.7 Adjusting the proximity switch

• Observe the clearance (6-9 mm) between the proximity switch (1) and the retaining sheet (3).
• The proximity switch is equipped with an LED for controlling the switching output.
1 Proximity switch 2 Transmitter disc
Abb. 9 Adjusting the proximity switch
1 Loosen the screws (4). 2 Move the retaining sheet (3) vertically in the area of the elongated slot. 3 Adjust the proximity switch (1) to the center of the transmitter disc (2). 4 Fasten the retaining sheet (3) by means of screws (4). 5 Check the clearance between the proximity switch (1) and the transmitter disc (2) and correct it if
necessary.
6 Loosen the screws (5). 7 Move the proximity switch (1) axially and tighten the screws (5). 8 Check the freewheeling of the transmitter disc (2) by turning the motor.
3 Retaining sheet 4 Screws

6.8 Adjusting the injection unit quantity

5 Screws
1 Cleaning unit 2 Injection and air blast unit
Abb. 10 Adjusting the injection unit fluid quantity
EN - 14 BAL.0149.0 • 2017-05-17
3 Extraction hose (release agent) 4 Adjusting screw
5 Extraction hose (release agent) 6 Supply line (compressed-air
motor)
Page 37
BRS-LCi 6 Putting into operation
WARNING
WARNING
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
-X1.5
-X1.6
-X1.7
-X1.8
-X1.10
-X1.11
-X1.12
-X1.13
-X1.14
-X1.15
-X1.16
-X1.17
-X1.18
-X1.19
-X1.20
-X1.21
-X1.22
-X1.23
-X0 : PE
-X0 : 1
-X0 : 2
-X0 : 2
-X0 : 11
-X0 : 14
-X0 : 15
-X0 : 16
-X0 : 4
-X0 : 7
-X0 : 10
-X0 : 9
-X0 : 8
-X0 : 5
-X0 : 6
-X0 : 12
24VDCn.c.GND
HAN16A
PE 1 n.c.
4 71098 5612
-X1.24
-X0 : 13
13
-X1.9
GND
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
Proximity switch Switching outputs
Valve coils
Stroke at bottom
Collet closed
Turning control
Stroke is on top
Motor on / clamp
Lift up
Spraying
Voltage supply
Terminal strip X1
16 pins
Air blast
For adjusting the spray quantity, the system must be provided with compressed air. In order to assess the function and the spray quantity, the solenoid valve Y3 must be switched.
Abb. 14 Connecting the pneumatic system on page EN-18
Danger of crushing
Limbs can be drawn in and crushed by moving parts (milling cutter, clamping unit).
• Do not reach between moving parts.
Damage to the eyes
Sprayed release agent may damage the eyes.
• Wear safety goggles.
• Only adjust release agent by switching the solenoid valve Y3.
1 Connect siphon hose (5) to the release agent cylinder if necessary. 2 Switch on Y4. 3 Adjust the quantity of release agent by means of the adjusting screw (4). 4 Switch off Y4.

6.9 Establishing the electrical connection

Four robot outputs 24 V DC and one robot input are required for controlling the valves.
6.9.1 Connection side HAN 16A
Abb. 11 Connection side HAN 16A
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 15
Page 38
6 Putting into operation BRS-LCi
-X1.1PE
-X1.2PE
-X1.3PE
-X1.4PE
BL/BU-X1.5
BL/BU-X1.6
BL/BU-X1.9
BL/BU-X1.10
BL/BU-X1.11
BL/BU-X1.12
BR/BR-X1.15
BR/BR-X1.16
GND
24VDC
GND
SW/BL-X1.19
SW/BL-X1.20
BR/BN-X1.21
BR/BN-X1.22
BR/BN-X1.23
BR/BN-X1.24
-S1 -S2
PE
-Y2 -Y1 -Y4 -Y3
PE PE PE
-D A2
A1
-D
A2
A1
-D A2
A1
-D A2
A1
PE
PE1
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
SW/BL-X1.18
SW/BL-X1.17
BR/BR-X1.13
BR/BR-X1.14
BL/BU-X1.7
BL/BU-X1.8
-S3 -S4
Spraying
Lift up
Motor on / clamp
Stroke is on top Turning control
Collet open Stroke at bottom
Clamping
Closing
Stroke
forward
Spraying
ActuatorsSensors
Voltage supply Proximity switch
Valve coils
1
2
3
4
Air blast
Air blast
Engine ON
6.9.2 Terminal strip X1
Please observe the following connections for terminal strip X1.
1 Lifting cylinder on top 2 Turning control 3 Collet open 4 Lifting cylinder at bottom
Abb. 12 Terminal strip X1
EN - 16 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 39
BRS-LCi 6 Putting into operation
Cleaning & Spraying
Approach position P1
Detect and remove the
Approach position P2
Output
Y2 = I
Waiting time approx. 0.5 sec.
Output
Y1 = I
Waiting time approx. 2 sec.
Output Y1 = 0
Output Y4 = 1
Output Y4 = 0
No
cause
Yes
Input
Ready = I
Options
Air blast = 1
Waiting time approx. 1 sec.
Output Y2 = 0
Options
Air blast= 0
Move out of
maintenance
Yes
(Cable assembly)
(Cable assembly)
Options
Air blast = 1
(Cable assembly)
Options
Air blast = 0
(
Cable assembly
)
Input
S2 = 0
S3 = 1
Input
S4 = I
Input
S1 = I
Detect and remove the
No
cause
Detect and remove the
No
cause
Yes
Detect and remove the
No
cause
Yes
Input
Ready = I
Detect and remove the
No
cause
Ready = 1: S1 = 1
S3 = 0 S4 = 0
S2 = 1
S3 = 0
No Flank change? Flank change?
S3 = 1
station
Output Y3 = 1
Waiting time approx. 0.5 sek.
Output Y3 = 0
Cleaning procedure terminates
NOTICE

6.10 Flow chart

The turning control inquiry via the inductive proximity switch (S3) is performed via a flank evaluation of the signal in the higher-ranking control.
Abb. 13 Flow chart
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 17
• If the working pressure is too low, the waiting time for injection may increase.
• If the waiting time for air-blasting is too long, the waiting time for injection may increase.
• The injection results depend on the waiting times for air-blasting and the working pressure.
Page 40
7Operation BRS-LCi
S1
M
M
Z2 Z1
53
1
42
12
14
53
1
42
12
14
53
1
42
12
14
E
P
V
S2 S4
Y2 Y1 Y3 Y4
Compressed air of motor
Clamping cylinder
Lifting cylinder
Sucks from the cylinder
Y2 Y1 Y3
6 bar
S3 D8/d6
slove stretch
down
above
Compressed air of motor
S3 D8/d6
D8/d6
D6/d4
D6/d4
D6/d4 D6/d4
D6/d4
D6/d4
D8/d6
D8/d6 D6/d4
NOTICE
NOTICE

6.11 Connecting the pneumatic system

For the supply line, a compressed air hose with an inner width of min. ø 6mm is necessary which is fastened to the support by means of a screw connection (not included in the scope of delivery). A shut-off valve in the supply line is advantageous. This allows the BRS-LCi to be quickly and simply depressurized in order to carry out any installation and maintenance work.
Abb. 14 Connecting the pneumatic system

7Operation

8 Putting out of operation

• As the cleaning station BRS-LCi is integrated into a welding system, the operating instructions of the
• Make sure that the BRS-LCi is operated with a front sheet only.
1 Switch on the robot control. 2 Start the welding process. 3 Stop the welding process.
• As the cleaning station BRS-LCi is integrated into a welding system, putting out of operation depends
1 Switch off the robot control.
welding components, such as welding torch and robot control, must be observed during operation.
on the robot control. Please make sure that the shutdown procedures for all components mounted in the welding system are strictly observed.
EN - 18 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 41
BRS-LCi 9 Maintenance and cleaning
DANGER
DANGER
NOTICE
NOTICE

9 Maintenance and cleaning

Regular and lasting maintenance and cleaning are the prerequisite of a long life and a trouble-free function. In doing so, observe the following:
Risk of injury due to unexpected start-up.
The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work:
• Switch off the power source.
• Close the gas supply.
• Close off the compressed air supply.
• Disconnect all electrical connections.
• Switch off the entire welding system.
Electric shock
Dangerous voltage due to defective cables.
• Check all live cables and connections for proper installation.
• Replace any damaged, deformed or worn parts.
• Maintenance and cleaning work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).
• Always wear your personal protective equipment when performing maintenance and cleaning work.

9.1 Maintenance intervals

• The maintenance intervals given are recommended values and refer to single-shift operation.
The cleaning station BRS-LCi is virtually maintenance-free. However, it is necessary to regularly clean and evaluate the mechanically stressed parts in order to maintain its value and to guarantee its full ability to function.
Check the following:
Weekly Monthly
• Check the condition of the milling cutter.
• Clean the clamping unit or the milling cutter.
Tab. 10 Maintenance intervals
• A monthly basic cleaning is recommended, and necessary in case of extreme working conditions.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 19
Page 42
10 Troubleshooting BRS-LCi
DANGER
NOTICE

10 Troubleshooting

Risk of injury and machine damage when handled by unauthorized persons
Incorrect repair work and changes of the product may lead to significant injuries and machine damage. The product warranty will be rendered invalid if the unit is handled by unauthorized persons.
• Operating, maintenance, cleaning and repair work may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).
• If the measures described below are not successful, please consult your dealer or the manufacturer.
• Please also consult the operating instructions for the welding components, such as power supply, compressed air line.
Fault Cause Solution
Compressed-air motor does not run
Insufficient cleaning • Milling cutter defective or blunt • Replace milling cutter Torch parts are
damaged
No spray function • Check level • Refill anti-spatter agent
Too much / too little spray mist
Too little spray mist • Injection time too short • Extend signal output of robot control
No spray mist • Cylinder empty • Replace cylinder No air-blast function • Way valve Y3 does not switch • Check signal output of robot control
Tab. 11 Troubleshooting
• Compressed-air supply / hose connection interrupted
• Valve actuator does not move • Replace way valve
• Wrong equipment parts • Check torch dependent parts
• Compressed-air supply / hose connections interrupted
• Way valve Y4 does not switch • Check signal output of robot control
• Valve actuator Y4 does not move • Replace way valve Y4
• OR valve for the injection and air-blast unit is stuck • Clean or replace the OR valve
• Metering quantity incorrectly adjusted • Change setting of throttle screw
• Air-blast time too long • Reduce signal output of robot control
• Working pressure too low • Increase working pressure
• Valve actuator Y3 is stuck • Replace way valve Y3
• OR valve for the injection and air-blast unit is stuck • Clean or replace the OR valve
• Check all supply lines leading to the cylinder and the screwings
• Motor defective; replace
• Check immersion depth of torch
• Check all supply lines leading to the cylinder and the screwings
EN - 20 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 43
BRS-LCi 11 Di s mo u n ti n g
DANGER
NOTICE

11 D is m o un t i ng

Risk of injury due to unexpected start-up.
The following instructions must be adhered to for the entire duration of maintenance, servicing, mounting, dismounting and repair work:
• Switch off the power source.
• Close the gas supply.
• Close off the compressed air supply.
• Disconnect all electrical connections.
• Switch off the entire welding system.
• Dismounting may only be carried out by qualified personnel (in Germany see TRBS 1203).
• Observe the information given in section 8 Putting out of operation on page EN-18
1 Unscrew the screws and remove the cleaning unit and the collecting tray. 2 Unscrew the screws and remove the support from the bottom.

12 Disposa l

12.1 Materia ls

12. 2 C onsu mable s

12. 3 Packagin g

For disposal, the local regulations, laws, provisions, standards and guidelines must be observed. For the cleaning station BRS-LCi to be properly disposed of, it first must be dismounted.
11 Dismounting on page EN-21
This product consists for the most part of plastics, steel and non-ferrous metals. Steel and non-ferrous metals can be molten in steel and iron works and are thus almost infinitely recyclable. The plastic materials used are marked in preparation for sorting and separation of the materials for later recycling.
Oils, greases and cleaning agents must not contaminate the ground and not enter sewage systems. These materials must be stored, transported and disposed of in suitable containers. Please observe the relevant local regulations and disposal instructions of the safety data sheets given by the manufacturer of the consumables. Contaminated cleaning tools (brushes, rags, etc.) must also be disposed of in accordance with the information provided by the manufacturer of the consumables.
ABICOR BINZEL has reduced the packaging for shipping to a minimum. Packaging materials are always selected with regard to their possible recycling ability.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 EN - 21
Page 44

FR Traduction du mode d'emploi d'origine

© Le constructeur se réserve le droit de modifier ce mode d'emploi à tout moment et sans avis préalable pour des raisons d'erreurs d'impression, d'imprécisions éventuelles des informations contenues ou d'une amélioration de ce produit. Toutefois, ces modifications ne seront prises en considération que dans de nouvelles versions des instructions de service.
Toutes les marques déposées et marques commerciales contenues dans le présent mode d'emploi sont la propriété de leurs titulaires/fabricants respectifs.
Vous trouverez nos documents actuels sur les produits, ainsi que l'ensemble des coordonnées des représentants et des partenaires d'ABICOR BINZEL dans le monde sur la page d'accueil www.binzel-abicor.com.
BRS-LCi
1 Identification FR-3
1.1 Déclaration de conformité CE FR-3
2 Sécurité FR-4
2.1 Utilisation conforme aux dispositions FR-4
2.2 Obligations de l'exploitant FR-5
2.3 Équipement de protection individuel (EPI) FR-5
2.4 Classification des consignes d’avertissement FR-5
2.5 Plaques indicatrices d'avertissement FR-6
2.6 Consignes pour les situations d'urgence FR-6
3 Description du produit FR-6
3.1 Caractéristiques techniques FR-7
3.2 Abréviations FR-8
3.3 Plaque signalétique FR-8
3.4 Signes et symboles utilisés FR-9
4 Matériel fourni FR-9
4.1 Transport FR-9
4.2 Stockage FR-9
5 Description du fonctionnement FR-9
5.1 Composants de l‘unité de nettoyage FR-10
6 Mise en service FR-10
6.1 Installation à l'aide d'un support FR-11
6.2 Installation sans support FR-12
6.3 Fixer le mors FR-12
6.4 Monter la fraise FR-12
6.5 Régler la position de serrage FR-13
6.6 Régler le moteur pneumatique FR-13
6.7 Ajuster le détecteur de proximité FR-14
6.8 Régler la quantité de l'unité de pulvérisation FR-15
6.9 Branchement électrique FR-16
6.9.1 Côté du raccordement HAN 16 A FR-16
6.9.2 Réglette de borne X1 FR-17
6.10 Schéma fonctionnel FR-18
6.11 Raccordement du système pneumatique FR-19
7 Fonctionnement FR-19
8 Mise hors service FR-19
9 Entretien et nettoyage FR-20
9.1 Intervalles de contrôle FR-20
10 Dépannage FR-21
11 Demontage FR-22
12 Elimination FR-23
12.1 Matériaux FR-23
12.2 Produits consommables FR-23
12.3 Emballages FR-23
FR - 2 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 45
BRS-LCi 1 Identification

1 Identification

La station de nettoyage BRS-LCi est utilisée dans l'industrie et l'artisanat pour nettoyer automatiquement l' intérie ur de la buse ga z des to rche s de sou dage MI G/MAG . El le sert de m esure prév ent ive p our pro long er la durée de vie des torches et les intervalles d'entretien. Le chassis dans lequel les électrovannes sont intégrées est fait en aluminium moulé. Le support est disponible en option. Ce mode d'emploi décrit seulement la station de nettoyage BRS-LCi. La station de nettoyage BRS-LCi ne doit être exploitée qu'avec des pièces de rechange d’origine ABICOR BINZEL.

1.1 Déclaration de conformité CE

BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 3
Page 46
2Sécurité BRS-LCi

2Sécurité

Respectez les consignes de sécurité figurant dans le document joint à ce manuel.

2.1 Utilisation conforme aux dispositions

• L'appareil décrit dans ce mode d'emploi ne doit être utilisé qu'aux fins et dans la manière décrites dans le mode d'emploi. Veuillez respecter les conditions d'utilisation, d'entretien et de maintenance.
• Toute autre utilisation de l'appareil est considérée comme non conforme.
• Des transformations ou modifications effectuées d'autorité pour augmenter la puissance sont interdites.
FR - 4 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 47
BRS-LCi 2Sécurité
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
AVIS

2.2 Obligations de l'exploitant

• Le mode d'emploi doit être tenu à proximité de l'appareil pour pouvoir être consulté. Si le produit est remis à des tiers, n'oubliez pas de leur remettre également le mode d'emploi.
• La mise en service, les travaux de commande et d’entretien doivent uniquement être confiés à un professionnel. Un professionnel est une personne qui, de par sa formation, ses connaissances et son expérience, peut réaliser des interventions dans le respect des normes de sécurité (en Allemagne voir TRBS 1203).
• Tenez les autres personnes à l'écart de la zone de travail.
• Respectez les prescriptions de prévention des accidents en vigueur dans le pays concerné.
• Veillez à ce que la zone de travail soit bien éclairée et propre.
• Règles du pays respectif relatives à la protection au travail. Exemple: Allemagne: Loi sur les conditions du travail (Arbeitsschutzgesetz) et directive concernant la sécurité des conditions d'exploitation (Betriebssicherheitsverordnung).
• Directives relatives à la sécurité du travail et à la prévention des accidents.

2.3 Équipement de protection individuel (EPI)

Afin d'éviter des risques pour l'utilisateur, il est recommandé de porter un équipement de protection individuel (EPI).
• L'équipement de protection individuel comprend des vêtements de protection, des lunettes de protection, un masque de protection respiratoire classe P3, des gants de protection et des chaussures de sécurité.

2.4 Classification des consignes d’avertissement

Les consignes d'avertissement utilisées dans le mode d'emploi sont divisées en quatre niveaux différents. Elles sont indiquées avant les étapes de travail potentiellement dangereuses. Elles sont classées par ordre d'importance décroissant et ont la signification suivante :
Signale un danger imminent qui, s'il n'est pas évité, entraîne des blessures corporelles extrêmement graves ou la mort.
Signale une situation éventuellement dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures graves.
Signale un risque éventuel qui, s'il n'est pas évité, peut entraîner des blessures légères ou mineures.
Signale le risque de résultats de travail non satisfaisants et de dommages matériels de l'équipement.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 5
Page 48
3 Description du produit BRS-LCi
AVERTISSEMENT

2.5 Plaques indicatrices d'avertissement

Les plaques indicatrices et d'avertissement suivantes se trouvent sur le produit :
Symbole Signification
Lire et respecter le mode d‘emploi !
Porter les lunettes de protection !
Risque de démarrage automatique !
Risque de blessure aux mains!
Les marquages doivent toujours être lisibles. Ils ne doivent pas être recouverts ou enlevés.

2.6 Consignes pour les situations d'urgence

En cas d'urgence, coupez immédiatement les alimentations suivantes :
• courant électrique, air comprimé, gaz D'autres mesures à prendre sont décrites dans le mode d'emploi « Source de courant » ou dans la
documentation des dispositifs périphériques supplémentaires.

3 Description du produit

Risques liés à l'utilisation non conforme aux dispositions
Une utilisation de l'appareil non conforme à son emploi prévu peut entraîner un risque pour les personnes, les animaux et les biens matériels.
• N'utilisez l'appareil que conformément à son emploi prévu.
• Les transformations ou modifications effectuées de manière arbitraire pour augmenter la puissance sont interdites.
• L'appareil ne doit être utilisé que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
FR - 6 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 49
BRS-LCi 3 Description du produit
200
250
200
250
287
249
248
200 230
60
233
260
1048
Ø
1
1
X
X

3.1 Caractéristiques techniques

Abb. 1 Caractéristiques techniques
Température ambiante + 5 °C à + 50 °C Transport et stockage - 10 °C à + 55 °C Humidité de l'air relative jusqu'à 90 % à 20 °C
Tab. 1 Température
Poids env. 10 kg env. 20 kg Dimensions env. 320 mm x 250 mm env. 320 mm x 250 mm x 1045 mm
Tab. 2 Poids, dimensions
Raccord d'air comprimé G1/4” Diamètre intérieur min. Pression nominale 6bars Pression de service 6-8bars Qualité de l'air comprimé (ISO 8573-1:2010) Classe 4 min.
Tab. 3 Bloc de distribution pneumatique
Sans support Avec support (option)
ø 6 mm
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 7
Page 50
3 Description du produit BRS-LCi
Tension de service interne 24 V C.C. Classe de protection IP21 4 sorties du détecteur de proximité inductif, contact à fermeture (pnp) Tension de service 10 - 30 C.C. Ondulation résiduelle admissible Vss < 1024 VCC% Courant continu max. 200 mA Consommation électrique env. 4 mA (24 V) Chute de tension env. 1,2 V (200 mA)
Tab. 4 Répartiteur électrique
2 entrées des distributeurs 5/2 2 entrées des distributeurs 5/3 Pilotage 24 V C.C. Consommation 1,6 W
Tab. 5 Entrées pour le pilotage des distributeurs
Moteur pneumatique / vitesse nominale avec air lubrifié env. 650 nombre de tours/min. Consommation d'air env. 380 l/min. Contenance du réservoir (liquide anti-adhérent) 1l
Tab. 6 Unité d'entretien BRS-LC

3.2 Abréviations

BRS-LCi Station de nettoyage TCP Point outil (Tool Center Point)
Tab. 7 Abkürzungen

3.3 Plaque signalétique

La station de nettoyage BRS-LCi est caractérisée par une plaque signalétique:
Abb. 2 Plaque signalétique de la station de nettoyage BRS-LCi
Pour tous renseignements complémentaires, les informations suivantes sont nécessaires:
• Type d'appareil, numéro d'appareil, numéro de référence, année de construction
FR - 8 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 51
BRS-LCi 4 Matériel fourni

3.4 Signes et symboles utilisés

Dans le mode d'emploi, les signes et symboles suivants sont utilisés :
Symbole Description
Symbole d'énumération pour des instructions de service et des énumérations Le symbole de renvoi fait référence à des informations détaillées, complémentaires ou
supplémentaires
1 Étape/s énumérée/s dans le texte et devant être exécutée/s dans l'ordre

4 Matériel fourni

• Station de nettoyage BRS-LCi complètement montée • 1 entretoise pour buses gaz jusqu'à un diamètre de 15,5
• Set de raccordement avec clapet anti-retour • 1 entretoise pour buses gaz d'un diamètre de 16 à 19
• Liquide anti-adhérent (bouteille d'un litre) • Mode d'emploi
•Support
Tab. 8 Matériel fourni
Les pièces d'équipement et d’usure sont à commander séparément. Les caractéristiques et références des pièces d’équipement et d’usure figurent dans le catalogue actuel. Pour obtenir des conseils et pour passer vos commandes, consultez le site www.binzel-abicor.com.

4.1 Transport

Le matériel livré est vérifié et emballé avec soin avant l'expédition ; des dommages peuvent toutefois survenir lors du transport.
Contrôle à la réception Vérifiez que la livraison est complète à l’aide du bon de livraison !
Vérifiez si la livraison est endommagée (vérification visuelle) !
En cas de réclamation Si la marchandise a été endommagée pendant le transport, veuillez immédiatement prendre
contact avec le dernier agent de transport ! Veuillez conserver l’emballage pour une éventuelle vérification par l’agent de transport.
Emballage en cas de retour de la marchandise
Tab. 9 Transport
Si possible, utilisez l’emballage et le matériel d’emballage d’origine. Pour toute question sur l’emballage et la protection pour le transport, veuillez prendre contact avec votre fournisseur.

4.2 Stockage

Conditions physiques lors du stockage en lieu clos: Tab. 1 Température auf Seite FR-7

5 Description du fonctionnement

Pour le nettoyage, la partie cylindrique de la buse gaz de la torche est serrée sur le dispositif de serrage. La fraise adaptée à la géometrie de la buse gaz et de la torche est introduite dans l'intérieur de la buse gaz à l'aide d'air comprimé pour enlever les projections de métal. Pour optimiser le processus de nettoyage, il peut être combiné avec le nettoyage à air comprimé (option) à travers le faisceau. Ensuite, une quantité dosée de liquide anti-adhérent est utilisée pour protéger de manière préventive l'intérieur de la buse gaz nettoyée par l'intermédiaire de la fraise contre les projections de métal. Une fiche Harting pour raccorder la commande et la station de nettoyage est intégrée dans le capot de protection.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 9
Page 52
6 Mise en service BRS-LCi
1 2 3 4
5
8
7 6
DANGER
AVIS

5.1 Composants de l‘unité de nettoyage

1 S4 détecteur de proximité inductif (fin de course supérieure) 2 S2 détecteur de proximité inductif (serrer - ouvert) 3 Y1 distributeur 5/2 pour la course de la fraise (haut - bas) 4 Y3/Y4 distributeur 5/3 pour l'unité de vaporisation
Abb. 3 Vue d'ensemble de la station de nettoyage

6 Mise en service

Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Tirez la fiche secteur de la source de courant.
• L'alimentation en air comprimé soit coupée.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
• Arrêtez complètement l'installation de soudage.
• Veuillez respecter les indications suivantes :
3 Description du produit auf Seite FR-6
• Seules des personnes autorisées peuvent effectuer l'installation et la mise en service
(en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Veillez à ce que le bac collecteur et le support de la bouteille n'empêchent pas le processus de
nettoyage.
5 Y2 distributeur 5/2 pour dispositif de serrage (serrer - desserrer)
et moteur (marche - arrêt)
6 S3 détecteur de proximité inductif (moteur tourne) 7 Fiche Harting (option) 8 S1 détecteur de proximité inductif (fin de course en bas)
FR - 10 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 53
BRS-LCi 6 Mise en service
1
23
4
5
8
7
9
7
4
1
6
1
1 2 goupille cylindrique ø 8 mm 2 Dispositif de serrage 3 Station de nettoyage
Abb. 4 Mise en service

6.1 Installation à l'aide d'un support

Tab. 3 Bloc de distribution pneumatique auf Seite FR-7
1 Fixer le support (8) à l'aide de quatre vis (7) sur une surface de montage protégée contre les vibrations
2 Positioner la station de nettoyage (3) sur le support (8) à l'aide de deux goupilles cylindriques (1) et la
3 Fixer le bac collecteur (5) sur le support (8) à l'aide de deux vis (9).
4 4 vis M8 5 Bac collecteur 6 Porte bouteille
dans la zone de travail du robot.
fixer à l'aide de quatre vis (4).
7 4 vis cylindriques 8 Support 9 2 vis
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 11
Page 54
6 Mise en service BRS-LCi
2
3
1
1 2
3
AVIS

6.2 Installation sans support

Tab. 3 Bloc de distribution pneumatique auf Seite FR-7
1 Positionner la station de nettoyage (3) sur une surface de montage protégée contre les vibrations à l'aide
de deux goupilles cylindriques (1) et la fixer à l'aide de quatre vis (4).
2 Fixer le bac collecteur (5) au-dessous du moteur à l'aide de deux vis (9). 3 Fixer le conduit d'écoulement du bac collecteur (5) à un récipient approprié par l'intermédiaire d'un
tuyau (ø= 8mm). Lorsque le conduit d'écoulement n'est pas utilisé, il doit être obturé (filet G 1/8").
4 Fixer le support de la bouteille (6) à proximité de la station de nettoyage.

6.3 Fixer le mors

1 Mors 2 Dispositif de serrage 3 Vis cylindrique M5x20
Abb. 5 Prisma befestigen
1 Glisser le mors (1) par le haut dans le dispositif de serrage (2). 2 Visser la vis cylindrique (3).

6.4 Monter la fraise

1 Dispositif de serrage 2 Fraise 3 Outil
Abb. 6 Monter la fraise
FR - 12 BAL.0149.0 • 2017-05-17
• Pour le changement de la fraise, utilisez uniquement un outil approprié d'une ouverture de clé
adaptée. Raccordement de la fraise: ouverture de clé 27, fraise: ouverture de clé 17.
1 Insérer la fraise (2) dans le dispositif de serrage (1). 2 Serrer la fraise (2) à l'aide de l'outil (3).
Page 55
BRS-LCi 6 Mise en service
1 2
3
21
4
3
5
6
7

6.5 Régler la position de serrage

1 Buse gaz 2 Mors 3 Station de nettoyage BRS-LCi
Abb. 7 Vue de dessus sur la station de nettoyage BRS-LCi
1 Déplacer la torche avec la buse gaz (1) perpendiculairement à l'axe outil (axe fraise) au-dessus de la
station BRS-LCi (3).
2 Déplacer la torche en position de serrage. Veillez à ce que la partie cylindrique de la buse gaz (1) soit
alignée avec le mors (2).

6.6 Régler le moteur pneumatique

1 Dispositif de serrage 2 Buse gaz
Abb. 8 Régler le moteur pneumatique
3 Vis 4 Curseur de guidage
1 Desserrer les vis (3) du moteur dans le curseur de guidage (4). 2 Retirer le moteur pneumatique (5) dans son support. 3 Placer l'entretoise requise (7) sur la fraise (6). 4 Déplacer la torche avec buse gaz (2) en position de serrage. 5 Le curseur de guidage (4) doit être tenu en position inférieure (fin de course inférieure). 6 Placer le moteur pneumatique (5) à l'aide de l'entretoise placée (7) contre la buse gaz (2). 7 Serrer la position réglée du moteur à l'aide des vis (3). 8 Sortir la torche du dispositif de serrage et enlever l'entretoise (7) de la fraise (6).
5 Moteur pneumatique 6 Fraise
7 Entretoise
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 13
Page 56
6 Mise en service BRS-LCi
AVIS
1
4
2
3
6-
9
m
m
5

6.7 Ajuster le détecteur de proximité

• Respectez la distance (6-9 mm) entre le détecteur de proximité (1) et la tôle butée (3).
• Le détecteur de proximité dispose d'une DEL destinée au contrôle de la sortie de commutation.
1 Capteur 2 Détecteur de proximité
Abb. 9 Ajuster le détecteur de proximité
1 Desserrer les vis (4). 2 Déplacer verticalement la tôle butée (3) dans le trou oblong. 3 Aligner le centre du détecteur de proximité (2) au niveau du centre du capteur (1). 4 Fixer la tôle butée (3) à l'aide des vis (4). 5 Vérifier la distance entre le détecteur de proximité (1) et le capteur (2) et la corriger si nécessaire. 6 Desserrer le vis (5). 7 Déplacer le détecteur de proximité (1) de manière axiale et serrer les vis (5). 8 Vérifier le fonctionnement du capteur (2) en tournant le moteur.
3 Tôle butée 4 Vis
5 Vis
FR - 14 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 57
BRS-LCi 6 Mise en service
12 3
456
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT

6.8 Régler la quantité de l'unité de pulvérisation

1 Unité de nettoyage 2 Unité de pulvérisation et de
soufflage
Abb. 10 Régler la quantité de l'unité de pulvérisation
3 Conduite d'alimentation
(électrovanne)
Pour le réglage de la quantité de pulvérisation, l'installation doit être alimentée en air comprimé. Afin d'évaluer la fonction et la quantité de pulvérisation, l'électrovanne Y3 doit être activée.
Abb. 14 Raccordement du système pneumatique auf Seite FR-19
Risque d’écrasement
Risque d'écrasement des membres par des éléments en mouvement (fraise, unité de serrage).
• Ne pas mettre les mains dans les éléments en mouvement.
Risque de lésions oculaires
Le liquide anti-adhérent pulvérisé peut provoquer des lésions oculaires.
• Porter des lunettes de protection.
• Régler l'liquide anti-adhéren uniquement en activant l'électrovanne Y3.
1 Raccorder si nécessaire le tuyau d'aspiration (5) à la bouteille de liquide anti-adhérent. 2 Mettre en marche Y4. 3 Raccorder le tuyau d'aspiration (4) à la bouteille de liquide anti-adhérent. 4 Mettre en arrêter Y4.
4 Vis de réglage 5 Tuyau d'aspiration (agent
séparateur)
6 Conduite d'alimentation
(moteur pneumatique)
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 15
Page 58
6 Mise en service BRS-LCi
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
-X1.5
-X1.6
-X1.7
-X1.8
-X1.10
-X1.11
-X1.12
-X1.13
-X1.14
-X1.15
-X1.16
-X1.17
-X1.18
-X1.19
-X1.20
-X1.21
-X1.22
-X1.23
-X0 : PE
-X0 : 1
-X0 : 2
-X0 : 2
-X0 : 11
-X0 : 14
-X0 : 15
-X0 : 16
-X0 : 4
-X0 : 7
-X0 : 10
-X0 : 9
-X0 : 8
-X0 : 5
-X0 : 6
-X0 : 12
24VDCn.c.GND
HAN16A
PE 1 n.c.
4 71098 5612
-X1.24
-X0 : 13
13
-X1.9
GND
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
Détecteur de proximité Sorties de commutation
Bobines
Fin de course inférieure
Pince de serrage fermée
Contrôle de rotation
Fin de course supérieure
Moteur marche / serrer
Course vers le haut
Pulvériser
Alimentation en courant
Réglette de borne X1
16 pôles
d'électrovannes
atteinte
Soufflage

6.9 Branchement électrique

Quatre sorties du robot 24 V C.C. et une entrée du robot sont nécessaires pour le pilotage de l'électrovanne.
6.9.1 Côté du raccordement HAN 16 A
Abb. 11 Côté du raccordement HAN 16 A
FR - 16 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 59
BRS-LCi 6 Mise en service
-X1.1PE
-X1.2PE
-X1.3PE
-X1.4PE
BL/BU-X1.5
BL/BU-X1.6
BL/BU-X1.9
BL/BU-X1.10
BL/BU-X1.11
BL/BU-X1.12
BR/BR-X1.15
BR/BR-X1.16
GND
24VDC
GND
SW/BL-X1.19
SW/BL-X1.20
BR/BN-X1.21
BR/BN-X1.22
BR/BN-X1.23
BR/BN-X1.24
-S1 -S2
PE
-Y2 -Y1 -Y4 -Y3
PE PE PE
-D A2
A1
-D
A2
A1
-D A2
A1
-D A2
A1
PE
PE1
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
SW/BL-X1.18
SW/BL-X1.17
BR/BR-X1.13
BR/BR-X1.14
BL/BU-X1.7
BL/BU-X1.8
-S3 -S4
Pulvériser Course vers le haut
Moteur marche / serrer
Fin de course supérieure
Contrôle de rotation Pince de serrage fermée
Fin de course
Serrer
Fermer
Course
en avant
Pulvériser
AktorenCapteurs
Réglette de borne X1 Détecteur de proximité
Bobines
inférieure
d'électrovanne
atteinte
Soufflage
Soufflage
1
2
3
4
Moteur sur
6.9.2 Réglette de borne X1
Observez les raccordements suivants pour la réglette de borne X1 :
1 Vérin hydraulique en pos.
haute
Abb. 12 Réglette de borne X1
2 Contrôle de rotation 3 Pince de serrage ouverte 4 Vérin hydraulique en pos.
basse.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 17
Page 60
6 Mise en service BRS-LCi
Nettoyer & pulvériser
Déplacer en position P1
Déterminer et éliminer
Déplacer en position P2
Sortie
Y2 = I
Temps d'attente env. 0,5 sec.
Sortie
Y1 = I
Temps d'attente env. 2 se
Sortie
Y1 = 0
Sortie
Y4 = 1
Sortie
Y4= 0
non
la cause
oui
Input
Ready = I
OPTION
Soufflage = 1
Temps d'attente env. 1 se
Sortie
Y2 = 0
OPTION
Soufflage = 0
Sortir de la
station d'entretien
oui
(Faisceau)
(Faisceau)
OPTION
Soufflage = 1
(Faisceau)
OPTION
Soufflage = 0
(Faisceau)
Input
S2 = 0
S3 = 1
Input
S4 = I
Input
S1 = I
Déterminer et éliminer
non
la cause
Déterminer et éliminer
non
la cause
oui
Déterminer et éliminer
non
la cause
oui
Input
Ready = I
Déterminer et éliminer
non
la cause
Ready = 1: S1 = 1
S3 = 0 S4 = 0
S2 = 1
S3 = 0
Pas de changement de flanc? changement de flanc?
S3 = 1
Sortie
Y3= 1
Temps d'attente env. 0,5 se
Sortie
Y3= 0
Processus de nettoyage termine
AVIS

6.10 Schéma fonctionnel

L'interrogation du contrôle de rotation par l'intermédiaire d'un détecteur de proximité inductif (S3) est effectuée dans une commande prioritaire à l'aide d'une analyse de pente du signal.
Abb. 13 Schéma fonctionnel
• Une pression de service trop faible peut prolonger le temps d'attente lors de la pulvérisation.
• Un temps d'attente trop élevé lors du soufflage peut prolonger le temps d'attente lors de la
• Les résultats obtenus lors de la pulvérisation dépendent des temps d'attente lors du soufflage et de la
pulvérisation.
pression de service.
FR - 18 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 61
BRS-LCi 7 Fonctionnement
1
4
S1
MM
S4
S2Z2 Z1
2
1214
53
1
42
1214
53
1
42
1214
53
1
Air comprimé moteur
Vérin de serrage Vérin de montée
Injecteur
NW 4
NW 4
NW 4
NW 4
LW 4 6x1
LW 4 6x1
Succion de la bouteille
Y2 Y1 Y3
6 bar
AVIS
AVIS

6.11 Raccordement du système pneumatique

Pour l'alimentation en air comprimé, un tuyau à air comprimé d'un diamètre intérieur d'au moins 6 mm est nécessaire. Le tuyau doit être fixé sur le support par l'intermédiaire d'un raccord à vis (pas fourni avec la livraison). Une soupape d'arrêt dans l'alimentation en air comprimé constitue un avantage. Cette soupape permet de couper l'alimentation en air comprimé de manière rapide et simple avant d'effectuer des travaux d'installation et d'entretien sur la BRS-LCi.

7 Fonctionnement

8 Mise hors service

Abb. 14 Raccordement du système pneumatique
• Lorsque la station de nettoyage BRS-LCi est intégrée dans un système de soudage, vous devez respecter, lors de l'utilisation, le mode d'emploi de chaque élément de l'installation, par ex. la torche de soudage et la commande du robot.
• Veillez à ce que la BRS-CCi ne soit utilisée qu'avec la tôle frontale.
1 Mettre en marche la commande du robot. 2 Lancer le processus de soudage. 3 Arrêter le processus de soudage.
• Lorsque la station de nettoyage BRS-LCi est intégrée dans un système de soudage, la mise hors service dépend de la commande du robot. Observez aussi les processus de mise hors service des éléments intégrés dans le système de soudage.
1 Arrêter la commande du robot. 2 Mettez la source de courant hors circuit. 3 Coupez l‘alimentation d‘air comprimé
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 19
Page 62
9 Entretien et nettoyage BRS-LCi
DANGER
DANGER
AVIS
AVIS

9 Entretien et nettoyage

L'entretien et le nettoyage réguliers et permanents sont indispensables pour une longue durée de vie et un fonctionnement sans problème. Veuillez respecter à ce sujet:
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Tirez la fiche secteur de la source de courant.
• L'alimentation en air comprimé soit coupée.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
• Arrêtez complètement l'installation de soudage.
Risque de choc électrique
Tension dangereuse en présence de câbles défectueux.
• Veillez à ce que tous les câbles et raccordements sous tension soient correctement installés et en bon état.
• Remplacez les pièces endommagées, déformées ou usées.
• Les travaux d'entretien et de nettoyage ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Lors des travaux d'entretien et de nettoyage, portez toujours votre équipement de protection personnel.

9.1 Intervalles de contrôle

• Les intervalles d'entretien indiqués sont des valeurs approximatives se rapportant à un fonctionnement par équipes de 8 h.
La station de nettoyage BRS-LCi ne nécessite presque pas d'entretien. Pour préserver la valeur de la station et pour assurer un bon fonctionnement, il est recommandé, dans votre propre intérêt, de la nettoyer régulièrement et de contrôler les pièces soumises à des efforts mécaniques.
Vérifiez ce qui suit :
Chaque semaine Chaque mois
• Contrôler l'état de la fraise.
• Nettoyer l'unité de serrage et la fraise.
Tab. 10 Intervalles d‘entretien
• Un nettoyage mensuel est recommandé et nécessaire dans des conditions de travail extrêmes.
FR - 20 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 63
BRS-LCi 10 Dépannage
DANGER
AVIS

10 Dépannage

Risque de blessures et d'endommagement de l'appareil en cas d'utilisation par des personnes non autorisées
Toute réparation ou modification non conforme du produit peut entraîner des blessures graves ainsi que des dommages importants de l'appareil. La garantie produit est nulle en cas d'intervention par des personnes non autorisées.
• Les travaux de commande, d'entretien, de nettoyage et de réparation ne doivent être effectués que par des personnes autorisées (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Les interventions suivantes sont à réaliser par le service entretien de votre entreprise ou par le fabricant.
• Respectez le mode d'emploi de chaque élément de votre installation, par exemple source de courant, alimentation en air comprimé.
Défaut Cause Solution
Le moteur pneumatique ne fonctionne pas
Nettoyage insuffisant
Des éléments de la torche ont été endommagés
Pas de pulvérisation • Contrôler le niveau de remplissage • Remplir le liquide anti-adhérent
Brouillard de vaporisation excessif / insuffisant
Brouillard de vaporisation insuffisant
Pas de brouillard de vaporisation
Aucune fonction de soufflage
Tab. 11 Dépannage
• Alimentation en air comprimé / raccordement du tuyau interrompu
• Vanne d'arrêt bloquée • Remplacer le distributeur
• Fraise défectueuse ou usée • Remplacer la fraise
• Pièces d'équipement incorrectes • Contrôler les pièces dépendant de la torche
• Alimentation en air comprimé / raccordement du tuyau interrompu
• Distributeur Y4 n'est pas activé • Contrôler la sortie de signal de la commande du
• Vanne d'arrêt bloquée • Remplacer le distributeur Y4
• OU la vanne de l'unité de pulvérisation et de soufflage est bloquée
• Réglage incorrect de la quantité de dosage • Réglage par l'intermédiaire de la vis de régulation
• Temps de vaporisation trop court • Prolonger la sortie de signal de la commande du
• Temps de soufflage trop long • Raccourcir la sortie de signal de la commande du
• Pression de service trop faible • Augmenter la pression de service
• Bouteille vide • Remplacer la bouteille
• Distributeur Y3 n'est pas activé • Vérifier la sortie de signal de la commande du robot
• Vanne d'arrêt Y3 bloquée • Remplacer le distributeur Y3
• OU la vanne de l'unité de pulvérisation et de soufflage est bloquée
• Contrôler toutes les conduites au vérin et tous les raccords à vis
• Moteur défectueux, remplacer
• Contrôler la profondeur d'insertion de la torche
• Contrôler toutes les conduites au vérin et tous les raccords à vis
robot
• OU nettoyer ou remplacer la vanne
robot
robot
• OU nettoyer ou remplacer la vanne
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 21
Page 64
11 Demontage BRS-LCi
DANGER
AVIS

11 D em on t ag e

Le démontage doit être effectué uniquement par un professionnel. Avant d'effectuer les travaux de démontage, veillez à ce que les processus de mise hors service soient respectés. Observez aussi les éléments intégrés dans le système de soudage.
Risque de blessure en cas de démarrage inattendu
Pendant toute la durée des travaux d'entretien, de maintenance, de montage, de démontage et de réparation, respectez les points suivants :
• Mettez la source de courant hors circuit.
• Tirez la fiche secteur de la source de courant.
• L'alimentation en air comprimé soit coupée.
• Débranchez tous les raccordements électriques.
• Arrêtez complètement l'installation de soudage.
• Seules des personnes autorisées peuvent effectuer le démontage (en Allemagne, voir TRBS 1203).
• Respectez les informations figurant au chapitre suivant : 8 Mise hors service auf Seite FR-19
1 Desserrer les vis et enlever l'unité de nettoyage et le bac collecteur. 2 Desserrer les vis et enlever le bâti du sol.
FR - 22 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 65
BRS-LCi 12 Elimination

12 Elimination

Lors de l'élimination, les spécifications, lois, prescriptions, normes et directives locales sont à respecter. Pour éliminer la station de nettoyage BRS-LCi, vous devez d'abord la démonter.
11 Demontage auf Seite FR-22

12.1 Matéria ux

Ce produit est composé en majeure partie de matières plastiques, d'acier et de métaux non ferreux. L'acier et les métaux non ferreux peuvent être remis en fusion dans des usines sidérurgiques et sont ainsi réutilisables pratiquement sans restrictions. Les matières plastiques sont marquées afin de permettre un classement et une séparation des matériaux pour un recyclage ultérieur.

12.2 Produits consommables

Les huiles, graisses lubrifiantes et agents de nettoyage ne doivent pas polluer le sol et pénétrer dans les égouts. Ces matériaux doivent être conservés, transportés et éliminés dans des récipients appropriés. Respectez à ce sujet les prescriptions locales correspondantes et les indications figurant dans les fiches de données de sécurité du fabricant de ces produits concernant l'élimination. Les outils de nettoyage contaminés (pinceau, chiffon etc.) doivent être également éliminés selon les indications du fabricant des produits consommables.

12. 3 E mba llages

ABICOR BINZEL a réduit l'emballage de transport au nécessaire. Lors du choix des matériaux
d'emballage, veiller à ce que ces derniers soient recyclables.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 FR - 23
Page 66

ES Traducción del manual de instrucciones original

© El fabricante se reserva el derecho a cambiar este manual de instrucciones sin previo aviso en cualquier momento que esto pudiera ser necesario como resultado de errores de imprenta, errores en la información recibida o mejoras en el producto. Estos cambios, sin embargo, podrían ser tomados en cuenta en posteriores emisiones.
Todas las marcas comerciales y marcas registradas mencionadas en este manual de instrucciones son propiedad del correspondiente propietario/fabricante.
Para obtener la documentación actual sobre nuestros productos así como para conocer los datos de contacto de los representantes locales y socios de ABICOR BINZEL en todo el mundo, consulte nuestra página de inicio en www.binzel­abicor.com
BRS-LCi
1 Identificación ES-3
1.1 Declaración de conformidad de la UE ES-3
2 Seguridad ES-4
2.1 Utilización conforme a lo prescrito ES-4
2.2 Responsabilidad de la empresa explotadora ES-5
2.3 Equipo de protección individual (EPI) ES-5
2.4 Clasificación de las advertencias ES-5
2.5 Señales indicadoras y de advertencia ES-6
2.6 Indicaciones para emergencias ES-6
3 Descripción del producto ES-6
3.1 Datos técnicos ES-7
3.2 Abreviaciones ES-8
3.3 Placa de identificación ES-9
3.4 Signos y símbolos utilizados ES-9
4 Relación de material suministrado ES-9
4.1 Transporte ES-10
4.2 Almacenamiento ES-10
5 Descripción del funcionamiento ES-10
5.1 Componentes del equipo de limpieza ES-10
6Puesta en marcha ES-11
6.1 Montaje con soporte ES-12
6.2 Montar sin soporte ES-13
6.3 Sujetar el prisma ES-13
6.4 Montar la fresa ES-13
6.5 Regular la posición de sujeción ES-14
6.6 Ajustar el motor de aire comprimido ES-14
6.7 Ajustar el interruptor de proximidad ES-15
6.8 Ajustar la cantidad de inyección ES-16
6.9 Establecer la conexión eléctrica ES-17
6.9.1 Lado de conexión HAN 16A ES-17
6.9.2 Regleta de bornes X1 ES-18
6.10 Diagrama del proceso ES-19
6.11 Conectar el sistema neumático ES-20
7Operación ES-20
8 Puesta fuera de servicio ES-20
9 Mantenimiento y limpieza ES-21
9.1 Intervalos de mantenimiento ES-21
10 Identificación y eliminación de averías ES-22
11 Desmontaje ES-23
12 Eliminación ES-23
12.1 Materiales ES-23
12.2 Combustibles ES-23
12.3 Embalajes ES-23
ES - 2 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 67
BRS-LCi 1 Identificación

1 Identificación

El equipo de limpieza BRS-LCi se utiliza en la industria y los oficios para limpiar automáticamente el interior de la tobera de gas del sistema de antorcha de soldadura MIG/MAG. Sirve de medida de prevención para prolongar la duración de la antorcha y los intervalos de mantenimiento. El marco es de aluminio fundido en que están integradas las válvulas neumáticas, el soporte está disponible opcionalmente. Este ma nual de instruc ciones describ e sólo el equi po de li mpieza BRS-LCi. El equipo de limpieza BRS-LCi debe utilizarse solamente con piezas de recambio originales de ABICOR BINZEL.

1.1 Declaración de conformidad de la UE

BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 3
Page 68
2Seguridad BRS-LCi

2Seguridad

Observe también el documento “Instrucciones de seguridad” adjunto.

2.1 Utilización conforme a lo prescrito

• El aparato descrito en este manual debe ser utilizado exclusivamente para la finalidad especificada en él y en la forma que se describe. Observar las condiciones para el servicio, mantenimiento y reparación.
• Cualquier otra utilización se considera como no conforme a lo prescrito.
• Cualquier modificación no autorizada o el incrementar las capacidades propias del equipo no están permitidas.
ES - 4 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 69
BRS-LCi 2Seguridad
¡PELIGRO!
¡ADVERTENCIA!
¡ATENCIÓN!
AVISO

2.2 Responsabilidad de la empresa explotadora

• Mantener disponible el manual de instrucciones junto con el aparato para consultas y entregarlo también con él en caso de transferir el aparato a terceros.
• Sólo especialistas deben realizar la puesta en servicio y trabajos de operación y de mantenimiento. Un especialista es una persona que en virtud de su formación profesional, sus conocimientos y su experiencia puede juzgar los trabajos que le son encomendados y reconocer los peligros potenciales (en Alemania, véase TRBS 1203).
• Mantener alejadas del área de trabajo a otras personas.
• Observar las normativas para la prevención de accidentes del país respectivo.
• Procurar una buena iluminación del área de trabajo y mantener ésta libre de suciedad.
• Normas de protección laboral del país respectivo. Ej. Alemania: Ley de Protección Laboral y Ordenanza de Seguridad Funcional.
• Normativas sobre seguridad en el trabajo y prevención de accidente.

2.3 Equipo de protección individual (EPI)

A fin de evitar riesgos para el usuario, en el presente manual se recomienda el uso de un equipo de protección individual (EPI).
• El equipo de protección individual consiste en un traje de protección, gafas de protección, máscara antigás clase P3, guantes de protección y zapatos de seguridad.Descripción del producto

2.4 Clasificación de las advertencias

Las advertencias empleadas en este manual de instrucciones se dividen en cuatro niveles diferentes y se indican antes de operaciones potencialmente peligrosas. Ordenadas de mayor a menor importancia, significan lo siguiente:
Indica un peligro inminente. Si no se evitan, las consecuencias son la muerte o lesiones extremadamente graves.
Indica una situación posiblemente peligrosa. Si no se evita, las consecuencias pueden ser lesiones graves.
Significa una situación posiblemente dañina. Si no se la evita, las consecuencias pueden ser lesiones leves o de poca importancia.
Significa el peligro de mermar los resultados de trabajo o de causar daños materiales en el equipamiento.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 5
Page 70
3 Descripción del producto BRS-LCi
¡ADVERTENCIA!

2.5 Señales indicadoras y de advertencia

En el producto se utilizan las siguientes señales indicadoras y de advertencia:
Símbolo Significado
¡Leer y observar el manual de instrucciones!
¡Llevar equipo protector para los ojos!
¡Aviso de arranque automático!
¡Peligro de lesiones en las manos!
Estas señalizaciones deben estar siempre visibles. No se deben tapar con otros adhesivos, ni recubrir, pintar o eliminar.

2.6 Indicaciones para emergencias

En caso de emergencia interrumpir inmediatamente los siguientes suministros:
• Corriente, aire comprimido, gas Para más medidas, leer el manual de instrucciones “Fuente de corriente” o la documentación de otros
aparatos periféricos.

3 Descripción del producto

Peligros por utilización diferente a la prevista
En caso de una utilización diferente a la prevista, podrían derivarse del aparato peligros para personas, animales y bienes.
• Utilice el aparato únicamente conforme a lo previsto.
• Está prohibido convertir o modificar el aparato arbitrariamente para aumentar su capacidad.
• El aparato debe ser utilizado exclusivamente por personal capacitado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
ES - 6 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 71
BRS-LCi 3 Descripción del producto
200
250
200
250
287
249
248
200 230
60
233
260
1048
Ø
1
1
X
X

3.1 Datos técnicos

Abb. 1 Datos técnicos
Temperatura ambiente + 5 °C a + 50 °C Transporte y almacenamiento - 10 °C a + 55 °C Humedad relativa del aire Hasta 90 % a 20 °C
Tab. 1 Temperatura
Peso aprox. 10 kg aprox. 20 kg Dimensiones aprox. 320 mm x 250 mm aprox. 320 mm x 250 mm x 1045 mm
Tab. 2 Peso, dimensiones
Conector del aire comprimido G1/4“ Anchura de la sirga Diámetro mín. Presión nominal 6bares Presión de trabajo 6-8bares Calidad del aire comprimido (ISO 8573-1:2010) mín. clase 4
Tab. 3 Múltiple neumático
Sin soporte Con soporte (opción)
6 mm
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 7
Page 72
3 Descripción del producto BRS-LCi
Tensión de servicio 24 VDC Tipo de protección IP 21 4 salidas de interruptores de proximidad inductivos contacto de cierre (pnp) Tensión de operación 10 - 30 VCC Ondulación residual admisible Vss < 10 % Corriente constante máx. 200 mA Consumo de corriente aprox. 4 mA (24 V) Caída de tensión aprox. 1,2 V (200 mA)
Tab. 4 Sistema eléctrico sujeción del bloque

3.2 Abreviaciones

2 entradas de las válvulas
distribuidoras 5/2 Activación 24 V CC Consumo 1,6 W
Tab. 5 Entradas para la activación de válvulas distribuidoras
Motor neumático / número nominal de revoluciones con aire lubricado
Consumo de aire aprox. 380 l/min. Contenido del recipiente (líquido antiproyecciones) 1l
Tab. 6 Unidad de mantenimiento BRS-LC
BRS-LCi Equipo de limpieza TCP Centrador de la herramienta (Tool Center Point)
Tab. 7 Abreviaciones
2 entradas de las válvulas distribuidoras 5/3
aprox. 650 rpm
ES - 8 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 73
BRS-LCi 4 Relación de material suministrado

3.3 Placa de identificación

El recirculador de refrigerante está marcado con una placa de identificación, que se encuentra en el lado trasero de la carcasa, como sigue:
Abb. 2 Placa de identificación del equipo de limpieza BRS-LCi
Indique los datos siguientes cuando se ponga en contacto con nosotros para cualquier pregunta:
• Tipo de aparato, número de aparato, número de identificación, año de fabricación

3.4 Signos y símbolos utilizados

En el manual de instrucciones se utilizan los siguientes signos y símbolos:
Símbolo Descripción
Símbolo de enumeración para indicaciones de manejo y enumeraciones El símbolo de remisión remite a información detallada, complementaria o adicional
1 Paso/s de acción descritos en el texto a seguir en orden

4 Relación de material suministrado

• Equipo de limpieza BRS-LCi completamente montado • Kit de conexión con válvula de anti retorno
• Líquido antiproyecciones (bidón de 1 litro) • 1 distanciador para toberas de gas hasta una anchura nominal de 15,5
• 1 distanciador para toberas de gas con anchura nominal de 16 hasta 19 • Manual de instrucciones
• Soporte con placa de fondo
Tab. 8 Relación de material suministrado
Solicite los accesorios y las piezas de repuesto por separado. Los datos de pedido y los números de identificación de accesorios y piezas de repuesto pueden consultarse en el catálogo más reciente. En nuestra página web www.binzel-abicor.com encontrará los datos de contacto para asesoramiento y pedidos.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 9
Page 74
5 Descripción del funcionamiento BRS-LCi
1 2 3 4
5
8
7 6

4.1 Transporte

La mercancía se controla y embala cuidadosamente antes del envío, pero no es posible excluir que ocurran daños durante el transporte.
Control de entrada Revise la lista de entrega para comprobar que ha recibido la totalidad del pedido.
Compruebe visualmente si la mercancía está dañada.
Reclamaciones En caso de daños de la mercancía durante el transporte, contacte inmediatamente con el transportista.
Guarde el embalaje para una eventual revisión por parte de la empresa de transportes.
Embalaje para el devolución
Tab. 9 Transporte
Si es posible, utilice el embalaje y el material de protección originales. En el caso de preguntas relativas al embalaje y la seguridad del transporte, póngase en contacto con su proveedor.

4.2 Almacenamiento

Condiciones físicas del almacenamiento en un espacio cerrado: Tab. 1 Temperatura en pàgina ES-7

5 Descripción del funcionamiento

Para la limpieza hay que sujetar la antorcha con la parte cilíndrica de la tobera de gas en el dispositivo de sujeción. La fresa adaptada a la geometría de la tobera de gas y de la antorcha entra en el interior de la tobera de gas mediante aire comprimido y allí elimina las salpicaduras de soldadura adherentes. En combinación con la función de soplado (opción) por el conjunto de cables se optimiza el proceso de limpieza. A continuación, la fresa inyecta una cantidad dosificada de líquido antiproyecciones en el interior limpiado de la tobera de gas para evitar la adherencia de salpicaduras. En la cubierta está integrado un conector Harting para conectar el sistema de control y el equipo de limpieza.

5.1 Componentes del equipo de limpieza

1 S4 interruptor de proximidad inductivo (carrera arriba) 2 S2 interruptor de proximidad inductivo (sujetar - abierto) 3 Y1 válvula distribuidora 5/2 para carrera de fresa (abajo - arriba) 4 Y3/Y4 válvula distribuidora 5/3 para unidad de inyección
Abb. 3 Componentes del equipo de limpieza
5 Y2 válvula distribuidora 5/2 para dispositivo de sujeción (sujetar
- soltar) y motor (con - des)
6 S3 interruptor de proximidad inductivo (motor gira) 7 Conector Harting (opciòn) 8 S1 interruptor de proximidad inductivo (carrera arriba)
ES - 10 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 75
BRS-LCi 6 Puesta en marcha
¡PELIGRO!
AVISO

6Puesta en marcha

Riesgo de lesiones por arranque inesperado
Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación:
• Desconecte la fuente de corriente.
• Cierre el suministro de gas.
• Cierre el suministro de aire comprimido.
• Desconecte todas las conexiones eléctricas.
• Desconecte todo el sistema de soldadura.
• Tener en cuenta los siguientes datos: 2 Seguridad en pàgina ES-4
• La instalación y la puesta en servicio solo debe realizarse por personal capacitado (en Alemania, véase TRBS 1203).
• Asegurarse de que la bandeja recolectora y el soporte para la botella no perjudiquen el proceso de limpieza.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 11
Page 76
6 Puesta en marcha BRS-LCi
1
23
4
5
8
7
9
7
4
1
6
1
1 2 pernos cilíndricos ø 8 mm 2 Prisma completo 3 Equipo de limpieza
Abb. 4 Puesta en servicio

6.1 Montaje con soporte

4 4 tornillos M8 5 Bandeja recolectora 6 Soporte para la botella
7 4 tornillos 8 Soporte 9 2 tornillos
Abb. 4 Puesta en servicio en pàgina ES-12
1 Sujetar el soporte (8) mediante cuatro tornillos (7) en una superficie de montaje libre de vibraciones en
la zona de trabajo del robot.
2 Posicionar el equipo de limpieza (3) mediante dos pernos cilíndricos (1) en el soporte (8) y fijarlo
mediante cuatro tornillos (4).
3 Sujetar la bandeja recolectora (5) mediante dos tornillos (9) en el soporte (8).
ES - 12 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 77
BRS-LCi 6 Puesta en marcha
2
3
1
1 2
3
AVISO

6.2 Montar sin soporte

Abb. 4 Puesta en servicio en pàgina ES-123.1 Datos técnicos en pàgina ES-7
1 Posicionar el equipo de limpieza (3) mediante dos pernos cilíndricos (1) en una superficie de montaje
libre de vibraciones y fijarlo mediante cuatro tornillos (4).
2 Sujetar la bandeja recolectora (5) mediante dos tornillos (9) debajo del motor. 3 Conectar el desagüe de la bandeja recolectora (5) mediante una manguera (diám.: 8 mm) a un
contenedor adecuado. Cerrar el desagüe si no se utiliza (racor: 1/8").
4 Sujetar el soporte para la botella (6) junto al equipo de limpieza.

6.3 Sujetar el prisma

1 Prisma 2 Dispositivo de sujeción 3 Tornillo cilíndrico M5x20
Abb. 5 Prisma befestigen
1 Insertar el prisma (1) desde arriba en el dispositivo de sujeción (2). 2 Apretar el tornillo cilíndrico (3).

6.4 Montar la fresa

1 Dispositivo de sujeción 2 Fresa 3 Herramienta
Abb. 6 Montar la fresa
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 13
• Utilizar solamente herramientas con una anchura adecuada para cambiar la fresa. Alojamiento para fresa (ancho de llave 27), fresa (ancho de llave 17)
1 Insertar la fresa (2) en el dispositivo de sujeción (1). 2 Sujetar la fresa (2) mediante una herramienta (3).
Page 78
6 Puesta en marcha BRS-LCi
1 2
3
21
4
3
5
6
7

6.5 Regular la posición de sujeción

1 Tobera de gas 2 Prisma 3 Equipo de limpieza BRS-CCi
Abb. 7 Regular la posición de sujeción
1 Llevar la antorcha con tobera de gas (1) verticalmente al eje de la herramienta (eje de la fresa) sobre
el BRS-LCi (2) (P1).
2 Aproximarse a la posición de sujeción (P2). Asegurarse de que la parte cilíndrica de la tobera de gas
(1) esté a ras con el prisma (2).

6.6 Ajustar el motor de aire comprimido

1 Dispositivo de sujeción 2 Tobera de gas 3 Tornillos
Abb. 8 Ajustar el motor de aire comprimido
1 Liberar el motor en el bloque (4) soltando los tornillos (3). 2 Retirar el motor de aire comprimido (5) un poco en el soporte. 3 Introducir el distanciador (7) en la fresa (6). 4 Desplazar la antorcha con la tobera de gas (2) a la posición de sujeción. 5 Mantener el bloque (4) en la posición inferior (carrera abajo). 6 Posicionar el motor de aire comprimido (5) con distanciador encajado (7) de modo que tenga contacto
con la tobera de gas (2). 7 Sujetar el motor en la posición ajustada mediante los tornillos (3). 8 Retirar la antorcha del dispositivo de sujeción y quitar el distanciador (7) de la fresa (6).
4 Bloque 5 Motor de aire comprimido
6 Fresa 7 Distanciador
ES - 14 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 79
BRS-LCi 6 Puesta en marcha
AVISO
1
4
2
3
6
-
9m
m
5

6.7 Ajustar el interruptor de proximidad

• Mantener la distancia (6-9 mm) entre el interruptor de proximidad (1) y la lámina de apoyo (3).
• El interruptor de proximidad está dotado de un LED para controlar la salida de conmutación.
1 Interruptor de proximidad 2 Disco de transmisión
Abb. 9 Ajustar el interruptor de proximidad
1 Soltar los tornillos (4). 2 Desplazar la lámina de apoyo (3) verticalmente en la zona del agujero oblongo. 3 Ajustar el interruptor de proximidad (1) al centro del disco de transmisión (2). 4 Sujetar la lámina de apoyo (3) con tornillos (4). 5 Controlar la distancia entre el interruptor de proximidad (1) y el disco de transmisión (2) y corregirla si
fuera necesario.
6 Soltar los tornillos (3). 7 Mover el interruptor de proximidad (1) en dirección axial y apretar los tornillos (3). 8 Controlar la marcha libre del disco de transmisión (2) girando el motor.
3 Lámina de apoyo 4 Tornillos
5 Tornill os
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 15
Page 80
6 Puesta en marcha BRS-LCi
1
4
23
56
¡ADVERTENCIA!
¡ADVERTENCIA!

6.8 Ajustar la cantidad de inyección

1 Unidad de limpieza 2 Unidad de inyección y soplado
Abb. 10 Ajustar la cantidad de inyección
3 Línea de alimentación (válvula
electromagnética)
Para ajustar la cantidad de inyección debe suministrarse aire comprimido a la instalación. Para poder evaluar la función y la cantidad de inyección hay que activar la válvula electromagnética Y3.
Abb. 14 Conectar el sistema neumático en pàgina ES-20
Riesgo de aplastamiento
Arrastre y aplastamiento de extremidades por partes móviles (fresa, unidad de sujeción).
• No introducir las manos en las partes móviles.
Daño a los ojos
El líquido antiproyecciones inyectado daña los ojos.
• Utilizar gafas protectoras.
• Ajustar el líquido antiproyecciones sólo mediante la válvula electromagnética Y3.
1 Conectar el tubo flexible de aspiración (5) a la botella del líquido antiproyecciones si fuera necesario. 2 Conectar Y4. 3 Ajustar la cantidad del líquido antiproyecciones mediante el tornillo de ajuste (4). 4 Desconectar Y4.
4 Tornillo de ajuste 5 Tubo flexible de aspiración
(líquido antiproyecciones)
6 Línea de alimentación (motor
de aire comprimido)
ES - 16 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 81
BRS-LCi 6 Puesta en marcha
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
-X1.5
-X1.6
-X1.7
-X1.8
-X1.10
-X1.11
-X1.12
-X1.13
-X1.14
-X1.15
-X1.16
-X1.17
-X1.18
-X1.19
-X1.20
-X1.21
-X1.22
-X1.23
-X0 : PE
-X0 : 1
-X0 : 2
-X0 : 2
-X0 : 11
-X0 : 14
-X0 : 15
-X0 : 16
-X0 : 4
-X0 : 7
-X0 : 10
-X0 : 9
-X0 : 8
-X0 : 5
-X0 : 6
-X0 : 12
24VDCn.c.GND
HAN16A
PE 1 n.c.
4 71098 5612
-X1.24
-X0 : 13
13
-X1.9
GND
-X1.1 PE
-X1.2 PE
-X1.3 PE
-X1.4 PE
Interruptor de proximidad Salidas de conmutación
Bobinas
Carrera abajo
Pinza de conexión
Control de rotación
Carrera arriba
Motor conectado /
Carrera abierta
Inyectar
Alimentación de tensión
Regleta de bornes X1
De 16 polos
cerrada
sujetar motor
magnéticas
Soplado

6.9 Establecer la conexión eléctrica

Para la activación de las válvulas se necesitan tres salidas del robot de 24 V CC y cuatro entradas del robot.
6.9.1 Lado de conexión HAN 16A
Abb. 11 Lado de conexión HAN 16A
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 17
Page 82
6 Puesta en marcha BRS-LCi
-X1.1PE
-X1.2PE
-X1.3PE
-X1.4PE
BL/BU-X1.5
BL/BU-X1.6
BL/BU-X1.9
BL/BU-X1.10
BL/BU-X1.11
BL/BU-X1.12
BR/BR-X1.15
BR/BR-X1.16
GND
24VDC
GND
SW/BL-X1.19
SW/BL-X1.20
BR/BN-X1.21
BR/BN-X1.22
BR/BN-X1.23
BR/BN-X1.24
-S1 -S2
PE
-Y2 -Y1 -Y4 -Y3
PE PE PE
-D
A2
A1
-D
A2
A1
-D
A2
A1
-D
A2
A1
PE
PE1
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
BL/BU
BR/BR
SW/BL-X1.18
SW/BL-X1.17
BR/BR-X1.13
BR/BR-X1.14
BL/BU-X1.7
BL/BU-X1.8
-S3 -S4
Inyectar Carrera abierta
Motor conectado /
Carrera arriba Control de rotación
Pinza de conexión
Carrera está arriba
Sujetar
Cerrar
Carrera
hacia
Inyectar
Actuadores
Sensores
Alimentación eléctrica
Interruptor de proximidad
Bobinas
magnéticas
está cerrada
delante
Soplado
Soplado
1
2
3
4
Motor
encendido
sujetar motor
6.9.2 Regleta de bornes X1
Observar las siguientes conexiones para la regleta de bornes X1:
1 Cilindro elevador arriba 2 Control de rotac 3 Pinza de sujeción abierta 4 Cilindro elevador abajo
Abb. 12 Regleta de bornes X1
ES - 18 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 83
BRS-LCi 6 Puesta en marcha
Limpiar e inyectar
Aproximarse a la posición P1
Determinar y eliminar
Aproximarse a la posición P2
Salida Y2 = I
Tiempo de espera aprox. 0,5 seg.
Salida
Y1 = I
Salida
Y1 = 0
Salida
Y4 = 1
Salida
Y4 = 0
no
la causa
Input
Ready = I
OPCIÓN
Soplado = 1
Tiempo de espera aprox. 1 seg.
Salida
Y2 = 0
OPCIÓN
Soplado = 0
Retirar de estación
de mantenimiento
(conjunto de cables)
(conjunto de cables)
OPCIÓN
Soplado = 1
(conjunto de cables)
OPCIÓN
Soplado = 0
(conjunto de cables)
Input
S2 = 0
S3 = 1
Input
S4 = I
Input
S1 = I
Determinar y eliminar
no
la causa
Determinar y eliminar
no
la causa
Determinar y eliminar
la causa
Input
Ready = I
Determinar y eliminar
no
la causa
Ready = 1: S1 = 1
S3 = 0 S4 = 0
S2 = 1
S3 = 0
¿Sin cambio de flanco? ¿Cambio de flanco?
S3 = 1
Tiempo de espera
aprox. 2 seg.
Salida
Y3 = 1
Tiempo de espera aprox. 0,5 seg.
Salida
Y3 = 0
El procedimiento de
limpieza acabó
AVISO

6.10 Diagrama del proceso

La consulta del control de rotación a través del interruptor de proximidad inductivo (S3) se realiza mediante una evaluación de flanco de la señal en el control superior.
Abb. 13 Diagrama del proceso
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 19
• Una presión de trabajo demasiado baja puede aumentar el tiempo de espera para la inyección.
• Un tiempo de espera demasiado largo para el soplado puede aumentar el tiempo de espera para la inyección.
• Los resultados de inyección dependen de los tiempos de espera para el soplado y de la presión de trabajo.
Page 84
7Operación BRS-LCi
1
4
S1
MM
S4
S2Z2 Z1
2
1214
53
1
42
1214
53
1
42
1214
53
1
Motor de aire comprimido
Cilindro de
Cilindro
Inyector
Anchura Anchura Anchura Anchura Diámetro
6x1
Diámetro
6x1
Aspirar de
la botella
Y2 Y1 Y3
sujeción
elevador
nominal 4 nominal 4 nominal 4 nominal 4 interior 4 interior 4
6 bares
AVISO
AVISO

6.11 Conectar el sistema neumático

Para la alimentación se necesita un tubo para aire comprimido con diámetro interior mín. de 6mm que se sujeta en la carcasa mediante un conector atornillable G1/4“ (no incluido en el suministro). Una ventaja es la válvula de cierre en la línea de alimentación. Esa permite despresurizar de manera rápida y simple el BRS-LCi en caso de trabajos de instalación y mantenimiento.
Abb. 14 Conectar el sistema neumático

7Operación

• Dado que el equipo de limpieza BRS-LCi está integrado en un sistema de soldadura, prestar atención en la operación a las instrucciones de funcionamiento de los componentes que conciernen a la soldadura, como por ejemplo la antorcha de soldadura y el control de robot.
• Asegurarse de que el BRS-LCi se opere sólo con placa frontal montada.
1 Conectar el control de robot. 2 Iniciar el proceso de soldadura.

8 Puesta fuera de servicio

3 Terminar el proceso de soldadura.
• Dado que el equipo de limpieza BRS-LCi está integrado en un sistema de soldadura, la desconexión
1 Desconectar el control de robot.
es determinada por el control de robot. Observar también la desconexión de todos los componentes integrados en el sistema de soldadura.
ES - 20 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 85
BRS-LCi 9 Mantenimiento y limpieza
¡PELIGRO!
¡PELIGRO!
AVISO
AVISO

9Mantenimiento y limpieza

El mantenimiento y la limpieza regulares son la condición previa para una larga vida útil y un funcionamiento perfecto.
Riesgo de lesiones por arranque inesperado
Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación:
• Desconecte la fuente de corriente.
• Cierre el suministro de gas.
• Cierre el suministro de aire comprimido.
• Desconecte todas las conexiones eléctricas.
• Desconecte todo el sistema de soldadura.
Descarga eléctrica
Tensión peligrosa por cables defectuosos.
• Compruebe que todos los cables y las conexiones estén instalados correctamente y que no estén dañados.
• Cambie las piezas defectuosas, deformadas o desgastadas.
• Los trabajos de mantenimiento y limpieza deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
• Lleve siempre el equipo de protección individual durante los trabajos de mantenimiento y limpieza.

9.1 Intervalos de mantenimiento

• Los intervalos de mantenimiento indicados son valores orientativos y se refieren al trabajo de un turno.
El equipo de limpieza BRS-LCi casi no necesita mantenimiento. A pesar de todo, recomendamos limpiar y controlar las partes solicitadas mecánicamente a intervalos regulares para conservar la máquina en buenas condiciones y para garantizar el funcionamiento perfecto.
Comprobar lo siguiente:
Semanalmente Mensualmente
• Controlar el estado de la fresa.
• Limpiar la unidad de sujeción y la fresa.
Tab. 10 Wartungsintervalle
• Se recomienda una limpieza general mensual; en caso de condiciones de trabajo extremas es necesaria.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 21
Page 86
10 Identificación y eliminación de averías BRS-LCi
¡PELIGRO!
AVISO

10 Identificación y eliminación de averías

Riesgo de lesiones y daños en el aparato por personas no autorizadas
Reparación y modificaciones inapropiadas en el producto pueden conducir a lesiones importantes daños en el aparato. La garantía del producto se extingue con la intervención de personas no autorizadas.
• Solo personas cualificadas (en Alemania, véase TRBS 1203) pueden realizar la puesta en marcha, los trabajos de mantenimiento, limpieza, de eliminación de fallos y de reparación.
• Si las medidas indicadas no tienen éxito, diríjase por favor a su proveedor o al fabricante.
• Observe también las instrucciones de funcionamiento de los componentes concernientes a la soldadura, como p. ej. la fuente de corriente, el sistema de antorcha de soldadura, el equipo refrigerante por recirculación, etc.
Avería Causa Eliminación
Motor de aire comprimido no funciona
Limpieza insuficiente • Fresa defectuosa o despuntada • Reemplazar la fresa Partes de la antorcha se
dañan
Sin función de rociado • Controlar el nivel de relleno • Rellenar líquido antiproyecciones
Niebla excesiva / insuficiente
Niebla insuficiente • Tiempo de inyección demasiado corto • Prolongar la salida de señal del control de
Sin niebla • Botella vacía • Reemplazar botella Sin función de soplado • Válvula distribuidora Y3 no conmuta • Controlar la salida de señal del control de
Tab. 11 Averías y su eliminación
• Alimentación de aire comprimido / conexión de tubo interrumpido/a
• Empujador de válvula está bloqueado • Reemplazar la válvula distribuidora Y2
• Piezas del equipo incorrectas • Controlar las piezas que dependen de la
• Alimentación de aire comprimido / conexión de tubo interrumpido/a
• Válvula distribuidora Y3 no conmuta • Controlar la salida de señal del control de
• Empujador de válvula está bloqueado • Reemplazar la válvula distribuidora Y3
• La válvula selectora de la unidad de inyección y soplado está bloqueada
• Ajuste de la dosis incorrecto • Modificar el ajuste del tornillo regulador
• Tiempo de soplado demasiado largo • Abreviar la salida de señal del control de robot
• Presión de trabajo insuficiente • Aumentar la presión de trabajo
• Empujador de válvula Y3 está bloqueado • Reemplazar la válvula distribuidora Y3
• La válvula selectora de la unidad de inyección y soplado está bloqueada
• Controlar todas las líneas de alimentación hacia el cilindro y las conexiones atornilladas
• Motor defectuoso, reemplazarlo
antorcha
• Controlar la profundidad de la antorcha
• Controlar todas las líneas de alimentación hacia el cilindro y las conexiones atornilladas
robot
• Limpiar o sustituir la válvula selectora
robot
robot
• Limpiar o sustituir la válvula selectora
ES - 22 BAL.0149.0 • 2017-05-17
Page 87
BRS-LCi 11 D e s mo n t aj e
¡PELIGRO!
AVISO

11 D es m o nt a je

Riesgo de lesiones por arranque inesperado
Lleve a cabo las acciones siguientes durante todos los trabajos de mantenimiento, mantenimiento correctivo, montaje, desmontaje y reparación:
• Desconecte la fuente de corriente.
• Cierre el suministro de gas.
• Cierre el suministro de aire comprimido.
• Desconecte todas las conexiones eléctricas.
• Desconecte todo el sistema de soldadura.
• El desmontaje debe ser realizado exclusivamente por personal cualificado (en Alemania, consulte la normativa TRBS 1203).
• Observar la información en el siguiente capítulo: 8 Puesta fuera de servicio en pàgina ES-20

12 Eliminación

12.1 Materia les

12. 2 C ombu stible s

12.3 Embalajes

1 Soltar los tornillos y eliminar la unidad de limpieza y la bandeja recolectora. 2 Soltar los tornillos y quitar el soporte del fondo.
Observar las disposiciones, leyes, prescripciones, normas y directivas locales. Para eliminar debidamente el producto, es necesario desmontarlo. 11 Desmontaje en pàgina ES-23
Este producto se compone en su mayor parte de materiales metálicos que pueden fundirse nuevamente en acerías. De este modo se los puede reciclar casi ilimitadamente. Los plásticos utilizados están marcados, de modo que pueden clasificarse y fraccionarse para el reciclaje que sigue.
Los aceites, los lubricantes y los detergentes no deben contaminar el suelo ni llegar al alcantarillado. Estas sustancias deben almacenarse, transportarse y eliminarse en tanques apropiados. Observar las correspondientes disposiciones locales y las indicaciones relativas a la eliminación de desechos indicadas en las hojas de datos de seguridad del fabricante de los combustibles. Los útiles de limpieza (cepillos, paños, etc.) también deben eliminarse según las indicaciones del fabricante de los combustibles.
ABICOR BINZEL ha reducido el embalaje de transporte a un mínimo necesario. Al seleccionar los materiales de embalaje, se tiene en cuenta un posible reciclaje.
BAL.0149.0 • 2017-05-17 ES - 23
Page 88
T E C H N O L O G Y F O R T H E W E L D E R ´ S W O R L D .
Alexander Binzel Schweisstechnik GmbH & Co.KG Postfach 10 01 53 • D–35331 Giessen Tel.: ++49 (0) 64 08 / 59–0 Fax: ++49 (0) 64 08 / 59–191 Email: info@binzel-abicor.com
www.binzel-abicor.com
BAL.0149.0 • 2017-05-17
Loading...