Binatone JE-8100 User Manual [ru, fr, en]

Page 1
Instruction Manual
JE-8100
Juice Extractor
Page 2
A
Juice Extractor JE-8100
B
Page 3
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ..................................... 16
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ............................... 22
УКРА¯НСЬКА
Page 4
Juice Extractor JE-8100
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipu­lated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the equipment. Repairs should only be done by authorized service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in areas with inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
Only use attachments supplied with the equip-
Page 5
SPECIAL SAFETY MEASURES
Your juicer is not meant for the processing of fruit and vegetables with small stones (e.g. sea­buckthorn, black-currant, tomatoes etc.). Before preparing food always remove stones and other tough tissues. Before switching the juicer on always check if the lid is properly installed and fixed.
Do not open the lid latches or remove the lid when the juicer is
on. Switch off the appliance wait for the motor to stop and then open the appliance.
Your juicer is equipped with an automatic protection system;
which stops the operation if the juicer parts are not assembled properly.
To push the fruit and vegetables inside use only the pusher
that comes with the juicer. Do not use foreign objects, and never use your fingers for that.
Do not overload the juicer; do not use excess force to get the
fruit through.
Do not let foreign objects get into the fruit inlet.Only run the juicer for 5 minutes at a time, leave the appliance
for a 10 minute break before using again.
If your juicer becomes blocked, switch it off, unplug and re-
move pulp of fruit and vegetables.
Always unplug after use and before disassembling and clean-
ing.
Do not use the juicer if the grater-filter or its housing is dam-
aged.
If the juice stops coming out of the nozzle, it means that the
juicer is blocked. Stop loading or you may damage the motor. Then switch the juicer off, unplug and clean as described in the cleaning instruction below; after that you may resume the juice preparation. Please note; processing soft vegetables and fruit means you will need to clean the juicer more often.
ENGLISH
PARTS OF THE APPLIANCE
Figure A:
1. Pusher
2. Feeder tube
3. Lid
4. Grater/filter
5. Separating unit
6. Separating unit spout
7. Motor unit
8. Safety lock button
9. Safety lock
10.Body
11.Three-position switch «0/1/2»
12.Pulp container
13.Juice cup with foam separator
Page 6
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Thoroughly read these instructions.Remove all packing materials from the appli-
ance. Wipe the appliance body with soft damp cloth, thoroughly wash all the appliance parts coming into contact with food.
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Place the juice extractor on dry level sur­face. Make sure than the switch (11) is in the «0» position.
2. Install the pulp container (12), by matching the projections on the appliance body with grooves on the pulp container (Figure B).
tractor body (10).
4. Put the grater/filter (4) on top of the separating unit (5) so that it completely fits into the separating unit (5) and is fixed on the motor unit (7). Check that the grater/filter (4) rotates freely. Put the lid (3) on top.
Note: during disassembly always remove the grater/filter
(4) together with the separating unit (5).
5. Insert the feeder tube (2) into the lid opening matching the projections on the feeder tube with the lid grooves and lock the feeder tube (2) by turning it counterclockwise. The hook on the feeder tube should face the safety lock (9).
6. Lift the safety lock (9) so that it locks on the hook of the feeder tube (2).
Note: the juice extractor has a safety system. If the safety
lock (9) is not securely fastened, the appliance will not operate.
7. Place the juice cup (13) under the separating unit’s spout (6). If desired, you can use for juice collecting any suitable.
3. Put the separating unit (5) on the juice ex-
Disassembly
1. Make sure that the appliance is switched off and unplugged from electrical outlet.
2. Lower the safety lock (9) holding the safety lock button (8).
3. Remove lid (3) together with the feeder tube (2). Take out the feeder tube (2) by turning it clockwise. Then remove the sepa­rating unit (5). The grater/filter (4) comes away together with the separating unit.
4. Unfasten the pulp container (12).
Page 7
Operation
1. Assembly the appliance (See «Assembly») and plug it in. Be­fore plugging in make sure that the switch (11) is in the «0» position and that the safety lock (9) is properly locked.
2. Wash the food before processing. You may process the whole small-size fruits and vegetables (carrots, small apples, toma­toes). It is necessary to cut large-size fruits and vegetables into pieces of such a size that they freely pass into the feeder tube (2).
3. Switch on the juice extractor by selecting with a help of the switch (11) the required speed «1» or «2». In order to oper­ate the juice extractor efficiently, use the first speed when extracting juice from soft food (for example, tomatoes); and the second speed is recommended when processing hard food (such as carrots).
4. Lower the fruits or vegetables into the feeder tube (2), care­fully pushing them with the pusher; in so doing the motor should run. Do not push the food into the juice extractor using excessive force. This will merely reduce the appliance’s effi­ciency.
5. If in the course of operation the pulp container (12) becomes full, switch off the juice extractor, disassemble it and clean the container from pulp. Assemble the appliance to continue op­eration.
6. After you finished, immediately wash the juice extractor and thoroughly dry its parts.
CARE AND CLEANING
ENGLISH
1. Unplug the juice extractor from the electrical outlet and disassemble it (see «Disassembly»).
2. Wipe the appliance body with soft damp cloth.
Never immerse the appliance body and power cord in water or any other liquid.
3. Wash the remaining parts of the juice ex-
not use stiff brushes and abrasive cleaners. The lid, separating unit, grater/filter, pulp container and juice cup are dishwasher­safe.
4. When extracting juice from such food as carrots, oranges, etc. the plastic parts of the juice extractor coming into contact with food may become stained. To clean the stains, wipe the parts with cloth moistened with a small amount of vinegar diluted by water – two or three teaspoonfuls of 9% vinegar per a glass of water – then wash the parts as usual.
5. To avoid damage, handle the grater/filter carefully. Improper handling of this part may result in its being damaged. When caring for the grater/filter abide by the following rules:
- The grater/filter should be washed with a soft brush.
- Do not use cleaners containing bleach and metal brushes.
It is necessary to replace the grater/filter in case of any damage.
tractor in soapy water with a soft sponge. Do
Page 8
HELPFUL HINTS
Make juice from fresh vegetables, do not pro­cess over-ripe fruit. The juicier the product, the more juice you get. The juice may contain up to 30% pulp depending on the product. It is normal to have pulp content in the juice.
When using over-ripe or soft apples, pears etc.
Apple juice quickly turns brown. To slow down this process,
add a couple of drops of lemon juice.
It is recommended to serve the juice immediately after making.
the pulp content may be higher than usual.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol­lowing:
Non-observance of the above safety mea-
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
sures and operation instructions.
Page 9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
Page 10
Centrifugeuse JE-8100
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la ten­sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou­rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de service agréé.
dans cette instruction.
10
Page 11
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction. Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Ce presse-citron n’est pas destiné pour le traitement des fruits et des légumes avec les noyaux menus fermes (par exemple, l’argousier, le cassis, les tomates, etc.). Avant de traiter les produits au presse-citron, éloignez toujours les noyaux et le cœur ferme non traitables. Avant le branchement du presse-citron, vérifiez
toujours la justesse de la pose et de la fixation du couvercle du presse-citron.
N’ouvrez pas les fixateurs du couvercle et ne retirez pas le
couvercle lors du travail du presse-citron. Lors du débranchement du presse-citron, attendez l’arrêt complet du moteur et démontez l’appareil seulement après l’arrêt.
Dans les buts de sécurité, cet appareil est doté du système qui
bloque le travail de l’appareil, si les parties du presse-citron ne sont pas fixées correctement.
Pour pousser les légumes ou les fruits n’utilisez que le poussoir,
qui fait partie de l’ensemble du presse-citron. N’utilisez pas à ces fins les autres objets. Ne poussez jamais les légumes et les fruits par les doigts.
Ne surchargez pas le presse-citron, ne poussez pas les fruits
avec la force exagérée.
N’admettez pas que les objets étrangers se trouvent à l’orifice
de l’insertion des fruits.
Le temps du travail continu de l’appareil ne doit pas dépasser
5 minutes, ensuite il est recommandé de faire une petite inter­ruption (pas moins que 10 minutes).
Si le presse-citron s’est obstrué, déconnectez-le, désassemblez-
le et éloignez la pulpe de fruits et de légumes.
Après la fin du travail, déconnectez toujours l’appareil du
réseau pour le désassemblage et le lavage ultérieur.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de l’endommagement de la
râpe-filtre et de la tuyère pour sa fixation.
Si, au chargement des produits, le jus a cessé de sortir du bec,
cela signifie que le presse-citron s’est obstrué. En cas du chargement ultérieur des produits il y a le danger de l’endommagement du moteur. Donc, déconnectez immédiatement le presse-citron et lavez-le en conformité avec la présente notice, ensuite vous pouvez continuer le travail. Plus les produits sont mous, plus souvent vous devez nettoyer le presse-citron au cours du travail.
FRANÇAIS
11
Page 12
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A:
1. Poussoir
2. Goulot de chargement
3. Couvercle
4. Râpe filtrante
5. Séparateur
6. Bec du séparateur
7. Commande du moteur
8. Bouton du fixateur
9. Fixateur
10.Corps
11.Sélecteur à trois positions «0/1/2»
12.Récipient à pulpe
13.Verre à jus avec séparateur de mousse
AVANT L’UTILISATION
Lisez attentivement cette instruction.Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil. Essuyez le corps de l’appareil avec un tissu mou humide, lavez soigneusement toutes les pièces de l’appareil qui sont en contact avec les aliments.
NOTICE D’UTILISATION
1. Installez le presse-légumes sur une surface horizontale, sèche et propre. Assurez-vous que le sélecteur (11) se trouve en position «0».
2. Installez le récipient à pulpe (12), en juxtaposant les saillies sur le corps de l’appareil avec les encoches sur le récipient à pulpe (fig- ure B).
presse- légumes (10).
4. Mettez la râpe filtrante (4) au-dessus du séparateur (5) de façon à la faire entrer complètement dans le séparateur (5) et la fixer sur la commande du moteur (7). Assurez-vous que la râpe filtrante (4) tourne facilement. Mettez le couvercle dessus (3).
Note: lors de démontage, la râpe filtrante (4) sera toujours
enlevée ensemble avec le séparateur (5).
5. Insérez le goulot de chargement (2) dans l’orifice sur le couvercle en faisant coïncider les saillies sur le goulot avec les encoches sur le couvercle, et fixez le goulot (2) en le tournant contre le sens des aiguilles d’une montre. Le crochet sur le goulot de chargement doit être dirigé vers le fixateur (9).
6. Soulevez le fixateur (9) jusqu’à la fermeture du crochet du
3. Installez le séparateur (5) sur le corps du
12
Page 13
goulot de chargement (2).
Note: le presse-légumes a un dispositif de protection. Si le
fixateur (9) n’est pas bien fermé, l’appareil ne fonctionnera pas.
7. Mettez le verre à jus (13) sous le bec du séparateur (6). Pour recueillir le jus, vous pouvez utiliser n’importe quel récipient qui vous convient.
Démontage
1. Assurez-vous que l’appareil est débranché et déconnecté du réseau électrique.
2. Abaissez le fixateur (9) en maintenant le bouton du fixateur (8).
3. Enlevez le couvercle (3) ensemble avec le goulot (2). Retirez le goulot (2) en le tournant dans le sens des aiguilles d’une montre. Ensuite, enlevez le séparateur (5). La râpe filtrante (4) s’enlève ensemble avec le séparateur.
4. Détachez le récipient à pulpe (12).
Utilisation
1. Assemblez l’appareil (voir le chapitre «Assemblage»), connectez-le au réseau électrique. Avant la connexion, assurez-vous que le sélecteur (11) se trouve en position «0» et que le fixateur (9) est bien fermé.
2. Lavez les aliments avant le traitement. Les fruits et les légumes de petite taille (carottes, pommes de taille moyenne, tomates) peuvent être traités en entier. Les gros fruits ou légumes doivent être découpés en morceaux qui entreraient facilement dans le goulot (2).
3. Branchez le presse-légumes après avoir sélectionné à l’aide du sélecteur (11) la vitesse qui vous convient : «1» ou «2». Pour faire fonctionner effectivement le presse-légumes en traitant les aliments tendres (p.ex. tomates), utilisez la première vitesse de fonctionnement, et pour traiter des produits durs (tels que carottes) il est conseillé de sélectionner la deuxième vitesse.
4. Mettez les fruits et les légumes dans le goulot (2), en les poussant avec précaution par le poussoir ; le moteur pendant cette procédure doit être en marche. Ne pas pousser les ali­ments dans le presse-légumes trop fort. Ceci diminuera la performance de l’appareil.
5. Si au cours de fonctionnement le récipient à pulpe (12) se remplit, débranchez le presse-légumes, démontez-le et videz le récipient à pulpe. Rassemblez l’appareil pour continuer le travail.
6. Après la fin d’utilisation, lavez le presse-légumes immédiatement et laissez bien sécher toutes les pièces.
FRANÇAIS
13
Page 14
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Déconnectez le presse-légumes du réseau électrique et démontez l’appareil (voir chapitre
«Démontage»).
2. Essuyez le corps de l’appareil avec un tissu mou humide. Ne pas immerger le corps de
l’appareil et le cordon dans l’eau ou un
3. Toutes les autres pièces du presse-légumes peuvent être lavées à l’eau savonneuse avec une éponge douce. Ne pas utiliser des brosses dures ou des produits abrasifs. Le couvercle, le séparateur, la râpe filtrante, le récipient à pulpe et le verre à jus peuvent être lavés dans un lave-vaisselle.
4. En pressant le jus des carottes, des oranges etc., les pièces en plastique du presse-légumes qui entrent en contact avec les aliments peuvent se colorer. Pour les nettoyer, essuyez-les avec un tissu trempé dans une petite quantité de vinaigre de table dilué dans l’eau – deux à trois cuillers à thé de vinaigre 9% pour un verre d’eau – ensuite, lavez-les comme d’habitude.
5. Maniez la râpe filtrante avec précaution pour ne pas l’endommager. Cette pièce peut se casser en cas d’exploitation incorrecte. Pour l’entretien de l’appareil, respectez les règles suivantes:
- La râpe filtrante doit être lavée avec une brosse douce.
- Ne pas utiliser des produits contenant le chlorure de chaux, ni les brosses métalliques.
En cas de tout endommagement, la râpe filtrante doit être
remplacée.
autre liquide.
CONSEILS UTILES
Il est recommandé d’utiliser les légumes frais et les fruits non blets. Plus juteux est le produit, plus de jus il peut donner. Le jus peut contenir jusqu’à 30% de la pulpe, compte tenu du produit que vous traitez. Un tel contenu de la pulpe au jus est considéré comme normal.
fœtus blets ou mous des pommes, des poires, etc., le contenu élevé de la pulpe au jus peut avoir lieu.
Le jus de pomme acquiert vite la nuance brune. Pour ralentir
ce procès, ajoutez quelques gouttes du jus de citron.
Il est recommandé de servir le jus juste après sa préparation.
En cas de l’utilisation en tant que produits des
14
Page 15
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour l’emballage de nos appareils, nous utilisons
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité susmentionnées et des règles d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
15
Page 16
Соковыжималка JE-8100
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
предусмотренных данной инструкцией. Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр. Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту. Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки. Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями. Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор. Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре. Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
Используйте прибор только в целях,
16
Page 17
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в
воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна. Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Данная соковыжималка не предназначена для отжима фруктов и овощей с мелкими твердыми косточками (например, облепиха, смородина, помидоры и т.п.). Перед обработкой продуктов в соковыжималке, всегда удаляйте из них косточки и твердую непере­рабатываемую сердцевину. Перед включением соковыжималки всегда
проверяйте правильность установки и фиксации крышки
соковыжималки. Не открывайте фиксаторы крышки и не снимайте крышку
во время работы соковыжималки. При выключении
соковыжималки дождитесь полной остановки мотора и
только после этого разбирайте прибор. В целях безопасности данный прибор снабжен системой,
блокирующей работу прибора, если части соковыжималки
не зафиксированы надлежащим образом. Для проталкивания овощей или фруктов используйте только
толкатель, входящий в комплект соковыжималки. Не
используйте для этой цели другие предметы. Никогда не
проталкивайте овощи и фрукты пальцами. Не перегружайте соковыжималку, не проталкивайте фрукты
с излишней силой. Не допускайте попадания посторонних предметов в
отверстие для подачи фруктов. Время непрерывной работы прибора не должно превышать
5 минут, после чего рекомендуется сделать небольшой
перерыв (не менее 10 минут). Если соковыжималка засорилась, отключите ее, разберите
и удалите мякоть фруктов и овощей. После окончания работы всегда отключайте прибор от сети
для разборки и дальнейшей промывки. Не используйте прибор при повреждении терки-фильтра и
насадки для ее фиксации.
РУССКИЙ
17
Page 18
· Если при загрузке продуктов сок перестал выходить из
носика, это означает, что соковыжималка засорилась. При
дальнейшей загрузке продуктов существует опасность
повреждения двигателя. Поэтому немедленно отключите
соковыжималку и промойте ее как указано в настоящей
инструкции, после чего можете продолжать работу с ней.
Чем мягче продукты, тем чаще Вам придется прочищать
соковыжималку в процессе работы.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Толкатель
2. Загрузочная горловина
3. Крышка
4. Терка-фильтр
5. Разделитель
6. Носик разделителя
7. Привод мотора
8. Кнопка фиксатора
9. Фиксатор
10.Корпус
11.Трехпозиционный переключатель «0/1/2»
12.Контейнер для сбора мякоти
13.Стакан для сока c пеносепаратором
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Внимательно прочитайте данную инструкцию. Снимите все упаковочные материалы с прибора. Протрите корпус прибора влажной мягкой тканью, тщательно вымойте все детали прибора, контактирующие с продуктами.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сборка
1. Поставьте соковыжималку на сухую чистую горизонтальную поверхность. Убедитесь, что переключатель (11) находится в позиции «0».
(12), совместив выступы на корпусе прибора с пазами на
контейнере для мякоти (рисунок В).
3. Установите разделитель (5) на корпус соковыжималки (10).
4. Наденьте терку-фильтр (4) поверх разделителя (5) òàê,
чтобы она полностью поместилась в разделитель(5) è
зафиксировалась на приводе мотора (7). Убедитесь, что
2. Установите контейнер для сбора мякоти
18
Page 19
терка-фильтр (4) свободно вращается. Сверху оденьте
крышку (3).
Примечание: при разборке терка-фильтр (4)
всегда снимается вместе с разделителем (5).
5. Вставьте загрузочную горловину (2) в отверстие на крышке,
совместив выступы на горловине с пазами на крышке, и
зафиксируйте горловину (2) поворотом против часовой
стрелки. Крючок на загрузочной горловине должен быть
направлен в сторону фиксатора (9).
6. Поднимите фиксатор (9) так, чтобы он защелкнулся на
крючке загрузочной горловины (2).
Примечание: соковыжималка имеет защитное
устройство. Если фиксатор (9) закрыт не плотно, прибор не будет работать.
7. Подставьте стакан для сока (13) под носик разделителя
(6). При желании для сбора сока Вы можете использовать
любую подходящую емкость. Разборка
1. Убедитесь, что прибор выключен и отключен от сети.
2. Опустите фиксатор (9), удерживая кнопку фиксатора (8).
3. Снимите крышку (3) вместе с горловиной (2).Извлеките
горловину (2), повернув е¸ по часовой стрелке. Затем
снимите разделитель (5). Терка-фильтр (4) снимается
вместе с разделителем.
4. Открепите контейнер для сбора мякоти (12).
Использование
1. Соберите прибор (См. раздел «Сборка»), подключите его
к электросети. Перед подключением убедитесь, что
переключатель (11) находится в положении «0» и фиксатор
(9) закрыт правильно.
2. Вымойте продукты перед обработкой. Фрукты и овощи
небольшого размера (морковь, некрупные яблоки, томаты)
можно обрабатывать целиком. Крупные фрукты и овощи
нужно порезать на куски такого размера, чтобы они
свободно проходили в горловину (2).
3. Включите соковыжималку, выбрав с помощью
переключателя (11) необходимую скорость «1» èëè «2».
Для того, чтобы соковыжималка работала эффективно при
отжиме мягких продуктов (например, томатов) используйте
первую скорость работы, а для отжима твердых продуктов
(таких как морковь) рекомендуется выбирать вторую
скорость.
4. Опускайте фрукты или овощи в горловину (2), аккуратно
нажимая на них толкателем, мотор при этом должен
работать Не проталкивайте продукты в соковыжималку с
чрезмерной силой. Это только уменьшит
производительность прибора.
5. Если в процессе работы контейнер для сбора мякоти (12)
заполнился, выключите соковыжималку, разберите ее и
очистите контейнер от мякоти. Соберите прибор, чтобы
РУССКИЙ
19
Page 20
продолжить работу.
6. После окончания работы сразу же вымойте соковыжималку
и хорошо просушите все ее части.
УХОД И ЧИСТКА
1.Отключите соковыжималку от сети и разберите прибор (см. раздел «Разборка»).
2. Протрите корпус прибора мягкой влажной тканью. Никогда не погружайте корпус
прибора и шнур в воду или любую другую жидкость.
3. Остальные части соковыжималки вымойте
используйте жесткие щетки и абразивные моющие
средства. Крышку, разделитель, терку-фильтр, контейнер
для сбора мякоти и стакан для сока можно мыть в
посудомоечной машине.
4. При получении сока из таких продуктов, как морковь,
апельсины и т. д., пластиковые части соковыжималки,
контактирующие с продуктами, могут окраситься. Для
очистки протрите их тканью, смоченной небольшим
количеством пищевого уксуса, разбавленного в воде - на
один стакан воды две-три чайных ложек 9% уксуса - затем
промойте, как обычно.
5. Во избежание повреждения аккуратно обращайтесь с
теркой-фильтром. Неправильная эксплуатация этой детали
может привести к ее поломке. Уход за прибором требует
выполнения следующих правил:
- Терку-фильтр следует мыть мягкой щеткой.
- Не используйте моющие средства, содержащие хлорную
известь, и металлические щетки. При любом повреждении терку-фильтр следует заменить.
в мыльной воде с помощью мягкой губки. Не
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рекомендуется использовать свежие овощи и не перезрелые фрукты. Чем сочнее продукт, тем больше сока. В соке может содержаться до 30% мякоти, в зависимости от того, какой продукт Вы обрабатываете. Такое содержание мякоти в соке считается нормальным.
перезревших или мягких плодов яблок, груш и т.п. может
наблюдаться повышенное содержание мякоти в соке. Яблочный сок быстро приобретает коричневый оттенок.
Чтобы замедлить этот процесс, добавьте несколько капель
лимонного сока.
Рекомендуется подавать сок сразу после приготовления.
При использовании в качестве продуктов
20
Page 21
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья. Для упаковки
производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
безопасности и инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждений в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
Page 22
Соковижималка JE-8100
Уважно ознайомтесь з даною ³нструкц³ºю перед першим використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового приладу. Будь ласка, збер³гайте ³нструкц³ю для
подальшого використання.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перев³рте, чи в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³ електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки з метою,
Використовуйте лише пристро¿, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, íå
занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у
âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н
не може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При попаданн³ води
на прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не користуйтеся
приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до оф³ц³йного
серв³сного центру. Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по
допомогу до фах³вця. Застосування р³зних перех³дник³в може призвести
до псування приладу та припинення гарант³йних
зобов’язань.
Не залишайте вв³мкнений у мережу прилад без нагляду.Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж мереж³,
до яко¿ вв³мкнено Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ перед перем³щенням
з одного м³сця на ³нше та перед чищенням ³
збер³ганням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку ³ вийм³ть ¿¿ з розетки. Не допускайте торкання шнура або самого приладу з
нагр³тими поверхнями. Розташовуйте прилад ³ шнур так, щоб н³хто не зм³г випадково
зачепити шнур ³ перекинути прилад. Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся
в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного
шнура ³ штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в
оф³ц³йному серв³сному центр³. Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
струмом п³д час наступного використання приладу. Óñ³
ремонтн³ роботи повинн³ виконуватися т³льки в
передбаченою даною ³нструкц³ºю.
22
Page 23
оф³ц³йному серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у зонах, де в пов³тр³ можуть
м³ститися сум³ш³ горючих газ³в, пара легкозаймисто¿ р³дини
або в зонах, де в пов³тр³ можуть м³ститися горюч³ пил або
волокна. Цей прилад призначений т³льки для домашнього
використання ³ не призначений для комерц³йного ³
промислового використання.
Виконуйте ус³ вимоги дано¿ ³нструкц³¿.Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³
пошкодження (вм’ятини, тр³щини), перев³рте його
працездатн³сть у найближчому уповноваженому
серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Дана соковижималка не призначена для в³джимання фрукт³в та овоч³в ³з др³бними твердими к³сточками (наприклад, обл³пиха, смородина, пом³дори ³ т.п.). Перед обробкою продукт³в у соковижималц³, завжди видаляйте з них к³сточки та тверду серцевину, що не п³длягаº переробц³.
Перед умиканням соковижималки завжди перев³ряйте
правильн³сть установки та ф³ксац³¿ кришки соковижималки. Не в³дкривайте ф³ксатори кришки та не зн³майте кришку
п³д час роботи соковижималки. При вимиканн³
соковижималки дочекайтеся повно¿ зупинки мотора ³ т³льки
п³сля цього розбирайте прилад. З метою безпеки даний прилад обладнаний системою, що
блокуº роботу приладу якщо частини соковижималки не
заф³ксован³ належним чином. Для проштовхування овоч³в або фрукт³в використовуйте
т³льки штовхач, що входить до комплекту соковижималки.
Не використовуйте для ц³º¿ ц³л³ ³нш³ предмети. Н³коли не
проштовхуйте овоч³ та фрукти пальцями. Не перевантажуйте соковижималку, не проштовхуйте
фрукти ³з зайвою силою. Не допускайте потрапляння сторонн³х предмет³в в отв³р
для подач³ фрукт³в. Час безперервно¿ роботи приладу не повинен
перевищувати 5 хвилин, п³сля чого рекомендуºться зробити
невелику перерву (не менш 10 хвилин). Якщо соковижималка забилася, в³дключ³ть ¿¿, розбер³ть ³
видал³ть м’якоть фрукт³в та овоч³в. П³сля зак³нчення роботи завжди в³дключайте прилад в³д
мереж³ для розбирання та подальшого промивання. Не використовуйте прилад при ушкодженн³ тертки-ф³льтра
та насадки для ¿¿ ф³ксац³¿. Якщо при завантаженн³ продукт³в с³к перестав вит³кати з
носика, це означаº, що соковижималка забилася. При
подальшому завантаженн³ продукт³в ³снуº небезпека
ушкодження двигуна. Тому негайно в³дключ³ть
УКРА¯НСЬКА
23
Page 24
соковижималку та промийте ¿¿ як зазначено в д³юч³й
³нструкц³¿, п³сля чого можете продовжувати роботу з нею.
Чим м’як³ше продукти тим част³ше вам доведеться
прочищати соковижималку в процес³ роботи.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Штовхач
2. Завантажувальна горловина
3. Кришка
4. Тертка-ф³льтр
5. Розд³льник
6. Носик розд³льника
7. Прив³д мотора
8. Кнопка ф³ксатора
9. Ф³ксатор
10. Корпус
11. Трипозиц³йний перемикач “0/1/2”
12. Контейнер для збору м’якот³
13. Склянка для соку c п³носепаратором
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Уважно прочитайте цю ³нструкц³ю.Зн³м³ть вс³ пакувальн³ матер³али ³з приладу.Протр³ть корпус приладу вогкою м’якою
тканиною, ретельно вимийте вс³ детал³ приладу, що контактують ³з продуктами.
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
Складання
1.Поставте соковижималку на суху чисту горизонтальну поверхню. Переконайтеся, що перемикач (11) перебуваº в позиц³¿ “0”.
сполучивши виступи на корпус³ приладу з пазами на
контейнер³ для м’якот³ (малюнок В).
3. Встанов³ть розд³льник (5) на корпус соковижималки (10).
4. Надягн³ть тертку-ф³льтр (4) зверху розд³льника (5) òàê, ùîá
вона повн³стю пом³стилася в розд³льник (5) ³ заф³ксувалася
на привод³ мотора (7). Переконайтеся, що тертка-ф³льтр
(4) в³льно обертаºться. Зверху одягн³ть кришку (3).
Ïðèì³òêà: при розбиранн³ тертка-ф³льтр (4)
завжди зн³маºться разом з розд³льником (5).
5. Вставте завантажувальну горловину (2) в отв³р на кришц³,
сполучивши виступи на горловин³ з пазами на кришц³, ³
2. Встанов³ть контейнер для збору м’якот³ (12),
24
Page 25
заф³ксуйте горловину (2) поворотом проти годинниково¿
стр³лки. Гачок на завантажувальн³й горловин³ повинен бути
спрямований уб³к ф³ксатора (9). 6. П³дн³м³ть ф³ксатор (9)
так, щоб в³н защ³пнулася на гачку завантажувально¿
горловини (2).
Ïðèì³òêà: соковижималка маº захисний
пристр³й. Якщо ф³ксатор (9) закритий не щ³льно, прилад не працюватиме.
7. П³дставте склянку для соку (13) п³д носик розд³льника (6).
За бажанням для збору соку Ви можете використати будь-
яку п³дходящу ºмн³сть.
Розбирання
1. Переконайтеся, що прилад вимкнений ³ в³дключений в³д
мереж³.
2. Опуст³ть ф³ксатор (9), утримуючи кнопку ф³ксатора (8).
3. Зн³м³ть кришку (3) разом з горловиною (2).Витягн³ть
горловину (2), повернувши ¿¿ за годинниковою стр³лкою.
Пот³м зн³м³ть розд³льник (5). Тертка-ф³льтр (4) çí³ìàºòüñÿ
разом з розд³льником.
4. В³дчеп³ть контейнер для збору м’якот³ (12).
Використання
1. Склад³ть прилад (Див. розд³л “Складання”), óâ³ìêí³òü éîãî
до електромереж³. Перед вмиканням переконайтеся, що
перемикач (11) перебуваº в положенн³ “0” ³ ф³ксатор (9)
закритий правильно.
2. Помийте продукти перед обробкою. Фрукти й овоч³
невеликого розм³ру (морква, невелик³ яблука, томати)
можна обробляти ц³лком. Велик³ фрукти й овоч³ потр³бно
пор³зати на шматки такого розм³ру, щоб вони в³льно
проходили в горловину (2).
3. Ув³мкн³ть соковижималку, обравши за допомогою
перемикача (11) необх³дну швидк³сть “1” àáî “2”. Äëÿ
того, щоб соковижималка працювала ефективно при
в³джиманн³ м’яких продукт³в (наприклад, томат³в)
використовуйте першу швидк³сть роботи, а для в³джимання
твердих продукт³в (таких як морква) рекомендуºться
обирати другу швидк³сть.
4. Опускайте фрукти або овоч³ в горловину (2), акуратно
натискаючи на них штовхачем, мотор при цьому повинен
працювати Не проштовхуйте продукти в соковижималку з
надм³рною силою. Це т³льки зменшить продуктивн³сть
приладу.
5. Якщо в процес³ роботи контейнер для збору м’якот³ (12)
заповнився, вимкн³ть соковижималку, розбер³ть ¿¿ й очист³ть
контейнер в³д м’якот³. Склад³ть прилад, щоб продовжити
роботу.
6. П³сля зак³нчення роботи в³дразу ж помийте соковижималку
й добре просуш³ть вс³ ¿ ¿¿ частини.
УКРА¯НСЬКА
25
Page 26
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Вимкн³ть соковижималку з мереж³ й розбер³ть прилад (див. розд³л “Розбирання”).
2. Протр³ть корпус приладу м’якою вогкою тканиною. Н³коли не занурюйте корпус приладу й шнур у воду або будь-яку ³ншу р³дину.
мильн³й вод³ за допомогою м’яко¿ губки. Не використовуйте
тверд³ щ³тки й абразивн³ мийн³ засоби. Кришку, розд³льник,
тертку-ф³льтр, контейнер для збору м’якот³ й склянка для
соку можна мити в посудомийн³й машин³.
4. При одержанн³ соку з таких продукт³в, як морква, апельсини
тощо пластиков³ частини соковижималки, що контактують ³з
продуктами, можуть зафарбуватися. Для очищення протр³ть
¿х тканиною, змоченою невеликою к³льк³стю харчового оцту,
розведеного у вод³ - на одну склянку води дв³-три чайн³
ложки 9% оцту - пот³м промийте, як звичайно.
5. Щоб уникнути ушкодження, акуратно поводьтеся з терткою-
ф³льтром. Неправильна експлуатац³я ц³º¿ детал³ може
призвести до ¿¿ поломки. Догляд за приладом вимагаº
виконання наступних правил:
- Тертку-ф³льтр варто мити м’якою щ³ткою.
- Не використовуйте мийн³ засоби, що м³стять хлорне вапно,
³ металев³ щ³тки.
- При будь-якому ушкодженн³ тертку-ф³льтр варто зам³нити.
3. ²нш³ частини соковижималки помийте в
КОРИСН² ПОРАДИ
Рекомендуºться використовувати св³ж³ овоч³ та не пересп³л³ фрукти. Чим соковит³ше продукт, тим б³льше соку. У соку може утримуватися до 30% м’якот³, в залежност³ в³д того, який продукт ви обробляºте. Такий вм³ст м’якот³ в соку вважаºться нормальним.
або м’яких плод³в яблук, груш ³ т.п. може спостер³гатися
п³двищений вм³ст м’якот³ в соку. Яблучний с³к швидко набуваº коричневого в³дт³нку. Щоб
упов³льнити цей процес, додайте дек³лька крапель
лимонного соку.
Рекомендуºться подавати с³к в³дразу п³сля приготування.
При використанн³ в якост³ продукт³в перезр³лих
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад маº бути утил³зований з найменшою шкодою для навколишнього середовища та зг³дно з правилами утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³. Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу досить в³днести його в м³сцевий центр переробки вторинно¿ сировини. Для упакування
26
Page 27
вироблених нами прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али. Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими в³дходами.
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº або працюº погано, зверн³ться до оф³ц³йного серв³сного центру за консультац³ºю або ремонтом.
Гарант³я не надаºться в таких випадках:
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
При використанн³ в комерц³йних ц³лях (використанн³, що
виходить за рамки звичайних побутових потреб).
При вмиканн³ в мережу з напругою, що в³др³зняºться в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³нших сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу).
При прикладанн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿ приладу
або ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкодженнях у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару або пад³ння приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ або зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на те особою або серв³сним центром.
При нещасних випадках, таких як: удар блискавки,
затоплення, пожежа й ³нш³ форс-мажорн³ обставини.
При недотриманн³ описаних вище правил
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone
без будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Б³натон ²ндастр³з Лтд, Великобритан³я)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритан³я
27
УКРА¯НСЬКА
Page 28
28
Loading...