ENGLISH ........................................ 4
FRANÇAIS .................................... 10
РУССКИЙ..................................... 16
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРА¯НСЬКА ............................... 22
3
УКРА¯НСЬКА
Page 4
HAS-1040 Hair styler-dryer
Please read the safety instructions carefully before using this
appliance. Please retain the instructions for future refer-
ence.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
Before using for the first time, check that the
appliance voltage is the same as your local supply.
Only use the appliance for the purposes stipulated by the instructions.
ment.
To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with
water or other liquids. If the appliance comes in contact with
water, immediately disconnect it from the mains. Do not use
the machine again until it has been serviced by an autho-
rized service center.
Do not let children use the appliance without supervision.
If the plug of the appliance’s power cord does not fit
your wall outlet, contact an authorized service center.
Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
Always supervise the equipment while in use.
To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
Always unplug the appliance after use, before mov-
ing and before cleaning it.
Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
Position the equipment and the cord so that nobody can acci-
dentally overturn the equipment.
Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the
machine yourself.
Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the
equipment. Repairs should only be done by authorizedservice centers.
Do not use the appliance where the air may contain volatile
flammable substances.
This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
Please follow all the requirements of this guide.
Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service
center.
Only use attachments supplied with the equip-
4
Page 5
SPECIAL SAFETY MEASURES
Care should be taken to prevent foreign objects from entering the appliance as they may cause
motor failure and premature breakdown of the
appliance as well as electric shock.
Never cover the appliance during use. When
using the hairdryer, make sure the air filter is clean
and not blocked.
Switch the appliance off when not in use even if it is for a short
period of time.
Do not use the appliance near a bathtub, washbasin, pool or
other sources of water.
Avoid direct contact between attachments and your skin.
For extra safety we recommend the installation of a residual
current device (RCD) with a tripping current of no more than
30 mA in the mains circuit of the bathroom. Consult a qualified
electrician for help.
This appliance is equipped with an automatic overheat protec-
tion. When overheated, the appliance will switch itself off. In
cases of overheating unplug the appliance from the wall outlet. Let the appliance cool down for several minutes and then
plug it in again.
DESCRIPTION
OF THE APPLIANCE
1. Housing
2. Hair dryer working mode switch
0ff – the appliance is switched off;
Low –warm airflow for light curling and gentle
hair drying;
High –hot airflow for strong and intensive hair
curling and drying;
Cool – cold airflow to fix the styling.
3. Attachment release button
4. Thickener
5. Small diameter round styling brush (25mm)
6. Mid-size thermal brush
7. Large diameter curling-irons (38 mm)
a) Lever
b) Clamp
c) Working area
8. Rotating power cord
9. Carrying bag
ENGLISH
5
Page 6
BEFORE USING
THE APPLIANCE
Remove all wrappings from the appliance .
OPERATING INSTRUCTIONS
1. Insert the appropriate detachable dryer attachment (4,5 6 or 7) into the housing (1) until
a click is heard. Make sure the attachment is
firmly fixed.
2. Select the desired dryer work mode by setting the work mode switch (2) into the appropri-
3. Start drying and styling your hair.
4. For convenient use of the dryer the power cord (8) can be
rotated 360°, which prevents it from getting twisted.
5. In order to remove the attachments from the housing (1), push
the button (3) and pull the attachment and the housing (1) in
opposite directions.
Thickener(4) may be used to dry or style hair with a comb.
Separate a strand of hair and stretch it with a comb, while
drying the hair with the dryer with attached thickener (4).
Small diameter round styling brush(5) helps you to add
volume to the hair and curling at hair ends. Switch the appliance on and one by one comb damp hair strands from their
roots to the very ends while slightly curling them.
Mid-size thermal brush(6) helps you to create loose waves
in medium length hair. Put a damp thin strand of hair on the
brush (6) and dry it using the High setting. Then switch on the
cold airflow mode (Cool) for several seconds to fix the style.
Carefully release the strand. Similarly curl the rest of the hair.
Also with the help of the thermal brush (6) you can easily
straighten the hair or curl the ends: styling is made quick and
easy because of the heat in heat in the metal working area of
the thermal brush (6) and is assisted by the hot air.
Large diameter curling-irons (7) are used to style long
hair. Push the lever (a) to slightly raise the hair clamp (b).
Insert hair strands between the working area (c) and the
clamp (b). Rotate the appliance housing (1) so that the strands
of hair are wound onto the working area of the curling –irons
(c ). Keep the strand on the curling –irons for 15-30 seconds,
then switch the Cool mode on for 5-10 seconds to fix the style
and give make the hair glossy. Carefully release the strand by
slightly raising the lever (a).
ate position (Low, High or Cool).
Use of attachments
6
Page 7
CARE AND CLEANING
1. Always unplug the appliance and let cool it
down prior to cleaning.
2. Clean the dryer housing with a soft damp
cloth. Prevent water or other liquids from getting inside the appliance.
3. After each use of the dryer remove any hairs
from the attachments and then wash them with
warm soapy water, if necessary.
4. Assemble the dryer only when all components are dry.
5. For ease of use and storage of the appliance and its attachments the dryer is equipped with a special carrying bag (9).
USEFUL TIPS
Hair care
To keep your hair healthy, we recommend
you to make and use weekly, the following nutritional mask: mix two eggs and 2 tablespoons of
burdock oil and apply to dry hair from the roots to
the ends. Wrap the hair with a towel, wait for 30 minutes and
then thoroughly shampoo the hair (repeat twice, if necessary).
Use the following mixture as a hair rinse to make the hair shine:
mix strong infusion of medicinal herbs with the yolk of an egg,
if your hair is dry, or with the white of an egg if you have
normal or oily hair (chamomile is great for light hair, sage – for
dark hair). Apply the mixture to the hair and thoroughly massage the head; then thoroughly wash the hair. This recipe is
has a double therapeutic action: the mixture stimulates the
growth of the hair, which then becomes glossy and manageable.
ENGLISH
DISPOSAL
This appliance should be disposed of in accordance with waste disposal regulations in your country and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in
the packaging of our products and the cardboard
and paper can be disposed of with normal paper
waste.
7
Page 8
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate at all
or operates poorly, call an authorized service
center for help or repairs.
The warranty does not cover the following:
Non-observance of the above safety mea-
Commercial use (use outside the scope of personal household
needs).
Plugging into a mains socket with a voltage different from the
voltage on the appliance rating plate.
Improper care; ingress of liquid, dust, insects, and other for-
eign items and substances inside the appliance).
Use of excessive force during appliance operation or other
damages (mechanical damages resulting from incorrect use,
shocks or dropping of the appliance).
Unauthorized repairs or replacement of the appliance parts
performed by an unauthorized person or service center.
Accidents, such as lightning strike, flood, fire and other acts of
God.
sures and operation instructions.
8
Page 9
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice.
Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase.
Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
Lisez attentivement cette instruction avant le premier usage
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes:
Avant le premier usage, assurez-vous que la
tension indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans l’eau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber
dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été
accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau
immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans
l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
Si la fiche de la prise de courant de l’appareil n’a pas
la même construction que votre prise de courant,
adressez-vous à un centre de service agréé.
L’utilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de l’appareil et la cessation des garanties.
Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que
votre appareil.
Débranchez l’appareil du réseau après l’usage, avant
le déplacement ou le nettoyage.
Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de courant.
Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même.
Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact
doit être effectué par un centre de maintien agréé.
Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage
ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
dans cette instruction.
10
Page 11
service agréé.
Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux qui peuvent contenir
dans l’air des produits inflammables
Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
Respectez toutes les règles de la présente instruction.
Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures, …): vérifiez son fonctionnement dans
un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
Evitez l’insertion des objets étrangers à
l’intérieur du sèche-cheveux, car ceci peut
conduire à l’arrêt du moteur et à une pane de
l’appareil, ainsi qu’à un choc électrique.
Ne jamais couvrir l’appareil en marche.
Veillez toujours à ce que le filtre d’air soit ouvert et
propre.
Arrêtez l’appareil toujours avant de le poser
même pour un moment très bref.
Ne pas utiliser l’appareil à proximité d’une baignoire, d’un
évier, d’une piscine ou d’autre source d’eau.
Evitez le contact direct des manches avec la peau de la tête.
Pour la protection supplémentaire il est utile d’installer un
dispositif de sécurité avec un courant de déclenchement ne
dépassant pas 30 mA sur le réseau électrique de la salle de
bain. Adressez-vous à un spécialiste.
Cet appareil électrique est aménagé d’un dispositif de protec-
tion contre surchauffe. En cas de surchauffe l’appareil se
déconnecte. Sortez la fiche du câble de réseau de la prise de
courant. Laissez l’appareil refroidir quelques minutes, ensuite
remettez-le en marche.
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE L’APPAREIL
DETAILLEE
1. Corps du sèche-cheveux
2. Commutateur de régimes de fonctionnement
OFF – arrêt;
LOW – jet faible d’air chaud pour mise en plis
légère et séchage ménageant des cheveux;
HIGH – jet fort d’air chaud pour mise en plis et
séchage des cheveux;
COOL – mode air froid pour fixation de la coiffure.
3. Bouton de relâchement des manches
4. Concentrateur
5. Brosse ronde pour mise en plis petit diamètre (25 mm)
6. Brosse thermique taille moyenne (32 mm)
7. Fer pour mise en plis grande taille (38 mm)
a. Levier
b. Pince
c. Surface de travail
11
Page 12
8. Cordon d’alimentation tournant
9. Sac
AVANT LA MISE EN SERVICE
Enlevez tous les matériaux d’emballage de
l’appareil.
NOTICE
D’UTILISATION
1. Mettez la manche amovible que vous avez
choisi (4, 5, 6 ou 7) sur le corps du sèchecheveux (1) jusqu’au déclic. Assurez-vous que
la manche est bien fixée.
2. Choisissez le régime de fonctionnement du
sèche-cheveux en mettant le commutateur de
HIGH ou COOL).
3. Commencez le séchage et la mise en plis.
4. Pour faciliter l’utilisation du sèche-cheveux, le cordon
d’alimentation (8) peut tourner à 360°. Ceci permet d’éviter
l’enroulement du cordon.
5. Pour enlever la manche du corps (1), pressez le bouton (3) et
tirez la manche et le corps (1) dans les directions opposées.
Destination et utilisation des manches
Concentrateur (4) peut être utilisé pour séchage des
cheveux ou la mise en plis à l’aide d’un peigne. Détachez une
mèche de cheveux et redressez-la à l’aide d’un peigne, en
séchant simultanément les cheveux à l’aide du sèche-cheveux
avec concentrateur (4) installé.
Brosse ronde pour mise en plis petit diamètre(5)
permet de donner du volume à vos cheveux et de friser les
bouts. Pour le faire, branchez le sèche-cheveux et peignez
chaque mèche humide des racines jusqu’aux bouts, en
enroulant légèrement les cheveux.
Brosse thermique taille moyenne(6) sert à créer des
ondes naturelles sur les cheveux de longueur moyenne.
Enroulez une mèche mince humide sur la brosse thermique
(6) et séchez-la en régime HIGH. Ensuite branchez pour
quelques secondes le mode air froid COOL pour fixer la boucle.
Relâchez la mèche avec précaution. Frisez de la même façon
les cheveux restants.
Fer à friser grand diamètre (7) est utilisé pour la création
de grosses boucles sur les cheveux longs. Appuyez sur le
levier (a) pour relever la pince pour les cheveux (b).
Introduisez les bouts de la mèche entre la surface de travail du
fer (c) et la pince (b). Tournez le corps du sèche-cheveux (1)
de façon à enrouler les cheveux sur la surface de travail du fer
régimes (2) en position voulue (modes LOW,
12
Page 13
(c). Gardez la mèche sur le fer pendant 15 à 30 secondes,
ensuite branchez le mode COOL pour 5 à 10 secondes – ceci
permettra de fixer la boucle et donnera de l’éclat aux cheveux.
Relâchez avec précaution la mèche en soulevant le levier (a).
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de nettoyer l’appareil déconnectezle toujours du réseau électrique et laissez
refroidir.
2. Essuyez le corps du sèche-cheveux à l’aide
d’un tissu doux humide. Evitez la présence d’eau
ou d’autre liquide à l’intérieur de l’appareil.
enlevez les cheveux des manches. Lavez-les à l’eau tiède
savonneuse si nécessaire.
4. Assemblez le sèche-cheveux seulement après le séchage
complet de toutes les pièces.
5. Un sac spécial (9) est prévu pour faciliter l’utilisation et le
rangement du sèche-cheveux et des manches.
3. Après chaque utilisation du sèche-cheveux
CONSEILS UTILES
Soins des cheveux
Pour maintenir vos cheveux en bonne santé,
nous vous conseillons de faire un masque
nourrissant une fois par semaine: mélangez 2 œufs
avec 2 cuillères à soupe d’essence de bardane et
enduisez les cheveux secs des racines jusqu’aux
bouts. Couvrez bien les cheveux avec une serviette, laissez
agir pendant 30 minutes et lavez soigneusement les cheveux
au shampooing (deux fois si nécessaire).
Pour obtenir une bonne brillance des cheveux, utilisez le
mélange suivant: mélangez une infusion riche des herbes avec
le jaune d’œuf, si vous avez les cheveux secs, ou avec le blanc
d’œuf si vous avez les cheveux normaux ou gras (utilisez la
camomille pour les cheveux blonds, et la sauge pour les cheveux
bruns). Appliquez le mélange sur les cheveux et massez
soigneusement la tête, ensuite, rincez les cheveux
abondamment. Cette recette exerce une double action sur
les cheveux, et ils deviennent brillants et dociles.
FRANÇAIS
13
Page 14
RECYCLAGE
L’appareil électroménager doit être recyclé
avec le minimum de dégâts pour l’environnement
et en conformité avec les règles de traitement des
déchets dans votre région. Pour recycler l’appareil
correctement, il suffit de le porter dans le centre
local de traitement des déchets. Pour l’emballage
matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être
recyclés avec d’autres déchets en papier.
de nos appareils, nous utilisons uniquement les
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou
fonctionne mal, adressez-vous à un centre
agréé pour consultation ou réparation.
La garantie n’est pas valable dans
les cas suivants:
Non-respect des mesures de sécurité
Utilisation commerciale (utilisation dépassant les besoins per-
sonnels ménagers).
Connexion au réseau à une tension différente de celle indiquée
sur l’appareil.
Mauvais maintien (pénétration des liquides, de la poussière,
des insectes et d’autres corps étrangers à l’intérieur de
l’appareil).
Effort excessif pendant l’exploitation de l’appareil ou autres
endommagements (défauts mécaniques survenus suite à
l’exploitation incorrecte, la percussion ou la chute de
l’appareil).
Réparation ou changement des pièces de l’appareil, effectué
par une personne non-autorisée ou hors du centre de service
autorisé.
Accidents tels que la foudre, l’inondation, l’incendie ou autres
circonstances de force majeure.
susmentionnées et des règles d’exploitation.
14
Page 15
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition.
Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK
(Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
FRANÇAIS
15
Page 16
Фен для укладки волос HAS-1040
Внимательно прочтите инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового
прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда
соблюдайте следующие меры предосторожности:
Перед первым использованием проверьте,
соответствует ли напряжение, указанное на
приборе, напряжению электрической сети в
Вашем доме.
предусмотренных инструкцией.
Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
Во избежание поражения электрическим током íå
погружайте прибор, вилку или электрический
шнур в воду или другие жидкости. Ставьте прибор в
такие места, где он не может упасть в воду или другие
жидкости. При попадании воды на прибор, немедленно
отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим
в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
Не допускайте детей к работе с прибором без присмотра
взрослых.
Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за
помощью к специалисту.
Применение различных переходников может
привести к порче прибора и прекращению
гарантийных обязательств.
Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания.
Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же
сети, к которой подключен Ваш прибор.
Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед
чисткой и хранением.
Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из
розетки.
Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь
отремонтировать прибор самостоятельно. Замена
электрического шнура и штепсельной вилки должна
производиться только в уполномоченном сервисном центре.
Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
Используйте прибор только в целях,
16
Page 17
электрическим током во время последующего
использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном
сервисном центре.
Не пользуйтесь прибором в местах, где в воздухе могут
содержаться легко воспламеняющиеся вещества.
Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и
промышленного использования.
Выполняйте все требования инструкции.
Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его
работоспособность в ближайшем уполномоченном
сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
Не допускайте попадания посторонних
предметов внутрь фена, это может привести к
остановке двигателя и преждевременному
выходу из строя прибора, а также, к поражению
электрическим током.
Никогда не накрывайте работающий
прибор. При работе всегда следите, чтобы
воздушный фильтр был не закрыт и чист.
Выключайте прибор перед тем, как отложить его даже на
короткое время.
Не используйте прибор вблизи ванны, раковины, бассейна
и других источников воды.
Избегайте прямого контакта насадок с кожей головы.
Для дополнительной защиты целесообразно установить
устройство защитного отключения (УЗО) с номинальным
током срабатывания, не превышающем 30 mA, в цепь
электрического питания ванной комнаты. За советом
обращайтесь к специалисту.
защиты от перегрева. При перегреве прибор отключится.
Выньте вилку сетевого шнура из розетки. Дайте прибору
остыть в течение нескольких минут и включите его вновь.
РУССКИЙ
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
1. Корпус фена
2. Переключатель режимов работы фена
OFF – прибор выключен;
LOW – слабая струя горячего воздуха для
л¸гкой завивки и щадящей сушки волос;
HIGH – сильная струя горячего воздуха для
завивки и сушки волос;
СOOL – режим подачи холодного воздуха для закрепления
17
Page 18
укладки.
3. Кнопка для снятия насадок с прибора
4. Концентратор
5. Круглая щетка для укладки маленького диаметра (25 мм)
6. Термощетка среднего диаметра (32 мм)
7. Щипцы для укладки большого диаметра (38 мм)
a. Рычаг
b. Зажим
c. Рабочая поверхность
8. Вращающийся сетевой шнур
9. Сумочка
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите все упаковочные материалы с
прибора.
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Наденьте съемную насадку (4, 5, 6 èëè
7) на корпус фена (1) до щелчка. Убедитесь,
что насадка прочно зафиксирована.
2. Включите необходимый режим работы
фена, установив переключатель режимов
работы (2) в соответствующее положение
(режимы LOW, HIGH или COOL).
4. Для удобства пользования феном предусмотрено вращение
сетевого шнура (8) на 360°. Это не позволяет ему
закручиваться.
5. Чтобы снять насадку с корпуса (1), нажмите кнопку (3) è
потяните насадку и корпус (1) в направлении друг от друга.
3. Начинайте сушку и укладку волос.
Назначение и использование насадок
Концентратор(4) может быть использован для сушки
волос или их укладки при помощи расчески. Отделите прядь
и вытяните ее расческой, одновременно просушивая волосы
феном с надетым концентратором (4).
Круглая щетка для укладкималенького диаметра
(5) позволяет придать волосам объем и завить их концы.
Для этого включите фен и прядь за прядью расчешите
влажные волосы от корней до самых кончиков, слегка их
подкручивая.
Термощетка среднего диаметра(6) служит для
создания небрежных волн на волосах средней длины.
Накрутите влажную тонкую прядь на термощетку (6) è
высушите ее при помощи режима HIGH. Затем включите
на несколько секунд режим холодного воздуха COOL,
18
Page 19
чтобы закрепить локон. Аккуратно освободите прядь.
Аналогично завейте остальные волосы.
Также при помощи термощетки (6) удобно выпрямлять
волосы и подкручивать их концы: быстрота и легкость
укладки достигается за счет разогрева горячим воздухом
металлической рабочей поверхности термощетки (6).
Щипцы для укладкибольшого диаметра(7)
используются для создания крупных локонов на длинных
волосах. Нажмите на рычаг (a), чтобы приподнять зажим
для волос (b). Вставьте концы пряди между рабочей
поверхностью щипцов (c) и зажимом (b). Поворачивайте
корпус фена (1) так, чтобы волосы накрутились на рабочую
поверхность щипцов (c). Держите прядь на щипцах 15-30
секунд, затем включите на 5-10 секунд режим COOL – это
закрепит локон и придаст блеск волосам. Аккуратно
высвободите прядь, приподнимая рычаг (a).
УХОД И ЧИСТКА
1. Перед чисткой прибора всегда отключайте
его от электрической сети и охлаждайте.
2. Протирайте корпус фена с помощью мягкой
влажной ткани. Не допускайте попадания
воды или другой жидкости внутрь прибора.
3. После каждого использования фена
необходимости промывайте их теплой мыльной водой.
4. Собирайте фен только после того, как все детали высохнут.
5. Для удобства использования и хранения фена и насадок
предусмотрена специальная сумочка (9).
очищайте насадки от волос. При
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Для поддержания здоровья Ваших волос мы
советуем один раз в неделю делать питательную
маску: перемешайте 2 яйца и 2 столовые ложки
репейного масла и нанесите на сухие волосы
от корней до кончиков. Закутайте волосы
полотенцем, подождите 30 минут и тщательно
промойте волосы шампунем (при
необходимости - дважды).
В качестве ополаскивателя, придающего блеск волосам,
используйте следующий состав: крепкий настой
лекарственных трав смешайте с желтком, если у вас сухие
волосы, и с белком – если нормальные и жирные (для
светлых волос подойдет аптечная ромашка, для темных –
шалфей). Нанесите смесь на волосы и хорошо
помассируйте голову, затем тщательно промойте волосы.
Этот рецепт оказывает двойное лечебное действие: состав
стимулирует рост волос, они становятся блестящими и
послушными.
19
РУССКИЙ
Page 20
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть
утилизирован с наименьшим вредом для
окружающей среды и в соответствии с
правилами по утилизации отходов в Вашем
регионе. Для правильной утилизации прибора
достаточно отнести его в местный центр
производимых нами приборов используются только
экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу
можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
переработки вторичного сырья. Для упаковки
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или
работает плохо, обратитесь в
уполномоченный сервисный центр за
консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в
следующих случаях:
При несоблюдении описанных выше мер
безопасности и инструкции по
При использовании в коммерческих целях (использовании,
выходящем за рамки личных бытовых нужд).
При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь
прибора).
При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических
повреждениях в результате неправильной эксплуатации,
удара или падения прибора).
При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом
или сервисным центром.
При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс-мажорные обстоятельства.
эксплуатации.
20
Page 21
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какого-либо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки.
Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
21
РУССКИЙ
Page 22
Фен для укладання волосся HAS1040
Уважно прочитайте ³нструкц³ю перед першим
використанням, щоб ознайомитися з роботою нового приладу.
Будь ласка, збереж³ть ³нструкц³ю для подальших
дов³док.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
П³д час експлуатац³¿ приладу завжди
дотримуйтесь наступних правил безпеки:
Перед першим використанням перев³рте, чи
в³дпов³даº напруга, зазначена на прилад³, напруз³
електрично¿ мереж³ у Вашому будинку.
Використовуйте прилад т³льки в ц³лях,
Використовуйте т³льки т³ пристро¿, що входять до комплекту
приладу.
Щоб уникнути ураження електричним струмом íå
занурюйте прилад, вилку або електричний шнур
у воду або ³нш³ р³дини. Ставте прилад у так³ м³сця, де
в³н не може впасти у воду або ³нш³ р³дини. При потраплянн³
води на прилад негайно вимкн³ть його з мереж³. Не
користуйтеся приладом, що упав у воду. В³днес³ть його до
уповноваженого серв³сного центру.
Не допускайте д³тей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
Якщо штепсельна вилка приладу не сп³впадаº за
своºю конструкц³ºю з Вашою розеткою, зверн³ться
по допомогу до уповноваженого серв³сного
центру.
Застосування р³зних перех³дник³в може призвести
до псування приладу та припиненню гарант³йних
зобов’язань.
Не залишайте без уваги вв³мкнений до мереж³ прилад .
Щоб уникнути перевантаження електрично¿ мереж³, не
вмикайте ³нший прилад високо¿ потужност³ до т³º¿ ж само¿
мереж³, до яко¿ вв³мкнений Ваш прилад.
Вимикайте прилад з мереж³ по зак³нченн³
використання, перед перем³щенням з одного м³сця
в ³нше та перед чищенням.
Н³коли не тягн³ть за шнур при вимиканн³ приладу з мереж³;
в³зьм³ться за штепсельну вилку та вийм³ть ¿¿ з розетки.
Не допускайте дотику шнура або самого приладу до
нагр³тих поверхонь.
Розташовуйте прилад ³ шнур таким чином, щоб н³хто не
зм³г випадково зачепити шнур та перекинути прилад.
Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром або штепсельною вилкою. Не намагайтеся
в³дремонтувати прилад самост³йно. Зам³на електричного
шнура та штепсельно¿ вилки повинна виконуватися т³льки в
уповноваженому серв³сному центр³.
Н³коли не розбирайте прилад самост³йно; неправильне
передбачених ³нструкц³ºю.
22
Page 23
складання може призвести до ураження електричним
струмом п³д час наступного використання приладу. Óñ³
ремонтн³ роботи повинн³ виконуватися т³льки в
уповноваженому серв³сному центр³.
Не користуйтеся приладом у м³сцях, де в пов³тр³ можуть
м³ститися випари легкозаймистих речовин.
Цей прилад призначаºться т³льки для домашнього
використання ³ не призначаºться для комерц³йного та
промислового використання.
Виконуйте вс³ вимоги ³нструкц³¿.
Не користуйтеся приладом, який маº механ³чн³
пошкодження (вм’ятини, тр³щини), перев³рте його
працездатн³сть у найближчому уповноваженому
серв³сному центр³.
СПЕЦ²АЛЬН² ЗАХОДИ З
БЕЗПЕКИ
Не допускайте попадання сторонн³х
предмет³в усередину фена, це може привести
до зупинки двигуна ³ передчасного виходу з
ладу приладу, а також до ураження
електричним струмом.
Н³коли не накривайте працюючий прилад.
ф³льтр був не закритий ³ чистий.
Вимикайте прилад перед тим, як в³дкласти його нав³ть на
короткий час.
Не використовуйте прилад поблизу ванни, раковини,
басейну й ³нших джерел води.
Уникайте прямого контакту насадок з³ шк³рою голови.
Для додаткового захисту доц³льно установити пристр³й
захисного в³дключення (УЗО) з ном³нальним струмом
спрацьовування, що не перевищуº 30 мА, у ланцюг
електричного живлення ванно¿ к³мнати. Зверн³ться за
порадою до фах³вця.
Електроприлад обладнаний автоматичним пристроºм
захисту в³д перегр³ву. При перегр³ванн³ прилад вимкнеться.
Вийм³ть вилку мережного шнура з розетки. Дайте приладу
охолонути протягом к³лькох хвилин ³ вв³мкн³ть його знову.
П³д час роботи завжди стежте, щоб пов³тряний
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
1. Корпус фена
2. Перемикач режим³в роботи фена
OFF – прилад вимкнено;
LOW – слабкий струм³нь гарячого пов³тря для
легко¿ завивки ³ пом³рного суш³ння волосся;
HIGH – сильний струм³нь гарячого пов³тря для
завивки ³ суш³ння волосся;
СООL – режим подач³ холодного пов³тря для закр³плення
укладки.
3. Кнопка для зняття насадок ³з приладу
23
УКРА¯НСЬКА
Page 24
4. Концентратор
5. Кругла щ³тка маленького д³аметру для укладання
6. Термощ³тка великого д³аметру з щетиною, яку можна
сховати
a. Наконечник
7. Щипц³ для укладання великого д³аметру для укладання з
бархатистою поверхнею
b. Важ³ль
c. Затиск
d. Робоча поверхня
8. Обертовий мережний шнур
9. Сумочка
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Зн³м³ть ус³ пакувальн³ матер³али з приладу.
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Надягн³ть бажану зн³мну насадку (4, 5,
6, 7) на корпус фена (1) до клацання.
Переконайтеся, що насадка м³цно
заф³ксована.
2. Ув³мкн³ть бажаний режим роботи фена,
встановивши перемикач режим³в роботи (2)
֏ COOL).
3. Починайте суш³ння й укладання волосся.
4. Для зручност³ користування феном передбачене обертання
мережного шнура (8) на 360°. Це не дозволяº йому
закручуватися.
5. Щоб зняти насадку з корпуса (1), натисн³ть кнопку (3) ³
потягн³ть насадку ³ корпус (1) у напрямку одне в³д одного.
у в³дпов³дне положення (режими LOW, HIGH
Призначення ³ використання насадок
Концентратор(4) може бути використаний для суш³ння
волосся чи ¿хнього укладання за допомогою греб³нця.
В³докремте пасмо ³ витягн³ть його греб³нцем, одночасно
просушуючи волосс феном з надягнутим концентратором
(4).
Кругла щ³ткамаленького д³аметру для укладання
(5) дозволяº додати волоссю об’ºму ³ завити його к³нц³. Для
цього ув³мкн³ть фен ³ пасмо за пасмом розчеш³ть вологе
волосся в³д корен³в до самих к³нчик³в, злегка ¿х п³дкручуючи.
Термощ³тка великого д³аметру(6) служить для
створення хвиль на волосс³ середньо¿ довжини. Накрут³ть
вологе тонке пасмо на термощ³тку (6) ³ висуш³ть ¿¿ за
допомогою режиму HIGH. Пот³м ув³мкн³ть на к³лька секунд
режим холодного пов³тря COOL, щоб закр³пити локон.
24
Page 25
Зв³льн³ть пасмо, повернувши наконечник (à) проти
годинниково¿ стр³лки: щетина забереться усередину
термощ³тки (6), ³ локон легко зн³меться. П³сля цього поверн³ть
наконечник (à) за годинниковою стр³лкою, ³ щетина
висунеться назад. Аналог³чно завийте ³нше волосся.
Також за допомогою термощ³тки (6) зручно п³дкручувати
к³нц³ волосся: швидк³сть ³ легк³сть укладання досягаºться за
рахунок роз³гр³ву гарячим пов³трям металево¿ робочо¿
поверхн³ термощ³тки (6).
Ùèïö³ великого д³аметра для укладання(7) c
бархатистою поверхнею дбайливо ³ над³йно захоплюють
волосся ³ дозволяють створити ³деальн³ локони на довгому
волосс³. Натисн³ть на важ³ль (b), щоб п³дняти затиск для
волосся (c). Вставте к³нц³ пасма м³ж робочою поверхнею
щипц³в (d) ³ затиском (c). Повертайте корпус фена (1) так,
щоб волосся накрутилися на робочу поверхню щипц³в (d).
Тримайте пасмо на щипцях 15-30 секунд, пот³м ув³мкн³ть
на 5-10 секунд режим COOL – це закр³пить локон ³ додасть
блиску волоссю. Акуратно визвол³ть пасмо, п³дн³маючи
важ³ль (b).
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Перед чищенням приладу завжди
вимикайте його в³д електрично¿ мереж³ ³
охолоджуйте.
2. Протирайте корпус фена за допомогою
м’яко¿ волого¿ тканини. Не допускайте
попадання води чи ³ншо¿ р³дини усередину
приладу.
4. Збирайте фен т³льки п³сля того, як ус³ детал³ висохнуть.
5. Для зручност³ використання ³ збереження фена ³ насадок
передбачена спец³альна
сумочка (9).
3. П³сля кожного використання фена
КОРИСН² ПОРАДИ
Для п³дтримки здоров’я Вашого волосся ми
радимо один раз на тиждень робити живильну
маску: перем³шайте 2 яйця ³ 2 столов³ ложки
реп’яхово¿ ол³¿ ³ нанес³ть на сухе волосся в³д
корен³в до к³нчик³в. Закутайте волосся рушником,
почекайте 30 хвилин ³ ретельно промийте
волосся шампунем (за необх³дност³ - дв³ч³).
У якост³ опол³скувача, що додаº блиску
волоссю, використовуйте наступний склад: м³цний наст³й
л³карських трав зм³шайте з жовтком, якщо у Вас сухе
волосся, ³ з б³лком – якщо нормальн³ ³ жирн³ (для св³тлого
волосся п³д³йде аптечна ромашка, для темних – шавл³я).
Нанес³ть сум³ш на волосся ³ добре помасажуйте голову,
пот³м ретельно промийте волосся. Цей рецепт маº подв³йну
25
УКРА¯НСЬКА
Page 26
л³кувальну д³ю: склад стимулюº р³ст волосся, воно стаº
блискучим ³ слухняним.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад повинний бути
утил³зований з найменшою шкодою для
навколишнього середовища ³ в³дпов³дно до
правил по утил³зац³¿ в³дход³в у Вашому рег³он³.
Для правильно¿ утил³зац³¿ приладу достатньо
в³днести його до м³сцевого центру переробки
вироблених нами прилад³в використовуються т³льки еколог³чно
чист³ матер³али. Тому картон ³ пап³р можна утил³зувати разом
з паперовими в³дходами.
вторинно¿ сировини. Для упакування
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працюº чи працюº
погано, зверн³ться до уповноваженого
серв³сного центру за консультац³ºю чи
ремонтом.
Гарант³я не надаºться в
наступних випадках:
При недотриманн³ описаних вище правил
Використання в комерц³йних ц³лях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб).
При вмиканн³ в мережу з напругою, в³дм³нною в³д
зазначено¿ на прилад³.
При неналежному догляд³ (проникненн³ р³дини, пилу, комах
та ³нших сторонн³х предмет³в ³ речовин усередину
приладу).
При застосуванн³ зайвих зусиль п³д час експлуатац³¿
приладу чи ушкодженнях ³ншого роду (механ³чних
ушкодженнях у результат³ неправильно¿ експлуатац³¿, удару
чи пад³ння приладу).
При несанкц³онованому ремонт³ чи зам³н³ частин приладу,
зд³йснених не уповноваженою на це особою чи серв³сним
центром.
При нещасних випадках, таких як: удар блискавки,
затоплення, пожежа й за ³нших форс мажорних обставин.
безпеки й ³нструкц³¿ з експлуатац³¿.
26
Page 27
Характеристики можуть бути зм³нен³ компан³ºю Binatone
без будь-якого пов³домлення.
Гарант³йний терм³н ³ ³нш³ детал³ зазначен³ в гарант³йному
талон³, що додаºться до приладу.
Терм³н служби: 3 роки в³д дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics