Binatone HD-1815 User Manual [en, ru, fr]

Page 1
Instruction Manual
HD-1815
Semi-professional Hair Dryer
Page 2
A
Semi-professional Hair Dryer HD-1815
Page 3
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ............................... 22
3
УКРА¯НСЬКА
Page 4
Semi-professional Hair Dryer HD-1815
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipu­lated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.If the plug of the appliance’s power cord does not fit
your wall outlet, contact an authorized service cen­ter.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug the appliance after use, before mov-
ing and before cleaning it.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the equipment. Repairs should only be done by authorized service centers.
Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
Only use attachments supplied with the equip-
4
Page 5
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
SPECIAL SAFETY MEASURES
Please prevent foreign substances from getting inside the hairdryer as it may result in engine fail­ure and premature failure of the appliance. As well as electric shock. Never cover the appliance when in use, take care to always keep the air filter uncovered and clean.
Always switch the appliance off prior to placing it aside even if
only for a short period of time.
Avoid direct contact between attachments and the skin of the
head.
Do not use the appliance near the sink or other water sources.For additional protection it is recommended that you install a
safety shut off protection device with the rated actuating cur­rent not exceeding 30 mA, into the bathroom’s electrical cir­cuit. We recommend that you consult a specialist.
This appliance is equipped with an automatic overheating pro-
tection feature. When overheated, the appliance switches off automatically. Unplug the appliance from the power socket. Cool the device off for several minutes and then switch it on again. Prior to switching on again please ensure that the hairdryer’s filter is not clogged with fluff, hair, etc. Clean the grille, if necessary, as described in the present instructions.
Sometimes the appliance can be affected by transient distur-
bances occurring in the mains supply due to the operation of other appliances, thunderstorm, etc. If such a disturbance oc­curs, the appliance will switch off automatically however this does not mean that something is wrong with the appliance. You will be able to continue using the appliance by pressing the power button 0/I and holding it for 2-3 seconds. The appliance will then return to the normal operating mode.
ENGLISH
PARTS OF THE APPLIANCE
1. Body with soft grip inserts
2. Detachable rear cap
3. Power button (O/I)
4. LCD with blue backlighting
5. Heat setting buttons “Heat” (+/-)
6. Speed setting buttons “Speed” (+/-)
7. Cool shot button *(snowflake)
8. Outlet nozzle
9. Concentrator
10.Belt for hanging and fixing the hair dryer on the hand
5
Page 6
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Remove all packaging materials from the ap-
pliance.
OPERATING INSTRUCTIONS
Operating the appliance
1. Choose the appropriate attachment and at­tach it to the appliance body.
2. Switch the appliance on by pressing button «0/I»(3) and holding it for 2-3 seconds. The
modes:
LCD indication
Fan (1-4)
200 W
Temperature indicator with divisions (1-4)
Snowflake ION
The hair dryer comes with a special strap (10) for comfortable
operation. Putting the strap on your hand during hair drying al­lows you to fix the hair dryer on your hand. After finishing using the dryer you can hang it by the belt for convenient storage.
LCD screen will display the current operating
Operating mode
Speed setting (from 1 to 4). The first setting corresponds to 1 icon, the sec­ond – two icons, etc. Current power from 200 W to 1800 W Temperature setting (from 1 to 4). 1 division corresponds to the minimum temperature, 4 divisions – to the maxi­mum temperature Cool shot Ionizing
Using the belt
Heat setting selection
The hair dryer has four temperature settings. To adjust the air
temperature, use the buttons «+/-» (5) under the «HEAT» letter­ing.
To create a shot of cool air press the «*» (snowflake) button, this mode is used for fixing the hair styling. If you press the * button once more, the hair dryer automatically returns to the previous heat setting.
Speed setting selection
The hair dryer has four air speed settings. To adjust the speed,
6
Page 7
use the buttons «+/-»(6) under the «SPEED» lettering.
Ionizing function
When the appliance is switched on, this function is displayed on the screen by the word «ION». While performing ionization the hair dryer generates a stream of negatively charged ions that neutralize the positive ions that can cause electro-static.
Ionizing prevents destruction of hair structure and enriches the hair with ions. Thanks to the ionizing technology the water molecules break up in such a way that they easily reach the hair cuticle and roots, additionally moistening and softening them mak­ing your hair more healthy, silky, and shining. The main benefit of this is that your hair does not accumulate static electricity and therefore can be styled more easily.
Using the concentrator
If you want to dry the hair fast select the maximum speed and temperature settings. Do not concentrate the air flow on any one area for a long time.
Attach the concentrator (9) to the outlet (8) of the hairdryer to generate a directed airflow. Set the required speed and tem­perature setting. To style your hair, direct the airflow towards the comb or comb-blade used to style your hair. A round hairbrush is recommended for a better hold
CARE AND CLEANING
1. Always unplug the appliance and let it cool down prior to cleaning. .
2. Press on the grooves at the sides of the de­tachable rear cap (2) and remove it from the hair dryer body. Remove the dust or hairs from the filter using a small brush.
3. Regularly wipe the hair dryer body and at­tachments with a soft damp cloth. Do not allow water or any other liquid get into the hair drier.
4. A special hang strap (10) is provided for convenient use and
storage of the hair dryer.
ENGLISH
USEFUL TIPS
Hair drying recommendations
Long hair drying: bend down with your head low so as to let your hair down. Comb from back to front while drying. When your hair is half dry; raise your head and finish your hair style with the
Dry short hair with the hair dryer, then bend down with your
head low and scrunch your hair with your hand with the brush from back to front. The air flow should be spread from hair roots to the ends. In this way the hair is smooth and shiny.
hair dryer.
7
Page 8
When hair drying make sure the distance between hair and
hair dryer is no less than 20 cm.
Hair care
In order to keep your hair healthy, we recommend applying a
nutritional mask once a week: Mix thoroughly two eggs and 2 tablespoons of burdock oil and apply the mixture to dry hair from roots to tips. Wrap the hair in a towel. Wait for 30 minutes and thoroughly shampoo your hair. If necessary, shampoo your hair twice.
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
AFTER-SALES SERVICE
If you’re appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
The warranty does not cover the fol­lowing:
Non-observance of the above safety mea-
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
sures and operation instructions.
8
Page 9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9
Page 10
Demie-professionnel séche-cheveux HD-1815
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la ten­sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison. Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées dans cette instruction.
la garniture de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas
la même construction que votre prise de courant, adressez-vous à un centre de service agréé.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou­rant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de
10
Page 11
dans l’air des produits inflammables
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Evitez l’insertion des objets étrangers à l’intérieur du sèche-cheveux, car ceci peut conduire à l’arrêt du moteur et à une pane de l’appareil, ainsi qu’à un choc électrique. Ne jamais couvrir l’appareil en marche. Veillez toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et propre. Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser même pour un moment très bref.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un
évier, d’une piscine ou d’autre source d’eau.
Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un
dispositif de sécurité avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de bain. Adressez-vous à un spécialiste.
Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protec-
tion contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite remettez-le en marche. . Avant de remettre l’appareil en marche, vérifiez que le filtre du sèche-cheveux n’est pas bouché par le duvet, les cheveux etc.… En cas de besoin nettoyez la grille comme indiqué dans la notice d’utilisation.
Parfois, le fonctionnement de l’appareil peut être influencé
par certains types de troubles de courte durée causés dans le secteur par le fonctionnement d’autres appareils électroménagers, un orage, etc. Dans ce cas, l’appareil se débranche tout seul, ce qui ne signifie pas qu’il est en panne. Vous pouvez continuer à utiliser l’appareil, en appuyant sur l’interrupteur 0/I et en le maintenant pendant 2 à 3 secondes. L’appareil reprendra le mode de fonctionnement normal.
FRANÇAIS
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
1. Corps avec des appliques en caoutchouc antidérapantes
2. Filtre de protection amovible
3. Interrupteur marche/arrêt (O/I)
4. Ecran aux cristaux liquides avec éclairage bleu
5. Sélecteurs de température Heat (+/-)
6. Sélecteurs de vitesse Speed (+/-)
11
Page 12
7. Touche air froid immédiat *(flocon de neige)
8. Orifice de sortie d’air
9. Concentrateur
10.Anneau de suspension et de fixation du sèche-cheveux
AVANT L’USAGE
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
MODE D’EMPLOI
Utilisation de l’appareil
1. Choisissez la manche et fixez-la sur le sèche­cheveux.
2. Mettez l’appareil en marche en appuyant sur l’interrupteur «0/I» (3) pendant 2 à 3 sec.
en cours:
Affichage de l’écran aux cristaux liquides
Ventilateur (1-4)
200 W
Thermomètre gradué (1-
4)
Flocon de neige ION
L’écran affichera les modes de fonctionnement
Mode de fonctionnement
Régimes vitesse (de 1 à 4). Première vitesse correspond à 1 signe, deuxième – deux, etc. Capacité courante de 200 W à 1800 W Régimes température (de 1 à 4). 1 division correspond à la température minimale, 4 – maximale Mode air froid. Ionisation
Utilisation de l’anneau de suspension
Le sèche-cheveux est aménagé d’un anneau de suspension
spécial (10) pour le confort d’utilisation. Mettez l’anneau de suspension sur le poignet pour bien fixer l’appareil en séchant les cheveux. Après la fin d’utilisation, vous pouvez suspendre le sèche­cheveux par cet anneau de suspension pour un rangement plus pratique.
Sélection de température
Le sèche-cheveux a 4 régimes de température. Pour régler la
température, utilisez les boutons «+/-» (5) sous l’inscription «HEAT».
Pour générer l’air froid, pressez le bouton «*» (flocon de
12
Page 13
neige). Ce mode de fonctionnement est utilisé pour fixer la coif­fure. La pression itérative du bouton * retourne automatiquement le sèche-cheveux au régime de température précédent.
Sélection de vitesse de fonctionnement
Le sèche-cheveux a 4 régimes de vitesse. Pour régler la vitesse,
utilisez les boutons «+/-» (6) sous l’inscription «SPEED».
Fonction ionisation
Au moment de branchement de l’appareil, cette fonction est
affichée sur l’écran par le mot «ION». Lors d’ionisation, le sèche­cheveux émet un flux d’ions à charge négative qui neutralisent les ions à charge positive provocant l’électrisation des cheveux.
L’ionisation prévient la destruction de la structure des cheveux
et les enrichit en ions. Grâce à la technologie d’ionisation, les molécules d’eau se désintègrent de façon à pénétrer facilement dans la cuticule et les racines des cheveux, en les hydratant et les assouplissant, ce qui rend les cheveux plus sains, plus soyeux et leur redonne de l’éclat. Les cheveux ne s’électrisent pas et se coiffent facilement même sans produits coiffants.
Utilisation du concentrateur
Si vous voulez faire sécher les cheveux rapidement choisissez
le mode de vitesse et de température maximal. Ne pas concentrer le flux d’air sur le même endroit pour longtemps.
Fixez le concentrateur (9) sur l’ouverture de sortie (8) du
sèche-cheveux pour former le flux d’air directionnel. Choisissez le régime nécessaire de vitesse et de température. Pour créer une coiffure, dirigez le flux d’aire sur le peigne que vous utilisez pour coiffer les cheveux. Il est conseillé d’utiliser une brosse ronde.
FRANÇAIS
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez­le toujours du réseau électrique et laissez refroidir.
2. Appuyez sur les encoches sur les côtes du filtre de protection amovible (2) et retirez le filtre du corps de l’appareil. Enlevez du filtre la poussière, les cheveux et les poils avec une
3. Essuyez régulièrement le corps et les manches à l’aide d’un tissu mou humide. Ne pas laisser s’infiltrer l’eau ou autre liquide à l’intérieur du sèche-cheveux.
4. Pour faciliter l’utilisation et le rangement, un anneau de sus­pension spécial (10) est prévu.
petite brosse.
13
Page 14
CONSEILS UTILES
Recommendation comment sécher
vos cheveux.
Il vaut mieux de sécher les cheveux longs ainsi: penchez la tête, lessez pendre les cheveux,
Quand les cheveux deviennent presque sec, redressez la tête et coiffez les cheveux comme vous voulez.
Si vous avez les cheveux courts, il faut les brosser avec le
séche-cheveux et puis rebrousser de la nuque au front pen­chant la tête en avant. C’est tres important de tenir le séche- cheveux de tel facon que l’aire souffle de racine des cheveux jusqu’aux bouts. Ainsi la couche ecaillée d’un cheveu reste lisse.
Quand vous séchez des cheveux il faut avoir l’œil sur la dis-
tance entre le séche-cheveux et les cheveux-même. La dis­tance doit-etre plus que 20cm.
Pour maintenir vos cheveux en bonne santé, nous vous
conseillons de faire un masque nourrissant une fois par semaine: mélangez 2 œufs avec 2 cuillères à soupe d’essence de bardane et enduisez les cheveux secs des racines jusqu’aux bouts. Couvrez bien les cheveux avec une serviette, laissez agir pendant 30 min­utes et lavez soigneusement les cheveux au shampooing (deux fois si nécessaire).
brossez de la nuque au front par le séche-cheveux.
Soin des cheveux
RECYCLAGE
L’appareil électroménager doit être recyclé avec le minimum de dégâts pour l’environnement et en conformité avec les règles de traitement des déchets dans votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour
uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
l’emballage de nos appareils, nous utilisons
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants :
Non-respect des mesures de sécurité
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
susmentionnées et des règles d’exploitation.
14
Page 15
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Dépôts de tartre sur l’appareil, indépendamment du type d’eau
utilisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
15
Page 16
Полупрофессиональный фен для волос HD-1815
Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
предусмотренных инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно. Замена электрического шнура и штепсельной вилки должна производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Используйте прибор только в целях,
16
Page 17
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению электрическим током во время последующего использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легко воспламеняющиеся вещества.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования.
Выполняйте все требования инструкции.Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспособность в ближайшем уполномоченном сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания посторонних предметов внутрь фена, это может привести к остановке двигателя и преждевременному выходу из строя прибора, а также, к поражению электрическим током. Никогда не накрывайте работающий прибор. При работе всегда следите, чтобы воздушный
фильтр был не закрыт и чист.
Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на
короткое время.
Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна
и других источников воды.
Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.Для дополнительной защиты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь электрического питания ванной комнаты. За советом обращайтесь к специалисту.
Электроприбор оборудован автоматическим устройством
защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится. Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Дайте прибору остыть в течение нескольких минут и включите его вновь.
Иногда на прибор могут оказывать воздействие некоторые
типы кратковременных помех, возникающие в питающей сети в связи с работой других бытовых приборов, грозы и т.п. Если такое случится, прибор отключится самостоятельно, что не означает, что прибор сломался. Вы сможете продолжить пользоваться прибором, нажав на пусковую кнопку. Прибор вернется к нормальному режиму работы.
РУССКИЙ
17
Page 18
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
1. Корпус с резиновыми вставками против скольжения
2. Съемный защитный фильтр
3. Кнопка включения (O/I)
4. ЖК дисплей с голубой подсветкой
5. Кнопки регулировки температурных режимов Heat (+/-)
6. Кнопки регулировки скорости Speed (+/-)
7. Кнопка мгновенного образования холодного воздуха *(снежинка)
8. Выходное отверстие
9. Концентратор
10.Ремешок для подвешивания и фиксации фена на руке
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Перед использованием снимите все
упаковочные материалы с прибора.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
Использование прибора
1. Выберите насадку и наденьте ее на фен.
2. Включите прибор с помощью нажатия кнопки «0/I» (3) в течение 2-3 сек. На экране будут отображаться текущие режимы работы:
Изображение на ЖК экране
Вентилятор (1-4)
200 W
Термометр с делениями (1-4)
Снежинка ION
Режим работы
Режимы скорости (от 1 до 4). Первая скорость соответствует 1 значку, вторая – двум и т.д. Текущая мощность от 200 Вт до 1800 Вт Температурные режимы (от 1до 4). 1 деление соответствует мини­мальной температуре, 4 – макси­мальной Режим холодного воздуха. Ионизация
18
Page 19
Использование ремешка
Фен снабжен специальным ремешком (10) äëÿ
комфортной эксплуатации. Наденьте ремешок на кисть руки во время сушки волос для дополнительной фиксации фена на руке. После окончания работы можно подвесить фен за ремешок для удобства хранения.
Выбор температурного режима
Фен снабжен 4-мя температурными режимами. Для
регулировки температуры используйте кнопки «+/-» (5) ïîä надписью «HEAT».
Для образования холодного воздуха нажмите кнопку «*»
(снежинка). Этот режим работы используется для фиксации укладки. После повторного нажатия * фен автоматически возвращается к прежнему температурному режиму.
Выбор скорости работы
Фен имеет 4 скоростных режима . Для регулировки
скорости используйте кнопки «+/-» (6) под надписью «SPEED».
Функция ионизации
При включении прибора эта функция отображается на
экране словом «ION». Во время ионизации фен выпускает поток отрицательно заряженных ионов, которые нейтрализуют положительно заряженные ионы, вызывающие электризацию волос.
Ионизация предупреждает разрушение структуры волос
и обогащает их ионами. Благодаря технологии ионизации, молекулы воды расщепляются таким образом, что они легко проникают в кутикулу и корни волос, дополнительно увлажняют и смягчают их, что делает волосы более здоровыми, шелковистыми и блестящими. Волосы даже без укладочных средств не электризуются и хорошо укладываются.
Использование концентратора
Если хотите быстро высушить волосы, выберите
максимальный режим скорости и температуры. Не концентрируйте поток воздуха на одном месте на длительное время.
Присоедините концентратор (9) к выходному отверстию
(8) фена для образования направленного воздушного потока. Установите необходимый режим скорости и температуры. Для создания прически направляйте воздух на расческу или гребень, которым вы укладываете волосы. Для укладки рекомендуется использовать круглую щетку.
19
РУССКИЙ
Page 20
УХОД И ЧИСТКА
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте его от электрической сети и охлаждайте.
2. Нажмите на выемки по бокам съемного защитного фильтра (2) и выньте его из корпуса. Очистите фильтр от пыли, волос и пуха маленькой щеткой.
помощью мягкой влажной ткани. Не допускайте попадания воды или другой жидкости внутрь фена.
4. Для удобства использования и хранения фена предусмотрен специальный ремешок для подвешивания прибора (10).
3. Регулярно протирайте корпус и насадки с
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Рекомендации по сушке волос
Длинные волосы лучше сушить следующим образом: наклоните голову вперед, свесьте волосы вниз и прочешите щеткой от затылка ко лбу. Лишь когда волосы станут полусухими,
при помощи фена окончательную форму.
Короткие волосы сначала просушивают при помощи фена,
а потом взъерошивают щеткой от затылка ко лбу, наклонив голову вперед. При этом важно держать фен таким образом, чтобы воздух дул от корней волос к концам. Только тогда чешуйчатый слой волоса остается гладким, и волос приобретает блеск.
Работая с феном, нужно следить за дистанцией между
соплом фена и волосами: расстояние должно быть не менее 20 см.
снова поднимите голову и придайте прическе
Уход за волосами
Для поддержания здоровья Ваших волос мы советуем один
раз в неделю делать питательную маску: перемешайте 2 яйца и 2 столовые ложки репейного масла и нанесите на сухие волосы от корней до кончиков. Закутайте волосы полотенцем, подождите 30 минут и тщательно промойте волосы шампунем (при необходимости - дважды).
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора часто достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья. Для упаковки
20
Page 21
производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использовании,
выходящем за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждениях в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
При несчастных случаях, как - то: удар молнии, затопление,
пожар и иные форс-мажорные обстоятельства.
безопасности и инструкции по
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
РУССКИЙ
Page 22
Напiпрофес³йний фен для волосся HD-1815
Уважно ознайомтесь з ³нструкц³ºю перед першим
використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового приладу. Будь ласка, збер³гайте ³нструкц³ю для
подальшого використання.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перев³рте, чи в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³ електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки в ц³лях,
Використовуйте т³льки т³ пристро¿, що входять до комплекту
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом íå
занурюйте прилад, вилку або електричний шнур у воду або ³нш³ р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де
в³н не може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При потраплянн³ води на прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не користуйтеся приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до уповноваженого серв³сного центру.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
своºю конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по допомогу до уповноваженого серв³сного центру.
Застосування р³зних перех³дник³в може призвести
до псування приладу та припиненню гарант³йних зобов’язань.
Не залишайте без уваги вв³мкнений до мереж³ прилад .Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж само¿ мереж³, до яко¿ вв³мкнений Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ по зак³нченн³
використання, перед перем³щенням з одного м³сця в ³нше та перед чищенням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку та вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте дотику шнура або самого приладу до
нагр³тих поверхонь.
Розташовуйте прилад ³ шнур таким чином, щоб н³хто не
зм³г випадково зачепити шнур та перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного шнура та штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в уповноваженому серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним
передбачених ³нструкц³ºю.
22
Page 23
струмом п³д час наступного використання приладу. Ус³ ремонтн³ роботи повинн³ виконуватися т³льки в уповноваженому серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у м³сцях, де в пов³тр³ можуть
м³ститися випари легкозаймистих речовин.
Цей прилад призначаºться т³льки для домашнього
використання ³ не призначаºться для комерц³йного та промислового використання.
Виконуйте вс³ вимоги ³нструкц³¿.Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³
пошкодження (вм’ятини, тр³щини), перев³рте його працездатн³сть у найближчому уповноваженому серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Не допускайте попадання сторонн³х предмет³в усередину фена, це може привести до зупинки двигуна ³ передчасного виходу з ладу приладу, а також до ураження електричним струмом. Н³коли не накривайте працюючий прилад. П³д час роботи завжди стежте, щоб пов³тряний ф³льтр був не закритий ³ чистий.
Вимикайте прилад перед тим, як в³дкласти його нав³ть на
короткий час.
Не використовуйте прилад поблизу ванни, раковини,
басейну й ³нших джерел води.
Уникайте прямого контакту насадок з³ шк³рою голови.Для додаткового захисту доц³льно установити пристр³й
захисного в³дключення (УЗО) з ном³нальним струмом спрацьовування, що не перевищуº 30 мА, у ланцюг електричного живлення ванно¿ к³мнати. Зверн³ться за порадою до фах³вця.
Електроприлад обладнаний автоматичним пристроºм
захисту в³д перегр³ву. При перегр³ванн³ прилад вимкнеться. Вийм³ть вилку мережного шнура з розетки. Дайте приладу охолонути протягом к³лькох хвилин ³ вв³мкн³ть його знову.
²нод³ на прилад можуть впливати деяк³ типи короткочасних
перешкод, що виникають у ланцюгу живлення у зв‘язку з роботою ³нших побутових прилад³в, грозою тощо. Якщо це станеться, прилад вимкнеться самост³йно, ³ це не означаº, що прилад зламався. Ви зможете продовжувати користуватися приладом, натиснувши на пускову кнопку 0/I та утримуючи ¿¿ 2-3 секунди. Прилад повернеться до нормального режиму роботи.
РУССКИЙ
23
Page 24
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
1. Корпус з гумовими вставками проти ковзання
2. Зн³мний захисний ф³льтр
3. Кнопка вмикання (O/I)
4. РК дисплей с голубим п³дсв³чуванням
5. Кнопки регулювання температурних режим³в Heat (+/-)
6. Кнопки регулювання швидкост³ Speed (+/-)
7. Кнопка миттºвого утворення холодного пов³тря *(сн³жинка)
8. Âèõ³äíèé îòâ³ð
9. Концентратор
10.Рем³нець для п³дв³шування та ф³ксац³¿ фена на руц³
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Перед використанням зн³м³ть ус³
пакувальн³ матер³али з приладу.
²НСТРУКЦ²Я З
ЕКСПЛУАТАЦ²¯
Застосування приладу
1. Обер³ть насадку та над³ньте ¿¿ на фен.
2. Ув³мкн³ть прилад натисканням кнопки «0/ I» (3) протягом 2-3 сек. На екран³ в³дображатимуться поточн³ режими роботи:
Зображення на РК екран³
Вентилятор (1-4)
200 W
Термометр с под³лками (1-
4)
Сн³жинка ION
Режим роботи
Режими швидкост³ (в³д 1 до 4). Перша швидк³сть в³дпов³даº 1 позначц³, друга – двом ³ т. д. Поточна потужн³сть в³д 200 Вт до 1800 Вт Температурн³ режими (в³д 1до 4). 1 под³лка в³дпов³даº м³н³мальн³й температур³, 4 – максимальн³й. Режим холодного пов³тря. ²он³зац³я
24
Page 25
Використання рем³нця
До фена постачаºться спец³альний рем³нець (10) äëÿ
комфортно¿ експлуатац³¿. Над³ньте рем³нець на кисть руки п³д час суш³ння волосся для додатково¿ ф³ксац³¿ фена на руц³. По зак³нченн³ роботи можна п³дв³сити фен за рем³нець для зручност³ збер³гання.
Виб³р температурного режиму
Фен маº 4 температурн³ режими. Для регулювання
температури використовуйте кнопки «+/-» (5) п³д написом «HEAT».
Для отримання холодного пов³тря натисн³ть кнопку «*»
(сн³жинка). Цей режим роботи застосовуºться для ф³ксац³¿ укладки. П³сля повторного натискання * фен автоматично повертаºться до попереднього температурного режиму.
Виб³р швидкост³ роботи
Фен маº 4 швидк³сн³ режими . Для регулювання швидкост³
використовуйте кнопки «+/-» (6) п³д написом «SPEED».
Функц³я ³он³зац³¿
При вмиканн³ приладу ця функц³я в³дображаºться на екран³
словом «ION». П³д час ³он³зац³¿ фен випускаº пот³к негативно заряджених ³он³в, як³ нейтрал³зують позитивно заряджен³ ³они, що викликають електризац³ю волосся.
²он³зац³я попереджуº руйнування структури волосся та
збагачуº його ³онами. Завдяки технолог³¿ ³он³зац³¿, молекули води розщеплюються таким чином, що вони легко проникають до кутикули та корен³в волосся, додатково зволожують та пом‘якшують ¿х, що робить волосся б³льш здоровим, шовковистим та блискучим. Волосся нав³ть без засоб³в для укладки не електризуºться та добре укладаºться.
Застосування концентратору
Якщо бажаºте швидко висушити волосся, обер³ть
максимальний режим швидкост³ та температури. Не концентруйте пот³к пов³тря на одному м³сц³ протягом довгого часу.
Приºднайте концентратор (9) до вих³дного отвору (8) ôåíà
для утворення спрямованого пов³тряного потоку. Виставте необх³дний режим швидкост³ та температури. Для створення зач³ски направляйте пов³тря на греб³нець (греб³нь), яким ви укладаºте волосся. Для укладки рекомендуºться використовувати круглу щ³тку.
25
УКРА¯НСЬКА
Page 26
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням приладу завжди в³дключайте його в³д електрично¿ мереж³ та прохолоджуйте.
2. Натисн³ть на ви¿мки з бок³в зйомного захисного ф³льтру (2) та витягн³ть його з корпусу. В³дчист³ть ф³льтр в³д пилу, волосся
3. Протр³ть корпус ³ насадки за допомогою м’яко¿ волого¿ тканини. Не допускайте потрапляння води або ³ншо¿ р³дини всередину фена.
4. Для зручност³ використання та збер³гання фена передбачен рем³нець для п³дв³шування та ф³ксац³¿ фена на руц³ (10).
та пуху маленькою щ³ткою.
КОРИСН² ПОРАДИ
Рекомендац³¿ ³з суш³ння
волосся
Довге волосся краще сушити в такий спос³б:
прочеш³ть щ³ткою в³д потилиц³ до лоба. Лише коли волосся стане нап³всухим, знову п³дн³м³ть голову й надайте зач³сц³ остаточно¿ форми за допомогою фена.
Коротке волосся спочатку просушують за допомогою фена,
а пот³м скуйовджують щ³ткою в³д потилиц³ до лоба, нахиливши голову вперед. При цьому важливо тримати фен таким чином, щоб пов³тря дуло в³д корен³в волосся до к³нц³в. Т³льки тод³ лускатий шар волоса залишаºться гладким, ³ волос набуваº блиску.
Працюючи з феном, потр³бно стежити за дистанц³ºю м³ж
соплом фена й волоссям: в³дстань повинна бути не менше 20 см.
нахил³ть голову вперед, зв³сьте вниз волосся та
Догляд за волоссям
Для п³дтримки здоров’я Вашого волосся ми радимо один
раз у тиждень робити живильну маску:
2 яйця та 2 столов³ ложки реп’яхово¿ ол³¿ перем³шати й
нанести на сухе волосся в³д кор³ння до к³нчик³в. Закутати волосся рушником. Зачекати 30 хвилин ³ ретельно промити волосся шампунем. За необх³дн³стю промийте волосся дв³ч³.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад повинен бути утил³зованим ³з найменшою шкодою для навколишнього середовища зг³дно з правилами утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³. Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу часто досить в³днести його до м³сцевого центру переробки
26
Page 27
вторинно¿ сировини. Для упакування вироблених нами прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али. Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом ³з паперовими в³дходами.
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº чи працюº погано, зверн³ться в уповноважений серв³сний центр за консультац³ºю чи ремонтом.
Гарант³я не поширюºться в наступних випадках:
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
Використання в комерц³йних ц³лях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових нестатк³в).
При п³дключенн³ в мережу з напругою, в³дм³нною в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
³ ³н. сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу).
При застосуванн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿
приладу чи ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкоджень у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару чи пад³ння приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ чи зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженим на те обличчям чи серв³сним центром.
При нещасних випадках, як те удар блискавки, затоплення,
пожежа й ³нших форс мажорних обставинах.
При недотриманн³ описаних вище засоб³в
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone
без будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Б³натон ²ндастр³з Лтд, Великобритан³я)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритан³я
27
УКРА¯НСЬКА
Page 28
28
Loading...