ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .....................................10
РУССКИЙ .....................................16
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ................................24
3
УКРА¯НСЬКА
Page 4
Juice Extractor JE-800
Please read the safety instructions carefully before using this ap-
pliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the appli-
ance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated
by the instructions.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug
or power cord in water or any other liquids. Do notplace
the appliance where it could come into contact with water or other
liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately
disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it
has been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage
equipment on the same circuit.
Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with
hot surfaces.
Position the appliance and the cord so that nobody can acciden-
tally overturn it.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a dam-
aged power cord or plug. Do not modify or repair the machine
yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might result
in an electric shock during the subsequent use of the equipment.
Repairs should only be done by authorized service centers.
Do not use the device in areas where combustible gas mixtures or
inflammable liquid vapors could present in the air, or in areas with
inflammable air-borne dust or fibers.
This equipment is intended for household use only, not for com-
mercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks
etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
Only use attachments supplied with the equipment.
4
Page 5
SPECIAL SAFETY
PRECAUTIONS
Your juicer is not meant for the processing of fruit
and vegetables with small stones (e.g. sea-buckthorn, black-currant, tomatoes etc.). Before preparing food always remove stones and other
tough tissues.
Before switching the juicer on always check if the
lid is properly installed and fixed.
Do not open the lid latches or remove the lid when the juicer is on.
Switch off the appliance wait for the motor to stop and then open
the appliance.
Your juicer is equipped with an automatic protection system; which
stops the operation if the juicer parts are not assembled properly.
To push the fruit and vegetables inside use only the pusher that
comes with the juicer. Do not use foreign objects, and never use
your fingers for that.
Do not overload the juicer; do not use excess force to get the fruit
through.
Do not let foreign objects get into the fruit inlet.
Only run the juicer for 5 minutes at a time, leave the appliance for
a 10 minute break before using again.
If your juicer becomes blocked, switch it off, unplug and remove
pulp of fruit and vegetables.
Always unplug after use and before disassembling and cleaning.
Do not use the juicer if the grater-filter or its housing is damaged.
If the juice stops coming out of the nozzle, it means that the juicer is
blocked. Stop loading or you may damage the motor. Then switch
the juicer off, unplug and clean as described in the cleaning instruction below; after that you may resume the juice preparation.
Please note; processing soft vegetables and fruit means you will
need to clean the juicer more often.
ENGLISH
COMPONENTS DESCRIPTION
Picture A:
1. Pusher
2. Hopper
3. Lid
4. Latches
5. Product inlet
6. Separator
7. Separator nozzle with anti-drip system
8. Pulp outlet
9. Grater-filter
10.Juicer case
11.Grater-filter fixing piece
12.On/off switch
13.Measuring glass for juice with foam separator
14.Pulp collector
5
Page 6
BEFORE FIRST USE
Read the instruction manual below.
Remove all of the packing materials from the
juicer.
Wash thoroughly all of the juicer parts that may
contact the food.
Check if the appliance is assembled properly
(see section “Assembling”).
INSTRUCTION MANUAL
Assembling
1. Place the juicer upon a dry clean horizontal surface.
2. Place the separator (6) upon the juicer case
(10) at approx. 30–40° angle and fix it by turning counter-clockwise until a click is heard (see
3. Put the grater-filter (9) over separator (6) so that the former locks
on its fixing piece (11); check if it rotates freely.
Note: when disassembling the appliance remove the grater-
filter (9) together with the separator (6); to do that
turn the separator clockwise at 30–40°, pull it
upwards, and then remove the grater-filter (9).
4. Close the juicer with the lid (3). To do that, press the latches (4)
upper parts, carefully put the lid on the separator (6) and release
the latches to firmly fix the lid on the juicer case. Check if the lid is
fixed properly.
Note: Your juicer is equipped with an automatic protection
system. The appliance will not work if the latches (4)
or the lid (3) are not closed and it will automatically
turn itself off if they are accidentally opened during
the process.
5. Place the pulp collector (14) under the pulp outlet (8), then put the
measuring glass for juice (13) under the separator nozzle (6).
The foam separator is intended to separate the foam from the juice.
Collect the juice in the main compartment of the measuring glass
(13), and whilst serving it through the spout - the foam will remain
at the bottom of the measuring glass (13). You may use any other
jug of appropriate size instead of the measuring glass (13).
6. Your juicer is has as anti-drip system. When the appliance is not in
use, snap up the nozzle (7), which will prevent the juice dripping
onto your table. Before using the juicer always open the nozzle
(7) to prevent juice from lingering in the separator. Never load
products into the juicer with the nozzle shut.
7. Install the hopper (2) on the product inlet (5) so that you may place
the fruit and vegetables there while making juice. Because the hopper (2) profile is exactly the same as the lid (3) one, when putting
the juicer away for storage just turn the hopper over to save space.
Picture B).
6
Page 7
Usage
1. Before plugging your juicer in check that the switch (12) is in “0”
position and that the latches (4) are properly closed.
2. Prepare the food for processing. To achieve the best performance
of your juicer always observe the following rules:
Cut the food into medium sized pieces; small pieces reduce the
juicer productivity.
Do not load more than one piece of product at a time into the
product inlet (3). Load the next piece after the previous one is
fully processed and the juice stopped coming out of the nozzle.
After putting the product pieces into the product inlet (3) slowly
push it through to the processing zone using the pusher (1), do
not use excess force.
3. Place a glass under the separator nozzle (6). Open the nozzle (7).
4. Turn the juicer on by selecting appropriate speed with switch (12).
For the best juicer performance use speed 1 for softer food (e.g.
apples) and speed 2 for harder foods (such as carrots).
5. Lower the sliced fruit into the product inlet (5) and push then inside
gently with the pusher (1). Do not use excess force it will only
reduce the juicer productivity.
6. When you lower the sliced fruit or vegetables into the juicer, the
motor should not stop.
7. If in the process the pulp collector (14) gets full, switch the appliance off and take the pulp collector out of the juicer by the handle.
Clean the collector and install it on its place again. Switch the juicer
on to resume the work.
8. After use wash the juicer and thoroughly dry all of its components.
CARE AND CLEANING
ENGLISH
1. Unplug and disassemble the juicer.
2. To avoid accidents do not immerse the juicer
case (10) into water or any other liquid. Just
wipe it with cloth soaked in soapy water.
3. We recommend you to wash all other juicer
components in soapy water using soft sponge.
4. Some foods, e.g. carrot, oranges, etc. will stain the plastic to reduce this, try a solution of 2–3 teaspoonfuls of 9% vinegar in a
glass of water. After that rinse the components with water as usual.
5. To avoid the juicer choking up after each use wash the separator
nozzle (7). To do that, remove the nozzle from the separator (6).
Remove separator (6) from appliance by pulling the nozzle from
below, then pull it off the fixing prongs (see Picture C).Atten-tion:the nozzle (7) is inseparable! Thoroughly wash the sepa-
rator (6) and nozzle (7), then replace the nozzle reversing the
procedure. Do not use the juicer without the nozzle (7).
6. To avoid damages handle the grater-filter with care (9). Improper
use of this component may result in breakage. Observe the following maintenance rules:
– Wash the grater-filter with a soft brush.
– Do not use detergents containing chlorinated lime and metal
brushes.
– In case the grater-filter gets damaged you should replace it
with a new one.
Do not use scrubbers or abrasive detergents.
7
Page 8
HELPFUL HINTS
Make juice from fresh vegetables. Do not process
over-ripe fruit. The juicier the product, the more
juice you get. The juice may contain up to 30%
pulp depending on the product. It is normal to have
pulp content in the juice.
When using over-ripe or soft apples, pears etc.
Apple juice quickly turns brown. To slow down this process, add a
couple of drops of lemon juice.
It is recommended to serve the juice immediately after making.
the pulp content may be higher than usual.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the
packaging of our products and the cardboard and
paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center
for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
sures and operation instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-
age on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign
items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other dam-
ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or
dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-
formed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
Non-observance of the above safety mea
8
Page 9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House
Made in PRC for Binatone Industries Ltd, Great Britain
9
Page 10
Centrifugeuse JE-800
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour
prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez
l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la ten-
sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension
du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de
l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil, la
fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans
l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement
mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas
l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de
maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec votre
prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à une
panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre
appareil.
Déconnectez l’appareil du réseau avant le déplacement
d’un endroit à l’autre et avant le nettoyage et la conservation.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau;
prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit
être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même; l’assemblage incorrect
peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de
l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides
inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
dans cette instruction.
10
Page 11
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à
l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un
centre de service agréé.
MESURES SPÉCIALES DE
SÉCURITÉ
Ce presse-citron n’est pas destiné pour le
traitement des fruits et des légumes avec les
noyaux menus fermes (par exemple, largousier,
le cassis, les tomates, etc.). Avant de traiter les
produits au presse-citron, éloignez toujours les
noyaux et le cœur ferme non traitables.
Avant le branchement du presse-citron, vérifiez
toujours la justesse de la pose et de la fixation du couvercle du
presse-citron.
N’ouvrez pas les fixateurs du couvercle et ne retirez pas le
couvercle lors du travail du presse-citron. Lors du débranchement
du presse-citron, attendez l’arrêt complet du moteur et démontez
l’appareil seulement après larrêt.
Dans les buts de sécurité, cet appareil est doté du système qui
bloque le travail de l’appareil, si les parties du presse-citron ne
sont pas fixées correctement.
Pour pousser les légumes ou les fruits nutilisez que le poussoir, qui
fait partie de lensemble du presse-citron. N’utilisez pas à ces fins
les autres objets. Ne poussez jamais les légumes et les fruits par
les doigts.
Ne surchargez pas le presse-citron, ne poussez pas les fruits avec
la force exagérée.
N’admettez pas que les objets étrangers se trouvent à l’orifice de
l insertion des fruits.
Le temps du travail continu de l’appareil ne doit pas dépasser 5
minutes, ensuite il est recommandé de faire une petite interruption
(pas moins que 10 minutes).
Si le presse-citron sest obstrué, déconnectez-le, désassemblez-le
et éloignez la pulpe de fruits et de légumes.
Après la fin du travail, déconnectez toujours l’appareil du réseau
pour le désassemblage et le lavage ultérieur.
Ne pas utiliser l’appareil en cas de l’endommagement de la râpe-
filtre et de la tuyère pour sa fixation.
Si, au chargement des produits, le jus a cessé de sortir du bec,
cela signifie que le presse-citron sest obstrué. En cas du chargement
ultérieur des produits il y a le danger de l’endommagement du
moteur. Donc, déconnectez immédiatement le presse-citron et
lavez-le en conformité avec la présente notice, ensuite vous pouvez
continuer le travail. Plus les produits sont mous, plus souvent vous
devez nettoyer le presse-citron au cours du travail.
FRANÇAIS
11
Page 12
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Dessin A:
1. Poussoir
2. Plateau pour les produits
3. Couvercle
4. Fixateurs
5. Orifice pour le chargement des produits
6. Séparateur
7. Bec du séparateur avec le système ani-gouttes
8. Orifice pour la sortie de la pulpe
9. Râpe-filtre
10.Corps du presse-citron
11.Tuyère pour la fixation de la râpe-filtre
12.Interrupteur
13.Verre de mesure pour le jus avec le séparateur de mousse
14.Conteneur pour le recueil de la pulpe
AVANT L’UTILISATION
Lisez attentivement cette notice.
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
Lavez soigneusement toutes les parties de
l’appareil qui contactent les produits.
Vérifiez l assemblage correct l’appareil (cf. le
paragraphe « Assemblage »).
NOTICE D’EXPLOITATION
L’assemblage
1. Mettez le presse-citron sur la surface horizontale sèche et propre.
2. Installez le séparateur (6) au corps du pressecitron (10) sous langle de 30-40° approximati-
aiguilles d’une montre jusquau déclic (cf. le dessin B).
3. Mettez la râpe-filtre (9) par-dessus du séparateur (6) de manière
quelle se fixe sur la tuyère pour la fixation de la râpe-filtre (11) et
quavec cela elle tourne sans à-coups.
La remarque: lors du désassemblage de l’appareil, la
râpe-filtre (9) doit être toujours enlevée avec le
séparateur (6), afin de réaliser cette opération,
tournez le séparateur dans le sens de laiguille de
montre à 30-40° et tirez-le en haut, ensuite retirez la
râpe-filtre (9) de ce dernier.
4. Fermez le presse-citron par le couvercle (3). Afin de réaliser cette
opération, noyez la partie supérieure des fixateurs (4), mettez
vement et fixez-le en tournant contre le sense des
12
Page 13
soigneusement le couvercle (3) sur le séparateur (6) et relâchez
les fixateurs, pour que le couvercle se fixe solidement sur le corps
de lappareil. Vérifiez la fixation correcte du couvercle.
La remarque: le presse-citron est doté du dispositif de
protection. Si le couvercle (3) ou les fixateurs (4) ne
sont pas fermés solidement, l’appareil ne travaillera
pas et il se déconnectera automatiquement, sils
s’ouvrent au cours du travail du presse-citron.
5. Mettez le conteneur pour le recueil de la pulpe (14) sous l’orifice
pour sa sortie (8), mettez ensuite le verre de mesure pour le jus
avec le séparateur de la mousse (13) sous le bec du séparateur
(6). Le séparateur de la mousse sert à séparer la mousse du jus.
Exprimez le jus au récipient principal du verre de mesure (13), et,
avant de servir, versez le jus dans la tasse par le bec. En ce cas, la
mousse restera au fond du verre de mesure (13). Eventuellement,
vous pouvez utiliser au lieu du verre de mesure (13) un autre
récipient, qui convient selon ses dimensions, pour le recueil du jus.
6. Ce presse-citron est doté du système de protection contre les
gouttes. Quand vous nutilisez pas lappareil, fermer le bec (7) en
haut, pour que les restes du jus ne tombent pas sur la table. Avant
dutiliser le presse-citron, ouvrez toujours le bec (7) pour que le jus
ne soit retenu au séparateur. Ne mettez jamais les produits au
presse-citron, si le bec est fermé.
7. Posez le plateau pour les produits (2) au-dessus de lorifice pour
le chargement des produits (5) de façon que les légumes et les
fruits puissent être déposés sur ce dernier lors du travail avec le
presse-fruit. Puisque la forme de léventaire (2) pour les produits
coïncide précisément avec la forme du couvercle (3), retournez
simplement léventaire à linverse pour la conservation.
FRANÇAIS
L’utilisation
1. Avant de connecter l’appareil au réseau électrique, vérifiez que
l’interrupteur (12) est en position «0» et les fixateurs (4) sont
fermés correctement.
2. Préparez les produits au traitement. Afin de rendre le travail de
l’appareil plus efficace, respectez les règles suivants du traitement
des produits :
Ne coupez pas les produits en morceaux trop menus, cela
augmentera seulement la quantité de rebuts et diminuera la
productivité de l’appareil.
Ne mettez pas simultanément plus dun morceau à l’orifice pour
le chargement de produits (5). Mettez la portion suivante du
produit à l’orifice pour le chargement (5) seulement après que
la portion précédente sera entièrement exprimée et le jus ne
sortira plus du bec.
3. Mettez le verre sous le bec du séparateur (6). Ouvrez le bec (7).
4. Branchez le presse-citron en choisissant à laide de linterrupteur
(12) la vitesse voulue. Afin dassurer le travail efficace de votre
presse-citron, utilisez la première vitesse pour le traitement des
produits mous (par exemple, les pommes) et la deuxième vitesse
pour le traitement des produits plus durs (par exemple, les carottes).
5. Mettez la portion du produit à l’orifice pour le chargement (5) et
poussez-la lentement par le poussoir (1) en zone de traitement.
13
Page 14
Ne poussez pas les produits au presse-citron trop fort, puisque
cela diminuera seulement la productivité de l’appareil.
6. Le moteur doit travailler quand vous mettez les fruits ou les légumes
au presse-citron.
7. Si le conteneur pour le recueil de la pulpe (14) est rempli en cours
de fonctionnement, débranchez le presse-citron et retirez le
conteneur (14) de l’appareil par la manette. Enlevez la pulpe du
conteneur et mettez le conteneur à sa place. Branchez de nouveau
le presse-citron pour continuer le travail.
8. Après la fin du travail nettoyez tout de suite le pressoir et séchez
bien toutes ses parties.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Déconnectez le presse-citron du réseau et
désassemblez l’appareil.
2. Aux fins de sécurité, ne pas immerger le corps
de l’appareil (10) en l’eau ou en n’importe
quel autre liquide. Essuyez-le simplement par
le tissu mouillé de solution savonneuse.
presse-citron en l’eau savonneuse à l’aide de l’éponge molle. N’utilisez pas les brosses raides et les produits abrasifs pour le lavage.
4. Lors de la réception du jus de produits comme les carottes, les
oranges, etc., les parties en plastique du presse-citron, qui
contactent les produits, peuvent être colorées. Nettoyer ces parties par le tissu mouillé de petite quantité de vinaigre alimentaire,
dilué en l’eau : deux - trois cuillers à thé du vinaigre de 9% pour
un verre de l’eau, ensuite rincez, comme dhabitude.
5. Afin déviter lobstruction du presse-citron, lavez le bec du
séparateur pour lévacuation du jus (7) après chaque utilisation.
Enlevez le bec (7) du séparateur (6). Enlevez le séparateur (6)
de lappareil et tirez par le bec en le prenant den bas, ensuite,
enlevez-le des tiges de fixation (cf. le dessin C). Attention: lebec (7) nest pas démontable! Lavez soigneusement le
séparateur (6) et le bec (7), ensuite, mettez le bec à sa place de
façon analogique. N’utilisez pas le presse-citron sans le bec (7).
6. Afin déviter l’endommagement du presse-citron, maniez
soigneusement la râpe-filtre (9). Lexploitation incorrecte de ce
détail peut amener à sa casse. Lentretien de l’appareil exige
l’exécution des règles suivantes :
– laver la râpe-filtre à laide de la brosse molle.
– ne pas utiliser pour le lavage les produits, contenant le chlorure
de chaux, et les rosses métalliques.
– remplacer la râpe-filtre en cas de n’importe quel endommagement.
3. Il est recommandé de laver les autres parties du
CONSEILS UTILES
Il est recommandé d’utiliser les légumes frais et
les fruits non blets. Plus juteux est le produit, plus
de jus il peut donner. Le jus peut contenir jusqu’à
30 % de la pulpe, compte tenu du produit que vous
traitez. Un tel contenu de la pulpe au jus est
considéré comme normal.
14
Page 15
En cas de l’utilisation en tant que produits des fœtus blets ou mous
des pommes, des poires, etc., le contenu élevé de la pulpe au jus
peut avoir lieu.
Le jus de pomme acquiert vite la nuance brune. Pour ralentir ce
procès, ajoutez quelques gouttes du jus de citron.
Il est recommandé de servir le jus juste après sa préparation.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec
le moindre tort pour lenvironnement et en conformité
des règles dutilisation des déchets dans Votre région.
Pour recycler lappareil correctement, souvent il suffit
de le porter dans le centre local de traitement des
déchets. Pour lemballage de nos appareils, nous
le carton et le papier peuvent être recyclés avec dautres déchets en
papier.
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc,
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé
pour consultation ou réparation.
La garantie nest pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
susmentionnées et des règles dexploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins person-
nels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur lappareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et dautres corps étrangers à lintérieur de lappareil).
Effort excessif pendant lexploitation de lappareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
lexploitation incorrecte, la percussion ou la chute de lappareil).
Réparation ou changement des pièces de lappareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, linondation, lincendie ou autres
circonstances de force majeure.
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Binatone Industries Ltd,
Grande Bretagne)
Fabriqué en R.P. Chine pour Binatone Industries Ltd, Grande
Bretagne
FRANÇAIS
15
Page 16
Соковыжималка JE-800
Внимательно прочтите инструкцию перед первым использова-
нием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуй-
ста, сохраните инструкцию для дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
Используйте прибор только в целях, предусмот-
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током не погру-
жайте прибор, вилку или электрический шнур в воду
или другие жидкости. Ставьте прибор в такие места, где
он не может упасть в воду или другие жидкости. При попадании
воды на прибор, немедленно отключите его от сети. Не
пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в
уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не подключайте
другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой
подключен ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением с
одного места на другое и перед чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;
возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора
с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог случайно
задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно. Замена электрического шнура
и штепсельной вилки должна производиться только в
уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная
сборка может привести к поражению электрическим током во
время последующего использования прибора. Все ремонт-
ные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре.
ренных данной инструкцией.
16
Page 17
Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары
легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в воздухе
могут содержаться горючие пыли или волокна.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном сервисном
центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Данная соковыжималка не предназначена для
отжима фруктов и овощей с мелкими твердыми
косточками (например, облепиха, смородина,
помидоры и т.п.). Перед обработкой продуктов
в соковыжималке, всегда удаляйте из них
косточки и твердую неперерабатываемую
сердцевину.
Перед включением соковыжималки всегда проверяйте
правильность установки и фиксации крышки соковыжималки.
Не открывайте фиксаторы крышки и не снимайте крышку во
время работы соковыжималки. При выключении соковыжималки дождитесь полной остановки мотора и только после
этого разбирайте прибор.
В целях безопасности данный прибор снабжен системой,
блокирующей работу прибора, если части соковыжималки не
зафиксированы надлежащим образом.
Для проталкивания овощей или фруктов используйте только
толкатель, входящий в комплект соковыжималки. Не используйте для этой цели другие предметы. Никогда не проталкивайте овощи и фрукты пальцами.
Не перегружайте соковыжималку, не проталкивайте фрукты
с излишней силой.
Не допускайте попадания посторонних предметов в отверстие
для подачи фруктов.
Время непрерывной работы прибора не должно превышать 5
минут, после чего рекомендуется сделать небольшой перерыв
(не менее 10 минут).
Если соковыжималка засорилась, отключите ее, разберите и
удалите мякоть фруктов и овощей.
После окончания работы всегда отключайте прибор от сети
для разборки и дальнейшей промывки.
Не используйте прибор при повреждении терки-фильтра и
насадки для ее фиксации.
Если при загрузке продуктов сок перестал выходить из носика,
это означает, что соковыжималка засорилась. При дальнейшей загрузке продуктов существует опасность повреждения
двигателя. Поэтому немедленно отключите соковыжималку и
промойте ее как указано в настоящей инструкции, после чего
РУССКИЙ
17
Page 18
можете продолжать работу с ней. Чем мягче продукты, тем
чаще Вам придется прочищать соковыжималку в процессе
работы.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Толкатель
2. Лоток для продуктов
3. Крышка
4. Фиксаторы
5. Отверстие для загрузки продуктов
6. Разделитель
7. Носик разделителя с противокапельной системой
8. Отверстие для выхода мякоти
9. Терка-фильтр
10.Корпус соковыжималки
11.Насадка для фиксации терки-фильтра
12.Выключатель
13.Мерный стакан для сока с пеносепаратором
14.Контейнер для сбора мякоти
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Внимательно прочитайте инструкцию.
Снимите все упаковочные материалы с при-
áîðà.
Перед включением прибора в сеть про-
верьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению сети в
Тщательно промойте все части прибора, контактирующие с
продуктами.
Проверьте, правильно ли собран прибор (см. раздел
«Сборка»).
Вашем доме.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Сборка
1. Поставьте соковыжималку на сухую чистую
горизонтальную поверхность.
2. Установите разделитель (6) на корпус соковыжималки (10) под углом примерно 30–
40° и зафиксируйте его поворотом против
3. Наденьте терку-фильтр (9) поверх разделителя (6) так, чтобы
она зафиксировалась на насадке для фиксации терки-фильтра
(11) и при этом свободно вращалась.
часовой стрелки до щелчка (см. рисунок B).
18
Page 19
Примечание: при разборке прибора теркафильтр
(9) всегда снимается вместе с разделителем
(6), для этого поверните разделитель по
часовой стрелке на 3040°и потяните его
вверх, затем извлеките из него терку
фильтр (9).
4. Закройте соковыжималку крышкой (3). Для этого утопите
верхнюю часть фиксаторов (4), аккуратно наденьте крышку
(3) на разделитель (6) и отпустите фиксаторы, чтобы крышка
плотно зафиксировалась на корпусе прибора. Проверьте, что
она закреплена правильно.
Примечание: Соковыжималка имеет защитное
устройство. Если крышка (3) или
фиксаторы (4) закрыты не плотно, прибор
не будет работать и автоматически
отключится, если они откроются в процессе
работы соковыжималки.
5. Поставьте контейнер для сбора мякоти (14) под отверстие для
ее выхода (8), затем стакан для сока с пеносепаратором (13)
под носик разделителя (6). Пеносепаратор служит для того,
чтобы отделить пену от сока. Выжимайте сок в основную
емкость стакана (13), а перед подачей на стол наливайте его
в чашку через носик. В этом случае пена останется на дне
мерного стакана (13). При желании вместо стакана (13) Вы
можете использовать другую емкость для сбора сока, которая
подойдет по размеру.
6. Данная соковыжималка оснащена системой защиты от капель.
Когда Вы не используете прибор, защелкните носик (7) вверх,
чтобы остатки сока не капали на стол. Перед началом работы
с соковыжималкой всегда открывайте носик (7), чтобы сок не
задерживался в разделителе. Никогда не загружайте продукты
в соковыжималку, если носик закрыт.
7. Установите лоток для продуктов (2) сверху отверстия для
загрузки продуктов (5) таким образом, чтобы на него можно
было класть овощи и фрукты в процессе работы с
соковыжималкой. Так как форма лотка (2) для продуктов точно
совпадает с формой крышки (3), для хранения прибора просто
переверните лоток вверх ногами.
РУССКИЙ
Использование
1. Перед тем, как подключить прибор к электрической сети,
убедитесь, что выключатель (12) находится в положении «0»
и фиксаторы (4) закрыты правильно.
2. Подготовьте продукты к обработке. Для более качественной
работы прибора соблюдайте следующие правила обработки
продуктов:
Не режьте продукты слишком мелкими кусочками, это
только увеличит количество отходов и уменьшит производительность прибора.
Не помещайте в отверстие для загрузки продуктов (5)
одновременно более одного куска. Очередную порцию
19
Page 20
продукта помещайте в отверстие для загрузки (5) только
после того, как предыдущая будет полностью выжата и сок
перестанет выходить из носика.
3. Установите стакан под носиком разделителя (6). Откройте
носик (7).
4. Включите соковыжималку, выбрав с помощью выключателя
(12) необходимую скорость. Для того, чтобы ваша
соковыжималка работала эффективно для отжима более
мягких продуктов (например, яблоки) используйте первую
скорость работы, а для отжима более твердых продуктов
(таких как морковь) рекомендуется выбирать вторую скорость.
5. Поместите порцию продукта в отверстие для загрузки (5) è
медленно протолкните е¸ толкателем (1) в зону обработки.
Не оказывайте чрезмерного давления на толкатель, так как
это только уменьшит производительность прибора.
6. Когда Вы опускаете фрукты или овощи в соковыжималку,
мотор должен работать.
7. Если в процессе работы контейнер для сбора мякоти (14)
заполнился, выключите соковыжималку и извлеките контейнер
(14) из прибора за ручку. Освободите его от мякоти и
установите на место. Включите соковыжималку снова, чтобы
продолжить работу.
8. После окончания работы сразу же помойте соковыжималку и
хорошо просушите все ее части.
УХОД И ЧИСТКА
1. Отключите соковыжималку от сети и
разберите прибор.
2. В целях безопасности не погружайте корпус
прибора (10) в воду или любую другую
жидкость. Просто протрите его тканью,
смоченной мыльным раствором.
дуется промыть в мыльной воде с помощью мягкой губки. Не
используйте жесткие щетки и абразивные моющие средства.
4. При получении сока из таких продуктов, как морковь,
апельсины и т. д., пластиковые части соковыжималки,
контактирующие с продуктами, могут окраситься. Для очистки
протрите их тканью, смоченной небольшим количеством
пищевого уксуса, разбавленного в воде - на один стакан воды
две-три чайных ложек 9% уксуса - затем промойте, как
обычно.
5. Во избежание засорения соковыжималки, следует после
каждого ее использования промывать носик разделителя (7).
Для этого снимите носик (7) с разделителя (6). Снимите
разделитель (6) с прибора и потяните за носик, взявшись
снизу, затем снимите его с крепежных штырьков (смотри
рисунок С). Внимание: носик (7) не разборный!
Тщательно промойте разделитель (6) и носик (7), затем
установите носик на место аналогичным способом. Не
используйте соковыжималку без носика (7).
6. Во избежание повреждения аккуратно обращайтесь с теркойфильтром (9). Неправильная эксплуатация этой детали может
3. Остальные части соковыжималки рекомен-
20
Page 21
привести к ее поломке. Уход за прибором требует выполнения
следующих правил:
– Терку-фильтр следует мыть мягкой щеткой.
– Не используйте моющие средства, содержащие хлорную
известь, и металлические щетки.
– При любом повреждении терку-фильтр следует заменить.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рекомендуется использовать свежие овощи и
не перезрелые фрукты. Чем сочнее продукт,
тем больше сока. В соке может содержаться до
30% мякоти, в зависимости от того, какой
продукт вы обрабатываете. Такое содержание
мякоти в соке считается нормальным.
зревших или мягких плодов яблок, груш и т.п. может наблюдаться повышенное содержание мякоти в соке.
Яблочный сок быстро приобретает коричневый оттенок. Чтобы
замедлить этот процесс, добавьте несколько капель лимонного
сока.
Рекомендуется подавать сок сразу после приготовления.
При использовании в качестве продуктов пере-
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с правилами
по утилизации отходов в Вашем регионе. Для
правильной утилизации прибора достаточно
отнести его в местный центр переработки
нами приборов используются только экологически чистые
материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе
с бумажными отходами.
вторичного сырья. Для упаковки производимых
21
РУССКИЙ
Page 22
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный
сервисный центр за консультацией или
ремонтом.
Гарантия не
распространяется в следующих
случаях:
При несоблюдении описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждений в результате неправильной эксплуатации, удара
или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии, затопление,
пожар и иных форс мажорных обстоятельствах.
22
Page 23
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без
какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Wembley,
1 Beresford Avenue, Vitabiotics House (Бинатон Индастриз Лтд,
Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
23
РУССКИЙ
Page 24
Соковижималка JE-800
Уважно прочитайте ³нструкц³ю перед першим використанням,
щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка,
збереж³ть ³нструкц³ю для подальших дов³док.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди дотримуй-
тесь наступних правил безпеки:
Перед першим використанням перев³рте, чи
в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³,
напруз³ електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки з метою,
Використовуйте лише пристро¿, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом, не зану-
рюйте прилад, вилку чи електричний шнур у воду
або ³нш³ р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н не може
упасти у воду або ³нш³ р³дини. При попаданн³ води на прилад
негайно вимкн³ть з мереж³. Не користуйтеся приладом, що упав
у воду. В³днес³ть його до оф³ц³йного серв³сного центру.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по допомогу до фах³вця.
Застосування р³зних перех³дник³в може призвести до
псування приладу та припиненню гарант³йних
зобов’язань.
Не залишайте вв³мкнений у мережу прилад без нагляду.
Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не вми-
кайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж мереж³, до
яко¿ вв³мкнено Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ перед перем³щенням з
одного м³сця на ³нше та перед чищенням ³ збер³ганням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку ³ вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте з³ткнення шнура або самого приладу з нагр³-
тими поверхнями.
Розташовуйте прилад ³ шнур так, щоб н³хто не зм³г випадково
зачепити шнур ³ перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним шнуром
чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся в³дремонтувати прилад
самост³йно. Зам³на електричного шнура ³ штепсельно¿ вилки
повинна виконуватися т³льки в оф³ц³йному серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним струмом
п³д час наступного використання приладу. Ус³ ремонтн³
роботи повинн³ виконуватися т³льки в оф³ц³йному
серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у зонах, де в пов³тр³ можуть
м³ститися сум³ш³ горючих газ³в, пара легкозаймисто¿ р³дини або
в зонах, де в пов³тр³ можуть м³ститися горюч³ пил або волокна.
передбаченою даною ³нструкц³ºю.
24
Page 25
Цей прилад призначений т³льки для домашнього використання ³
не призначений для комерц³йного ³ промислового використання.
Виконуйте ус³ вимоги дано¿ ³нструкц³¿.
Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³ пошкодження
(вм’ятини, тр³щини), перев³рте його працездатн³сть у
найближчому уповноваженому серв³сному центр³.
СПЕЦІАЛЬНІ ЗАХОДИ
БЕЗПЕКИ
Дана соковижималка не призначена для
в³джимання фрукт³в та овоч³в ³з др³бними
твердими к³сточками (наприклад, обл³пиха,
смородина, пом³дори тощо). Перед обробкою
продукт³в у соковижималц³ завжди видаляйте
з них к³сточки та тверду серцевину, що не
Перед умиканням соковижималки завжди перев³ряйте
правильн³сть установки та ф³ксац³¿ кришки соковижималки.
Не в³дкривайте ф³ксатори кришки та не зн³майте кришку п³д
час роботи соковижималки. При вимиканн³ соковижималки
дочекайтеся повно¿ зупинки мотора ³ т³льки п³сля цього
розбирайте прилад.
З метою безпеки даний прилад обладнаний системою, що
блокуº роботу приладу, якщо частини соковижималки не
заф³ксован³ належним чином.
Для проштовхування овоч³в або фрукт³в використовуйте т³льки
штовхач, що входить до комплекту соковижималки. Не
використовуйте з ц³ºю метою ³нш³ предмети. Н³коли не
проштовхуйте овоч³ та фрукти пальцями.
Не перевантажуйте соковижималку, не проштовхуйте фрукти
³з надм³рною силою.
Не допускайте потрапляння сторонн³х предмет³в в отв³р для
подач³ фрукт³в.
Час безперервно¿ роботи приладу не повинен перевищувати
5 хвилин, п³сля чого рекомендуºться зробити невелику перерву
(не менш 10 хвилин).
Якщо соковижималка забилася, вимкн³ть ¿¿, розбер³ть ³ видал³ть
м’якоть фрукт³в та овоч³в.
По зак³нченн³ роботи завжди вимикайте прилад з мереж³ для
розбирання та подальшого промивання.
Не використовуйте прилад при ушкодженн³ тертки-ф³льтра та
насадки для ¿¿ ф³ксац³¿.
Якщо при завантаженн³ продукт³в с³к перестав вит³кати з
носика, це означаº, що соковижималка забилася. При
подальшому завантаженн³ продукт³в ³снуº небезпека
ушкодження двигуна. Тому негайно вимкн³ть соковижималку
та промийте ¿¿ як зазначено в д³юч³й ³нструкц³¿, п³сля чого
можете продовжувати роботу з нею. Чим м’як³ш³ продукти, тим
част³ше Вам доведеться прочищати соковижималку в процес³
роботи.
п³длягаº переробц³.
25
УКРА¯НСЬКА
Page 26
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Штовхач
2. Лоток для продукт³в
3. Кришка
4. Ф³ксатори
5. Отв³р для завантаження продукт³в
6. Розд³льник
7. Носик розд³льника з антикраплинною системою
8. Отв³р для виходу м’якот³
9. Тертка-ф³льтр
10.Корпус соковижималки
11.Насадка для ф³ксац³¿ тертки-ф³льтра
12.Вимикач
13.М³рна склянка для соку з п³носепаратором
14.Контейнер для збирання м’якот³
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Уважно прочитайте дану ³нструкц³ю.
Зн³м³ть ус³ пакувальн³ матер³али з приладу.
Ретельно промийте вс³ частини приладу, що
контактують ³з продуктами.
Перев³рте, чи правильно з³браний прилад
(дивися розд³л «Складання»).
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ
Складання
1. Поставте соковижималку на суху чисту
горизонтальну поверхню.
2. Установ³ть розд³льник (6) на корпус соковижималки (10) п³д кутом приблизно 30–40°
годинника до клацання (малюнок B).
3. Надягн³ть тертку-ф³льтр (9) поверх розд³льника (6) так, щоб
вона заф³ксувалася на насадц³ для ф³ксац³¿ тертки-ф³льтра (11)
й при цьому в³льно оберталася.
Примітка: при розбиранні приладу тертка
фільтр (9) завжди знімається разом із
роздільником (6), для цього поверніть
роздільник за стрілкою годинника на 30–40°
та потягніть його угору, потім витягніть з
нього терткуфільтр (9).
4. Закрийте соковижималку кришкою (3). Для цього зроб³ть так,
щоб верхня частина ф³ксатор³в (4) сховалася, акуратно
надягн³ть кришку (3) на розд³льник (6) та в³дпуст³ть ф³ксатори,
щоб кришка щ³льно заф³ксувалася на корпус³ приладу.
Перев³рте, щоб вона була заф³ксована правильно.
та заф³ксуйте його поворотом проти стр³лки
26
Page 27
Примітка: Соковижималка має захисний пристрій.
Якщо кришка (3) або фіксатори (4) закриті не
щільно, прилад не буде працювати й автома
тично відключитися, якщо вони відкриються в
процесі роботи соковижималки.
5. Поставте контейнер для збирання м’якот³ (14) п³д отв³р для ¿¿
виходу (8), пот³м м³рну склянку для соку з п³носепаратором
(13) п³д носик розд³льника (6). П³носепаратор призначений
для того, щоб в³докремити п³ну в³д соку. Вичавлюйте с³к в
основну ºмн³сть м³рно¿ склянки (13), а перед подаванням до
столу наливайте його в чашку через носик. У цьому випадку
п³на залишиться на дн³ м³рно¿ склянки (13). За бажанням
зам³сть м³рно¿ склянки (13) ви можете використовувати ³ншу
ºмн³сть для збирання соку, що п³д³йде за сво¿м розм³ром.
6. Дана соковижималка оснащена системою захисту в³д крапель.
Якщо Ви не використовуºте прилад, заклацн³ть носик (7) угору,
щоб залишки соку не капали на ст³л. Перед початком роботи
³з соковижималкою завжди в³дкривайте носик (7), щоб с³к не
затримувався в розд³льнику. Н³коли не завантажуйте продукти
в соковижималку, якщо носик закритий.
7. Установ³ть лоток для продукт³в (2) зверху отвору для завантаження продукт³в (5) таким чином, щоб на нього можна було
класти овоч³ та фрукти в процес³ роботи ³з соковижималкою.
Враховуючи те що форма лотка (2) для продукт³в точно
сп³впадаº з формою кришки (3), для збер³гання приладу просто
переверн³ть лоток догори ногами.
Використання
1. Перед тим як п³дключити прилад до електрично¿ мереж³, переконайтеся, що вимикач (12) знаходиться в положенн³ «0» й
ф³ксатори (4) закрит³ правильно.
2. П³дготуйте продукти до обробки. Для б³льш як³сно¿ роботи
приладу дотримуйтесь наступних правил обробки продукт³в:
Не р³жте продукти занадто др³бними шматочками, це т³льки
зб³льшить к³льк³сть в³дход³в та зменшить продуктивн³сть приладу.
Не накладайте в отв³р для завантаження продукт³в (5) одночасно
б³льш одного шматка. Чергову порц³ю продукту накладайте в
отв³р для завантаження (5) т³льки п³сля того, як попередня буде
ц³лком вичавленою ³ с³к перестане вит³кати з носика.
4. Ув³мкн³ть соковижималку, вибравши за допомогою вимикача
(12) необх³дну швидк³сть. Для того щоб ваша соковижималка
працювала ефективно для в³джимання б³льш м’яких продукт³в
(наприклад, яблук), використовуйте першу швидк³сть роботи,
а для в³джимання б³льш твердих продукт³в (таких як морква)
рекомендуºться вибирати другу швидк³сть.
5. Поклад³ть порц³ю продукту в отв³р для завантаження (5) ³
пов³льно проштовхн³ть ¿¿ штовхачем (1) у зону обробки. Не
створюйте надм³рного тиску на штовхач, тому що це т³льки
зменшить продуктивн³сть приладу.
6. Коли Ви опускаºте фрукти або овоч³ в соковижималку, мотор
повинен працювати.
УКРА¯НСЬКА
27
Page 28
7. Якщо в процес³ роботи контейнер для збирання м’якот³ (14)
заповнився, в³дключ³ть соковижималку та витягн³ть контейнер (14)
³з приладу за ручку. Зв³льн³ть його в³д м’якот³ й поставте на м³сце.
Ув³мкн³ть соковижималку знову, щоб продовжити роботу.
8. П³сля зак³нчення роботи в³дразу ж вимийте соковижималку ³
добре просуш³ть ус³ ¿¿ частини.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
1. В³дключите соковижималку в³д мереж³ та
розбер³ть прилад.
2. З метою безпеки не занурюйте корпус
приладу (10) у воду або будь-яку ³ншу
р³дину. Просто протр³ть його тканиною,
змоченою мильним розчином.
промити в мильн³й вод³ м’якою губкою. Не використовуйте
тверд³ щ³тки та абразивн³ миюч³ засоби.
4. При отриманн³ соку з таких продукт³в, як морква, апельсини ³
т.д., пластиков³ частини соковижималки, що контактують ³з
продуктами можуть офарбитися. Для очищення протр³ть ¿х
тканиною, змоченою невеликою к³льк³стю харчового оцту,
розведеного у вод³ — на одну склянку води дв³-три чайн³ ложки
9% оцту, пот³м промийте, як звичайно.
5. Щоб соковижималка не забивалася, сл³д п³сля кожного ¿¿
використання промивати носик розд³льника (7). Для цього
зн³м³ть носик (7) ³з розд³льника (6). Зн³м³ть розд³льник (6) ³з
приладу та потягн³ть за носик взявшись знизу, пот³м зн³м³ть його
з кр³пильних штир³в (малюнок С).Увага: носик (7) íåðîçá³ðíèé! Ретельно промийте розд³льник (6) ³ носик (7),
пот³м установ³ть носик на м³сце аналог³чним способом. Не
використовуйте соковижималку без носика (7).
6. Щоб уникнути ушкодження, акуратно користуйтеся терткоюф³льтром (9). Неправильна експлуатац³я ц³º¿ детал³ може
призвести до ¿¿ пошкодження. Догляд за приладом вимагаº
виконання наступних правил:
– Тертку-ф³льтр сл³д мити м’якою щ³ткою.
– Не використовуйте миюч³ засоби, що м³стять хлорне вапно
та металев³ щ³тки.
– При будь-якому пошкодженн³ тертку-ф³льтр сл³д зам³нити.
3. ²нш³ частини соковижималки рекомендуºться
КОРИСНІ ПОРАДИ
Рекомендуºться використовувати св³ж³ овоч³ та
не пересп³л³ фрукти. Чим соковит³ший продукт,
тим б³льше соку. У соку може утримуватися до
30% м’якот³, залежно в³д того, який продукт ви
обробляºте. Такий вм³ст м’якот³ в соку вважа-
При використанн³ в якост³ продукт³в перезр³лих або м’яких
плод³в яблук, груш тощо може спостер³гатися п³двищений вм³ст
м’якот³ в соку.
Яблучний с³к швидко набуваº коричневого в³дт³нку. Щоб упов³ль-
нити цей процес, додайте дек³лька крапель лимонного соку.
Електропобутовий прилад маº бути
утил³зованим з найменшою шкодою для
навколишнього середовища та зг³дно з правилами
утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³. Для
правильно¿ утил³зац³¿ приладу часто досить
в³днести його в м³сцевий центр переробки
нами прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али.
Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими
в³дходами.
вторинно¿ сировини. Для упакування вироблених
ПІСЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº або працюº
погано, зверн³ться до оф³ц³йного серв³сного
центру за консультац³ºю або ремонтом.
Гарантія не надається в таких
випадках:
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
При використанн³ в комерц³йних ц³лях (використанн³, що
виходить за рамки звичайних побутових потреб).
При вмиканн³ в мережу з напругою, що в³др³зняºться в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³нших сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу).
При прикладанн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿ приладу
або ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкодженнях у
результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару або пад³ння
приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ або зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на те особою або серв³сним
центром.
При нещасних випадках, як то: удар блискавки, затоплення,
пожежа й ³нш³ форс-мажорн³ обставини.
При недотриманн³ описаних вище правил
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю B³natone без
якого-небудь пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу .
Терм³н служби: 3 роки з дня покупки.
Виготовлювач: B³natone ²ndustr³es Ltd, Great Br³ta³n,
Wembley, 1 Beresford Avenue, V³tab³ot³cs House (Б³натон ²ндастр³з
Лтд, Великобритан³я)
Зроблено в КНР для B³natone ²ndustr³es Ltd, Великобритан³я
29
УКРА¯НСЬКА
Page 30
30
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.