BIBOTING BB 333 User Manual

BIBOTING BB-333
Healthcare Massager
Product Manual
This instrument is used for massage and it is not a replacement of any treatment. It is suitable for home use.
1. 碧波庭 , BIBOTING and H34D are trademarks of BIBOTING International CO., LTD.
2. There is a warranty code for product with regular purchase registration that you can check with BIBOTING Company.
3. Please read the precautions at the side and the bottom of the instrument carefully before use.
4. Please check carefully in order to avoid purchasing counterfeit products to protect your consumer rights and for your safety.
BIBOTING Healthcare Massager
· Thank you for purchasing BIBOTING Healthcare Massager.
· Please read the operation manual carefully before use and pay special attention to safety matters in order to operate and use the product correctly.
Contents
Precautions 01
Description of Functional Instruction 05
Product Operation 07
Product Accessories Manual 08
Product Maintenance 09
Troubleshooting 10
BIBOTING International CO., LTD Contact No.: (+886) 3-250-4567 Address: Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan
City, Taiwan.
Factory Registration Certicate No. (TAIWAN): 99-687589-00 ISO9001 Registration Certicate No: 83165191534
BIBOTING Oicial LINE BIBOTING Oicial FB
www.biboting.com
After-Sales Service 1 1
Specications 13
Precautions
· Please consult your doctor before use if you are receiving drugs or have medical condition.
· This instrument is used for massage and it is not a replacement of any treatment.
· Using the product on the following parts are strictly prohibited: ① Artery position on both sides of the neck
② Trachea position around the neck ③ Area around eyes and eyeball ④ Area around ears and ear canals ⑤ Temple on both sides of the head ⑥ Varicose veins or wounds ⑦ Nostril ⑧ Mouth ⑨ Anus ⑩ Urethra
· DO NOT USE under the following physical conditions: ① Breast cancer or other cancer patients
② Those who use Ogilvy injection ③ Those with cardiac catheter or pacemaker installed ④ Pregnant women ⑤ Those with diculty repairing diabetic wounds ⑥ Those with major illness ⑦ Those with severe hypertension ⑧ Heart disease patients ⑨ Epileptic patients ⑩ Patients with skin disease such skin ulcer, infectious inammatory skin, cellulitis and etc. ⑪ Those with severe anemia (usage may cause dizziness) ⑫ Patient with surgical procedure
· Do NOT place the product near the heater, cooker or direct contact with the sun.
· Do NOT use the product in the environment that is too humid or over 104° F (40° C) in order to avoid electric shock or mechanical failure.
· Moisture accumulation in the internal electronic parts can easily aect the normal operation if the product is moved from a low temperature environment to a warmer place. Please leave the product at normal room temperature for 1 hour before using it.
· This product is NOT suitable for use on children. Please supervise and ensure children do NOT use this product as toy to ensure their safety.
· Please stop using the instrument immediately if you feel unwell in the process.
· Please be sure to use the designated essential oils and skin care products from special ingredients and original supplies to avoid eroding the cup material or the phenomenon such as blisters, broken skin, bruises, pore blockage and other adverse eects from happening. The company shall not bear any responsibility for the above consequences.
· The suction level is recommended to start from level 4 to 5, gradually strengthen the suction when you are feeling more comfortable.
· Do NOT use more than 30 mins on each breast, belly and hip, rest for at least 6 hours before repeat the use. Do NOT use more than 2 mins on spots other than breast, belly and hip, move to other body part before continue using the device.
· Healthy Cup must be disinfected before and after use, do ensure vibrating part does not contact with water during cleaning.
· Do not use the product within 2 hours after consuming food.
01 02
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
When using an electrical appliance, basic precautions should always be followed, including the following:
Read all instructions before using (this appliance).
Grounded Products
(1) The following item shall be included following the heading “WARNING” Connect this appliance to a properly grounded outlet only. See Grounding Instructions.
DANGER
To reduce the risk of electric shock:
(1 ) Always unplug this appliance from the electrical outlet immediately after using and before cleaning.
WARNING
To reduce the risk of burns, re, electric shock, or injury to persons:
(1 ) An appliance should never be left unattended when plugged in. Unplug from outlet when not in use, and before putting on or taking on or taking o parts. (2) Do not operate under blanket or pillow. Excessive heating can occur and cause re, electric shock, or injury to persons. (3) Close supervision is necessary when this appliance is used by, on, or near children, invalids, or disabled persons. (4) Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. (5) Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return the appliance to a service center for examination and repair. (6) Do not carry this appliance by supply cord or use cord as a handle. (7) Keep the cord away from hearted surfaces. (8) Never operate the appliance with the air openings blocked. Keep the air openings free of lint, hair, and the like. (9) Never drop or insert any object into any opening. (10) Do not use outdoors. (11 ) Do not operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. (12) To disconnect, turn all controls to the o position, then remove plug from outlet.
WARNING
(a) For all grounded, cord-connected products: GROUNDING INSTRUCTIONS
This product must be grounded. If it should malfunction or breakdown, grounding provides a path of least resistance for electric current to reduce the risk of electric shock. This product is equipped with a cord having an equipment-grounding conductor and a grounding plug. The plug must be plugged into an appropriate outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
DANGER
Improper connection of the equipment-grounding conductor can result in a risk of electric shock. Check with a qualied electrician or serviceman if you are in doubt as to whether the product is properly grounded. Do not modify the plug provided with the product - if it will not t the outlet, have a proper outlet installed by a qualied electrician.
(b) For a grounded, cord-connected product rated less than 15 A and intended for use on a nominal 120-V supply circuit, the instructions in either (1) or (2):
(2) This product is for use on a nominal 120-V circuit and has a grounding plug that looks like the plug illustrated in sketch A in Figure 86.1. Make sure that the product is connected to an outlet having the same conguration as the plug. No adapter should be used with this product.
GROUNDED OUTLET
GROUNDING PIN
03 04
GROUNDED OUTLET BOX
Description of Functional Instruction
1
3
4
7
9
1
Count down Timer
2
Suction and Release button: Press once to start,pressagaintostop.
3
Suction button: Press once to start,pressagaintostop.
4
Deating indicator
5
12
2
Suction indicator
6
Negativeionsindicator
7
Release timerbutton: theminimumtimesettingis0.0second.
8
Suction timer button: theminimumtimesettingis0.0 second.
9
Healthcare Massager DC power point
10
Suction connector: Connect with long tube.
11
Power: ON / OFF power button.
12
Precautions for using the instrument
13
Pressure Adjuster: This knob has settings from 0-10, 0 is minimum and 10 is maximum which represent the suction strength. It is highly
5
6
8
recommended to start with level 5.
14
The upper end interface of Pressure Adjuster: Connect interface with short tube for the use of Healthy Cup.
15
The interface for both ends of Pressure Adjuster: Both interfaces are used to connect with short tubes.
16
The back interface of Pressure Adjuster: This interface is used to connect with long tube.
17
10
11
Short tube: Connect to Healthy Cup.
18
Healthy Cup interface: Connect with short tube.
19
Safety relief valve: Pull up to release the Healthy Cup.
20
Rhythm cube
21
Frequency adjusting knob: Adjust vibration frequency of the Health Cup.
22
Healthy Cup DC power point: Power supply for Healthy Cup operation.
21
22
14
13
20
14
After switch on the power button, the default settings are:
· Complete cycle time: 30 minutes
13
16
· Suction frequency: 2.4 seconds
Healthy Cup manual
15
19
15
17
Side view of the Pressure Adjuster
18
· Pull up safety relief valve or adjust Pressure Adjuster to reduce suction power if the suction power is too strong.
· There is a rhythm cube on Healthy Cup, turn the switch clockwise to increase the frequency or anti-clockwise to reduce the frequency.
· Healthy Cup sizes are 8, 10, 12 and 15 (according to the scale on the cup), refer to table below for a suitable Healthy Cup size.
Suitable Bra Size
A or B No.8 B or C C or D D or E No.15
05 06
· Deating frequency: 0.6 second
· Negative ion activation
Suitable Healthy Cup
No.10 No.12
Product Operation Product Accessories Manual
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
内在按摩仪
内在按摩仪
Step 1
1.First wipe clean around the body part.
2.Apply essential oils.
3.Apply nourishing cream.
· Apply evenly around the body part.
Step 3
1.Use Pressure Adjuster to adjust the suction level.
2.Please start from a low pressure, then adjust to a comfortable level.
· Adjust the level according to individual capacity.
Step 5
Step 2
1.Switch on the power button.
2.Place Healthy Cup on the body part.
Step 4
1.Pull up the safety relief valve to remove Healthy Cup.
【Simple Troubleshooting】
· Please ensure the power plug is on.
· Verify if the long and short tubes are connected correctly and turn Pressure Adjuster to a comfortable level (or a scale of about 5).
· Check if the DC cable is properly connected with Healthy Cup.
· Flat Cup / 1 pcs (for face)
· Trump cup / 1 pcs (for private parts)
· DC cable (180cm) / 2 pcs
· Long tube (180cm) / 1 pcs
· Healthy Cup No.8, No.10, No.12, No.15 / 2 pcs
· Pressure Adjuster and 2 short tubes
· Car charger DC cable (200cm) / 1 pcs
(40cm) / 1 set
· Listed Cup / 2 group (8 pcs)
1.The instrument will stop automatically after the preset operation time.
2.Press the blue or red button to continue using after the instrument stopped.
3.Please remove the power plug when not in use.
07 08
Product Maintenance Troubleshooting
Accessories
A. Healthy Cup
B. Listed Cup
C. DC Power Cable
D. Pressure Adjuster
E. Long tube (180cm) / Short tube (40cm)
Cleaning
Please use standard cleaning solution or disinfection alcohol then use fibrous towel (do not use tissue or cotton towel) to wipe the cup in and out, if the black deated rubber fastened in the cup falls, please use cotton swab with alcohol to clean the part directly, after that restore the rubber to the original position.
If the power cable is stained by essential oil or cream product, remove cable from instrument before cleaning, then use warm water on brous towel to wipe clean.
Set the level to 0 and place into hot water for at least 5 mins, then clean Pressure Adjuster with cold water.
Clean inside and outside of the tube with warm water or cleaning solution.
Attention
Cups product with physical contact must be cleaned and disinfected after using to avoid cross-infection of skin, and do not share this product with others for personal hygiene.
To avoid reducing the life cycle of the power cable as a result of short circuit due to excessive entanglement, please do not fold the power cable after cleaning.
Place at room temperature to dry.
Ensure hands are clean from any essential oil or cream products before switching on power button and other on/o buttons on the panel to avoid aecting the normal operation and life cycle of the instrument.
· When experience any problem using BIBOTING Healthcare Massager, please refer to the following for possible solutions.
· If the solution is not helpful, please turn o the power and remove the plug, and contact BIBOTING Service Centre immediately.
· Users should not disassemble or repair BIBOTING Healthcare Massager. Damage caused by self-disassembly or self-repair will invalidate the product warranty, and the company shall not bear any responsibility for the consequence.
Situations
Rhythm box on Healthy Cup is unable to vibrate.
Please ensure the DC cable is connected properly.
Test by turning frequency adjusting knob on the rhythm box clockwise and anti-clockwise.
Replace with another DC cable or Healthy Cup, it must be sent for repair if it cannot be started. (This product is a consumable item. Do not
Possible reasons / Solutions
crash it during the 1-year warranty period to avoid aecting its normal function.)
Switch on the power button and nothing appears
Restart the power button.
Relocate to another power outlet and test, it must be sent for repair if it cannot be started.
on screen. Pressure
Adjuster does not work.
There is foreign matter or grease blockage in the Pressure Adjuster. Please refer to cleaning instruction. (P.9)
One of the tubes is not connected correctly or properly. Please check the tubes and reconnect properly.
Suction becomes weaker or could only feel the strength around suction hole of the main processor.
Tube might be broken especially at both ends, please replace the tube if it is broken.
There is foreign matter or grease blockage in the tube, please refer to cleaning instruction. (P.9)
There is foreign matter or grease blockage in suction hole of main processor. Please refer to cleaning instruction.
The stopper in Healthy Cup or Listed Cup is detached or broken, which causes the suction becomes weaker.
09
10
After-Sales Service
Warranty
These clauses apply only to our products under normal operating condition, the clauses do not apply if the damage is caused by the act of god or it is a human-induced damage.
· We provide 3-year free warranty repair for instrument main processor.
A repair fee will be charged according to the condition of instrument if the 3-year quality assurance is over, and it is still within the 20-year instrument warranty period.
· The rhythm box on Healthy Cup is warranted for 1 year.
· If there are glitches of the instrument and cable accessories that aect
the use within 30 days of purchase, they can be replaced after testing and verication.
· Heathy Cup and Listed Cups Set - Flat Cup, Feminine Cup and Trump
Cup, are not covered under warranty, please examine the product upon receipt, any damage unrelated to production quality is not liable for free replacement hence must to be re-purchased.
· In the event the product is repaired or exchanged, the subsequent
warranty period will be based on the original product hence there is no warranty period extension.
· Malfunction of instrument main processor due to natural disaster or
man-made incident will be charged a service fee according to the faulty condition as a standard.
· This clause does not apply to instrument that has been dismantled by
unauthorized service personnel.
Disclaimer
· The physical reaction caused by products or skin care products not by
our company has nothing to do with us.
· Our products do not have any ecacy, please consult a professional
medical institution if you have physical discomfort.
· Claims that products are from Biboting, our company reserves the
power to legal recourse.If you use products not from the company but claim they are Biboting products, the company reserves the right to pursue legal prosecution.
Service Centre
RESGREEN BIBOTING Showroom
· Address: (2A-06 Showroom, Liancheng Garden Lobby) No. 9, Xiangfu Middle Road, Yuhua District, Changsha City, Hunan Province, China. Trader Address: Floor 8, No. 66-7, Section 2, Nankan Road, Luzhu District, Taoyuan City, Taiwan.
Service Centre in Shenzhen
·
(For product maintenance and repair only, not open for public) Customer Service No.: (+86) 171-8748-8849、(+86) 170-9142-2298 Service Centre Address: No. 171, Guziyi Road, Xixiang, Baoan District,
Shenzhen City, China. (A District, First Floor, Building B, Gate 3, Weicheng Industrial Zone)
BIBOTING International CO., LTD
·
Customer Service No.: (+886) 3-250-4567 Service Centre Address: Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu
District, Taoyuan City, Taiwan.
Service Centre in Malaysia BBT BEAUTYCARE (Asia) SDN. BHD.
·
Customer Service No.: (+60) 12-267-6723 Service Centre Address: Unit 53-7, Level 7, The Boulevard, Mid Valley
City, Lingkaran Syed Putra, 59200, Kuala Lumpur, Malaysia.
Repair Service Process
① For repair, please visit after-sale service website (http://cnsrv. biboting.com/login.php), login to register for the repair service. ② Please pack the product properly and send to the service address. ③ In China, product can be sent to the Shenzhen service base, while in other regions product should be sent to regional oce in Taiwan.
Scan the code to login to the after-sales website.
11 12
Spec
Product name: BIBOTING Healthcare Massager Product model: BB-333 Rated Voltage: 100V-240V or 12Vdc Rated frequency: 50-60Hz Power: 35W Dimension: Approx.270 (L) ×130 (W) ×180 (H) mm Ner weight: Approx.2.5kg Origin: Taiwan, China Executive standard number: GB4706.1-2005
Bluetooth system description
Version: V4.1 Operating Frequency Band: 2.4GHz 〜 2.48GHz unlicensed ISM band Power: 7.5dBm (MAX) Voltage: 1.8V-3.6V
NCC Warning
1. Without permission, any company, rm or user shall not alter the frequency, increase the power, or change the features and functions of the original design of the certied low-power RF motors.
2. The use of low-power RF motors shall neither aect ight safety nor interfere with legitimate communication. If interference is found, it should be suspended immediately until interference is no longer exists after improvement is made. Legitimate communication in the preceding paragraph refers to radio communication operating in accordance with the provisions of the Telecommunications Act. Low-power RF motors must withstand interference from legitimate communication or radiological, radiative electrical equipment for industrial, scientic, and medical applications.
Any changes or modications not expressly approved by the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
cation
ifi
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radi-ate radio frequency energy and, if not in-stalled and used in accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment o and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
—Reorient or relocate the receiving antenna. —Increase the separation between the equipment and receiver. —Connect the equipment into an outlet on a circuit dierent from that
to which the receiver is connected. —Consult the dealer or an experienced radio/ TV technician for help.
This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions:
(1) This device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
For License-Exempt Radio Apparatus (RSS-GEN)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
13
14
Masseur du sein
BIBOTING BB-333
Mode d'emploi
Developed by BIBOTING International CO., LTD. ®2018 All Right Reserved.
www.biboting.com
Réservé à un usage domestique, ce masseur est utilisé à des ns de massage et ne remplace en aucun cas les traitements médicaux.
Déclaration d'authenticité BIBOTING
1. 碧波庭 , BIBOTING et H34D sont des marques commerciales de BIBOTING International CO., LTD.
2. Pour les produits achetés et dûment inscrits, il est possible de consulter auprès de BIBOTING leur numéro de série pour vérier leur statut de garantie.
3. Avant utilisation, lisez attentivement les précautions d’emploi qui se trouvent sur le côté et le dessous de l’appareil.
4. An d’éviter les contrefaçons et d’assurer vos droits de consommateurs ainsi que votre sécurité personnelle, il est impératif de bien lire la notice.
Masseur du sein BIBOTING
· Merci pour votre achat du masseur du sein BIBOTING.
· Avant utilisation, lisez attentivement le mode d’emploi et accordez une
attention particulière aux questions de sécurité pour une bonne utilisation et un bon fonctionnement du produit.
Sommaire
Notes 01
Description des fonctions 05
Fonctionnement du produit 07
Description des accessoires 08
Maintenance du produit 09
Dépannage 10
BIBOTING International CO., LTD Numéro du service client : (+886) 3-250-4567 Adresse : Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan
City, Taiwan.
Numéro d’enregistrement de l’usine à Taïwan : 99-687589-00 ISO9001: 83165191534
Compte ociel de BIBOTING sur LINE
www.biboting.com
Page Facebook ocielle de BIBOTING
Service après-vente 1 1
Spécications 13
Notes
· Si vous prenez des médicaments ou avez des soucis de santé, veuillez consulter votre médecin avant d'utiliser.
· Utilisé à des ns de massage, cet appareil ne remplace en aucun cas les traitements médicaux.
· Interdit de l’utiliser sur les parties suivantes : ① Les artères carotides de chaque côté du cou
② La trachée ③ Les globes oculaires ④ Le conduit auditif externe ⑤ Les tempes ⑥ Les varices ou plaies ⑦ Les narines ⑧ La bouche ⑨ L’anus ⑩ L’urètre
· Les personnes présentant les symptômes suivants sont priés de ne pas
l’utiliser :
① Personnes atteintes d’un cancer du sein ou d’autres cancers ② Personnes ayant subi toute injection de produit cosmétique du type Amazingel ③ Personne ayant subi un cathétérisme cardiaque ou vivant avec un stimulateur cardiaque ④ Femmes enceintes ⑤ Diabètes dont le processus de cicatrisation est ralenti ⑥ Personnes atteintes de maladies graves ⑦ Patients hypertendus ⑧ Malades cardiaques ⑨ Patients épileptiques ⑩ Patients atteints de maladies de la peau telles que les ulcères cutanés, les dermatoses infectieuses et la cellulite ⑪ Personnes atteintes d’anémie sévère (l’utilisation de l’appareil pouvant provoquer des vertiges) ⑫ Malades ayant subi une opération chirurgicale
· Ne pas placer l’appareil près d'un radiateur électrique, d'une cuisinière ou l’exposer directement au soleil.
· Ne pas l’utiliser dans un environnement trop humide ou supérieur à 104° F (40° C) pour éviter les électrocutions ou les pannes de l’appareil.
· Le déplacement du produit d'un environnement à basse température vers un endroit plus chaud tend à aecter le bon fonctionnement de l’appareil en raison de l'accumulation d'humidité au niveau des composants électroniques internes. Mettez-le dans un environnement à température ambiante pendant 1 heure avant de l’utiliser de nouveau.
· Ce produit n'est pas conçu pour être utilisé par des enfants. Les enfants doivent demeurer sous surveillance, an d’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil et d’assurer leur sécurité.
· Arrêtez immédiatement si vous vous sentez mal à l’aise pendant son utilisation.
· Utilisez toujours des produits spéciques ou des consommables originaux BIBOTING (huiles essentielles, produits corporatifs), an d'éviter toute érosion du matériel, ou les problèmes de peau, comme les ampoules, égratignures, hématomes, pores obstrués ou toute autre réaction cutanée non identiée. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de non respect des conditions d’utilisation, et par conséquent aucune garantie n’est oerte.
· Commencez par une intensité douce (niveau 4-5) en tournant le bouton d’intensité, avant d’accentuer l’aspiration jusqu’à ce que vous vous sentiez à l’aise.
· Evitez d’utiliser plus de 30 minutes d’alée sur le dos, la poitrine, le ventre et les fesses. Vous pouvez le réutiliser après une interruption de 6 heures. En ce qui concerne les autres parties du corps, évitez de l’utiliser plus de 2 minutes d’alée.
· Les coupes doivent être désinfectées avant et après utilisation. Lors du lavage avec de l'eau, mettez l’appareil à l’écart de l'eau.
· Il est conseillé d'attendre au moins deux heures après un repas pour utiliser l’appareil.
01 02
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
Lors de l'utilisation d'un appareil électrique, il est impératif de respecter certaines précautions élémentaires, à savoir :
Lisez toutes les instructions avant d'utiliser (cet appareil).
Produits pour la mise à la terre
(1) L'article suivant doit être inclus après le titre "AVERTISSEMENT" Ne branchez l’appareil qu’à une prise correctement mise à la terre. Voir les instructions relatives à la mise à la terre.
DANGER
Pour réduire les risqué d’électrocution :
(1 ) Débranchez toujours l’appareil de la prise de courant dès que vous cessez de l’utiliser et avant le nettoyage.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de brûlure, d’incendie, de choc électrique ou de blessure :
(1 ) Un appareil électroménager ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu'il est branché. Débranchez-le de la prise lorsqu'il n'est pas utilisé, ou lorsque vous voulez y ajouter, prendre ou retirer des pièces. (2) Ne pas utiliser sous une couverture ou un oreiller. Une surchaue peut se produire et provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures. (3) Une surveillance attentive est nécessaire lorsque l’appareil est utilisé par, sur ou à proximité d'enfants, d'invalides ou de personnes handicapées. (4) N'utilisez l’appareil que pour l'usage prévu, tel que décrit dans ce manuel. N'utilisez pas d'accessoires non recommandés par le fabricant. (5) Ne jamais faire fonctionner l'appareil si son cordon d’alimentation ou sa che électrique est endommagée, s’il ne fonctionne pas normalement, s’il a subi une chute ou un dommage quelconque ou s’il a été immergé dans l’eau. Renvoyez-le à un centre de service pour examen et réparation. (6) Ne tirez pas l’appareil par son cordon d’alimentation et ne vous servez pas du cordon comme poignée. (7) Maintenir le cordon d’alimentation à l’écart des surfaces chaudes. (8) Ne jamais faire fonctionner l'appareil si les prises d'air sont bloquées. Maintenir les prises d'air libres de peluches, cheveux, et autre débris. (9) Ne jamais laisser tomber ou insérer un objet quelconque dans un orice. (10) Ne pas l’utiliser à l'extérieur. (11 ) Ne pas utiliser dans un endroit où des aérosols (vaporisateurs) sont utilisés, ni là où de l’oxygène est administré. (12) Pour débrancher l’appareil, mettez toutes les commandes en position «arrêt», avant de retirer la che électrique de la prise de courant d’alimentation.
03 04
WARNING
(a) Pour tous les produits reliés au cordon et à la terre : INSTRUCTIONS RELATIVES A LA MISE À LA TERRE
Ce produit doit être mis à la terre. En cas de dysfonctionnement ou de panne, la mise à la terre fournit un chemin de moindre résistance pour le courant électrique, ce qui réduit les risques d’électrocution. Ce produit est équipé d’un cordon comportant un conducteur de terre et une che de terre. La che doit être branchée à une prise appropriée, correctement installée, et mise à la terre conformément à tous les codes et règlements locaux.
DANGER
Un mauvais raccordement de l’appareil au conducteur de terre peut provoquer des risques d’électrocution. Consultez auprès d'un électricien qualié ou d'un réparateur en cas de doutes au sujet de la mise à la terre du produit. Ne modiez pas la che fournie par le produit - si elle ne convient pas à la prise, faites installer une prise appropriée par un électricien qualié.
(b) Pour un produit mis à la terre et branché sur un cordon d'une puissance nominale inférieure à 15 A et destiné à être utilisé sur un circuit d'alimentation nominal de 120 V, référez-vous aux instructions (1) ou (2) :
(2) Ce produit est destiné à être utilisé avec un circuit nominal de 120 V et possède une che de terre qui ressemble à la che illustrée dans le croquis A de la gure 86.1. Assurez-vous que le produit est branché à une prise ayant la même conguration que la prise. Aucun adaptateur ne doit être utilisé avec ce produit.
PRISE DE TERRE
BOITIER DE MISE
BROCHE DE MISE À LA TERRE
À LA TERRE
Description des fonctions
1
3
4
7
9
14
13
21
22
20
1
Achage du compte à rebours
2
Bouton aspiration-relâchement : Appuyez sur le bouton pour aspirer, réappuyez-le pour relâcher.
3
Bouton d’aspiration : Appuyez sur le bouton pour aspirer, réappuyez-le pour l'arrêter.
4
12
Indicateur de relâchement
5
Indicateur d'aspiration
6
Indicateur Ions Négatifs
7
Bouton Minuterie de relâchement : Le réglage du temps de dégonage est au minimum de 0,0 seconde.
8
2
5
6
Bouton Minuterie d’aspiration : le délai d'inhalation est au minimum de 0,0 seconde.
9
Prise d’alimentation en courant continu (DC)
10
Bouche d'aspiration : Connecté à un long tube.
11
Bouton d'alimentation.
12
Précautions en cas d'utilisation de l'appareil sur le côté du corps
13
Bouton tournant d’intensité : Régler l’intensité de 0 à 10 degrés à l’aide du bouton. L’intensité va croissant. Elle peut être ajustée à l'échelle 5 pour la première utilisation.
14
8
Bouche supérieure du bouton tournant d’intensité : Réservée à l’utilisation d’une seule ventouse, pour relier le tube court non connecté.
15
Bouches aux deux extrémités du bouton tournant d’intensité: Elles permettent de relier les tubes courts.
16
Bouche derrière du bouton tournant d’intensité : Il permet de relier les tubes longs.
17
10
11
Tube court : qui relie la ventouse.
18
Bouche de la ventouse : qui relie le tube court.
19
Valve de relâchement de sécurité: Tirez vers le haut pour retirer les ventouses.
20
Boîtier vibrant
21
Bouton de réglage de la fréquence : Il permet de régler la fréquence de vibration des ventouses.
22
14
Alimentation des ventouses en courant continu : Pour alimenter les ventouses
Voici le paramètre par défaut après avoir démarré l’appareil en appuyant sur le boutond'alimentation :
13
16
· Durée du processus : 30 minutes
· Fréquence d'aspiration : 2,4 secondes
Mode d’emploi des ventouses
· En cas d'aspiration trop forte, soulevez la soupape d’aération de sécurité ou réglez à l'aide du bouton d’intensité pour réduire l'aspiration.
· Le boîtier vibrant sur la ventouse peut être réglé pour obtenir eets diérents de fréquence.
· Taille des ventouses: no. 8, 10, 12, 15 (selon l’échelle inscrite sur la
15
19
15
17
Vue latérale du bouton d’intensité
18
ventouse). Voici le tableau de référence pour la taille des ventouses :
En fonction de la taille de sous-vêtements
A ou B No.8 B ou C C ou D D ou E No.15
05 06
· Fréquence de relâchement : 0,6 seconde
· Démarrage de la fonction Ions Négatifs
Les ventouses adéquates
No.10 No.12
Fonctionnement du produit Description des accessoires
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
内在按摩仪
内在按摩仪
1ère étape
1.Nettoyer bien aux alentours de la zone à traiter.
2.Appliquez des huiles essentielles.
3.Appliquez une crème nourrissante.
· Appliquez de manière homogène autour de la zone concernée.
3ème étape
1. Réglez la force d'aspiration à l'aide du bouton d'intensité.
2.Commencez par une intensité douce avant de passer à une intensité confortable.
· Réglez en fonction du degré de la tolérance personnelle.
5ème étape
2ème étape
1.Appuyez sur le bouton d'alimentation.
2.Mettez les ventouses sur la zone concernée.
4ème étape
1.Retirez les ventouses en tirant sur la valve de relâchement de sécurité des ventouses.
【Dépannage simple】
· Assurez-vous que le cordon d’alimentation est branché.
· Vériez que les tubes longs et courts sont correctement positionnés et réglez le bouton d’intensité sur un niveau confortable (autour du niveau 5).
· Le câble DC est-il connecté à la ventouse correctement ?
· Ventouse plate / 1 pièce (visage)
· Ventouse en forme de trompette / 1 pièce (partie privée)
· Câble DC (180cm) / 2 pièces (qui relie les ventouses)
· Tube long (180cm) / 1 pièces
· Ventouses no.8, 10, 12, 15 / 2 pièces
· 1 bouton d’intensité et 2 tubes courts (40cm) / 1 ensemble
· Câble d’alimentation de voiture (200cm) / 1 pièces
· Lot de ventouses / 2 lot (8 pièces)
1.Lorsque la durée dénie de fonctionnement est écoulée, l'appareil s'arrête automatiquement.
2.Après l’arrêt, vous pouvez continuer à l’utiliser en appuyant sur le bouton bleu ou rouge.
3.Lorsque l’appareil n'est pas utilisé, débranchez son cordon d'alimentation.
07 08
Maintenance du produit Dépannage
Accessoires
A. Ventouses
B. Lot de ventouses
C. Câble d’alimentation
D. Bouton d’intensité
E. Tube long (180cm) / Tube court (40cm)
Nettoyage
Après utilisation, essuyez l’intérieur et l’extérieur des ventouses à l’aide d’une solution de nettoyage standard ou de l'alcool désinfectant, puis d’une serviette microbre (ne pas utiliser de papier hygiénique, serviette en coton). Si le bouchon caoutchouc noir de relâchement dans la ventouse se détache, utilisez un coton-tige imbibé d'alcool pour nettoyer directement la pièce, avant de les ranger.
Après utilisation, si les ventouses sont tachées d’huile essentielle ou de crème, retirez-les de l’appareil avant de les nettoyer, puis essuyez­les avec une serviette microbre.
Réglez le bouton d’intensité à 0, mettez les ventouses dans de l'eau bouillante pendant au moins cinq minutes, puis rincez-les à l'eau froide.
Après utilisation, nettoyez l'intérieur et l'extérieur des tubes avec de l'eau tiède ou une solution de nettoyage.
Attention
Les ventouses en contact avec le corps doivent être nettoyées et désinfectées après utilisation pour éviter la contamination croisée cutanée. L’utilisation commune n’est pas recommandée lorsqu’il s’agit de produits d'hygiène personnelle.
Après le nettoyage, an d'éviter tout court­circuit qui réduirait la durée de vie du produit, ne pas plier l’appareil pour le ranger.
Placez l’appareil à la température ambiante pour sécher.
Pour démarrer l’appareil, assurez-vous qu’aucune huile essentielle ni aucun produit à base de crème ne soit sur votre main lorsque vous touchez le bouton d’alimentation ou d’autres interrupteurs sur le panneau, ce qui aecterait le bon fonctionnement et la durée de vie de l’appareil.
· Si vous rencontrez des problèmes avec le masseur du sein BIBOTING, reportez-vous aux points suivants pour trouver des solutions.
· Si l’appareil est toujours en panne ou hors service, mettez l'appareil hors tension, puis débranchez l'adaptateur secteur et contactez le centre de service BIBOTING.
· L‘utilisateur ne doit pas démonter ou réparer l'appareil de massage de sein BIBOTING. Le démontage ou la réparation de l’appareil par l’utilisateur rendra nulle la garantie du produit. La société ne peut être en aucun cas tenue responsable pour tout dommage occasionné dans les conditions décrites ci-dessus.
Cas de gure
Assurez-vous que le câble d’alimentation est branché à la machine correctement.
Essayer de tourner le bouton de réglage de la
Causes possibles / Solutions
fréquence sur le boîtier vibrant vers la gauche et Le boîtier vibrant sur la ventouse ne vibre pas.
vers la droite.
Remplacez le câble d’alimentation ou la ventouse.
Si l’appareil ne s’allume toujours pas, vous
devez le faire réparer. (Ce produit est un article
consommable. Evitez la collision pour assurer le
bon fonctionnement de l’appareil, qui bénécie d’un
an de garanti) En appuyant
sur le bouton d'alimentation, le voyant rouge et
Réappuyez sur le bouton d'alimentation.
Essayer de changer de prise de courant. Si vous
ne pouvez toujours pas démarrer l’appareil,
envoyez-le pour réparation. les numéros ne s’achent pas.
Le degré d’aspiration ne se règle pas en
Des corps étrangers ou de la graisse se trouvent
dans le bouton d’intensité. Reportez-vous à la
méthode de nettoyage. (P.9) tournant le bouton
d'intensité.
Reliez tous les tubes correctement.
Les tubes peuvent être ssurés, surtout aux
La puissance d'aspiration diminue ou l'aspiration n’est forte qu’à la bouche d'aspiration de l'unité principale.
extrémités. En cas de ssure, remplacez-les.
Des corps étrangers ou de la graisse se trouvent
dans un tube. Reportez-vous à la méthode de
nettoyage.
Des corps étrangers ou de la graisse se trouvent
dans la bouche d’aspiration de l’unité principale.
Reportez-vous à la méthode de nettoyage. (P.9)
La diminution de la puissance d'aspiration pourrait
trouver son origine dans le détachement ou la
cassure des bouchons qui se trouvent dans les
ventouses ou le lot de ventouses.
09
10
Service après-vente
Garantie
La clause ne s’applique qu’à l'utilisation et à la manipulation de notre produit dans les conditions normales, les dégâts occasionnés par les catastrophes naturelles ou par l'utilisateur lui-même étant exclus.
· Nous orons pour l'appareil principal trois ans de garantie pendent lesquelles la maintenance est gratuite. Au-delà de la période de garantie, tout entretien dans les 20 prochaines années suivantes sera facturé sur devis.
· Les boîtiers vibrants sur les ventouses sont garantis un an pendant lequel l’entretien et la réparation sont gratuits.
· Dans les 30 jours suivant la date d'achat, le nouveau produit (appareil, accessoires, câbles) peut être remplacé si son utilisation s’avère problématique en raison du produit lui-même.
· Les ventouses et le lot de ventouses, les ventouses plates et les ventouses en forme de trompette sont des pièces non garanties. Veuillez bien vérier lors de la réception des marchandises. Si le dégât n’est pas dû à la qualité du produit, il ne donne droit à aucun remplacement gratuitet vous devez acheter à nouveau.
· Une fois le produit réparé ou remplacé, la période de garantie ne sera pas recalculée mais se poursuivra en fonction de la garantie restante du produit d'origine.
· Si l’unité principale de l’appareil tombe en panne en raison des facteurs tels qu'une erreur humaine ou une catastrophe naturelle, la réparation sera facturée en fonction de la panne.
· La clause ne s'applique pas à l’appareil ayant été démonté par technicien de maintenance qui n’est pas de notre société.
Centre de service
Salle d’exposition BIBOTING à Changsa, Chine
· Address: Salle d’exposition 2A-06 dans le hall du Rongcheng Garden Hotel No.9, Xiangfu Middle Road, Yuhua District, Changsha, Hunan, China. Adresse de la société : Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan City, Taiwan.
Centre de service à Shenzhen
·
(Réservé à la maintenance du produit, non ouvert au public) Numéro du service client : (+86) 171-8748-8849、(+86) 170-9142-2298 Adresse du centre de service maintenance :
No. 171, Gushu 1st Road, Xixiang Village, Baoan District, Shenzhen, China. (Zone A, bâtiment B, porte 3, zone industrielle de Weicheng)
BIBOTING International CO., LTD
·
Numéro du service client : (+886) 3-250-4567 Adresse du centre de service maintenance :
Floor 8, 66-7 Sec. 2, Nankan Rd, Luzhu District, Taoyuan City, Taiwan.
Centre de service en Malaisie, BBT BEAUTYCARE (Asie) SDN. BHD.
·
Numéro du service client : (+60) 12-267-6723 Adresse du centre de service maintenance : Unit 53-7, Level 7,
The Boulevard, Mid Valley City, Lingkaran Syed Putra, 59200, Kuala Lumpur, Malaysia.
Processes de maintenance
① Pour faire réparer un produit, accédez au site Web du service après­ vente (http://cnsrv.biboting.com/login.php). ② Bien emballer le produit avant de le renvoyer à l'adresse de réparation. ③ Envoyez le produit au Centre de service à Shenzhen si vous êtes en Chine. Pour d’autres régions, envoyez-le à Taïwan.
Avis de non-responsabilité
· Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de réactions physiques liées à l'utilisation de matériels ou de produits corporatifs qui ne sont pas de notre société.
· Les produits de la société n'ont aucun eet curatif. Si un malaise physique se manifeste, consultez auprès d’un établissement médical professionnel.
· La société se réserve le droit de poursuivre en justice contre toute utilisation de produits qui ne sont pas fabriqués par BIBOTING, mais qui portent publiquement son nom.
11 12
Scannez le code pour accéder au site Web du service après-vente.
Spécications
Nom du produit : Masseur du sein BIBOTING Modèle de produit : BB-333 Tension nominale : 100V-240V ou 12Vdc Fréquence nominale : 50-60Hz Consommation n’énergie: 35W Dimensions : environ 270x130x180 mm (Longueur x Largeur x Hauteur) Poids net : Environ 2.5kg Fabriqué à : Taiwan et Chine continentale Norme exécutive du produit : GB4706.1-2005
Description du système Bluetooth Version : V4.1 Bande de fréquences de fonctionnement : bandes ISM sans licence de
2,4 GHz à 2,48 GHz
Puissance de sortie : 7.5 dBm (max) Tension : 1.8V-3.6V
Avertissement de la NCC (Commission nationale des communications de Taïwan)
1. Sans autorisation, toute entreprise, société ou utilisateur ne doit pas modier la fréquence, augmenter la puissance ou modier ni les caractéristiques ni les fonctions de la conception originale d’un appareil radio de faible puissance autorisé sous licence.
2. L’utilisation d’appareil radio de faible puissance autorisé sous licence ne doit ni aecter la sécurité du vol ni interférer avec les communications légales. En cas d’interférence avérée, l’utilisation de l’appareil doit être immédiatement suspendue jusqu'à ce qu’il ne présente plus aucune interférence après des améliorations apportées. Les communications légales citées dans le paragraphe précédent concernent les télécommunications sans-l fonctionnant en vertu des dispositions de la loi sur les télécommunications. Les appareils radio de faible puissance doivent résister aux interférences de communications légales ou celles d'équipements électriques émettent des ondes électromagnétiques à des ns industrielles, scientiques ou médicales.
Toutes transformations ou modications non expressément autorisées par l'autorité responsable de l'appareil pourraient faire perdre à l'utilisateur son droit à utiliser cet équipement.
Note:
Cet instrument a été testé et été déclaré conforme à la section 15 de la réglementation FCC applicable aux appareils numériques de classe B. Ces règles sont créée dans le but d’orir une protection acceptable contre les interférences qui pourraient s’avérer nuisibles dans un lieu résidentielle. Cet équipement génère, utilise et rayonne à des fréquences radio et s’il n’est pas installé et utilisé en suivant les instructions, pourrait causer des interférences nuisibles à la communication radio. Cependant, rien ne garantit qu’une installation particulière ne soit pas la source d’interférences. Si cet équipement cause en eet des interférences nuisant à la réception télé ou radio, pouvant être mises en avant par la simple désactivation de l’appareil et sa réactivation, l’utilisateur est invité à essayer de corriger l’interférence grâce à l’une ou plusieurs des mesures suivantes:
—Réorientez ou déplacez l’antenne réceptrice. —Augmentez la distance de séparation entre l’appareil et le récepteur. —Branchez l’appareil sur une prise de secteur diérente de celle à
laquelle le récepteur est connecté. —Demandez conseil à votre revendeur ou à un technicien radiotéléision.
Cet appareil est conforme à la section 15 de la règlementation de la FCC. Son opération est sujette aux deux conditions suivantes:
(1) Cet appareil ne doit pas causer d’interférence, et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, dont les interférences qui causeraient des opérations non désirées.
For License-Exempt Radio Apparatus (RSS-GEN)
This device complies with Industry Canada licence-exempt RSS standard(s). Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference, and (2) this device must accept any interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
Le présent appareil est conforme aux CNR d'Industrie Canada applicables aux appareils radio exempts de licence. L'exploitation est autorisée aux deux conditions suivantes : (1) l'appareil ne doit pas produire de brouillage, et (2) l'utilisateur de l'appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d'en compromettre le fonctionnement.
13
14
Développé par BIBOTING International CO., LTD. ®2018 Tous droits réservés.
www.biboting.com
Loading...