Binatone GR-7905 User Manual [en, ru, fr]

Instruction Manual
A
2
4
1
5
9
6
7
8
3
10
ENGLISH.........................................4
РУССКИЙ .....................................16
ENGLISHFRANÇAISРУССКИЙ
УКРАЇНСЬКА ............................... 24
3
УКРАЇНСЬКА
Raclettegrill RG7905
Please read attentively the present instructions to familiarize
yourself with the operation of the new appliance before its first use. Please retain the instructions for future reference.
SAFETY MEASURES
When using your appliance, the following basic
safety precautions should always be followed:
X Before using for the first time, check that the appliance voltage is the same as your local supply. X Only use the appliance for the purposes stipu lated by the instructions.
ment.
X To avoid electric shocks, do not immerse the appliance,
plug or power cord in water or any other liquids. Do
not place the appliance where it could come into contact with water or other liquids. If the appliance comes in contact with water, immediately disconnect it from the mains. Do not use the machine again until it has been serviced by an autho
rized service center.
X Do not let children use the appliance without supervision. X If the power cord plug does not fit to your wall socket,
consult a qualified electrician.
X Use of various adapters may result in damage to the
appliance and termination of warranty.
X Always supervise the appliance while in use. X To avoid a circuit overload, do not operate any other high
voltage equipment on the same circuit.
X Always unplug before moving the appliance from one
place to another, cleaning and storing.
X Never pull the cord to disconnect the appliance, instead grasp
the plug and pull it to disconnect.
X Do not allow the cord or the machine itself to come in contact
with hot surfaces.
X Position the appliance and the cord so that nobody can acci
dentally overturn it.
X Do not use the appliance if it has been dropped, or it has a
damaged power cord or plug. Do not modify or repair the machine yourself.
X Do not dismantle the appliance as improper assembly might
result in an electric shock during the subsequent use of the equipment. Repairs should only be done by authorized service centers.
X Do not use the device in areas where combustible gas mixtures
or inflammable liquid vapors could present in the air, or in areas with inflammable airborne dust or fibers.
X This equipment is intended for household use only, not for
commercial or industrial use.
X Please follow all the requirements of this guide. X Do not use the appliance if it has mechanical defects (dents,
cracks etc.), get it checked by the nearest authorized service center.
X Only use attachments supplied with the equip
4
SPECIAL SAFETY MEASURES
X Use the appliance only in air-conditioned premises or under a vent hood; X During preparation on a granite platform be careful - the surface of a platform heats up strongly; X Connect the appliance only to the socket having protective grounding;
mable objects.
X Do not dispose the appliance near inflam-
DESCRIPTION OF
COMPONENTS
Figure А:
1. Body of the appliance
2. Nonheating handles
3. Temperature regulator
4. Heating element
5. Platform for the mini pans
6. Grill tray
7. Granite stone
8. Mini pans
9. Operation indicator
10.Power cable
BEFORE FIRST USE
Remove the appliance from its package and wash in warm water all parts of the appliance, that will come in contact with food. Clean the body of the appliance (1) and the power cable (10) with a damp cloth and then wipe them dry. Before using the appliance for the first time it is recommended to turn it on for 5 minutes to
remove protective coating. During this operation the appliance may emit a light smoke.
OPERATING INSTRUCTIONS
ENGLISH
1. Place the appliance on a dry, flat surface.
2. Position the grill tray (6) and the granite stone (7) above the heating element. Then put the products to be fried.
Note: do not let the granite stone fall down. This may result in its damage or lead to injuries.
3. Connect the appliance to the electric power socket that has the same voltage as indicated on the appliance.
4. Turn the appliance on by selecting the desired temperature
5
level with the temperature regulator (3). Wait for some time (about 10 minutes) so that the appliance reaches the neces­sary temperature level.
5. Place the products to be baked on the mini pans (8), cover these products with cheese and put the pans on the platform for the mini pans (5) under the heating element of the appli­ance.
Note: do not insert empty trays into the running appliance.
6. Turn the appliance on.
7. While cooking, occasionally turn the product over using the wooden spatula.
8. After use turn the appliance off and unplug it from the power supply.
CLEANING AND CARE
1. Before cleaning always unplug the appliance from the electric power socket.
2. After the appliance gets completely cool, wash all the adjustable parts in warm water with neutral detergent. Do not use abrasive
detergents.
Note: before washing the granite stone (7) make sure that it is completely cool as it stays hot for a long time.
3. Before using or storing the appliance, let it dry completely.
USEFUL ADVICE
Raclette en famille with champignons
and bacon
1.5-1.8 kg cheese, 600 g champignons, 40 g butter,
1 tablespoon of chopped parsley, some pressed garlic, salt, pepper, 12 slices of bread for toasts.
Slice champignons thinly and cut the bacon into cubes. Fry the bacon, then add champignons and fry these together. Add some salt, pepper and dust with parsley. Place this mixture on the mini pans, put a slice of cheese above and bake. Serve this dish with toasts.
Raclette with shrimps
1.5-1.8 kg cheese, 400 g shelled shrimps, 1 can of asparagus, 2 kg potatoes
Boil the potatoes in their skin and try to keep them warm afterwards. Place a slice of cheese and shrimps on each mini pan
300 g smoke-dried bacon (with meat),
6
and melt the cheese for 5-6 minutes. Cut the potatoes into thin slices, put asparagus and melted cheese with shrimps over them.
Raclette with tomatoes and eggs
1.5-1.8 kg cheese, 12 hard-boiled eggs, 12 tomatoes, 40 g butter, salt, pepper, 12 slices of bread for toasts
Slice eggs and tomatoes into circles. Put some butter and a circle of tomato on the mini pan, let it fry for some time. Add some salt and pepper, put a circle of egg, a slice of cheese and bake. Serve this dish with toasts.
Raclette with greens
1.5-1.8 kg cheese, 1 coffeespoon of fresh herbs 1 coffeespoon of dried herbs, onion, 1 clove of chopped garlic, salt, pepper, 1 tablespoon of olive oil, 2 kg potatoes
Boil the potatoes in their skin and try to keep them warm afterwards. Mix greens with 40 g butter, smother them with onion and garlic, spread this mixture over the mini pans, put a slice of cheese above. Add some salt and pepper and bake. Serve this dish with sliced potatoes and pickled cucumbers.
Raclette with raisins and walnuts
1.5-1.8 kg cheese, 50 g walnuts (almond nuts or hazelnuts),
50 g raisins, 2 tablespoons of gin, 40 g butter
Soak raisins in gin. Chop the nuts not too finely and fry them on the mini pans with butter. Add raisins, put a slice of cheese and bake. Serve this dish with brown bread.
Marinade sauce for meat (for 1 kg meat)
3/4 l dry red wine, 1 onion sliced into thin circles, 2 carrots sliced into thin circles, 1 bay leaf, 1 celery stalk, parsley, thyme, rosemary, black pepper peas
Chop finely parsley and celery, mix them with another ingre­dients and pour meat with this mixture. Marinade in the fridge for 12 hours, occasionally turning the pieces of meat over.
Beef schnitzel
For 1 serving: 1 piece of beef about 100 g, mustard, 2 thin slices of uncooked smoked ham, butter, ground green pepper, 1 sweet bell pepper, tomatoes, rosemary or estragon
Spread mustard over the meat and fry it with butter on the grill or the granite stone for 6-8 minutes. Add some pepper. Brown ham, tomatoes and sliced sweet bell pepper and serve it with the meat. Dust with rosemary or estragon.
ENGLISH
7
Veal schnitzel à la Tessin
For 1 serving: 1 piece of veal about 100 g, 1 thin slice of boiled ham, 1 thin slice of cream cheese spread, some butter
Fry one surface of schnitzel for 2 minutes. Turn it over, put some ham and cream cheese spread sliced into stripes and fry for 4 minutes more.
Pancakes
The main recipe for dough (for 6 servings about 20-25 pan­cakes)
Mix in a bowl 500 g sieved flour with 1 l milk. Add 6 eggs, some salt, 2 tablespoons of oil or melted butter. Leave it for 1-2 hours. If the dough is not too liquid, you can add some water. Pour some dough onto the middle of the granite stone using a small ladle and spread the dough over the surface with the help of the wooden spatula making circular motions. After spreading each pancake, dip the spatula into cold water. In 2 minutes turn the pancake over with the wooden or plastic spatula and fry the other surface for 2 minutes. If the filling is to be warm, it is placed immediately after turning the pancake over. In this case pancakes are fried a little longer. After the pancakes are fried, you can roll them up, fold in half or in quarter.
Pancakes with honey and nuts
100 g ground hazelnuts, 3 tablespoons of honey
Mix honey with the nuts. As soon as the pancake is cooked, spread this mixture over it and fold the pancake in quarter. Fry it for a few seconds. Serve the pancakes with whipping cream.
Pancakes with chocolate and almond nuts
1 chocolate bar 1 packet of chocolate cream Almond nuts/hazelnuts – 10-12 pieces
Melt 1 chocolate bar in water bath or take 1 packet of choco­late cream.
Grind 10-12 pieces of almond nuts or hazelnuts. Spread the melted chocolate over the cooked pancakes, dust with ground nuts and fold in half.
DISPOSAL
The appliance should be disposed of in accor­dance with waste disposal regulations in your coun­try and with the least damage to the environment.
Only ecologically safe materials are used in the packaging of our products and the cardboard and paper can be disposed of with normal paper waste.
8
AFTER-SALES SERVICE
If your appliance does not operate or does not operate properly, contact an authorized service center for consultancy or repair.
The warrantee does not cover:
- product packing, consumables and accesso­ries (knives, tips, etc.);
- mechanical damages and natural wear of
the product;
- failures due to overloading, improper or careless maintenance, penetration of liquids, dust, insects and other foreign matters inside the product, exposure of plastic and other not thermal­resistant components to high temperatures, force-majeure cir­cumstances (accidents, fire, flooding, power grid failure, light­ning stroke, etc.);
- the replacement of the mini pans and the granite stone;
- damages caused by:
X Non-fulfillment of the above-mentioned precautions and op-
erating manuals.
X Application in commercial purposes (application of the product
beyond personal daily living needs).
X Connection to a grid with a voltage which differs from that
indicated on the appliance.
X Unauthorized repair or replacement of the components of the
appliance, performed by an unauthorized person or service center.
X Water quality and scale deposit (scale cleaning is out of scope
of the warrantee service and shall be performed by the user).
ENGLISH
Features may be changed by Binatone without any notice. Warranty details are set out in the warranty card provided
with the product.
Exploitation period: 3 years after the day of purchase. Manufacture: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK.
9
Raclettegril RG7905
Lisez attentivement cette instruction avant le premier emploi
pour prendre connaissance du fonctionnement de l’appareil.
Gardez l’instruction pour s’y référer ultérieurement.
MESURES DE SECURITE
En exploitant l’appareil, respectez toujours les
mesures de sécurité suivantes: X Avant le premier usage, assurez-vous que la ten­sion indiquée sur l’appareil correspond à la tension du réseau électrique dans votre maison.
X Utilisez l’appareil seulement à des fins indiquées
X Utilisez seulement les dispositifs qui font partie de la garniture
de l’appareil.
X Pour éviter un choc électrique, ne pas plonger l’appareil,
la fiche ou le câble dans leau ou dans un autre liquide.
Installez l’appareil dans un endroit où il ne peut pas tomber dans l’eau ou dans un autre liquide. Si l’appareil a été accidentellement mouillé, débranchez-le du réseau immédiatement. N’utilisez pas l’appareil qui est tombé dans l’eau. Portez-le dans un centre de maintien.
X Ne pas laisser les enfants manier l’appareil sans contrôle des
adultes.
X Si la fiche mâle de l’appareil ne coïncide pas avec
votre prise selon sa structure, consultez auprès de l’expert.
X Lutilisation de différents raccords peut conduire à
une panne de lappareil et la cessation des garanties.
X Ne pas laisser l’appareil branché sur le réseau sans surveil-
lance.
X Pour éviter la surcharge du réseau électrique, ne pas brancher
un autre appareil de haute puissance au même réseau que votre appareil.
X Déconnectez l’appareil du réseau avant le
déplacement d’un endroit à lautre et avant le nettoyage et la conservation.
X Ne tirez jamais sur le câble pour déconnecter l’appareil du
réseau ; prenez la fiche et faites-la sortir de la prise de cou­rant.
X Eviter le contact du câble ou de l’appareil avec des surfaces
chauffées.
X Placer l’appareil et le câble de façon à éviter le basculement
accidentel.
X Ne pas utiliser l’appareil si le câble ou la fiche de contact est
endommagé. N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Le remplacement du câble électrique et de la fiche de contact doit être effectué par un centre de maintien agréé.
X Ne démontez jamais l’appareil vous-même ; l’assemblage in-
correct peur résulter en choc électrique pendant l’usage ultérieur de l’appareil. Tous les travaux de réparation
doivent être effectués seulement par un centre de
dans cette instruction.
10
service agréé.
X Ne pas utiliser l’appareil dans des locaux où l’air peut contenir
des mélanges des gaz combustibles, des vapeurs des liquides inflammables, ou des poussières et fibres inflammables.
X Cet appareil est destiné à l’usage personnel et n’est pas destiné
à l’usage commercial et industriel.
X Respectez toutes les règles de la présente instruction. X Ne pas utiliser l’appareil qui a des défauts mécaniques
(enfoncements, cassures,…): vérifiez son fonctionnement dans un centre de service agréé.
MESURES SPECIALES DE
SECURITE
X Utilisez l’appareil seulement dans les locaux bien aérés ou sous la hotte; X Pendant la préparation des produits sur la plate-forme en granit soyez prudents - la surface de la plateforme se chauffe fortement;
X Connectez l’appareil seulement à la prise
X Ne disposez pas l’appareil près des objets inflammables.
ayant la mise à la terre protectrice ;
DESCRIPTIF DES PIECES DE
L’APPAREIL
Figure A :
1. Corps de l’appareil
2. Poignées résistants à la chauffe
3. Régulateur de température
4. Elément chauffant
5. Plate-forme pour les coupelles
6. Plaque gril
7. Plate-forme en granit
8. Coupelles
9. Indicateur de fonctionnement
10.Cordon d’alimentation au secteur
AVANT L’UTILISATION
Enlevez tous les emballages de l’appareil et lavez avec de l’eau chaude toutes les parties qui seront en contact avec les produits alimentaires, essuyez le corps de l’appareil (1) et le cordon d’alimentation au secteur (10) de l’appareil avec un chiffon humide et ensuite essuyez-les avec soin. Avant la première utilisation, il est conseillé de faire fonctionner
l’appareil pendant 5 minutes pour faire supprimer le revêtement de protection ; avec cela, un léger dégagement de fumée peut se produire.
FRANÇAIS
11
NOTICE D’UTILISATION
1. Placez l’appareil sur une surface plane et sèche.
2. Placez la plaque gril (6) et la plate-forme en granit (7) au-dessus de l’élément chauffant. Mettez dessus les aliments à rôtir.
Note : ne laissez pas tomber la plate-forme en granit. Cela peut amener à son endommagement ou aux accidents.
3. Branchez l’appareil sur le réseau électrique dont la puissance est compatible avec celle indiquée sur l’appareil.
4. Allumez l’appareil en réglant la température nécessaire à l’aide du régulateur de température (3). Attendez quelques instants (10 minutes environ) pour atteindre la température appropriée.
5. Disposez les aliments à frire sur les coupelles (8), couvrez-les avec du fromage et mettez-les sous l’élément chauffant de l’appareil sur la plate-forme prévue pour les coupelles (5).
Note : ne pas laisser dans l’appareil les coupelles chauffer à
vide.
6. Allumez l’appareil.
7. Lors du cuisson, retournez de temps en temps les aliments avec une spatule en bois.
8. Après utilisation, éteignez l’appareil et débranchez-le du secteur.
MAINTIEN ET NETTOYAGE
1. Avant de procéder au nettoyage, veillez à débrancher l’appareil du réseau électrique.
2. Lorsque l’appareil est tout à fait froid, lavez tous les éléments démontables avec de l’eau chaude et du liquide vaisselle. Ne pas utiliser
des poudres à récurer.
Note : la plate-forme en granit (7) conserve la chaleur
pendant une période de temps prolongée ; avant de procéder au nettoyage, assurez-vous qu’elle est bien froide.
3. Laissez sécher l’appareil avant une nouvelle utilisation ou pour le ranger.
CONSEILS UTILES
Raclette-maison aux champignons et
au lard
1,5 ou 1,8 kg de fromage, 600 g de champignons, 40 g de beurre,
12
300 g de lard fumé (avec de la viande), 1 cuillère à soupe de persil finement haché, un peu d’ail pressé à l’aide d’un presse ail, sel, poivre, 12 morceaux de pain pour les toasts.
Couper les champignons en fines tranches, couper le lard en
dés. Rissoler le lard, après ajouter les champignons et faire rôtir. Saler, poivrer, saupoudrer de persil haché. Disposer cette pâte sur les coupelles, mettre dessus un morceau de fromage et faire cuire. Servir avec des toasts.
Raclette aux crevettes
1,5 ou 1,8 kg de fromage, 400 g de crevettes épluchées, 1 pot d’asperge, 2 kg de pommes de terre
Faire cuire les pommes de terre en robe des champs et les
mettre dans un endroit chaud. Dans chaque coupelle, mettre une lamelle de fromage et des crevettes, laisser fondre pendant 5 ou 6 min. Couper les pommes de terre en fines lamelles, mettre dessus les asperges et verser le fromage fondu avec les crevettes.
Raclette aux tomates et aux oeufs
1,5 ou 1,8 kg de fromage, 12 oeufs durs, 12 tomates, 40 g de beurre, sel, poivre, 12 morceaux de pain pour les toasts
Couper les oeufs et les tomates en rondelles. Dans la coupelle,
mettre un peu de beurre et une rondelle de tomate, faire frire un tout petit peu, saler, poivrer, mettre un morceau d’oeuf, une lamelle de fromage et faire cuire. Servir avec des toasts.
Raclette aux herbes
1,5 ou 1,8 kg de fromage, 1 cuillère à café d’herbes fraîches 1 cuillère à café d’herbes séchées, oignon, 1 gousse d’ail finement hachée, sel, poivre, 1 cuillère à soupe d’huile d’olive, 2 kg de pommes de terre
Faire cuire les pommes de terre en robe des champs et les
mettre dans un endroit chaud. Rajouter aux herbes 40 g de beurre, faire cuire les herbes avec l’oignon et l’ail à l’étouffée, répartir cette pâte sur les coupelles, mettre dessus une lamelle de fromage, faire cuire, saler et poivrer. Servir avec les pommes de terre coupées en tranches et les concombres confits dans du vinaigre.
Raclette aux raisins secs et aux noix
1,5 ou 1,8 kg de fromage, 50 g de noix (d’amandes ou de noisettes), 50 g de raisins secs, 2 cuillères à soupe de gin, 40 g de beurre
Faire tremper les rasins secs dans du gin. Hacher les noix et les
faire frire dans les coupelles en rajoutant du beurre. Ajouter des rasins secs, mettre une lamelle de fromage et faire cuire. Servir avec du pain noir.
Marinade pour la viande (pour 1 kg de viande)
3/4 l de vin rouge sec,
FRANÇAIS
13
1 oignon coupé en rondelles fines, 2 carottes coupées en rondelles fines, 1 laurier-sauce, 1 tige de céléri, persil, thym, romarin, poivre noir en pois
Bien hacher le persil et le céleri, les mélanger avec les autres
composants et verser cette pâte sur la viande. Laisser mariner pendant 12 heures dans le frigo en retournant la viande de temps en temps.
Escalope de boeuf
Pour 1 personne : 1 morceau de boeuf 100 g environ, moutarde, 2 fines tranches de jambon fumé, beurre, poivre vert moulu, 1 poivron, tomates, romarin ou estragon
Enrober la viande de moutarde et faire frire pendant 6 ou 8
minutes dans du beurre sur la plaque grill ou sur la plateforme en granit. Saupoudrer de poivre. Faire frire le jambon, les tomates et le poivron et servir avec la viande. Saupoudrer de romarin ou d’estragon.
Escalope de veau à la Tessin
Pour 1 personne : 1 morceau de veau 100 g environ, 1 morceau fin de jambon bouilli, 1 lamelle fine de fromage fondu, un peu de beurre
Faire rôtir l’escalope pendant 2 minutes d’un seul côté.
Retourner, mettre le jambon et le fromage coupé en raie et faire frire pendant 4 minutes.
Crêpes
Recette de base de la pâte (pour 6 personnes, 20 ou 25
crêpes environ)
Dans une jatte, mélanger 500 g de farine tamisée et 1 l de lait.
Ajouter 6 oeufs, un peu de sel, 2 cuillères à soupe d’huile ou de beurre fondu. Laisser attendre pendant 1 ou 2 heures. Si la pâte n’est pas assez liquide on peut ajouter un peu d’eau. A l’aide d’une petite louche, verser un peu de pâte au centre de la plate-forme en granit et répartir la pâte en mouvements circulaires sur la surface avec une spatule en bois. Après chaque crêpe, tremper la spatule dans de l’eau froide. 2 minutes après, retourner la crêpe à l’aide de la spatule en bois ou en plastic et la cuire de l’autre côté pendant 2 min. Si la farce à crêpes doit être chaude, il faut la mettre immédiatement après avoir retourné la crêpe et cuire un peu plus. Une fois la crêpe cuite, on peut en faire un rouleau, plier en deux ou en quatre.
Crêpes au miel et aux noisettes
100 g de noisettes moulues, 3 cuillères à soupe de miel
Mélanger le miel et les noisettes. Lorsque la crêpe est presque
cuite, l’enduire de ce mélange et le plier en quatre. Laisser cuire pendant quelques secondes. Servir avec de la crème fouettée.
Crêpes au chocolat et aux amandes
1 tablette de chocolat 1 pot de crиme au chocolat
Amandes /noisettes en quantité de 10 ou 12
14
Faire fondre 1 tablette de chocolat au bain-marie ou bien
prendre 1 pot de crème au chocolat.
Moudre 10 ou 12 amandes ou noisettes. Enduire les crêpes de
chocolat fondu et saupoudrer de noisettes, plier en deux.
RECYCLAGE
Appareils électroménager doit être utiliser avec le moindre tort pour l’environnement et en conformité des règles d’utilisation des déchets dans Votre région. Pour recycler l’appareil correctement, souvent il suffit de le porter dans le centre local de traitement des déchets.
Pour l’emballage de nos appareils, nous
utilisons uniquement les matériaux recyclables. Donc, le carton et le papier peuvent être recyclés avec d’autres déchets en papier.
SERVICES APRES VENTE
Si votre appareil ne fonctionne pas ou fonctionne mal, contactez votre centre de service.
Garantie ne couvre pas:
- l’emballage, pièces de rechange et accessoires (couteaux, fouets etc);
- dégâts mécaniques et usure
naturel;
- dégâts résultant de surcharge, opération inappropriée, infil­tration de la poussière ou de l’humidité ou d’insectes dans l’appareil, haute température, accidents force majeure (feu, inondation, coup de foudre, dégâts dans le réseau électrique etc);
- sont exclus de la garantie toutes les détériorations des poignées en bois, des rôtissoires, des broches et la plate-forme en granit;
- dégâts causés par:
X Défaillance dans l’observation des mesures de sécurité et des
règles des instructions.
X Usage dans les buts commerciaux (hors d’usage de maison). X Branchement dans le réseau avec un voltage inappropriéé; X Réparation non autorisée ou la rechange de la partie effectuée
par des persons ou des centres de service n’ayant pas d’autorisation.
X Qualité de l’eau et accumulation de tartre (élimination de
tartre n’est pas inclue dans les services garanties et doit être effectuée par le consommateur).
FRANÇAIS
Les caractéristiques peuvent être changées par la société
“Binatone” sans aucune notification préalable.
Le délai de garantie et autres pieces sont indiqués dans le
ticket de garanti joint à l’appareil.
Durée de service: 3 ans du jour d’acquisition. Fabricant: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House,1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Binatone Industries Ltd, Grande Bretagne)
15
Раклеттгриль RG7905
Внимательно прочтите данную инструкцию перед первым
использованием, чтобы ознакомиться с работой нового прибора. Пожалуйста, сохраните инструкцию для
дальнейших справок.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
Во время эксплуатации прибора всегда соблюдайте следующие меры предосторожности: X Перед первым использованием проверьте, соответствует ли напряжение, указанное на приборе, напряжению электрической сети в Вашем доме.
предусмотренных инструкцией.
X Используйте только приспособления, входящие в комплект
прибора.
X Во избежание поражения электрическим током не
погружайте корпус прибора, вилку или электрический шнур в воду или другие жидкости.
Ставьте прибор в такие места, где он не может упасть в воду или другие жидкости. При падении прибора в воду, при попадании воды на прибор, немедленно отключите его от сети. Не пользуйтесь прибором, упавшим в воду. Отнесите его в уполномоченный сервисный центр.
X Не допускайте детей к работе с прибором. X Если штепсельная вилка прибора не совпадает по
конструкции с Вашей розеткой, обратитесь за помощью к специалисту.
X Применение различных переходников может
привести к поломке прибора и прекращению гарантийных обязательств.
X Не оставляйте включенный в сеть прибор без внимания. X Во избежание перегрузки электрической сети не
подключайте другой прибор высокой мощности к той же сети, к которой подключен Ваш прибор.
X Отсоединяйте прибор от сети перед
перемещением с одного места на другое и перед чисткой и хранением.
X Никогда не тяните за шнур при отключении прибора от
сети; возьмитесь за штепсельную вилку и выньте ее из розетки.
X Не допускайте соприкосновения шнура или самого
прибора с нагретыми поверхностями.
X Располагайте прибор и шнур так, чтобы никто не смог
случайно задеть шнур и опрокинуть прибор.
X Не пользуйтесь прибором с поврежденным электрическим
шнуром или штепсельной вилкой. Не пытайтесь отремонтировать прибор самостоятельно. Замена электрического шнура и штепсельной вилки должна производиться только в уполномоченном сервисном центре.
X Никогда не разбирайте прибор самостоятельно;
неправильная сборка может привести к поражению
X Используйте прибор только в целях,
16
электрическим током во время последующего использования прибора. Все ремонтные работы
должны производиться только в уполномоченном сервисном центре.
X Не пользуйтесь прибором в зонах, где в воздухе могут
содержаться смеси горючих газов, пары легковоспламеняющейся жидкости или в зонах, где в воздухе могут содержаться горючие пыли или волокна.
X Этот прибор предназначен только для домашнего
использования и не предназначен для коммерческого и промышленного использования.
X Выполняйте все требования данной инструкции. X Не пользуйтесь прибором, имеющим механические
повреждения (вмятины, трещины и т.п.), проверьте его работоспособность в ближайшем уполномоченном сервисном центре.
СПЕЦИАЛЬНЫЕ МЕРЫ
БЕЗОПАСНОСТИ
X Используйте прибор только в хорошо проветриваемых помещениях или под вытяжным шкафом; X При приготовлении продуктов на гранитной платформе будьте аккуратны 
X Подключайте прибор только к розетке, имеющей защитное
заземление.
X Не располагайте прибор вблизи легковоспламеняющихся
предметов.
поверхность платформы сильно нагревается;
ОПИСАНИЕ ДЕТАЛЕЙ
ПРИБОРА
Рисунок А:
1. Корпус прибора
2. Ненагревающиеся ручки
3. Регулятор температуры
4. Нагревательный элемент
5. Платформа для минипротивней
6. Противеньгриль
7. Гранитная платформа
8. Минипротивни
9. Индикатор работы
10.Сетевой шнур
17
РУССКИЙ
ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ
Снимите все упаковочные материалы с прибора и вымойте все детали, которые будут контактировать с продуктами теплой водой, протрите корпус прибора (1) и сетевой шнур (10) прибора влажной тканью и вытрите их насухо. Перед первым использованием рекомендуется включить прибор на 5 минут
может ощущаться запах дыма.
для удаления защитного покрытия, при этом
ИНСТРУКЦИЯ ПО
ЭКСПЛУАТАЦИИ
1. Установите прибор на ровную, сухую поверхность.
2. Установите противеньгриль (6) и гранитную платформу (7) над нагревательным элементом. Положите сверху продукты для жарки.
Примечание:
гранитную платформу. Это может привести к ее повреждению или травмам.
3. Подключите прибор к электрической сети с напряжением, соответствующим информации на приборе.
4. Включите прибор, установив необходимую температуру с помощью регулятора температуры (3). Подождите некоторое время (около 10 минут) для достижения необходимой температуры.
5. Положите на минипротивни (8) запекаемые продукты, накройте сыром и установите их под нагревательный элемент прибора на платформу для минипротивней (5).
Примечание:
не устанавливайте пустые
противни во включенный прибор.
6. Включите прибор.
7. Во время приготовления периодически переворачивайте продукт деревянной лопаточкой.
8. После использования выключите прибор и отсоедините его от сети.
не роняйте
УХОД И ЧИСТКА
Примечание:
1. Всегда отсоединяйте прибор от электрической сети перед чисткой.
2. После того как прибор полностью остыл, вымойте все съемные части теплой водой с помощью мягкого моющего средства. Не
используйте абразивные чистящие средства.
гранитная платформа
(7)
долго
18
сохраняет тепло, перед мытьем убедитесь, что она полностью остыла
3. Тщательно высушите прибор перед использованием или хранением.
ПОЛЕЗНЫЕ СОВЕТЫ
Раклетт по-домашнему с
шампиньонами и салом
1,51,8 кг сыра, 600 г шампиньонов, 40 г сливочного масла,
300 г копченого сала (с мясом), 1 ст.л. мелко порезанной петрушки, немного давленного чеснока, соль, перец, 12 кусочков хлеба для тостов.
Шампиньоны порезать на тонкие ломтики, сало на кубики. Поджарить сало, потом добавить шампиньоны и тоже поджарить. Посолить, поперчить, посыпать петрушкой. Эту массу разложить по минипротивням, сверху положить кусочек сыра и запечь. Подавать с тостами.
Раклетт с креветками
1,51,8 кг сыра, 400 г очищенных креветок, 1 банка спаржи, 2 кг картофеля
Сварить картошку в мундире и постараться сохранить ее в тепле. В каждый минипротивень положить кусочек сыра и креветки, растопить в течение 56 мин. Картошку порезать тонкими ломтиками, сверху положить спаржу и растопленный сыр с креветками.
Раклетт с помидорами и яйцами
1,51,8 кг сыра, 12 сваренных вкрутую яиц, 12 помидоров, 40 г сл.масла, соль, перец, 12 кусочков хлеба для тостов
Яйца и помидоры порезать на кружочки. В минипротивень положить немного масла и кружочек помидора, пожарить немного, посолить, поперчить, положить кружочек яйца, кусочек сыра и запечь. Подавать с тостами.
Раклетт с зеленью
1,51,8 кг сыра, 1 кофейная ложечка свежих трав 1 кофейная ложечка сушеных трав, лук, 1 зубчик мелко порезанного чеснока, соль, перец, 1 ст.л. оливкового масла, 2 кг картофеля
Сварить картошку в мундире и постараться сохранить ее в тепле. Зелень смешать с 40 г сл.масла, потушить зелень с луком и чесноком, распределить эту смесь по минипротивням,
РУССКИЙ
19
сверху положить по кусочку сыра, запечь, посолить и поперчить. Подавать с порезанной на ломтики картошкой и маринованными огурчиками.
Раклетт с изюмом и грецкими орехами
1,51,8 кг сыра, 50 г грецких орехов (миндаля или лесных орехов), 50 г изюма, 2 ст.л. джина, 40 г сл.масла
Изюм замочить в джине. Орехи не слишком мелко порубить и пожарить в минипротивнях на сл.масле. Добавить изюм, положить кусочек сыра и запечь. Подавать с черным хлебом.
Маринад для мяса (на 1 кг мяса)
3/4 л красного сухого вина, 1 луковица, порезанная на тонкие кольца, 2 порезанные на тонкие кружочки морковки, 1 лавровый листик, 1 стебель сельдерея, петрушка, тимьян, розмарин, горошины черного перца
Петрушку и сельдерей мелко порезать, смешать с остальными компонентами и полить этой смесью мясо. Мариновать 12 ч в холодильнике, периодически переворачивая мясо.
Шницель из говядины
На 1 человека: 1 кусочек говядины около 100 г, горчица, 2 тонких кусочка сырокопченой ветчины, сл.масло, молотый зеленый перец, 1 сладкий перец, помидоры, розмарин или эстрагон
Намазать мясо горчицей и жарить 68 мин в сл.масле сверху на гриле или гранитной платформе. Посыпать перцем. Поджарить ветчину, помидоры и порезанный сладкий перец и подать к мясу. Посыпать розмарином или эстрагоном.
Шницель из телятины по-тессински
На 1 человека: 1 кусочек телятины около 100 г, 1 тонкий кусочек вареной ветчины, 1 тонкий кусочек плавленного сыра, немного сл. масла
Поджарить шницель в течение 2 мин с одной стороны. Перевернуть, положить ветчину и порезанный на полоски сыр и жарить еще 4 минуты.
Блинчики
Основной рецепт теста (на 6 чел. около 2025 блинчиков).
В миске смешать 500 г просеянной муки с 1 л молока. Добавить 6 яиц, немного соли, 2 ст.л. растительного или растопленного сливочного масла. Оставить 12 часа постоять. Если тесто не слишком жидкое, можно добавить немного воды. С помощью маленького половника вылить немного теста на середину гранитной платформы и с помощью деревянной лопаточки круговыми движениями распределить тесто по поверхности. После каждого блинчика окунать лопаточку в холодную воду. Через 2 минуты перевернуть блинчик с помощью деревянной или пластмассовой лопаточки и вторую сторону жарить 2 мин. Если начинка должна быть теплой, то ее кладут сразу после переворачивания и жарят немного
20
дольше. После поджаривания блинчики можно скрутить в трубочку, сложить вдвое или вчетверо.
Блинчики с медом и орехами
100 г молотых лесных орехов, 3 ст.л. меда
Смешать мед и орехи. Как только блинчик почти готов, намазать его этой массой и сложить вчетверо. Поджарить еще пару секунд. Подать со взбитыми сливками.
Блинчики с шоколадом и миндалем
1 плитка шоколада 1 банка шоколадного крема Миндаль /лесные орехи – 1012 штук
1 плитку шоколада растопить на водяной бане или взять 1 банку шоколадного крема 1012 штук миндаля или лесных орехов помолоть. Намазать готовые блинчики растопленным шоколадом и посыпать орехами, сложить вдвое.
УТИЛИЗАЦИЯ
Электробытовой прибор должен быть утилизирован с наименьшим вредом для окружающей среды и в соответствии с правилами по утилизации отходов в Вашем регионе. Для правильной утилизации прибора достаточно отнести его в местный центр
Для упаковки производимых нами приборов используются только экологически чистые материалы. Поэтому картон и бумагу можно утилизировать вместе с бумажными отходами.
переработки вторичного сырья.
ПОСЛЕПРОДАЖНОЕ
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Если Ваш прибор не работает или работает плохо, обратитесь в уполномоченный сервисный центр за консультацией или ремонтом.
Гарантия не распространяется в следующих случаях:
X При несоблюдении описанных выше мер
безопасности и инструкции по эксплуатации.
X При использовании в коммерческих целях (использование,
выходящее за рамки личных бытовых нужд).
X При подключении в сеть с напряжением, отличным от
указанного на приборе.
X При ненадлежащем уходе (проникновении жидкости, пыли,
насекомых и др. посторонних предметов и веществ внутрь прибора).
X При применении излишних усилий во время эксплуатации
прибора или повреждениях другого рода (механических повреждений в результате неправильной эксплуатации, удара или падения прибора).
21
РУССКИЙ
X При несанкционированном ремонте или замене частей
прибора, осуществленных не уполномоченным на то лицом или сервисным центром.
X При несчастных случаях, таких как: удар молнии,
затопление, пожар и иные форс мажорные обстоятельства.
Примечание:
на деревянные ручки, противни, шампуры и гранитную платформу гарантия не распространяется.
22
Характеристики могут быть изменены компанией Binatone
без какоголибо уведомления.
Гарантийный срок и другие детали указаны в гарантийном
талоне, который прилагается к прибору.
Срок службы: 3 года со дня покупки. Изготовитель: Binatone Industries Ltd, Great Britain,
Vitabiotics House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK (Бинатон Индастриз Лтд, Великобритания)
Сделано в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобритания
23
РУССКИЙ
Раклеттгриль RG7905
Уважно ознайомтесь з даною інструкцією перед першим використанням, для того щоб ознайомитись з роботою нового приладу. Будь ласка, зберігайте інструкцію для
подальшого використання.
ПРАВИЛА БЕЗПЕКИ
Під час експлуатації приладу завжди дотримуйтесь наступних правил безпеки: X Перед першим використанням перевірте, чи відповідає напруга, зазначена на приладі, напрузі електричної мережі у Вашому будинку.
X Використовуйте прилад тільки з метою,
X Використовуйте лише пристрої, що входять у комплект
приладу.
X Щоб уникнути ураження електричним струмом, не
занурюйте прилад, вилку чи електричний шнур у воду або інші рідини. Ставте прилад у такі місця, де він
не може впасти у воду або інші рідини. При попаданні води на прилад негайно вимкніть його з мережі. Не користуйтеся приладом, що упав у воду. Віднесіть його до офіційного сервісного центру.
X Не допускайте дітей до роботи з приладом без нагляду
дорослих.
X Якщо штепсельна вилка приладу не співпадає за
конструкцією з Вашою розеткою, зверніться по допомогу до фахівця.
X Застосування різних перехідників може призвести
до псування приладу та припинення гарантійних зобов’язань.
X Не залишайте ввімкнений у мережу прилад без нагляду. X Щоб уникнути перевантаження електричної мережі, не
вмикайте інший прилад високої потужності до тієї ж мережі, до якої ввімкнено Ваш прилад.
X Вимикайте прилад з мережі перед переміщенням
з одного місця на інше та перед чищенням і зберіганням.
X Ніколи не тягніть за шнур при вимиканні приладу з мережі;
візьміться за штепсельну вилку і вийміть її з розетки.
X Не допускайте торкання шнура або самого приладу з
нагрітими поверхнями.
X Розташовуйте прилад і шнур так, щоб ніхто не зміг випадково
зачепити шнур і перекинути прилад.
X Не користуйтеся приладом з ушкодженим електричним
шнуром чи штепсельною вилкою. Не намагайтеся відремонтувати прилад самостійно. Заміна електричного шнура і штепсельної вилки повинна виконуватися тільки в офіційному сервісному центрі.
X Ніколи не розбирайте прилад самостійно; неправильне
складання може призвести до ураження електричним струмом під час наступного використання приладу. Усі
ремонтні роботи повинні виконуватися тільки в
передбаченою інструкцією.
24
офіційному сервісному центрі.
X Не користуйтеся приладом у зонах, де в повітрі можуть
міститися суміші горючих газів, пара легкозаймистої рідини або в зонах, де в повітрі можуть міститися горючі пил або волокна.
X Цей прилад призначений тільки для домашнього
використання і не призначений для комерційного і промислового використання.
X Виконуйте усі вимоги даної інструкції. X Не користуйтеся приладом, який має механічні
пошкодження (вм’ятини, тріщини), перевірте його працездатність у найближчому уповноваженому сервісному центрі.
СПЕЦ²АЛЬН² ПРАВИЛА
БЕЗПЕКИ
X Користуйтесь приладом тільки в гарно провітрюваних приміщеннях або під витяжними шафами; X Під час приготування продуктів на гранітній платформі будьте акуратні – поверхня платформи сильно нагрівається;
має захисне заземлення.
X Не розміщайте прилад поблизу легкозаймистих предметів.
X Підключайте прилад тільки в розетку, яка
ОПИС ДЕТАЛЕЙ ПРИЛАДУ
Малюнок А:
1. Корпус приладу
2. Ручки, що не нагріваються
3. Регулятор температури
4. Нагрівальний елемент
5. Платформа для мінілистів
6. Листгриль
7. Гранітна платформа
8. Мінілисти
9. Індикатор роботи
10.Мережний шнур
ПЕРЕД ВИКОРИСТАННЯМ
Зніміть всі пакувальні матеріали із приладу й вимийте теплою водою всі деталі, які будуть контактувати із продуктами, протріть корпус приладу (1) і мережний шнур (10) приладу вологою тканиною й витріть їх насухо. Перед першим використанням рекомендується ввімкнути прилад на 5 хвилин для видалення
захисного покриття, при цьому може відчуватися запах диму.
25
УКРАЇНСЬКА
²НСТРУКЦ²Я З ЕКСПЛУАТАЦ²¯
1. Установіть прилад на рівну, суху поверхню.
2. Установіть листгриль (6) і гранітну платформу (7) над нагрівальним елементом. Покладіть зверху продукти для смаження.
Ïðèì³òêà:
не впуст³ть гран³тну
платформу. Це може призвести до
¿¿ ушкодження або травм.
3. Увімкніть прилад до електричної мережі з напругою, що відповідає інформації на приладі.
4. Увімкніть прилад, установивши необхідну температуру за допомогою регулятора температури (3). Зачекайте деякий час (близько 10 хвилин) для досягнення необхідної температури.
5. Покладіть на мінілисти (8) продукти, що запікаються, накрийте сиром і встановіть їх під нагрівальний елемент приладу на платформу для мінілистів (5).
Ïðèì³òêà:
не встановлюйте порожн³ листи до
ув³мкненого приладу.
6. Увімкніть прилад.
7. Під час приготування періодично перевертайте продукт дерев’яною лопаточкою.
8. Після використання вимкніть прилад і від’єднайте його від мережі.
ДОГЛЯД ² ЧИЩЕННЯ
1. Завжди від’єднуйте прилад від електричної мережі перед чищенням.
2. Після того, як прилад повністю охолов, вимийте всі знімні частини теплою водою за допомогою м’якого мийного засобу. Не
використовуйте абразивні засоби для чищення.
Ïðèì³òêà:
(7)
довго збер³гаº тепло, перед миттям
гран³тна платформа
переконайтеся, що вона повн³стю охолола.
3. Ретельно висушіть прилад перед використанням або зберіганням.
КОРИСН² ПОРАДИ
Раклетт по-домашньому з
печерицями й салом
1, 51,8 кг сиру, 600 г печериць, 40 г вершкового масла, 300 г копченого сала (з м’ясом),
26
1 ст. л. дрібно порізаної петрушки, трохи давленого часнику, сіль, перець, 12 шматочків хліба для тостів.
Печериці порізати тонкими скибочками, сало  кубиками.
Присмажити сало, потім додати печериці й теж присмажити. Посолити, поперчити, посипати петрушкою. Цю масу розкласти по мінілистах, зверху покласти шматочок сиру й запекти. Подавати з тостами.
Раклетт ³з креветками
1, 51,8 кг сиру, 400 г очищених креветок, 1 банка спаржі, 2 кг картоплі
Зварити картоплю в мундирі й постаратися зберегти її в
теплі. У кожен мінілист покласти шматочок сиру й креветки, розтопити протягом 56 хвилин. Картоплю порізати тонкими скибочками, зверху покласти спаржу й розтоплений сир із креветками.
Раклетт ³з пом³дорами ³ яйцями
1, 51,8 кг сиру, 12 зварених крутих яєць, 12 помідорів, 40 г вершкового .масла, сіль, перець, 12 шматочків хліба для тостів
Яйця й помідори порізати кружечками. У мінілист покласти
трохи масла й кружечок помідора, посмажити трохи, посолити, поперчити, покласти кружечок яйця, шматочок сиру й запекти. Подавати з тостами.
Раклетт ³з зеленню
1, 51,8 кг сиру, 1 кавова ложечка свіжих трав 1 кавова ложечка сушених трав, цибуля, 1 зубчик дрібно порізаного часнику, сіль, перець, 1 ст. л. оливкової олії, 2 кг картоплі
Зварити картоплю в мундирі й постаратися зберегти її в
теплі. Зелень змішати з 40 г вершкового масла, потушкувати зелень із цибулею і часником, розподілити цю суміш по міні листах , зверху покласти по шматочку сиру, запекти, посолити й поперчити. Подавати з порізаної на скибочки картоплею й маринованими огірочками.
Раклетт ³з родзинками ³ волоськими
ãîð³õàìè
1, 51,8 кг сиру, 50 г волоських горіхів (мигдалю або лісових горіхів), 50 г родзинок, 2 ст. л. джину, 40 г вершкового масла
Родзинки замочити в джині. Горіхи не занадто дрібно
порубати й посмажити в мінілистах на вершковому маслі. Додати родзинки, покласти шматочок сиру й запекти. Подавати із чорним хлібом.
Маринад для м’яса (на 1 кг м’яса)
3/4 л червоного сухого вина,
УКРАЇНСЬКА
27
1 цибулина, порізана тонкими кільцями, 2 порізані тонкими кружечками морквини, 1 лавровий листочок, 1 стебло селери, петрушка, тим’ян, розмарин, горошини чорного перцю
Петрушку й селеру дрібно порізати, змішати з іншими
компонентами й полити цією сумішшю м’ясо. Маринувати 12 год у холодильнику, періодично перевертаючи м’ясо.
Шн³цель ³з яловичини
На 1 особу: 1 шматочок яловичини приблизно 100 г, гірчиця, 2 тонкі шматочки сирокопченої шинки, вершкове масло, мелений зелений перець, 1 солодкий перець, помідори, розмарин або естрагон
Намазати м’ясо гірчицею й смажити 68 хв. у вершковому
маслі зверху на грилі або гранітній платформі. Посипати перцем. Присмажити шинку, помідори й порізаний солодкий перець і подать до м’яса. Посипати розмарином або естрагоном.
Шн³цель ³з телятини по-тессинськи
На 1 особу: 1 шматочок телятини приблизно 100 г, 1 тонкий шматочок вареної шинки, 1 тонкий шматочок плавленого сиру, трохи вершкового масла
Присмажити шніцель протягом 2 хв. із однієї сторони.
Перевернути, покласти шинку й порізаний на смужки сир і смажити ще 4 хвилини.
Млинц³
Основний рецепт тіста (на 6 осіб приблизно 2025 млинців).
У мисці змішати 500 г просіяного борошна з 1 л молока. Додати 6 яєць, трохи солі, 2 ст. л. рослинної олії або розтопленого вершкового масла. Залишити 12 години постояти.
Якщо тісто не занадто рідке, можна додати трохи води. За
допомогою маленького ополоника вилити трохи тіста на середину гранітної платформи й за допомогою дерев’яної лопаточки круговими рухами розподілити тісто по поверхні. Після кожного млинця занурювати лопаточку в холодну воду. Через 2 хвилини перевернути млинець за допомогою дерев’яної або пластмасової лопаточки й другу сторону смажити ще 2 хв. Якщо начинка повинна бути теплою, то її кладуть відразу після перекидання й смажать трохи довше. Після підсмажування млинці можна скрутити в трубочку, скласти вдвічі або вчетверо.
Млинц³ з медом ³ гор³хами
100 г мелених лісових горіхів,
3 ст. л. меду
Змішати мед і горіхи. Як тільки млинець майже готовий,
намазати його цією масою й скласти вчетверо. Присмажити ще кілька секунд. Подати зі збитими вершками.
Млинц³ ³з шоколадом ³ мигдалем
1 плитка шоколаду 1 банка шоколадного крему Мигдаль /лісові горіхи  1012 штук
28
1 плитку шоколаду розтопити на водяній бані або взяти 1
банку шоколадного крему, 1012 штук мигдалю або лісових горіхів помолоти. Намазати готові млинці розтопленим шоколадом і посипати горіхами, скласти вдвічі.
ÓÒÈ˲ÇÀÖ²ß
Електропобутовий прилад має бути утилізований з найменшою шкодою для навколишнього середовища та згідно з правилами утилізації відходів у Вашому регіоні.
Для правильної утилізації приладу досить віднести його в місцевий центр
переробки вторинної сировини.
Для упакування вироблених нами приладів використовуються тільки екологічно чисті матеріали. Тому картон і папір можна утилізувати разом з паперовими відходами.
П²СЛЯПРОДАЖЕВЕ
ОБСЛУГОВУВАННЯ
Якщо Ваш прилад не працює або працює погано, зверніться до уповноваженого сервісного центру за консультацією або ремонтом.
Гарантія не поширюється на:
 упакування виробу, видаткові матеріали й аксесуари (ножі, насадки тощо);
 механічні ушкодження й природне зношування виробу;  дефекти, викликані перевантаженням, неправильною або
недбалою експлуатацією, проникненням рідин, пилу, комах й інших сторонніх предметів усередину виробу, впливом високих температур на пластмасові й інші не термостійкі частини, дією непереборної сили( нещасний випадок, пожежа, повінь, несправність електричної мережі, удар блискавки тощо);
 на дерев’яні ручки, листи, шампури й гранітну платформу
гарантія не поширюється;  ушкодження, викликані: X недотриманням описаних вище правил безпеки й інструкції
з експлуатації. X використанням у комерційних цілях (використання, що
виходить за рамки особистих побутових потреб). X вмиканням у мережу з напругою, відмінною від зазначеної
на приладі. X несанкціонованим ремонтом або заміною частин приладу,
здійснених не уповноваженою на це особою або сервісним
центром. X якістю води й відкладанням накипу (чищення від накипу не
входить у гарантійне обслуговування й повинне
виконуватися Вами самостійно).
УКРАЇНСЬКА
29
30
Характеристики можуть бути змінені компанією Binatone без будьякого повідомлення.
Гарантійний термін і інші деталі зазначені в гарантійному талоні, що додається до приладу.
Термін служби: 3 роки від дня покупки.
Виробник: Binatone Industries Ltd, Great Britain, Vitabiotics
House, 1 Apsley Way, Staples Corner, London, NW2 7HF, UK. (Бінатон Індастріз Лтд, Великобританія)
Зроблено в КНР для Binatone Industries Ltd, Великобританія
31
УКРАЇНСЬКА
32
Loading...