BINATONE HAS-1060 User Manual

Instruction Manual
HAS1060
Hair Styler Dryer
HAS1060 Hair StylerDryer
ENGLISH ........................................ 4
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ................................22
3
УКРА¯НСЬКА
Hot Air Styler HAS-1060
Please read the safety instructions carefully before using this ap-
pliance. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed: Before using for the first time, check that the appli­ance voltage is the same as your local supply. Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance, plug
or power cord in water or any other liquids. Do not place
the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an authorized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.If the plug of the appliance’s power cord does not fit your
wall outlet, contact an authorized service center.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.To avoid a circuit overload, do not operate any other high voltage
equipment on the same circuit.
Always unplug the appliance after use, before moving
and before cleaning it.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp the
plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact with
hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acciden-
tally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a dam-
aged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might result
in an electric shock during the subsequent use of the equipment.
Repairs should only be done by authorized service cen­ters.
Do not use the appliance where the air may contain volatile flam-
mable substances.
This equipment is intended for household use only, not for com-
mercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents, cracks
etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
Only use attachments supplied with the equipment.
4
SPECIAL SAFETY MEASURES
Care should be taken to prevent foreign objects from entering the appliance as they may cause motor failure and premature breakdown of the appliance as well as electric shock. Never cover the appliance during use. When us­ing the hairdryer, make sure the air filter is clean and not blocked.
Switch the appliance off when not in use even if it is for a short
period of time.
Do not use the appliance near a bathtub, washbasin, pool or other
sources of water.
Avoid direct contact between attachments and your skin.For extra safety we recommend the installation of a residual cur-
rent device (RCD) with a tripping current of no more than 30 mA in the mains circuit of the bathroom. Consult a qualified electrician for help.
This appliance is equipped with an automatic overheat protection.
When overheated, the appliance will switch itself off. In cases of overheating unplug the appliance from the wall outlet. Let the ap­pliance cool down for several minutes and then plug it in again.
DESCRIPTION OF THE
APPLIANCE
1. Hair dryer housing
2. Hair dryer operating mode switch O – the appliance is switched off; I – warm airflow for light curling and mild hair drying; II – hot airflow for strong and intensive hair curling and drying; – cold airflow to fix the styling and preserving hair elastic­ity.
3. Attachment release button
4. Concentrator
5. Straightener
6. Massage brush to dry the hair
7. Small diameter round styling brush
8. Large diameter thermal brush with retractable bristle a) Head
9. Large diameter curling-irons with velvety surface b) Lever c) Clamp d) Working area
10.Rotating power cord
11.Pouch
ENGLISH
5
BEFORE USE
Remove all packing materials from the appli-
ance.
INSTRUCTIONS FOR USE
1. Insert the appropriate detachable dryer attach­ment (4,5 6, 7, 8 or 9) into the housing (1) until a click is heard. Make sure the attachment is firmly fixed.
2. Select the desired operation mode by setting the switch (2) into the appropriate position (I, II or ).
4. For convenient use of the appliance the power cord (10) can be
rotated 360°, which prevents it from getting twisted.
5. In order to remove the attachments from the housing (1), push the
button (3) and pull the attachment and the housing (1) in opposite directions.
Concentrator (4) may be used to dry or style hair with a comb.
Separate a strand of hair and stretch it with a comb, while drying the hair with the dryer with attached thickener (4).
Hair straightener (5) helps you to make even very curly hair
straight. Dampen your hair, separate a strand, fix it between metal working areas at the hair roots and pull towards the hair ends. For perfect results use some styling gel on the hair prior to straighten­ing.
Massage brush to dry the hair (6) helps you to dry the hair
while preserving the natural hairdo. At the same time it massages the head skin and stimulates blood circulation and hair growth.
Small diameter round styling brush (7) helps you to add
volume to the hair and curling at the hair ends. Switch the appli­ance on and one by one comb damp hair strands from their roots to the very ends while slightly curling them.
Large-diameter thermal brush (8) helps you to create loose
waves in medium length hair. Put a damp thin strand of hair on the brush (8) and dry it using mode II. Then switch on the cold airflow mode for several seconds to fix the curl. Carefully release the strand by rotating the head (a) counterclockwise: the bristle will retract inside the thermal brush (8) and the locks will easily be released. After that turn the head (a) clockwise and the bristle will return into the initial position. Similarly curl the rest of the hair. Also with the help of the thermal brush (8) you can easily curl the end of the hair: styling is made quick and easy because of the heat in the metal working area of the thermal brush (8) and is assisted by the hot air.
Large diameter curling-irons (9) with velvet surface gently
3. Start drying and styling your hair.
Use of attachments
6
but firmly holds the hair and allows the styling of long hair. Push the lever (b) to slightly raise the hair clamp (c). Insert hair strands between the working area (d) and the clamp (c). Rotate the appliance’s housing (1) so that the strands of hair are wound onto the working area of the curling–irons (d). Keep the strand on the curling –irons for 15-30 seconds, then switch the 5-10 seconds to fix the style and make the hair glossy. Carefully release the strand by slightly raising the lever (b).
mode on for
CLEANING AND CARE
1. Always unplug the appliance and let it cool down before cleaning.
2. Clean the dryer housing with a soft damp cloth. Prevent water or other liquids from getting inside the appliance.
3. After each use of the dryer remove any hairs from the attachments and then wash them with
warm soapy water, if necessary.
4. Assemble the dryer only when all components are dry.
5. For easy use and storage the dryer is equipped with a pouch (11).
USEFUL TIPS
Hair care
To keep your hair healthy, we recommend you to make and use weekly, the following nutritional mask: mix two eggs and 2 tablespoons of burdock oil and apply to dry hair from the roots to the ends. Wrap the hair with a towel, wait for 30 minutes and then thor­oughly shampoo the hair (repeat twice, if necessary).
Use the following mixture as a hair rinse to make the hair shine:
mix strong infusion of medicinal herbs with the yolk of an egg, if your hair is dry, or with the white of an egg if you have normal or oily hair (chamomile is great for light hair, sage – for dark hair). Apply the mixture to the hair and thoroughly massage the head; then thoroughly wash the hair. This recipe is has a double thera­peutic action: the mixture stimulates the growth of the hair, which then becomes glossy and manageable.
ENGLISH
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
7
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all or operates poorly, call an authorized service cen­ter for help or repairs.
The warranty does not cover the fol­lowing:
Non-observance of the above safety mea-
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the volt-
age on the appliance rating plate.
Improper care; ingress of liquid, dust, insects, and other foreign
items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other dam-
ages (mechanical damages resulting from incorrect use, shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts per-
formed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of God.
sures and operation instructions.
8
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided with
the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9
Sèche-cheveux pour mise en plis HAS­1060
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage pour
prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil. Gardez
l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: Avant le premier usage, assurez-vous que la ten­sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture de
l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil, la
fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas la
même construction que votre prise de courant, adressez­vous à un centre de service agréé.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à une
panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveillance.Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher un
autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du réseau
; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage incor-
rect peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation doivent être
effectués seulement par un centre de service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
dans l’air des produits inflammables
dans cette instruction.
10
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné à
l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
MESURES DE SECURITE
SPECIALES
Evitez l’insertion des objets étrangers à l’intérieur du sèche-cheveux, car ceci peut conduire à l’arrêt du moteur et à une pane de l’appareil, ainsi qu’à un choc électrique. Ne jamais couvrir l’appareil en marche. Veillez toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et propre.
Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser même pour un mo-
ment très bref.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un évier,
d’une piscine ou d’autre source d’eau.
Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un dispositif
de sécurité avec un courant de déclenchement ne dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de bain. Adressez-vous à un spécialiste.
Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protection
contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite remettez-le en marche.
FRANÇAIS
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
1. Corps du sèche-cheveux
2. Commutateur de régimes de fonctionnement O – arrêt; I– jet faible d’air chaud pour mise en plis légère et séchage ménageant des cheveux; II – jet fort d’air chaud pour mise en plis et séchage des cheveux;
– mode air froid pour fixation de la coiffure.
3. Bouton de relâchement des manches
4. Concentrateur
5. Redresseur
6. Brosse massage pour séchage des cheveux
7. Brosse ronde pour mise en plis petit diamètre
8. Brosse thermique grand diamètre à poils retirables a. Embout
9. Fer pour mise en plis grande taille à surface veloutée b. Levier c. Pince d. Surface de travail
11
10.Cordon d’alimentation tournant
11.Sac
AVANT L’UTILISATION
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
NOTICE D’UTILISATION
1. Mettez la manche amovible que vous avez choisi (4, 5, 6, 7, 8 ou 9) sur le corps du sèche­cheveux (1) jusqu’au déclic. Assurez-vous que la manche est bien fixée.
2. Choisissez le régime de fonctionnement du sèche-cheveux en mettant le commutateur de régimes (2) en position voulue (modes I, II ou
3. Commencez le séchage et la mise en plis. .
4. Pour faciliter l’utilisation du sèche-cheveux, le cordon
d’alimentation (10) peut tourner à 360°. Ceci permet d’éviter l’enroulement du cordon.
5. Pour enlever la manche du corps (1), pressez le bouton (3) et
tirez la manche et le corps (1) dans les directions opposées.
Destination et utilisation des manches
Concentrateur (4) peut être utilisé pour séchage des cheveux
ou la mise en plis à l’aide d’un peigne. Détachez une mèche de cheveux et redressez-la à l’aide d’un peigne, en séchant simultanément les cheveux à l’aide du sèche-cheveux avec concentrateur (4) installé.
Redresseur (5) permet de créer les mèches lisses idéales même
si vous avez des boucles naturelles. Mouillez les cheveux, détachez une mèche, pincez-la entre les parties de travail métalliques près des racines et tirez vers les bouts des cheveux. Pour un effet idéal, utilisez un produit à coiffer avant de redresser les cheveux.
Brosse massage pour séchage des cheveux (6) vous aide
à sécher les cheveux en gardant la forme naturelle de la coiffure. En même temps, ceci vous assure le massage de la peau de la tête, l’amélioration de la circulation de sang et la croissance des cheveux.
Brosse ronde pour mise en plis petit diamètre (7) permet
de donner du volume à vos cheveux et de riser les bouts. Pour le faire, branchez le sèche-cheveux et peignez chaque mèche des racines jusqu’aux bouts, en l’enroulant légèrement.
Brosse thermique grand diamètre (8) sert à créer des ondes
négligentes sur les cheveux de longueur moyenne. Enroulez une mèche mince humide sur la brosse thermique (8) et séchez-la en régime II. Ensuite branchez pour quelques secondes le mode air froid pour fixer la boucle. Relâchez la mèche en tournant
).
12
l’embout (a) contre le sens des aiguilles d’une montre : les poils rentrent dans la brosse thermique (8), et la boucle s’enlève facilement. Ensuite, tournez l’embout (a) dans le sens des aigu­illes d’une montre, les poils ressortent. Frisez de la même façon les cheveux restants. A l’aide de la brosse thermique (8) il est facile de friser les bouts des cheveux: la facilité et la rapidité de la coif­fure sont obtenues grâce au chauffage de la surface de travail métallique de la brosse thermique (8) par l’air chaud.
Fer à friser grand diamètre (9) à surface veloutée : prise des
cheveux douce et sûre, permettant la création des boucles idéales sur les cheveux longs. Appuyez sur le levier (b) pour relever la pince pour les cheveux (c). Introduisez les bouts de la mèche en­tre la surface de travail du fer (d) et la pince (c). Tournez le corps du sèche-cheveux (1) de façon à enrouler les cheveux sur la sur­face de travail du fer (d). Gardez la mèche sur le fer pendant 15 à 30 secondes, ensuite branchez le mode – ceci permettra de fixer la boucle et donnera de l’éclat aux cheveux. Relâchez avec précaution la mèche en soulevant le levier
(b).
pour 5 à 10 secondes
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil déconnectez-le toujours du réseau électrique et laissez refroidir.
2. Essuyez le corps du sèche-cheveux à l’aide d’un tissu doux humide. Evitez la présence d’eau ou d’autre liquide à l’intérieur de l’appareil.
3. Après chaque utilisation du sèche-cheveux enlevez les cheveux des manches. Lavez-les à
l’eau tiède savonneuse si nécessaire.
4. Assemblez le sèche-cheveux seulement après le séchage complet
de toutes les pièces.
5. Un sac spécial (11) est prévu pour faciliter l’utilisation et le
rangement du sèche-cheveux et des manches.
CONSEILS UTILES
Pour maintenir vos cheveux en bonne santé, nous vous conseillons de faire un masque nourrissant une fois par semaine: mélangez 2 œufs avec 2 cuillères à soupe d’essence de bardane et enduisez les cheveux secs des racines jusqu’aux bouts. Couvrez bien les cheveux avec une serviette, laissez agir pen­dant 30 minutes et lavez soigneusement les cheveux
au shampooing (deux fois si nécessaire).
Pour obtenir une bonne brillance des cheveux, utilisez le mélange
suivant: mélangez une infusion riche des herbes avec le jaune d’œuf, si vous avez les cheveux secs, ou avec le blanc d’œuf si vous avez les cheveux normaux ou gras (utilisez la camomille pour les cheveux blonds, et la sauge pour les cheveux bruns). Appliquez le mélange sur les cheveux et massez soigneusement la tête, ensuite, rincez les cheveux abondamment. Cette recette exerce une double action sur les cheveux, et ils deviennent brillants et dociles.
FRANÇAIS
13
RECYCLAGE
L’appareil électroménager doit être recyclé avec le minimum de dégâts pour l’environnement et en conformité avec les règles de traitement des déchets dans votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le cen­tre local de traitement des déchets. Pour l’emballage
matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
de nos appareils, nous utilisons uniquement les
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, adressez-vous à un centre agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins person-
nels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière, des
insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de l’appareil).
susmentionnées et des règles d’exploitation.
14
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le ticket
de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
15
Фен для укладки волос HAS-1060
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности: Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
предусмотренных данной инструкцией. Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический шнур
в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в такие
места, где он не может упасть в воду или другие жидкости. При
попадании воды на прибор, немедленно отключите его от сети.
Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в
уполномоченный сервисный центр. Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту. Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.Во избежание перегрузки электрической сети не подключайте
другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой
подключен ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед перемещением
с одного места на другое и перед чисткой и
хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от сети;
возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки. Не допускайте соприкосновения шнура или самого прибора
с нагретыми поверхностями. Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог случайно
задеть шнур и опрокинуть прибор. Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре. Никогда не разбирайте прибор самостоятельно; неправильная
сборка может привести к поражению электрическим током во
время последующего использования прибора. Âñå
ремонтные работы должны производиться только в
Используйте прибор только в целях,
16
уполномоченном сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легко воспламеняющиеся вещества. Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования данной инструкции.Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном сервисном
центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания посторонних предметов внутрь фена, это может привести к остановке двигателя и преждевременному выходу из строя прибора, а также, к поражению электрическим током. Никогда не накрывайте работающий прибор. При работе всегда следите, чтобы
воздушный фильтр был не закрыт и чист. Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на
короткое время. Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна и
других источников воды.
Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.Для дополнительной защиты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным током
срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь электрического
питания ванной комнаты. Обратитесь за советом к
специалисту. Электроприбор оборудован автоматическим устройством
защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится.
Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Дайте прибору остыть
в течение нескольких минут и включите его вновь.
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
1. Корпус фена
2. Переключатель режимов работы фена
O – прибор выключен; I – слабая струя горячего воздуха для л¸гкой завивки и щадящей сушки волос; II – сильная струя горячего воздуха для завивки и сушки волос;
– режим подачи холодного воздуха для
закрепления укладки.
3. Кнопка для снятия насадок с прибора
4. Концентратор
5. Распрямитель
17
6. Массажная щетка для сушки волос
7. Круглая щетка для укладки маленького диаметра
8. Термощетка большого диаметра с убирающейся щетиной
a. Наконечник
9. Щипцы для укладки большого диаметра с бархатистой
поверхностью
b. Рычаг c. Зажим d. Рабочая поверхность
10.Вращающийся сетевой шнур
11.Сумочка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Наденьте желаемую съемную насадку (4, 5, 6, 7, 8 èëè 9) на корпус фена (1) до щелчка.
Убедитесь, что насадка прочно зафиксирована.
2. Включите желаемый режим работы фена, установив переключатель режимов работы (2) в соответствующее положение (режимы I, II èëè
).
3. Начинайте сушку и укладку волос.
4. Для удобства пользования феном предусмотрено вращение
сетевого шнура (10) на 360°. Это не позволяет ему
закручиваться.
5. Чтобы снять насадку с корпуса (1), нажмите кнопку (3) è
потяните насадку и корпус (1) в направлении друг от друга.
Назначение и использование насадок
Концентратор (4) может быть использован для сушки волос
или их укладки при помощи расчески. Отделите прядь и
вытяните ее расческой, одновременно просушивая волосы
феном с надетым концентратором (4).Распрямитель (5) позволяет создать идеально ровные
пряди, даже если у Вас от природы вьющиеся волосы.
Увлажните волосы, отделите прядь, зажмите ее между
металлическими рабочими поверхностями у корней и потяните
по направлению к концам. Для идеального эффекта нанесите
на волосы перед распрямлением укладочное средство.  Массажная щетка для сушки волос (6) помогает
высушить волосы, сохранив естественную форму прически.
Одновременно массируется кожа головы, стимулируется
кровообращение и рост волос.
18
Круглая щетка для укладки маленького диаметра (7)
позволяет придать волосам объем и завить их концы. Для этого
включите фен и прядь за прядью расчешите влажные волосы
от корней до самых кончиков, слегка их подкручивая. Термощетка большого диаметра (8) служит для
создания небрежных волн на волосах средней длины.
Накрутите влажную тонкую прядь на термощетку (8) è
высушите ее при помощи режима II. Затем включите на
несколько секунд режим холодного воздуха , чтобы
закрепить локон. Освободите прядь, повернув наконечник (à)
против часовой стрелки: щетина уберется внутрь термощетки
(8), и локон легко снимется. После этого поверните наконечник
(à) по часовой стрелке, и щетина выдвинется обратно.
Аналогично завейте остальные волосы. Также при помощи
термощетки (8) удобно подкручивать концы волос: быстрота
и легкость укладки достигается за счет разогрева горячим
воздухом металлической рабочей поверхности термощетки
(8).
Щипцы для укладки большого диаметра (9 ) c
бархатистой поверхностью бережно и надежно захватывают
волосы и позволяют создать идеальные локоны на длинных
волосах. Нажмите на рычаг (b), чтобы приподнять зажим для
волос (c). Вставьте концы пряди между рабочей поверхностью
щипцов (d) и зажимом (c). Поворачивайте корпус фена (1)
так, чтобы волосы накрутились на рабочую поверхность
щипцов (d). Держите прядь на щипцах 15-30 секунд, затем
включите на 5-10 секунд режим – это закрепит локон и
придаст блеск волосам. Аккуратно высвободите прядь,
приподнимая рычаг (b).
УХОД И ЧИСТКА
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте его от электрической сети и охлаждайте.
2. Протирайте корпус фена с помощью мягкой влажной ткани. Не допускайте попадания воды или другой жидкости внутрь прибора.
3. После каждого использования фена очищайте насадки от волос. При
необходимости промывайте их теплой мыльной водой.
4. Собирайте фен только после того, как все детали высохнут.
5. Для удобства использования и хранения фена и насадок
предусмотрена специальная сумочка (11).
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для поддержания здоровья ваших волос мы советуем один раз в неделю делать питательную маску: перемешайте 2 яйца и 2 столовые ложки репейного масла и нанесите на сухие волосы от корней до кончиков. Закутайте волосы полотенцем, подождите 30 минут и тщательно промойте волосы шампунем (при необходимости
- дважды).
19
РУССКИЙ
В качестве ополаскивателя, придающего блеск волосам,
используйте следующий состав: крепкий настой
лекарственных трав смешайте с желтком, если у вас сухие
волосы, и с белком – если нормальные и жирные (для светлых
волос подойдет аптечная ромашка, для темных – шалфей).
Нанесите смесь на волосы и хорошо помассируйте голову,
затем тщательно промойте волосы. Этот рецепт оказывает
двойное лечебное действие: состав стимулирует рост волос,
они становятся блестящими и послушными.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно
вторичного сырья. Для упаковки производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
отнести его в местный центр переработки
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
При использовании в коммерческих целях (использовании,
выходящем за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждениях в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии, затопление,
пожар и иные форс-мажорные обстоятельства.
безопасности и инструкции по эксплуатации.
20
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone без
какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
РУССКИЙ
Фен для укладання волосся HAS-1060
Уважно прочитайте дану ³нструкц³ю перед першим використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу. Будь ласка, збереж³ть ³нструкц³ю для подальших дов³док.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки: Перед першим використанням перев³рте, чи в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³ електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки в ц³лях,
Використовуйте т³льки т³ пристро¿, що входять до комплекту
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом íå
занурюйте прилад, вилку або електричний шнур у
âîäó àáî ³íø³ ð³äèíè. Ставте прилад у так³ м³сця, де в³н не
може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При потраплянн³ води на
прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не користуйтеся
приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до уповноваженого
серв³сного центру. Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
своºю конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться по
допомогу до уповноваженого серв³сного центру. Застосування р³зних перех³дник³в може призвести до
псування приладу та припиненню гарант³йних
зобов’язань.
Не залишайте без уваги вв³мкнений до мереж³ прилад .Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж само¿
мереж³, до яко¿ вв³мкнений ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ по зак³нченн³
використання, перед перем³щенням з одного м³сця в
³нше та перед чищенням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку та вийм³ть ¿¿ з розетки. Не допускайте дотику шнура або самого приладу до нагр³тих
поверхонь. Розташовуйте прилад ³ шнур таким чином, щоб н³хто не зм³г
випадково зачепити шнур та перекинути прилад. Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного
шнура та штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в
уповноваженому серв³сному центр³. Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним струмом
п³д час наступного використання приладу. Ус³ ремонтн³
роботи повинн³ виконуватися т³льки в
передбачених ³нструкц³ºю.
22
уповноваженому серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у м³сцях, де в пов³тр³ можуть
м³ститися випари легкозаймистих речовин. Цей прилад призначаºться т³льки для домашнього
використання ³ не призначаºться для комерц³йного та
промислового використання.
Виконуйте вс³ вимоги ³нструкц³¿.Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³ пошкодження
(вм’ятини, тр³щини), перев³рте його працездатн³сть у
найближчому уповноваженому серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
Не допускайте попадання сторонн³х предмет³в усередину фена, це може привести до зупинки двигуна ³ передчасного виходу з ладу приладу, а також до ураження електричним струмом. Н³коли не накривайте працюючий прилад. П³д час роботи завжди стежте, щоб пов³тряний ф³льтр
Вимикайте прилад перед тим, як в³дкласти його нав³ть на
короткий час. Не використовуйте прилад поблизу ванни, раковини, басейну
й ³нших джерел води.
Уникайте прямого контакту насадок з³ шк³рою голови.Для додаткового захисту доц³льно установити пристр³й
захисного в³дключення (УЗО) з ном³нальним струмом
спрацьовування, що не перевищуº 30 мА, у ланцюг
електричного живлення ванно¿ к³мнати. Зверн³ться за порадою
äî ôàõ³âöÿ. Електроприлад обладнаний автоматичним пристроºм захисту
в³д перегр³ву. При перегр³ванн³ прилад вимкнеться. Вийм³ть
вилку мережного шнура з розетки. Дайте приладу охолонути
протягом к³лькох хвилин ³ вв³мкн³ть його знову.
був не закритий ³ чистий.
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
1. Корпус фена
2. Перемикач режим³в роботи фена
O – прилад вимкнено; I – слабкий струм³нь гарячого пов³тря для легко¿ завивки ³ пом³рного суш³ння волосся; II – сильний струм³нь гарячого пов³тря для завивки ³ суш³ння волосся;
– режим подач³ холодного пов³тря для закр³плення
укладки.
3. Кнопка для зняття насадок ³з приладу
4. Концентратор
5. Розпрямлювач
6. Масажна щ³тка для суш³ння волосся
7. Кругла щ³тка маленького д³аметру для укладання
8. Термощ³тка великого д³аметру з щетиною, яку можна сховати
23
УКРА¯НСЬКА
a. Наконечник
9. Щипц³ для укладання великого д³аметру для укладання з
бархатистою поверхнею
b. Важ³ль c. Затиск d. Робоча поверхня
10.Обертовий мережний шнур
11.Сумочка
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Зн³м³ть ус³ пакувальн³ матер³али з приладу.
²НСТРУКЦ²Я З
ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Надягн³ть бажану зн³мну насадку (4, 5, 6, 7, 8 ÷è 9) на корпус фена (1) до клацання.
Переконайтеся, що насадка м³цно заф³ксована.
2. Ув³мкн³ть бажаний режим роботи фена, встановивши перемикач режим³в роботи (2) ó в³дпов³дне положення (режими I, II чи ).
3. Починайте суш³ння й укладання волосся.
4. Для зручност³ користування феном передбачене обертання
мережного шнура (10) на 360°. Це не дозволяº йому
закручуватися.
5. Щоб зняти насадку з корпуса (1), натисн³ть кнопку (3) ³
потягн³ть насадку ³ корпус (1) у напрямку одне в³д одного.
Призначення ³ використання насадок
Концентратор (4) може бути використаний для суш³ння волосся
чи ¿хнього укладання за допомогою греб³нця. В³докремте пасмо
³ витягн³ть його греб³нцем, одночасно просушуючи волосс
феном з надягнутим концентратором (4). Розпрямлювач (5) дозволяº створити ³деально р³вн³ пасма,
нав³ть якщо у Вас в³д природи кучеряве волосся. Зволожте
волосся, в³докремте пасмо, затисн³ть його м³ж металевими
робочими поверхнями б³ля корен³в ³ потягн³ть у напрямку до
к³нц³в. Для ³деального ефекту нанес³ть на волосся перед
розпрямленням зас³б для укладання. Масажна щ³тка для суш³ння волосся (6) допомагаº висушити
волосся, збер³гши природну форму зач³ски. Одночасно
масажуºться шк³ра голови, стимулюºться кровооб³г ³ р³ст
волосся. Кругла щ³тка маленького д³аметру для укладання (7) дозволяº
додати волоссю об’ºму ³ завити його к³нц³. Для цього ув³мкн³ть
24
фен ³ пасмо за пасмом розчеш³ть вологе волосся в³д корен³в
до самих к³нчик³в, злегка ¿х п³дкручуючи. Термощ³тка великого д³аметру (8) служить для створення хвиль
на волосс³ середньо¿ довжини. Накрут³ть вологе тонке пасмо
на термощ³тку (8) ³ висуш³ть ¿¿ за допомогою режиму II. Ïîò³ì
ув³мкн³ть на к³лька секунд режим холодного пов³тря
закр³пити локон. Зв³льн³ть пасмо, повернувши наконечник (à)
проти годинниково¿ стр³лки: щетина забереться усередину
термощ³тки (8), ³ локон легко зн³меться. П³сля цього поверн³ть
наконечник (à) за годинниковою стр³лкою, ³ щетина висунеться
назад. Аналог³чно завийте ³нше волосся. Також за допомогою
термощ³тки (8) зручно п³дкручувати к³нц³ волосся: швидк³сть ³
легк³сть укладання досягаºться за рахунок роз³гр³ву гарячим
пов³трям металево¿ робочо¿ поверхн³ термощ³тки (8). Ùèïö³ великого д³аметра для укладання (9) c бархатистою
поверхнею дбайливо ³ над³йно захоплюють волосся ³
дозволяють створити ³деальн³ локони на довгому волосс³.
Натисн³ть на важ³ль (b), щоб п³дняти затиск для волосся (c).
Вставте к³нц³ пасма м³ж робочою поверхнею щипц³в (d) ³
затиском (c). Повертайте корпус фена (1) так, щоб волосся
накрутилися на робочу поверхню щипц³в (d). Тримайте пасмо
на щипцях 15-30 секунд, пот³м ув³мкн³ть на 5-10 секунд режим
– це закр³пить локон ³ додасть блиску волоссю. Акуратно
визвол³ть пасмо, п³дн³маючи важ³ль (b).
, ùîá
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням приладу завжди вимикайте його в³д електрично¿ мереж³ ³ охолоджуйте.
2. Протирайте корпус фена за допомогою м’яко¿ волого¿ тканини. Не допускайте попадання води чи ³ншо¿ р³дини усередину приладу.
насадки в³д волосся. За необх³дност³ промивайте ¿х теплою
мильною водою.
4. Збирайте фен т³льки п³сля того, як ус³ детал³ висохнуть.
5. Для зручност³ використання ³ збереження фена ³ насадок
передбачена спец³альна сумочка (11).
3. П³сля кожного використання фена очищайте
КОРИСН² ПОРАДИ
Для п³дтримки здоров’я Вашого волосся ми радимо один раз на тиждень робити живильну маску: перем³шайте 2 яйця ³ 2 столов³ ложки реп’яхово¿ ол³¿ ³ нанес³ть на сухе волосся в³д корен³в до к³нчик³в. Закутайте волосся рушником, почекайте 30 хвилин ³ ретельно промийте волосся шампунем (за необх³дност³ - дв³ч³).
У якост³ опол³скувача, що додаº блиску волоссю,
використовуйте наступний склад: м³цний наст³й л³карських трав
зм³шайте з жовтком, якщо у Вас сухе волосся, ³ з б³лком –
якщо нормальн³ ³ жирн³ (для св³тлого волосся п³д³йде аптечна
ромашка, для темних – шавл³я). Нанес³ть сум³ш на волосся ³
25
УКРА¯НСЬКА
добре помасажуйте голову, пот³м ретельно промийте волосся.
Цей рецепт маº подв³йну л³кувальну д³ю: склад стимулюº р³ст
волосся, воно стаº блискучим ³ слухняним.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад повинний бути утил³зований з найменшою шкодою для навколишнього середовища ³ в³дпов³дно до правил по утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³. Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу достатньо в³днести його до м³сцевого центру переробки вторинно¿
прилад³в використовуються т³льки еколог³чно чист³ матер³али. Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом з паперовими в³дходами.
сировини. Для упакування вироблених нами
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº чи працюº погано, зверн³ться до уповноваженого серв³сного центру за консультац³ºю чи ремонтом.
Гарант³я не надаºться в наступних
При недотриманн³ описаних вище правил безпеки й ³нструкц³¿
з експлуатац³¿.
Використання в комерц³йних ц³лях (використання, що виходить
за рамки особистих побутових потреб).
При вмиканн³ в мережу з напругою, в³дм³нною в³д зазначено¿
на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³нших сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину приладу).
При застосуванн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿ приладу
чи ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних ушкодженнях у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару чи пад³ння приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ чи зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на це особою чи серв³сним центром.
При нещасних випадках, таких як: удар блискавки,
затоплення, пожежа й за ³нших форс мажорних обставин.
випадках:
26
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone без
будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки. Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Б³натон ²ндастр³з Лтд, Великобритан³я)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритан³я
27
УКРА¯НСЬКА
28
Loading...