BINATONE HAS-450 User Manual

Page 1
Hot Air Styler
Instruction Manual
HAS450, HAS455
Page 2
Hair Styler Dryer HAS450, HAS455
B
A
Page 3
3
DEUTSCH ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА
ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .....................................10
DEUTSCH .......................................16
РУССКИЙ .....................................22
Список сервис-центров ................34
УКРА¯НСЬКА ................................28
Список серв³сних центр³в Binatone
íà Óêðà¿í³ ....................................40
Page 4
4
Hot Air Styler HAS-450, HAS-455
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated
by the instructions.
Only use attachments supplied with the equipment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug
or power cord in water or any other liquids. Do not place the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.If the plug of the appliance’s power cord does not fit your
wall outlet, contact an authorized service center. Use of various adapters may result in damage to the appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.To avoid a circuit overload, do not operate another high voltage
equipment on the same circuit.
Always unplug the appliance after use, before moving
and before cleaning it.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with
hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can
accidentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might result
in an electric shock during the subsequent use of the equipment.
Repairs should only be done by authorized service centers.
Do not use the appliance if flammable gases might be present in
the air.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Page 5
5
ENGLISH
SPECIAL SAFETY MEASURES
Care should be taken to prevent foreign objects
from entering the appliance as they may cause motor failure and premature breakdown of the appliance as well as electric shock.
Never cover the appliance during use. When
using the hairdryer, make sure the air filter is clean and not blocked.
Switch the appliance off when not in use even if it is for a short
period of time.
Do not use the appliance near a bathtub, washbasin, pool or other
sources of water.
Avoid direct contact between attachments and your skin.For extra safety we recommend the installation of a residual current
device (RCD) with a tripping current of no more than 30 mA in the mains circuit of the bathroom. Consult a qualified electrician for help.
This appliance is equipped with an automatic overheat protection.
When overheated, the appliance will switch itself off. In cases of overheating unplug the appliance from the wall outlet. Let the appliance cool down for several minutes and then plug it in again.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1. Hair dryer housing
2. Hair dryer operating mode switch 0 — the appliance is switched off; 1 — warm airflow for light curling and mild hair drying; 2 — hot airflow for strong and intensive hair
curling and drying;
C — cold airflow to fix the styling and preserving
hair elasticity.
3. Curl release button
4. Styling brush
5. Round brush
6. Volumizing attachment (only HAS-455)
7. Hanging loop
8. Rotating power cord
9. Carrying bag
PRIOR TO OPERATION
Thoroughly read these instructions.Remove all packing materials from the
appliance.
Before using for the first time, make sure that
the voltage indicated on the appliance corresponds to your mains voltage.
Page 6
6
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Insert the desired attachment into the housing
(1) until it clicks into position. Make sure the attachment is fixed so that it does not fall out of the appliance.
2. Select the desired dryer mode by setting the
operating mode switch (2) into the appropriate position (modes 1, 2 or C).
3. Start drying and styling the hair.
4. For added convenience the dryer and power cord (8) can be rotated by 360°, so preventing it from twisting.
5. Use the special button (7) for convenient release of long hair during the styling procedure with round brush (5). Push the button (7) and pull the dryer from roots of the hairs: the attachment will start rotating and the curls will be easily released.
6. To remove attachments (4, 5, 6) from the housing (1), simply disengage them by pulling in the opposite directions.
Purpose and use of attachments
Styling brush (4) permits you to straighten the hair and to slightly
curl the ends. To do this, switch on the warm airflow mode 1 and carefully comb damp hairs from their roots to the very ends while slightly curling them. The brush (4) is also intended for drying the hair. Use mode 1 for mild drying, and mode 2 for rapid and intensive drying.
The round brush (5) serves for curling medium length hair. Put a
damp thin strand of hair onto the brush (5) and dry it using the hot airflow mode 2. Then switch on the cold airflow mode C for several seconds to fix the curl. Release the strand by pushing the special button (7) (see section “Operating instructions”).
The volumizing attachment (6) is used for giving volume at the
roots of short and medium length hair and for creating casual waves on medium length and long hair (only HAS-455). To give volume at the roots of short hair, lift a damp strand with the help of the attachment (6) and dry it using the warm airflow mode 1 (do not need this here!in order to minimize traumatizing the head’s skin (figure B). Then fix the style by using the cold airflow mode C for several seconds. To make curls or waves in medium length and long straight hair, take up a damp strand of hair with the attachment (6) and curl it casually (figure C). Dry the strand using warm or hot airflow modes (mode 1 or 2). Then fix the style using the cold airflow mode C. Remove the strand from the attachment (6) without uncurling the curl. If you wish to make more shaped curls, fix every curl with hair spray without combing the hair. In order to make soft waves, comb the dry hair after styling.
Page 7
7
ENGLISH
CLEANING AND CARE
1. Always unplug the appliance and cool it down prior to cleaning.
2. Clean the dryer housing with a soft damp cloth. Do not allow water or other liquids to get inside the appliance.
3. After using the dryer clean hair from the attachments and then wash with warm soapy water.
4. Only assemble the dryer when all components are dry.
5. For ease of use and storage the dryer is equipped with a special
hanging loop (7) and a carrying bag (9).
TIPS
Hair care
To keep your hair healthy, we recommend you to
make and use weekly, the following nutritional mask: mix two eggs and 2 tablespoons of burdock oil and apply to dry hair from the roots to the ends. Wrap the hair with a towel, wait for 30 minutes
and then thoroughly shampoo the hair (repeat twice, if necessary).
Use the following mixture as a hair rinse to make the hair shine:
mix strong infusion of medicinal herbs with the yolk of an egg, if your hair is dry, or with the white of an egg if you have normal or oily hair (chamomile is great for light hair, sage — for dark hair). Apply the mixture to the hair and thoroughly massage the head; then thoroughly wash the hair. This recipe is has a double therapeutic action: the mixture stimulates the growth of the hair, which then becomes glossy and manageable.
DISPOSAL
Upon expiry of the service life of this appliance it should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
Page 8
8
AFTER-SALES SERVICE
If you’re appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service center for help or repairs.
The warranty does not cover the
following:
Non-observance of the above safety measures and operation
instructions.
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care (ingress of liquid, dust, insects, and other foreign
items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
Page 9
9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
Page 10
10
Sèche-cheveux avec mise en plis HAS-450, HAS-455
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour
prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez
l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la tension
indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
dans cette instruction.
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de
l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil, la
fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide. Installez
l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des adultes.Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas la
même construction que votre prise de courant, adressez­vous à un centre de service agréé. L’utilisation de différents raccords peut conduire à une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveillance.Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau ;
prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage
incorrect peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des vapeurs des gaz inflammables.
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à
l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Page 11
11
FRANÇAIS
MESURES DE SECURITE
SPECIALES
Evitez l’insertion des objets étrangers à l’intérieur
du sèche-cheveux, car ceci peut conduire à l’arrêt du moteur et à une pane de l’appareil, ainsi qu’à un choc électrique.
Ne jamais couvrir l’appareil en marche. Veillez
toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et propre.
Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser même pour un
moment très bref.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un évier,
d’une piscine ou d’autre source d’eau.
Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un dispositif
de sécurité avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de bain. Adressez-vous à un spécialiste.
Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protection
contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite remettez-le en marche.
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
1. Corps de l’appareil
2. Commutateur de régimes 0 — arrêt; 1 — mode air tiède pour mise en plis légère et séchage doux ; 2 — mode air chaud pour mise en plis intense et séchage
rapide;
C — mode air froid pour fixation de la mise en
plis et protection de l’élasticité des cheveux.
3. Bouton de relâchement de la mèche
4. Brosse pour mise en plis
5. Brosse ronde
6. Dispositif d’augmentation de volume (seulement pour HAS-455)
7. Nœud de suspension
8. Câble d’alimentation tournant
9. Petit sac
Page 12
12
AVANT L’USAGE
Lisez attentivement cette notice d’utilisation.Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
Avant de connecter l’appareil au réseau
électrique, assurez-vous que la tension indiquée sur l’appareil correspond à celui du secteur de votre maison.
NOTICE D’UTILISATION
1. Mettez la manche appropriée du sèche­cheveux sur le corps (1) jusqu’au déclic. Assurez­vous que la manche est bien fixée et ne tombe pas de l’appareil.
2. Choisissez le mode de fonctionnement approprié en mettant le commutateur de régimes (2) en position appropriée (mode 1, 2 ou C).
3. Commencez le séchage des cheveux et la mise en plis.
4. Pour faciliter d’utilisation, la rotation du câble d’alimentation (8) est prévue à 360°. Ceci prévient le tortillement du câble.
5. Pour libérer facilement des mèches longues lors de mise en plis à l’aide de la brosse ronde (5) vous pouvez utiliser le bouton spécial (3). Appuyez sur le bouton (3) et éloignez le sèche-cheveux des racines des cheveux: la manche commence à tourner, et la mèche se libère facilement.
6. Pour enlever la manche (4, 5, 6) du corps (1), séparez-les simplement en les tirant dans les directions opposées.
Destination et utilisation des manches
Brosse pour mise en plis (4) permet de redresser les cheveux et de
les friser un peu aux bouts . Pour le faire, mettez le sèche-cheveux au mode air tiède 1 et peignez soigneusement les cheveux humides des racines jusqu’aux bouts, en les recourbant un peu. La brosse (4) est destinée également à sécher les cheveux. Utilisez le mode 1 pour le séchage doux, et le mode 2, pour le séchage rapide.
Brosse ronde (5) est destinée à créer des boucles sur les cheveux
de longueur moyenne. Enroulez une mèche mince et humide autour de la brosse (5) et séchez-la au mode air chaud 2. Ensuite, passez pour quelques secondes au mode air froid C pour fixer la boucle. Libérez la mèche à l’aide de la touche spéciale (3) (voir section
générale de la Notice d’utilisation).
Dispositif à augmenter le volume (6) est utilisé pour augmenter le
volume des cheveux courts et moyens et la création des ondes négligentes sur les cheveux longs et demi-longs (seulement pour HAS-455). Pour augmenter le volume des cheveux courts, soulevez une mèche humide par la manche (6) et faites sécher au mode air tiède 1 pour ne pas traumatiser la peau de la tête (dessin B). Fixez la coiffure, en passant au mode air froid C pour quelques secondes. Pour créer des boucles ou des ondes sur les cheveux droits longs ou demi-longs, prenez une mèche humide par la manche (6) et
Page 13
13
FRANÇAIS
enroulez (dessin C). Faites sécher la mèche à l’air tiède et chaud (mode 1 ou 2). Fixez la coiffure au mode air froid C. Sans dérouler la boucle, enlevez la mèche de la manche (6). Si vous voulez obtenir des boucles de forme nette, fixez chaque mèche à l’aide de laque pour les cheveux, sans passer le peigne. Pour obtenir des ondes souples, peignez les cheveux séchés après la mise en plis.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil, déconnectez-le toujours du réseau électrique et laissez refroidir.
2. Essuyez le corps du sèche-cheveux avec un tissu doux humide. Evitez la présence d’eau ou d’autres liquides à l’intérieur de l’appareil.
3. Après chaque utilisation du sèche-cheveux,
enlevez les cheveux de la manche, ensuite, lavez-la à l’eau tiède.
4. Assemblez le sèche-cheveux seulement après avoir laissé sécher toutes les pièces.
5. Pour la facilité d’utilisation et de stockage du sèche-cheveux, il est aménagé d’un nœud d’accrochage spécial (7) et du sac (9).
CONSEILS UTILES
Soins des cheveux
Pour maintenir vos cheveux en bonne santé, nous
vous conseillons de faire un masque nourrissant une fois par semaine: mélangez 2 œufs avec 2 cuillères à soupe d’essence de bardane et
enduisez les cheveux secs des racines jusqu’aux bouts. Couvrez bien les cheveux avec une serviette, laissez agir pendant 30 minutes et lavez soigneusement les cheveux au shampooing (deux fois si nécessaire).
Pour obtenir une bonne brillance des cheveux, utilisez le mélange
suivant: mélangez une infusion riche des herbes avec le jaune d’œuf, si vous avez les cheveux secs, ou avec le blanc d’œuf si vous avez les cheveux normaux ou gras (utilisez la camomille pour les cheveux blonds, et la sauge pour les cheveux bruns). Appliquez le mélange sur les cheveux et massez soigneusement la tête, ensuite, rincez les cheveux abondamment. Cette recette exerce une double action sur les cheveux, et ils deviennent brillants et dociles.
Page 14
14
RECYCLAGE
Après la fin de la période de fonctionnement, l’appareil électroménager doit être recyclé avec le minimum de dégâts pour l’environnement et en conformité avec les règles de traitement des déchets dans votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets. Pour
l’emballage de nos appareils, nous utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants :
Non-respect des mesures de sécurité susmentionnées et des règles
d’exploitation.
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins
personnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué par
une personne non-autorisée ou hors du centre de service autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
Page 15
15
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
Page 16
16
Haartrockner HAS-450, HAS-455
Lesen Sie bitte die vorliegende Bedienungsanleitung vor der ersten
Benutzung des Geräts sorgfältig durch, um sich mit der Funktion des neuen Gerätes vertraut zu machen. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung für weitere Auskünfte auf.
SICHERHEITSMASSNAHMEN
Beim Benutzen des Gerätes beachten Sie immer folgende Sicherheitsmaßnahmen: Bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen,
prüfen Sie, ob die auf dem Typenschild angegebene
Spannung der Netzspannung in Ihrem Haus
entspricht. Benutzen Sie das Gerät nur für die in der
vorliegenden Bedienungsanleitung vorgesehenen Zwecke.
Verwenden Sie nur die Vorrichtungen, die zum Lieferumfang des
Gerätes gehören.
Um elektrischen Unfall zu vermeiden, tauchen Sie das Gerät,
den Netzstecker oder das elektrische Kabel niemals ins Wasser oder andere Flüssigkeiten. Stellen Sie das Gerät an
solche Stellen, wo es weder ins Wasser noch in andere Flüssigkeiten fallen kann. Falls Wasser auf den Mixer gerät, trennen Sie das Gerät sofort vom Netz ab. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es ins Wasser gefallen ist. Lassen Sie es von einer autorisierten Kundendienststelle prüfen und/oder reparieren.
Verbieten Sie den Kindern den Umgang mit dem Gerät ohne
ständige Aufsicht von Erwachsenen.
Lassen Sie das ans Netz angeschlossene Gerät nie ohne Aufsicht.Wenn der Netzstecker des Gerätes konstruktiv mit Ihrer
Stromversorgungseckdose nicht übereinstimmt, wenden Sie sich an ein autorisiertes Servicezentrum. Die Anwendung verschiedener Übergangsadapter kann zur Beschädigung des Gerätes und zum Erlöschen der Garantieverpflichtungen führen.
Um Überbeanspruchung des Stromnetzes zu vermeiden, schließen
Sie kein anderes Gerät mit gleicher Leistung an dasselbe Stromnetz an, an welches Ihr Mixer angeschlossen ist.
Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab, nachdem Sie
mit der Mixerarbeit fertig sind, wenn Sie das Gerät an eine andere Stelle tragen oder reinigen möchten.
Ziehen Sie das Kabel niemals aus der Dose, wenn Sie das Gerät
stromlos schalten möchten; nehmen Sie den Netzstecker mit der Hand und ziehen Sie diesen aus der Steckdose aus.
Lassen Sie nicht zu, dass das Kabel oder das Gerät erwärmte
Oberflächen berührt.
Lassen Sie das Gerät so stehen und das Kabel so liegen, dass
niemand das Kabel zufällig berühren und das Gerät umwerfen könnte.
Benutzen Sie das Gerät mit beschädigtem elektrischem Kabel oder
Netzstecker nicht. Versuchen Sie nicht, das Gerät selbständig zu reparieren. Ein Wechsel des elektrischen Kabels oder des Netzsteckers darf nur von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden.
Page 17
DEUTSCH
17
Versuchen Sie nie, das Gerät selbständig zu zerlegen; falscher
Zusammenbau kann bei nachfolgender Benutzung des Gerätes zu einem elektrischen Unfall führen. Alle Reparaturarbeiten
dürfen nur von einer autorisierten Kundendienststelle durchgeführt werden.
Benutzen Sie das Gerät niemals in den Räumen, wo die Luft Dünste
von leichtentzündlichen Gasen enthalten kann.
Dieses Gerät ist nur für den Haushalt und nicht für kommerzielle
oder industrielle Nutzung vorgesehen.
Bitte erfüllen Sie alle Anforderungen dieses Sicherheitsmerkblatts.
BESONDERE
SICHERHEITSHINWEISE
Lassen Sie Fremdkörper in den Innenraum des
Geräts nicht hineingeraten, da dies Motoreinstellung und frühzeitigen Geräteausfall sowie elektrischen Schlag bewirken kann.
Decken Sie funktionierende Haartrockner nie auf.
Achten Sie beim Betrieb immer darauf, daß der Luftfilter nicht verdeckt und sauber ist.
Schalten Sie das Gerät aus, bevor es sogar auf kurze Zeit
beiseitegelegt wird.
Benutzen Sie den Haartrockner nicht in der Nähe der Badewanne,
des Spülbeckens, des Schwimmbades und anderer Wasserquellen.
Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer
Fehlerstromschutzeinrichtung mit einem Bemessungsauslöserstrom von nicht mehr als 30 mA im Badezimmerstromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installteur an.
Vermeiden Sie direkten Kontakt der Aufsätze mit Haut.Dieser Haartrockner ist mit dem automatischen
Überhitzungsschutzselbstschalter ausgestattet. Bei der Überhitzung wird das Gerät ausgeschaltet. Ziehen Sie den Netzstecker. Dann lassen Sie den Haartrockner einige Minuten abkühlen und schalten Sie ihn aus.
GERÄTEBESCHREIBUNG
1. Gerätegehäuse
2. Funktionswahlschalter 0 — ausgeschaltet; 1 — Stufe: Warmluftzufuhr zur leichten Wellenlegung und
schonenden Haartrocknung;
2 — Stufe: Heißluftzufuhr zur starken und
intensiven Wellenlegung und Haartrocknung;
C — Kaltstufe: Kaltluftzufuhr zum Fixieren Ihrer
Frisur und zur Erhaltung der Haarelastizität.
3. Strähnefreilassungsknopf
4. Bürstenaufsatz
5. Rundbürste
6. Volumenaufsatz (nur für HAS-455)
7. Aufhängeöse
8. Netzkabel drehbar
9. Tasche
Page 18
18
VOR GEBRAUCH
Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung
aufmerksam.
Nehmen Sie die gesamte Verpackung vom
Gerät ab.
Bevor Sie das Gerät ans Netz anschließen,
überprüfen Sie, ob Spannungsangabe am Gerät der Netzspannung in ihrem Haus übereinstimmt.
GEBRAUCHSANWEISUNG
1. Setzen Sie den nötigen abnehmbaren Haartrockneraufsatz ins Gehäuse (1) bis zum Klick ein. Überprüfen Sie, ob der Aufsatz befestigt ist und aus dem Gerät nicht herausfällt.
2. Wählen Sie mit der Funktionswahlschalter (2) (Stufen 1, 2, oder C) die nötige Stufe.
3. Beginnen Sie Haartrocknen und Styling.
4. Zwecks bequemer Handhabung des
Haartrockners ist das Netzkabel (8) 360° drehbar, damit das Netzkabel nicht verdreht wird.
5. Sie können den Spezialknopf (3) zur bequemen Freilassung der langen Haarsträhnen bei Styling mit der Rundbürste (5) betätigen. Drücken Sie den Knopf (3) und ziehen Sie den Haartrockner vom Haaransatz her: der Aufatz wird sich drehen und die Haarsträhne wird freigelassen.
6. Um die Aufsätze (4, 5, 6) vom Gehäuse (1) abzunehmen, muß man sie voneinander durch Ausenanderziehen trennen.
Haartrockneraufsätze: zweckbestimmung und
verwendung
Mit dem Bürstenaufsatz (4) kann man Haare glatt ziehen und ein
wenig Haarspitzen ondulieren lassen. Dazu wählen Sie die Warmluftzufuhrstufe 1 und kämmen Sie feuchte Haare von den Haarwurzeln her bis auf die Haarspitzen sorgfältig durch, dabei machen Sie die Haarspitzen ein wenig kraus. Der Bürstenaufsatz ist auch für Haartrocknen bestimmt. Wählen Sie die Stufe 1 für schonende und die Stufe 2 — für schnelle und intensive Trocknung.
Die Rundbürste (5) wird für Lockenlegung bei den Haaren mittlerer
Länge verwendet. Winden Sie die feuchte dünne Haarsträhne um die Bürste (5) und lassen Sie diese Strähne durch Wählen der Heißluftzufuhrstufe 2 trocknen. Dann schalten Sie die Kaltstufe C für einige Sekunden ein, um die Locke zu fixieren. Lassen Sie die Haarsträhne durch Betätigung des Spezialknopfes (3) frei. (sieh
Hauptabschnitt in der „Gebrauchsanweisung“).
Der Volumenaufsatz (6) ist dazu verwendet, um bei den kurzen
und halblangen Haaren Volumen von den Haarwurzeln her aufzubauen und bei den halblangen und langen Haaren nachlässige Wellen zu legen (nur für HAS-455). Um Volumen von den Haarwurzeln her bei den kurzen Haaren aufzubauen, muß man feuchte Strähne mit dem Volumenaufsatz
Page 19
DEUTSCH
19
(6) anheben und sie durch Wählen der Warmluftzufuhrstufe 1 trocknen lassen, damit der Kopfhautschaden maximal begrenzt wird (Bild B). Durch Wählen der Kaltstufe C für einige Sekunden fixieren Sie ihr Styling. Um Locken und Wellen bei den halblangen und langen glatten Haaren zu legen, greifen Sie feuchte Strähne mit dem Aufsatz (6) auf und winden Sie die Strähne nachlässig (Bild C). Lassen Sie durch Wählen der Warm- oder Heißluftzufuhrstufen (Stufen 1 und
2) die Strähne abtrocknen. Fixieren Sie das Styling durch Wählen der Kaltstufe C. Ohne die Locke loszuwinden, lassen Sie die Srähne vom Aufsatz (6) frei. Wenn Sie die Locken formgenau legen wollen, müssen Sie jede Strähne mit Lack fixieren, ohne sie zu kämmen. Um weiche Wellen zu legen, müssen Sie trockenes Haar nach Styling kämmen.
REINIGUNG UND PFLEGE
1. Trennen Sie vor der Reinigung das Gerät immer vom Netz und lassen Sie es abkühlen.
2. Wischen Sie das Gehäuse des Haartrockners mit weichem feuchtem Stoff ab. Lassen Sie kein Wasser oder keine andere Flüssigkeit in den Haartrockner hineindringen.
3. Säubern Sie nach jedem Gebrauch des
Haartrockners den Aufsatz von Haaren, und dann lassen Sie ihn im warmem Seifenwasser waschen.
4. Setzen Sie den Haartrockner nur nach Austrocknen aller Bauteile zusammen.
5. Zwecks der Verwendung und der Aufbewahrung des Haartrockners sind eine Aufhängeöse (7) und eine Tasche (9) vorgesehen.
HINWEISE UND TIPS
Haarpflege
Im Interesse der gesundheitlichen Haare
empfehlen wir einmal in der Woche Nährmaske zu machen: 2 Eier und zwei Eßlöffel Kletteöl rühren und das Mischgut auf trockenes Haar vom
Haaransatz her bis an die Haarspitze auftragen. Das Haar mit dem Handtuch einhüllen, 30 Minuten warten und dann das Haar mit Shampoo sorgfätig waschen (notfalls zweimal).
Als Haarspüler, der dem Haar den Glanz gibt, kann man folgende
Zusammensetung verwenden: ein starker Aufguß der Heilkräuter mit Eigelb rühren, wenn Sie trockenes Haar haben, und mit Eiweiß, wenn Sie normales und fettiges Haar haben (für helles Haar ist Kamille geeignet, für dunkles — Salbei). Tragen Sie die gemachte Zusammensetzung auf das Haar auf und massieren Sie den Kopf gründlich, waschen Sie das Haar sorgfältig. Dieses Rezept hat heilende Doppelwirkung: es fördert Haarwachstum, das Haar wird glänzend und leicht formbar.
Page 20
20
VERWERTUNG
Nach Ablauf der Lebensdauer des Elektrohaushaltsgeräts ist dieses mit minimalen Schäden für die Umwelt gemäß den örtlichen Entsorgungsnormen zu verwerten. Für die richtige Verwertung des Gerätes reicht es oft aus, dieses zum lokalen Altstoffverwertungs-Zentrum zu transportieren. Für die Verpackung der von uns
hergestellten Geräte werden nur umweltschonende Stoffe verwendet. Deshalb kann man Verpackungspappe und -Papier zusammen mit Papierabfall entsorgen.
KUNDENDIENST
Sollte Ihr Gerät nicht störungsfrei funktionieren oder versagen, wenden Sie sich bitte an die zuständige Kundendienststelle, wo Sie immer gern beraten werden oder eine Reparatur vereinbaren können.
Die Garantie entfällt bei:
Nichteinhaltung der oben genannten Sicherheitsmassnahmen bzw.
der Bedienungsanleitung.
Nutzung des Geräts für kommerzielle Zwecke (d.h. außerhalb des
Haushaltsbereichs).
Anschluss an das Netz mit anderen Spannungsparametern als am
Typenschild dargestellt.
Unsachgebäßer Gerätspflege (es dürfen sich keine Flüssigkeiten,
Staub, Insekten, oder fremde Gegenstände und Stoffe innerhalb des Gerätes befinden).
Gewaltanwendung am Gerät oder sonstiger mechanischer
Beschädigung (mechanische Beschädigung infolge unsachgemäßer Bedienung des Gerätes, eines Schlages oder Gerätestürzens).
Durchführung jeglicher Reparaturen am Gerät oder Ersatz seiner
Teile von nicht autorisierten Personen oder Service-Zentren.
Bei Unfällen, wie zum Beispiel Blitzschlag, Überschwemmung,
Brand oder sonstigen Umständen höhrerer Gewalt.
Page 21
DEUTSCH
21
Die Daten können ohne vorherige Benachrichtigung durch die
Firma Binatone geändert werden.
Information über Garantierfrist und andere diesbezügliche Details
finden Sie im Garantieschein, welcher dem Gerät beigelegt wird.
Lebensdauer: 3 Jahre ab Verkaufsdatum. Hersteller: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Großbritannien)
Page 22
22
Фен для укладки волос HAS-450, HAS-455
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора.
Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
Используйте прибор только в целях,
предусмотренных данной инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в такие
места, где он не может упасть в воду или другие жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за помощью в уполномоченный сервисный центр. Применение различных переходников может привести к порче прибора и прекращению гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.Во избежание перегрузки электрической сети не подключайте
другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой подключен ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети после окончания
использования, перед перемещением с одного места на другое и перед чисткой.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;
возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора
с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог случайно
задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно. Замена электрического шнура и штепсельной вилки должна производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная
сборка может привести к поражению электрическим током во
Page 23
23
РУССКИЙ
время последующего использования прибора. Все ремонтные работы должны производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться пары легковоспламеняющихся газов.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания посторонних
предметов внутрь фена, это может привести к остановке двигателя и преждевременному выходу из строя прибора, а также, к поражению электрическим током.
Никогда не накрывайте работающий прибор.
При работе всегда следите, чтобы воздушный фильтр был не закрыт и чист.
Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на
короткое время.
Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна и
других источников воды.
Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.Для дополнительной защиты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь электрического питания ванной комнаты. Обратитесь за советом к специалисту.
Данный электроприбор оборудован автоматическим
устройством защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится. Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Дайте прибору остыть в течение нескольких минут и включите его вновь.
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
1. Корпус фена
2. Переключатель режимов работы фена 0 — прибор выключен; 1 — режим подачи теплого воздуха для л¸гкой завивки и
щадящей сушки волос;
2 — режим подачи горячего воздуха для
сильной и интенсивной завивки и сушки волос;
С — режим подачи холодного воздуха для
закрепления укладки и сохранения эластичности волос.
3. Кнопка освобождения локона
4. Щетка для укладки
Page 24
24
5. Круглая щетка
6. Насадка для придания объема (только в HAS-455)
7. Петля для подвешивания
8. Вращающийся сетевой шнур
9. Сумочка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Внимательно прочитайте данную инструкцию. Снимите все упаковочные материалы с прибора. Перед включением прибора в сеть проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению сети в вашем доме.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Вставьте желаемую съемную насадку для
фена в корпус (1) до щелчка. Убедитесь, что насадка зафиксирована и не выпадает из прибора.
2. Включите желаемый режим работы фена, установив переключатель режимов работы фена (2) в соответствующее положение (режимы 1, 2 или С).
3. Начинайте сушку и укладку волос.
4. Для удобства пользования феном предусмотрено вращение
сетевого шнура (8) на 360°. Это не позволяет ему закручиваться.
5. Для удобного освобождения длинных волос при завивке с
помощью круглой щетки (5) Вы можете пользоваться специальной кнопкой (3). Нажмите на кнопку (3) и потяните фен от корней волос: насадка начнет вращаться, и локон легко снимется.
6. Чтобы снять насадку (4, 5, 6) с корпуса (1), просто
разъедините их, потянув в направлении друг от друга.
Назначение и использование насадок
Щетка для укладки (4) позволяет выпрямить волосы и немного
завить их концы. Для этого включите режим теплого воздуха 1 и тщательно расчешите влажные волосы от корней до самых кончиков, слегка их подкручивая. Щетка (4) также предназначена для сушки волос. Используйте режим 1 для щадящей, а режим 2 — для быстрой и интенсивной сушки.
Круглая щетка (5) служит для создания локонов на волосах
средней длины. Накрутите влажную тонкую прядь на щетку (5) и высушите ее при помощи режима горячего воздуха 2. Затем включите на несколько секунд режим холодного воздуха С, чтобы закрепить локон. Освободите прядь при
Page 25
25
РУССКИЙ
помощи специальной кнопки (3) (см. основной раздел «Инструкция по эксплуатации»).
Насадка для придания объема (6) используется для придания
коротким и полудлинным волосам объема у корней и создания небрежных волн на полудлинных и длинных волосах (только в HAS-455). Для придания объема у корней коротким волосам приподнимите влажную прядь насадкой (6) и высушите ее при помощи режима теплого воздуха 1 для минимального травмирования кожи головы (рисунок B). Закрепите укладку, включив на несколько секунд режим холодного воздуха С. Для создания локонов или волн на полудлинных и длинных прямых волосах подхватите влажную прядь насадкой (6) è небрежно накрутите (рисунок C). Высушите прядь с помощью режимов теплого или горячего воздуха (режим 1 или 2). Закрепите укладку при помощи режима холодного воздуха С. Не раскручивая локон, снимите прядь с насадки (6). Если Вы хотите получить локоны четкой формы, закрепляйте каждую прядь лаком, не расчесывая. Для получения мягких волн расчешите высушенные волосы после укладки.
УХОД И ЧИСТКА
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте его от электрической сети и охлаждайте.
2. Протирайте корпус фена с помощью мягкой влажной ткани. Не допускайте попадания воды или другой жидкости внутрь фена.
3. После каждого использования фена очищайте насадку от волос, а затем промывайте ее теплой мыльной водой.
4. Собирайте фен только после того, как все детали высохнут.
5. Для удобства использования и хранения фена предусмотрена
специальная петля для подвешивания (7) и сумочка (9).
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Уход за волосами
Для поддержания здоровья ваших волос мы
советуем один раз в неделю делать питательную маску: перемешайте 2 яйца и 2 столовые ложки репейного масла и нанесите
на сухие волосы от корней до кончиков. Закутайте волосы полотенцем, подождите 30 минут и тщательно промойте волосы шампунем (при необходимости — дважды).
В качестве ополаскивателя, придающего блеск волосам,
используйте следующий состав: крепкий настой лекарственных трав смешайте с желтком, если у вас сухие волосы, и с белком — если нормальные и жирные (для светлых волос подойдет аптечная ромашка, для темных — шалфей). Нанесите смесь на волосы и хорошо помассируйте голову, затем тщательно промойте волосы. Этот рецепт оказывает двойное лечебное действие: состав стимулирует рост волос, они становятся блестящими и послушными.
Page 26
26
УТИЛИЗАЦИЯ
По окончании срока службы электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора часто достаточно отнести его в местный центр переработки вторичного сырья. Для упаковки
производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не
распространяется в
следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер безопасности и
инструкции по эксплуатации.
При использовании в коммерческих целях (использовании,
выходящем за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждениях в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
При несчастных случаях, как то: удар молнии, затопление,
пожар и иные форс-мажорные обстоятельства.
Page 27
27
РУССКИЙ
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без
какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
Page 28
28
Фен для укладання волосся HAS-450, HAS-455
Уважно прочитайте дану ³нструкц³ю перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збереж³ть ³нструкц³ю для подальших дов³док.
ЗАСОБИ БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних м³р обережност³: Перед першим використанням перев³рте, чи
в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³ електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки з метою,
передбаченою даною ³нструкц³ºю.
Використовуйте т³льки пристосування, що входять у комплект
приладу.
Щоб уникнути поразки електричним струмом не занурюйте
прилад, чи вилку електричного шнуру у воду чи ³нш³ види р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н не може
упасти в воду чи ³нш³ види р³дини. При влученн³ води на прилад, негайно в³дключить його в³д мереж³. Не користайтеся приладом, що упав у воду, в³днес³ть його в серв³сний центр.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без догляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
своºю конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться за допомогою до уповноваженого серв³сного центру. Використання р³зних перех³дник³в може призвести до псування приладу та припиненню гарант³йних зобов’язань.
Не залишайте включений у мережу прилад без уваги.Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³ не
п³дключайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж мереж³, до яко¿ п³дключений ваш прилад.
В³д’ºднуйте прилад в³д мереж³ п³сля зак³нчення
використання, перед перем³щенням з одного м³сця на ³нше ³ перед чищенням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при в³дключенн³ приладу в³д мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку ³ вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте з³ткнення шнура чи самого приладу з нагр³тими
поверхнями.
Розташовуйте прилад ³ шнур так, щоб н³хто не зм³г випадково
зачепити шнур ³ перекинути прилад.
Не користайтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного шнура ³ штепсельно¿ вилки повинна вироблятися т³льки в серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильна зборка
може призвести до поразки електричним струмом п³д час наступного використання приладу. Ус³ ремонтн³ роботи
повинн³ вироблятися т³льки в серв³сному центр³.
Page 29
29
УКРА¯НСЬКА
Не користайтеся приладом у м³сцях, де в пов³тр³ можуть
м³ститися пари легкозаймистих газ³в.
Цей прилад призначений т³льки для домашнього використання
³ не призначений для комерц³йного ³ промислового використання.
Виконуйте ус³ вимоги дано¿ ³нструкц³¿.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Не допускайте потрапляння сторонн³х
предмет³в у середину фена, це може призвести до зупинки двигуна та передчасному виходу приладу з ладу , а також до поразки електричним струмом.
Н³коли не накривайте працюючий прилад. П³д
час роботи завжди стежте, щоб пов³тряний ф³льтр був не закритий ³ чистий.
Вимикайте прилад нав³ть тод³, якщо Ви не користуºтесь ним
короткий час.
Не використовуйте прилад б³ля ванни, раковини, басейну та
³нших джерел води.
Уникайте прямого контакту насадок з³ шк³рою голови.Для додаткового захисту сл³д установити пристр³й захисного
в³дключення (ПЗВ) з ном³нальним струмом спрацьовування, що не перевищуº 30 mA, у мереж³ електричного живлення ванно¿ к³мнати. Зверн³ться за порадою до фах³вця.
Даний електроприлад обладнаний автоматичним пристроºм
захисту в³д перегр³вання. П³д час перегр³вання прилад в³дключаºться. Вийм³ть вилку мережного шнура з розетки. Дайте приладу охолонути протягом дек³лькох хвилин та ув³мкн³ть його знову.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
1. Корпус фена
2. Перемикач режим³в роботи фена 0 — прилад виключений; 1 — режим подач³ теплого пов³тря для легко¿ завивки та
обережного суш³ння волосся;
2 — режим подач³ гарячого пов³тря для
сильно¿ та ³нтенсивно¿ завивки й суш³ння волосся;
С — режим подач³ холодного пов³тря для
закр³плення укладки та збереження еластичност³ волосся.
3. Кнопка зв³льнення локона
4. Щ³тка для укладання
5. Кругла щ³тка
6. Насадка для надання обсягу (т³льки в HAS-455)
7. Петля для п³дв³шування
8. Обертовий мережний шнур
9. Сумочка
Page 30
30
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Уважно прочитайте дану ³нструкц³ю.Зн³м³ть ус³ пакувальн³ матер³али з приладу.Перед умиканням приладу до мереж³
перев³рте, чи в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³ мереж³ у вашому будинку.
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Уставте бажану зн³мну насадку для фена в
корпус (1) до клацання. Переконайтеся, що насадка заф³ксована та не випадаº з приладу.
2. Ув³мкн³ть бажаний режим роботи фена, установивши перемикач режим³в роботи фена (2) у в³дпов³дне положення (режими 1, 2 або C).
3. Починайте суш³ння та укладку волосся.
4. Для зручност³ користування феном передбачена можлив³сть
обертання мережного шнура (8) на 360°. Це не дозволяº йому закручуватися (заплутуватися).
5. Для зручного зв³льнення довгого волосся п³д час завивки за
допомогою кругло¿ щ³тки (5) Ви можете користуватися спец³альною кнопкою (7). Натисн³ть на кнопку (7) та потягн³ть фен в³д корен³в волосся: насадка почне обертатися, й локон легко зн³меться.
6. Щоб зняти насадку (4, 5, 6) ³з корпуса (1), просто роз’ºднаºте
¿х, потягнувши в напрямку один в³д одного.
Призначення та використання насадок
Щ³тка для укладання (4) дозволяº випрямити волосся та
тр³шечки завити ¿хн³ к³нц³. Для цього включ³ть режим теплого пов³тря 1 та ретельно розчеш³ть вологе волосся в³д корен³в до самих к³нчик³в, злегка ¿х п³дкручуючи. Щ³тка (4) також призначена для суш³ння волосся. Використовуйте режим 1 для збер³гаючого, а режим 2 — для швидкого й ³нтенсивного суш³ння.
Кругла щ³тка (5) призначена для створення локон³в на волосс³
середньо¿ довжини. Накрут³ть вологе тонке пасмо на щ³тку (5) та висуш³ть його за допомогою режиму гарячого пов³тря 2. Пот³м ув³мкн³ть на к³лька секунд режим холодного пов³тря C, щоб заф³ксувати локон. Зв³льн³ть пасмо за допомогою спец³ально¿ кнопки (7) (див. основний розд³л «²нструкц³я
з експлуатац³¿»).
Насадка для надання обсягу (6) використовуºться для
створення на короткому та середньому волосс³ обсягу у кор³ння, а також для формування недбалих хвиль на середньому та довгому волосс³ (т³льки в HAS-455). Для надання обсягу в кор³нн³ короткому волоссю п³дн³м³ть вологе пасмо насадкою (6) та висуш³ть його за допомогою режиму теплого пов³тря 1 для м³н³мального ризику ушкодження
Page 31
31
УКРА¯НСЬКА
шк³ри голови (малюнок B). Заф³ксуйте укладку, ув³мкнувши на к³лька секунд режим холодного пов³тря С. Для створення локон³в або хвиль на середньому та довгому прямому волосс³ п³дхоп³ть вологе пасмо насадкою (6) та недбало накрут³ть (малюнок C). Висуш³ть пасмо за допомогою режим³в теплого або гарячого пов³тря (режим 1 або 2). Заф³ксуйте укладку за допомогою режиму холодного пов³тря С. Не розкручуючи локон, зн³м³ть пасмо з насадки (6). Якщо Ви хочете одержати локони ч³тко¿ форми, заф³ксовуйте кожне пасмо лаком, не розч³суючи його. Для отримання м’яких хвиль розчеш³ть висохле волосся п³сля укладки.
ДОГЛЯД ТА ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням приладу завжди в³дключайте його в³д електрично¿ мереж³ та прохолоджуйте.
2. Протирайте корпус фена за допомогою м’яко¿ волого¿ тканини. Не допускайте потрапляння води або ³ншо¿ р³дини усередину фена.
3. П³сля кожного використання фена очищайте насадку в³д волосся, а пот³м промивайте ¿¿ теплою мильною водою.
4. Складайте фен т³льки п³сля того, як ус³ детал³ висохнуть.
5. Для зручност³ використання та збер³гання фена передбачена спец³альна петля для п³дв³шування (7) й сумочка (9).
КОРИСН² ПОРАДИ
Догляд за волоссям
Для п³дтримання здоров’я вашого волосся ми
радимо один раз у тиждень робити живильну маску: перем³шайте 2 яйця та 2 столов³ ложки реп’яхово¿ ол³¿ й нанес³ть на сухе волосся в³д
корен³в до к³нчик³в. Закутайте волосся рушником, зачекайте 30 хвилин та ретельно промийте волосся шампунем (за необх³дн³стю — дв³ч³).
В якост³ ополоскувача, що надаº блиск волоссю,
використовуйте наступний склад: м³цну настоянку л³карських трав зм³шайте з жовтком, якщо у вас сухе волосся, або з б³лком — якщо нормальне та жирне (для св³тлого волосся п³д³йде аптечна ромашка, для темних — шавл³я). Нанес³ть сум³ш на волосся та добре промасажуйте голову, пот³м ретельно промийте волосся. Цей рецепт робить подв³йну л³кувальну д³ю: склад стимулюº р³ст волосся, вони стають блискучими та слухняними.
Page 32
32
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
По зак³нченн³ терм³ну служби електропобутовий прилад повинний бути утил³зований з найменшою шкодою для навколишнього середовища ³ в³дпов³дно до правил по утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³. Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу часто досить в³днести його в м³сцевий центр переробки
вторинно¿ сировини. Для упакування вироблених нами прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али. Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими в³дходами.
П²СЛЯПРОДАЖНЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº чи працюº погано, зверн³ться в уповноважений серв³сний центр за консультац³ºю чи ремонтом.
Гарант³я не поширюºться в
наступних випадках:
При недотриманн³ описаних вище засоб³в безпеки й ³нструкц³¿
з експлуатац³¿.
Використання в комерц³йних ц³лях (використання, що виходить
за рамки особистих побутових нестатк³в).
При п³дключенн³ в мережу з напругою, в³дм³нною в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах ³
³н. сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу).
При застосуванн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿ приладу
чи ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкоджень у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару чи пад³ння приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ чи зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженим на те обличчям чи серв³сним центром.
При нещасних випадках, як те удар блискавки, затоплення,
пожежа й ³нших форс мажорних обставинах.
Page 33
33
УКРА¯НСЬКА
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone без
будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Б³натон ²ндастр³з Лтд, Великобритан³я)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритан³я
Page 34
34
СПИСОК СЕРВИС-ЦЕНТРОВ BINATONE
РОССИЯ
АРХАНГЕЛЬСК “Ульянов”
163061, ул. Суворова, 12 тел.: (8182)776912
АСТРАХАНЬ “Акимов”
414000, Октябрьская пл., 1 (ДК “Кристалл”) тел.: (8512)391116
АСТРАХАНЬ “Центр Копия Сервис”
414000, ул. Шаумяна, 44 тел.: (8512)392050
БАРНАУЛ, «Два А»
656049 ул. Пролетарская, 114, каб. 210,211 тел. (3852)353750
БЕЛГОРОД “Выбор”
308600, Проспект Ленина, 32 тел.: (0722)326592
ВЕЛИКИЙ НОВГОРОД “ТКТ”
173025, ул. Кочетова, 23а тел.: (8162)611200
ВЛАДИВОСТОК “Спектр”
690106, Партизанский проспект, 2 тел.: (4232)426317
ВЛАДИМИР “Электрон-Сервис”
600022, ул. Ново-Ямская, 73 тел.: (0922)240819
ВОЛГОГРАД “Толиман”
400050, ул. Рокоссовского, 58 тел.: (8442)369241
ВОЛГОГРАД “Мир Видео 1”
400005, ул. проспект Ленина, 58\1 тел.: (8442)340594
ВОЛГОГРАД “Татал”
400057, ул. Армавирская, д.2 тел.: (8442)459786
ВОЛОГДА “ЛОТ Сервис”
160031, ул. Панкратова, 75А тел.: (8172)716394
ВОРОНЕЖ “Беркут”
394006, ул. Ворошилова, 2 тел.: (0732)701670
ЕКАТЕРИНБУРГ “Сентри”
620098, пр-т Космонавтов, 45; тел.: (3432)358601; 620042, ул. Орджоникидзе,д 26; тел.: (3432)320571; 620027, ул. Лермонтова,д 15; тел.: (3432)537355; 620137, ул. Академическая,д 30; тел.: (3432)741455.
Page 35
35
РУССКИЙ
ИЖЕВСК «Ваш дом»
426063, Ключевой поселок, 63а тел.: (3412)757777
ИРКУТСК “Евросервис”
664047, ул. Байкальская, 198а тел.: (3952)541155
ИВАНТЕЕВКА, Мос. Обл.”Берингов Пролив”
141250, Советский пр-т, д. 2а тел.: (095)5842354
КАЗАНЬ “Александр & Ко”
420021, ул. Нариманова, 65; тел.: (8432)930190 420021, ул. Ибрагимова , д.61а; тел.: (8432)184466
КАЗАНЬ “ДОМО”
420034, ул. Декабристов, 113 тел.: (8432)180999
КАЛИНИНГРАД “Вестер Сервис”
236040, ул. Горького, 50
òåë.: (0112)273432
КЕМЕРОВО “Квэл”
650004, ул. Соборная, 8 тел: (3842)358319
КИРОВ “Вятинсервис”
610005, Октябрьский проспект, 89 тел.: (8332)363670
КОМСОМОЛЬСК НА АМУРЕ “Инсайт-Сервис”
681016, óë. Ìèðà, 9 òåë.: (42172)91558
КОСТРОМА “Аксон Сервис”
156603, ïð-ò Ìèðà, 64 òåë.: (0942)559639
КОСТРОМА “Гепард Сервис”
156013, ул. Молочная гора, 3 (Рыбные ряды) тел.: (0942)312501
КРАСНОДАР “Аттила”
350075, ул. 2-ой Пятилетки, 23\2 тел.: (8612)336471
КРАСНОДАР “Ларина”
350080, ул.Уральская, 144 тел.: (8612)727271 факс: (8612)303982
КРАСНОЯРСК “Исток”
660049, ул. Ленина, 28 тел.: (3912)653129
КРАСНОЯРСК “Интерлинк”
660017, ïð-ò Ìèðà, 94 òåë.: (3912)277329
КРАСНОТУРЬИНСК, Свердловская область «Интерсервис Седельников»
624460 ул. 8-марта, д10, кв. 15 тел. (34314)27039
Page 36
36
КУРГАН “Товарищество Предпринимателей”
640020, ул. Красина, 41 тел.: (3522)457683
КУРСК “Экран Сервис ЛТД”
305001, ул. Добролюбова, 17 тел.: (0712)560051, (0712)560053
ЛИВНЫ “Белая Техника”
303800, Орловская обл., ул. Ленина, 26 тел.: (08677)22302
ЛИПЕЦК “СПС-Липецк”
398600, Петровский пр-д, 1 тел.: (0742)777456
МАГАДАН “Центрвидеосервис”
685000, ул. Карла- Маркса, д. 33/15 тел.: (41322)23322
МИН. ВОДЫ “Телевид”
357310, Ставропольский край, пр-т Карла Маркса, 55\73 тел.: (87922)58399
МОСКВА “Интеруорлд Продактс”
123007, 4-ая Магистральная, д. 5 тел.: (095)9379790
МУРМАНСК “СиПиЭс”
183038, ул.Софьи Перовской, 37 тел.: (8152)455031, (8152)458701
НАБЕРЕЖНЫЕ ЧЕЛНЫ “Элекам Сервис”
423823, пр-т Вахитова, 16 (30/05) тел.: (8552)597713
НИЖНЕКАМСК “Александр & Ко” (филиал)
Ул. Химиков, д.64 тел.: (8555)439768
НИЖНИЙ НОВГОРОД “Электроника”
603005, ул. Алексеевская, 9 тел.: (8312)194108
НИЖНИЙ ТАГИЛ “Ока”
622016, ул. Октябрьской революции, 66 тел.: (3435)410008
НОВОСИБИРСК “Сибирский сервис”
630054, ул. Плахотного, 39 тел.: (3832)924712
НОРИЛЬСК «Баканов»
663300 ул. Комсомольская д. 11, кв.53 тел. (3919)371002
ОМСК “Бытовая Техника”
644076, Космический пр-т, 99\2, 4-й эт. тел.: (3812)579540
ОРЕНБУРГ “Ликос-Сервис”
460006, ул. Невельская, 8а тел.: (3532)775505
Page 37
37
РУССКИЙ
ПЕРМЬ “Мария-М”
614017, ул. Тургенева, 21 тел.: (3422)604867
ПЕНЗА «Орбита-Сервис»
440018 ул. Карпинского, д.39, оф.20 тел. (0412)470387)
ПЕТРОЗАВОДСК “Акант Сервис”
185007, ул. Суоярвская, д.8 тел.: (8142)722056, (8142)724926
ПСКОВ “Фронда”
180016, ул. Киселева, 16, оф.21, 2 этаж тел.: (8112)443198
РАМЕНСКОЕ, Мос. Обл.”СЦ-Техника”
140100, ул. Школьная, 9 тел.: (246)73499
РОСТОВ-НА-ДОНУ “Партия Ростов”
344092, ул. Космонавтов, 2, кор.2, оф.5 тел.: (8632)206872
РЯЗАНЬ “Фонограф”
390026, пл.50-тилетия Октября, 1 тел.: (0912)721712
С.-ПЕТЕРБУРГ “Интеруорлд Продактс”
196084, Московский пр-т, 79А тел.: (812) 1186255
САМАРА “Сервис-Центр”
443096, ул. Мичурина, 15, оф.207 ТТЦ “Аквариум” тел.: (8462)349428
САМАРА «Солитон-Сервис»
443022 ул. Кабельная, 4 тел.: (8462)769929, (8462)284670
САРАТОВ “Рим-2”
410064, Волочаевский пр-д, 3 тел.: (8452)486172
СМОЛЕНСК “Гарант”
214000, ул. Ленина, д. 20/6 тел.: (0812)618800
СОЛИКАМСК “Видео Сервис” (“Малов”)
618553, Пермская обл., ул. Северная, 70 тел.: (34253)48785
СТАВРОПОЛЬ “Телемир Сервис”
355038, ул. Ленина, 468 тел.: (8652)944213
СУРГУТ “ЧП Олейник”
628405, пр. Комсомольский, д44, кв.2 тел.: (3462)252563
СЫКТЫВКАР “ТТТ Сыктывкар”
167010, Рес-ка Коми, ул. Первомайская, 25 (оф.413) тел.: (8212)442001
Page 38
38
СЫКТЫВКАР “ПММ-Сервис”
167031, Рес-ка Коми, ул. Карла Маркса, 156 тел.: (8112)215970
ТВЕРЬ “Стэко Сервис”
170000, ул. Тр¸хсветская, 24 тел.: (0822)330023
ТОЛЬЯТТИ, Самарская область “СМ-Техника”
445843, ул. Борковская, 48 тел.: (8422)370081
ТОМСК ПКК “ТОЯН”
634009, проспект Ленина, 90 тел.: (3822)514341
ТУЛА “Архимед”
300000, ул. Ф. Энгельса, 40 тел.: (0872)361917
ТЮМЕНЬ “Аверс Сервис”
625007, ул. Мельникайте, 131а тел.: (3452)391218
УЛЬЯНОВСК “Лидинг”
432072, Ульяновский пр-т, 10 тел.: (8422)209781
УССУРИЙСК “Вега-Гарант”
692519, Приморский край, ул. Советская, 29 тел.: (42341)21035
УФА, БАШКОРТОСТАН “Техно”
450000, ул. Чернышевского, 88 тел.: (3472)229918
ХАБАРОВСК “Контур Сервис”
680009, пр-т 60-лет Октября, 210 тел.: (4212)701000
ХАБАРОВСК “Народная Компания”
680007, ул. Волочаевская,8 тел.: (4212)233333
ЧЕЛЯБИНСК “Рембыттехника”
454081, ул. Артиллерийская, 102; тел.: (3512)727228 ул. Производственная, 8Б; тел.: (3512)492020 ул. Сталеваров, 15; тел.: (3512)243672
ЧЕЛЯБИНСК “Голованов & Ко”
454085, ул. Марченко, 22; тел.: (3512)712770 454080, пр. Ленина, 73 (приемн. пункт); тел.: (3512)654987 454007, пр. Ленина, 22 (приемн. пункт); тел/факс (3512)754624
ЧЕРЕПОВЕЦ “Омнис-Сервис”
162624, пр-т Победы, 6 тел.: (8202)578604
ЯРОСЛАВЛЬ “Трио Сервис”
150014, ул. Углическая, 12 тел.: (0852)259483
Page 39
39
РУССКИЙ
БЕЛОРУССИЯ
БРЕСТ “ТУССОН”
224013, ул. Малая, 3/1; тел.: (0162)201007
ВИТЕБСК “ТУССОН”
224000, ул. Правды, 18/24; тел.: (0212)235191
МИНСК “ТУССОН”
220088, , ул. Смоленская, 15 (комн. 1301); тел.:(1037517)2853993
МОГИЛЕВ «ТУССОН»
212002 ул. Пушкина, 6-8 тел. +375-222-444237
ГРОДНО «ТУССОН»
230029 ул. Горького, 49-22 тел. +375-152-444267
ГОМЕЛЬ «ТУССОН»
Ул. Головацкого, 19-309 тел. +375-232-564792
КАЗАХСТАН
АЛМА-АТА “Планета сервис центр”
480002 Жибек Жолы, 32 тел. +7-3272-732999
Page 40
40
СПИСОК СЕРВIСНИХ ЦЕНТРIВ BINATONE НА УКРА¯НI
Б²ЛА ЦЕРКВА ТОВ “Атлант плюс ЛТД”
09113, âóë. Êë³í³÷íà, 6; òåë. (04463) 6-75-15
В²ННИЦЯ “Скормаг-сервiс”
21030, пр-т Юност³, 16; тел (0432) 46-43-93, (0432) 46-82-13
В²ННИЦЯ СПД Карнасюк “Альпар³”
21030, вул. Ки¿вська, 104; тел. (0432) 35-55-25, (0432) 52-33-68
ДН²ПРОПЕТРОВСЬК “MТI”
49000, âóë.Ëåí³íà, 21à; òåë. (056) 370-13-60, (056) 778-08-21
ДН²ПРОПЕТРОВСЬК “Сервiсцентр”
49070, Червона площа, 3/10; тел. (056) 370-78-30, (056) 744-67-66, (056) 744-56-77
ДОНЕЦЬК ТОВ “Веси-сервiс”
83062, Лен³нський пр-т, 4а; тел. (062) 345-61-90, (062) 345-61-91, (062) 345-61-92
ЖИТОМИР “Вибiр”
10014, вул. Перемоги, 32; тел. (0412) 41-88-26
ЖИТОМИР “Ритм”
10014, вул. Велика Бердич³вська, 67; тел. (0412) 41-85-75
ЗАПОР²ЖЖЯ “ТТП-94”
69063, вул. Грязнова, 71; тел. (061) 224-53-93, 224-52-46, (0612) 13-80-49
²ВАНО-ФРАНК²ВСЬК ТОВ “Каскад-карпати”
76018, вул. Галицька, 22; тел. (03422) 760-77, (03422) 760-97, (03422) 761-32
Êȯ ÒΠ“Ðàâiñ”
02218, вул. Радужна, 25 б; тел. (044) 540-49-90
Êȯ ÒΠ“Êðîê-ÒÒÖ”
02222, пр-т Маяковського, 26; тел. (044) 515-85-00
КИ¯В ТОВ “Плутон”
04071, вул. Ярославська, 32/33 тел. (044) 463-77-70, (044) 416-30-06
Êȯ ÒΠ“Ñîí³êî-Óêðà¿íà”
04114, вул. Вишгородська, 50 тел. (044) 430-20-97
Êȯ ÒΠ“Ðàâ³ñ”
02068, вул. Ревуцького, 6 тел. (044) 564-98-08
Page 41
41
УКРА¯НСЬКА
КРЕМЕНЧУК “²нек-кремiнь”
39605, Полтавська обл., вул. Перемоги, 17/6; тел. (05366) 3-11-21
КРИВИЙ Р²Г ЧП “Дiмтехсервiс”
50069, вул. Волгоградська, 4; тел. (0564) 92-20-55, (0564) 74-36-15, (0564) 92-20-56
ЛУГАНСЬК “Корсак”
91058, вул. Коцюбинського, 27; тел. (0642) 34-56-06, (0642) 58-11-80
ЛЬВ²В ПП ф³рма “Рос³мпекс”
79018, вул. Б. Котика, 7; тел. (0322) 76-84-06
МАР²УПОЛЬ ТОВ “Волд бест”
87500, вул. Варганова, 3; тел. (0629) 52-78-25, (0629) 52-37-07
МИКОЛА¯В СЦ “Аладiн”
54001, вул. Р. Люксембург, 46; тел.(0512) 47-04-96
Н²КОПОЛЬ ТОВ “Прем’ºр-Серв³с”
53224, вул. Шевченка, 97/2; тел. (05662) 4-15-03
ОДЕСА ТОВ “Юг сервiс центр”
65020, вул. Дерибас³вська, 33; тел. (048) 711-73-43, (0482) 37-54-66
ОДЕСА “Професiонал”
65014, вул. Успенська, 24; тел. (0482) 42-91-52, (048) 777-08-22
ПОЛТАВА “Промелектронiка”
36022, вул. Пролетарська 22; тел. (0532) 18-68-61, (0532) 57-21-64, (0532) 57-21-66
Р²ВНЕ “Реноме”
33000, вул. Коновальця, 5; тел.(0362) 24-74-65
СЕВАСТОПОЛЬ ТОВ “ПанорамаÑ”
99011, вул. Руднева, 33; тел.(0692) 23-10-55, (0692) 24-05-79
СªВЕРОДОНЕЦЬК ПКП “Северодонецькрадiотехнiка”
93400, Луганська обл., вул. В.Маяковського, 13; тел. (06452) 4-30-30, (06452) 4-78-16
С²МФЕРОПОЛЬ “Гарант”
95051, АР Крим, вул. Трубаченко 7; тел.(0652) 49-37-70
СУМИ ЧПКФ “Сервiсцентр”
40030, вул. Геро¿в Стал³нграда, 3; тел. (0542) 21-06-79, (0542) 34-03-40
ТЕРНОП²ЛЬ “Тернава-сервiс”
46024, вул. Злуки, 39; тел. (0352) 43-30-12
Page 42
42
Binatone постоянно расширяет сеть Сервис-центров. Если Ваш город не указан в вышеприведенном списке, Вам следует связаться с магазином и узнать, не открыт ли Сервис-центр недавно. Полный перечень Сервис-центров Binatone на территории СНГ и стран Балтии приведен на сайте www.binatone.ru.
В случае, если в Вашем городе отсутствует Сервис-центр Binatone, вам следует обратиться в магазин, где Вы приобрели наш товар и он организует его ремонт или замену.
ÕÀÐʲ ÑÏ “Óêðâiìêîì”
61002, вул. Полтавський Шлях, 30; тел. (057) 712-15-19, факс (057) 712-38-60 61002, вул. Чернишевського, 56; тел. (0572) 586-686, (0572) 586-687 61000, вул. Бакул³на, 12; тел. (0572) 171-339
ХЕРСОН “Радiо”
73000, вул. Радянська, 23; тел.(0552) 22-57-30, (0552) 22-61-21
ХМЕЛЬНИЦЬКИЙ ТОВ “Тритон ЛТД”
29009, вул. Козацька, 42; тел/факс (03822) 6-02-33
ЧЕРКАСИ “Евразiя-С”
18023, вул. Одеська, 8; тел.(0472) 66-36-53, (0472) 35-55-94
ЧЕРН²ВЦ² СЦ “Електросервiс”
58000, вул. Л. Кобилиц³, 105; тел./факс (0372) 55-48-69
ЧЕРН²Г²В “Лагрос центр”
14005, ïð-ò Ìèðó, 80; òåë. (0462) 17-78-99
ЯЛТА “Авi-електронiкс”
98612, вул. Жадановського, 3; тел. (0654) 38-60-18
Loading...