BEYERDYNAMIC Xelento Remote manual_RU.pdf

XELENTO REMOTE
AUDIOPHILE IN-EAR HEADPHONES
Quick Start Guide
2
Thank you for your trust and for choosing Xelento remote In-Ear Headphones. To ensure an optimum listening experience, we would like to give you a brief primer on how to use Xelento. For detailed operating instructions, please visit www.beyerdynamic.com.
Safety instructions
Caution:
not use your in-ear headphones for extended periods of time at high volume. The ability to hear your own voice while listening and speaking normally with in-ear head­phones can serve as a measure of correct volume adjust­ment. We would like to point out that excessively high volumes and long listening times may cause hearing damage. defects always constitute an irreversible impairment of hear­ing ability. Always ensure an adequate volume level. It is advisable to keep listening times as short as possible at high volume levels. According to the Occupational Health and Safety Regulations of German trade associations BGV B3, noise pollution e.g. in the workplace must not exceed 85 dB (room volume level) during a maximum permissible listen­ing time of 8 hours. If the volume level is increased by 3 dB respectively, the permissible listening time is cut in half, i.e. at 88 dB, the listening time is 4 hours, at 91 dB 2 hours, etc.
When you connect the in-ear headphones, please make sure that the volume level is set to mini­mum. Adjust the volume level the eartips. To avoid possible hearing damage, do
only after inserting
Hearing
Danger to life!
In-ear headphones drastically reduce perception of exter­nal sounds. Using in-ear headphones in road traffic can be potentially dangerous. The user's hearing must not be im­paired to the extent that it causes road safety risks. Please also make sure that you do not use the in-ear headphones within the action area of potentially dangerous machines and tools.
Risk of injury!
Avoid strong movements when using wired in-ear head­phones. You might seriously hurt yourself especially if you wear piercings, earrings, glasses, etc., where the wire can get caught.
Changed acoustic perception
For many people, wearing in-ear headphones needs getting used to, because acoustic perception of their own voice and of the body as well as inner ear sounds which occur while walking differ from the "normal" sit ear headphones. However, this initially strange sensation usually diminishes after wearing them for a while.
uation without in-
3
english
4
Box contents
• Xelento remote In-Ear Headphones,
• Connector cable with remote control,
• Connector cable without remote control,
• Seven pairs of silicone eartips
• Three pairs of foam eartips
• Cable clip for fastening to clothes
• Storage case
• One pair of spare protective grids
• This Quick Start Guide
Selecting the right eartips
The Xelento package includes several eartips. Select the eartips which suit you best to ensure a comfortable and secure fit, good ambient noise attenuation and optimum sound.
Since no two ears are alike, seven pairs of silicone eartips are provided in the following sizes to allow optimum adap­tation to your ear.
2x each:
left and right earphones
4-pole Jack 3.5 mm
3-pole Jack 3.5 mm
(type Comply™ Tx-200)
Alternatively, three additional pairs of foam eartips (type Comply™ Tx-200) are provided in the following sizes to ensure secure seating in the ear.
5
2x each:
Inserting and wearing Xelento remote
Due to the shape of the earphone housing, it is necessary to guide the cable behind the ear cup when inserting Xelento remote, see adjacent drawing. Please make sure that the cable is conducted upward.
Only in this w ay is it possible to wear the earphones correctly and c
omfortably.
The right-hand earphone housing and cable end each have a small raised dot to mark the right-hand side.
english
6
Controlling calls, media playback and volume adjustment
One of the two enclosed cables includes a remot with three buttons. You can use this remote control to control calls, media playback and volume adjustment on compatible smartphones and tablets.
Please note that not every smartphone or tablet supports all remote control functions.
Connection and cable replacement
To detach or fasten the cable, hold Xelento remote by the earphone housing and by the plug connector. Do not pull the cable directly; you might damage the cable or the earphones! The right-hand side is marked by a raised dot on the earphone housing and on the cable end.
e control
Increase volume level Control calls and media playback Decrease volume level
Disconnect cable
Connect cable
7
english
8
Vielen Dank für Ihr Vertrauen und dass Sie sich für den Kauf des Xelento remote In-Ear-Kopfhörers entschieden haben. Für ein bestmögliches Hörerlebnis möchten wir Ihnen eine kurze Einführung geben, wie Sie den Xelento remote verwenden können. Eine ausführliche Bedienungsanlei­tung finden Sie unter www.beyerdynamic.de.
Sicherheitshinweise
erst nach Einsetzen des Hörers. Zur Vermeidung eines möglichen Gehörschadens sollten Sie Ihren In-Ear-Kopf­hörer nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke benutzen. Als Maß für die Einstellung der Lautstärke dient die Prü­fung, ob Sie beim Hören und gewöhnlichem Sprechen mit In-Ear-Kopfhörer noch Ihre eigene Stimme wahrnehmen können. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass zu hohe Lautstär­ken und zu lange Hörzeiten das Gehör schädigen können. Hörschäden stellen immer eine irreversible Beeinträchti­gung des Hörvermögens dar. Achten Sie stets auf eine angemessene Lautstärke. Als Faustformel gilt: je höher die Lautstärke, desto kürzer die Hörzeit. Gemäß der Berufsgenossenschaftlichen Vorschrift für Sicherheit und Ge die Lärmbelastung z.B. am Arbeitsplatz 85 dB (Zimmer­lautstärke) nicht überschreiten bei einer maximal zulässi­gen Hörzeit von 8 Stunden. Wird die Lautstärke jeweils um 3 dB erhöht, halbiert sich die zulässige Hörzeit, d.h. bei 88 dB beträgt die Hörzeit 4 Stunden, bei 91 dB 2 Stunden usw.
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer
Vorsicht:
Wenn Sie den In-Ear-Kopfhörer anschließen, achten Sie darauf, dass die Lautstärke auf Mini­mum eingestellt ist. Regeln Sie die Lautstärke
sundheit bei der Arbeit BGV B3 darf
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer
Lebensgefahr!
In-Ear-Kopfhörer reduzieren die akustische Außenwahr­nehmung drastisch. Die Verwendung von In-Ear-Kopfhö­rern im Straßenverkehr birgt großes Gefährdungspotenzial. Das Gehör des Benutzers darf auf keinen Fall so stark be­einträchtigt werden, dass die Verkehrssicherheit gefährdet ist. Bitte achten Sie zudem darauf, dass Sie die In-Ear­Kopfhörer nicht im Aktionsbereich von möglicherweise ge­fährlichen Maschinen und Arbeitsgeräten verwenden.
Verletzungsgefahr!
Bei kabelgebundenen In-Ear-Kopfhörern sollten Sie heftige Bewegungen vermeiden. Sie könnten sich ernsthaft verlet­zen, insbesondere, wenn Sie Piercings, Ohrringe, Brille usw. tragen, an denen das Kabel sich verfangen kann.
Veränderte akustische Wahrnehmung
Für viele Menschen ist das Tragen von In-Ear-Kopfhörern gewöhnungsbedürftig, da sich die akustische Wahrnehmung
er eigenen Stimme und des Körpers sowie auftretende
d Innenohrgeräusche beim Laufen von der „normalen“ Situation ohne In-Ear-Kopfhörer unterscheiden. Diese zunächst fremdartige Empfindung verringert sich jedoch gewöhnlich nach einiger Zeit des Tragens.
9
deutsch
10
Lieferumfang
• In-Ear-Kopfhörer Xelento remote, linker und rechter Ohrhörer
• Anschlusskabel mit Fernbedienung, Klinke 4-pol. 3,5 mm
• Anschlusskabel ohne Fernbedienung, Klinke 3-pol. 3,5 mm
• Sieben Paar Ohrpassstücke aus Silikon
• Drei Paar Ohrpasstücke aus Schaumstoff (Typ Comply™ Tx-200)
abelklammer zur Befestigung an Kleidung
• K
• Etui zur Aufbewahrung
• Ein Paar Ersatz-Schutzgitter
• Diese Kurzanleitung
Auswahl der richtigen Ohrpassstücke
Im Lieferumfang des Xelento remote befinden sich mehrere Ohrpassstücke. Wählen Sie die für Sie passenden Ohrpassstücke aus, um bequemen und sicheren Sitz, gute Außengeräuschdämpfung und möglichst guten Klang zu erreichen.
Da jedes Ohr anders ist, bieten Ihnen sieben Paar Silikon­Ohrpassstücke in folgenden Größen die Möglichkeit der optimalen Anpassung an Ihr Ohr.
je 2x:
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer
Alternativ bieten Ihnen drei weitere Paar Schaumstoff­Ohrpasstücke (Typ Comply™ Tx-200) in folgenden Größen einen besonders sicheren Sitz im Ohr.
je 2x:
11
Xelento remote einsetzen und tragen
Aufgrund der Form des Ohrhörer­gehäuses müssen Sie bei dem Einsetzen des Xelento remote das Kabel hinter der Ohrmuschel führen, siehe nebenstehende Zeichnung. Bitte achten Sie da­rauf, dass das Kabel nach oben abgeführt wird.
N
ur in dieser Weise lässt sich der Ohrhörer korrekt und bequem tragen.
Das rechte Ohrhörergehäuse und Kabelende verfügen jeweils über einen kleinen erhabenen Punkt zur Kennzeichnung der rechten Seite.
deutsch
12
Steuerung von Anrufen, Medienwiedergabe und Lautstärkeregelung
Eines der beiden b dienung mit drei Tasten. An kompatiblen Smartphones und Tablets können Sie mit dieser Fernbedienung Anrufe, Medienwiedergabe und Lautstärkeregelung steuern.
Beachten Sie bitte, dass nicht alle Smartphones und Tablets alle Funktionen der Fernbedienung unterstützen.
Anschluss und Kabelwechsel
Zum Trennen oder Befestigen des Kabels halten Sie den Xelento remote am Ohrhörergehäuse und am Stecker fest. Ziehen Sie niemals direkt am Kabel, Sie könnten das Kabel oder den Ohrhörer beschädigen! Die rechte Seite ist durch jeweils einen erhabenen Punkt am Ohrhörergehäuse und am Kabelende gekennzeichnet.
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer
eiliegenden Kabel enthält eine Fernbe-
Lautstärke erhöhen Anrufe und Medienwiedergabe steuern Lautstärke verringern
Xelento remote – In-Ear-Kopfhörer
Kabel abziehen
Kabel anschließen
13
deutsch
14
Xelento remote – les écouteurs
intra-auriculaires
Nous vous remercions de la confiance apportée à notre mai­son en choisissant les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote. Afin de pouvoir profiter au mieux d’une expérience sonore la meilleure possible, nous souhaitons vous expliquer briève­ment comment vous pouvez utiliser les écouteurs intra-auri­culaires Xelento remote. Vous trouverez un mode d’emploi complet sur le site Internet www.beyerdynamic.com.
Consignes de sécurité
Prudence :
Lorsque vous branchez les écouteurs intra-auricu­laires, veillez à ce que le volume sonore soit réglé à un minimum. Réglez le volume sonore seulement
après avoir mis les écouteurs intra-auriculaires dans les oreilles. Pour éviter une éventuelle lésion auditive, n'utilisez pas vos écouteurs intra-auriculaires à un volume élevé trop longtemps. Comme niveau pour le réglage du ni­veau sonore, il faut contrôler si vous pouvez encore percevoir votre propre voix lorsque vous écoutez et parlez comme d’ha­bitude avec les écouteurs intra-auriculaires mis dans les oreilles. Nous souhaitons vous avertir qu'une écoute à volume sonore trop élevé pendant trop longtemps peut endommager l'ouïe. Des lésions auditives représentent toujours une diminution irréversible de la capacité auditive. Veillez à régler systématiquement un niveau sonore appro­prié. En règle générale, plus le volume sonore est élevé, plus la durée d'écoute est courte. Selon les règles profession­nelles en matière de sécurité et de santé sur le lieu de travail BGV B3, les nuisances sonores par ex. sur le lieu de travail ne doivent pas dépasser 85 dB (volume de manière à ne pas déranger les voisins) à une durée d'écoute maximale admissible de 8 heures. Si le volume sonore est augmenté
Xelento remote – les écouteurs intra-auriculaires
respectivement de 3 dB, la durée d'écoute est réduite de moitié, c'est-à-dire la durée d'écoute est de 4 heures à un volume sonore de 88 dB et de 2 heures à un volume sonore de 91dB, etc..
Danger de mort !
Les écouteurs intra-auriculaires diminuent énormément la perception acoustique des bruits ambiants. Le port d'écou­teurs intra-auriculaires lors des déplacements sur la voie pu­blique présente un gros risque potentiel. L'ouïe de l’utilisateur ne doit, en aucun cas, être si influencée que cela représente un risque pour la sécurité routière. Veuillez, en outre, veiller à ne pas utiliser les écouteurs intra-auriculaires dans le rayon d'action de machines et d'outils potentielle­ment dangereux.
Risque de blessures !
Évitez tout mouvement brusque lorsque vous portez des écouteurs intra-auriculaires filaires. Vous risqueriez de vous blesser sérieusement, en particulier si vous portez des pier­cings, des boucles d'oreilles, des lunettes, etc. qui s'empê­treraient dans le câble.
Perception acoustique modifiée
Pour beaucoup de personnes, le port d’écouteurs intra-auri­culaires demande un certain temps pour s’y habituer car la perception acoustique de la propre voix et du corps ainsi que les bruits qui se produisent dans l’oreille lorsqu’une per­sonne marche diffèrent de la « normalité » sans écouteurs intra-auriculaires. Cette sensation de corps étranger diminue
15
français
16
Xelento remote – les écouteurs
intra-auriculaires
cependant normalement après avoir porté un certain temps les écouteurs intra-auriculaires.
Accessoires fournis avec les écouteurs intra-auriculaires
• Écouteurs intra-auriculaires Xelento remote,
écouteurs gauche et droit
• Câble de raccordement avec télécommande,
jack à 4 pôles de 3,5 mm
• Câble de raccordement sans télécommande,
jack à 3 pôles de 3,5 mm
• Sept paires d'embouts en silicone
• Trois paires d’embouts en mousse
(type Comply™ Tx-200)
• Pince-câble pour la fixation sur un vêtement
• Étui de rangement
• Une paire de grille de protection de remplacement
• Cette notice abrégée
Sélection des embouts adéquats
Plusieurs embouts sont fournis avec les écouteurs intra­auriculaires Xelento remote. Choisissez les embouts adéquats afin que les écouteurs intra-auriculaires tiennent confortablement et de manière sûre dans les oreilles, garantissent une bonne atténuation des bruits ambiants et permettent d’obtenir une sonorité la meilleure possible.
Chaque oreille étant différente, sept paires d’embouts en silicone dans les tailles suivantes vous permettent une adaptation optimale à votre oreille.
Xelento remote – les écouteurs
17
intra-auriculaires
2 de chaque :
Si besoin est, trois autres paires d’embouts en mousse (du type Comply™ Tx-200) dans les tailles suivantes garan­tissent une assise particulièrement sûre dans l’oreille.
2 de chaque :
Mise en place et port de Xelento remote
En raison de la forme du boîtier des écouteurs, vous devez faire passer le câble derrière le pavillon de l’oreille lorsque vous mettez les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote, voir le dessin ci-contre.
Ce n’est qu’ainsi qu’il est possible de porter correctement et agréable­ment les écouteurs. Veuillez faire attention à ce que le câble sorte par le haut.
Le boîtier de l’écouteur droit et l’ex­trémité du câble sont pourvus d’un petit point en relief signalant le côté droit.
français
18
Xelento remote – les écouteurs
intra-auriculaires
Commande des appels téléphoniques, lecture des médias et réglage du volume sonore
Un des câbles fournis avec les écouteurs intra-auriculaires comprend une télécommande avec 3 boutons. Branchée sur des smartphones ou des tablettes compatibles, cette télécommande vous permet de commander des appels téléphoniques, de lire des médias et de régler le volume sonore.
Veuillez tenir compte du fait q toutes les tablettes ne prennent pas en charge toutes les fonctions de la télécommande.
Augmentation du volume sonore Commande des appels et lecture des médias Diminution du volume sonore
Branchement et changement de câble
Pour débrancher ou fixer le câble, tenez les écouteurs intra-auriculaires Xelento remote au niveau du boîtier des écouteurs et au niveau de la fiche. Ne tirez jamais direc­tement sur le câble, vous risqueriez d’endommager le câble ou les écouteurs ! Le côté droit est marqué respectivement par un point en relief situé sur le boîtier de l’écouteur correspondant et l’extrémité du câble.
ue tous les smartphones et
Xelento remote – les écouteurs intra-auriculaires
Débrancher le câble
19
Brancher le câble
français
20
Le agradecemos que haya adquirido un intra-auricular Xelento remote. Para que su experiencia sea la mejor, haremos una pequeña introducción sobre la utilización de Xelento remote. En www.beyerdynamic.de encontrará instrucciones detalladas.
Instrucciones de seguridad
Atención:
Cuando conecte unos intra-auriculares, com-
pruebe que el volumen está al mínimo y ajuste
el volumen una vez los tenga puestos. Para evitar
posibles lesiones auditivas, no utilice los auricu­lares durante mucho tiempo a un volumen alto. Como referencia para regularlos, cuando tenga los auriculares puestos, ajústelos a un volumen en el que pueda oír su propia voz al hablar mientas escucha la música. Le advertimos que un volumen excesivo o escuchar música durante demasiado tiempo pueden dañar el oído. Esto com­porta siempre una merma irreversible de la capacidad au­ditiva. Procure que el volumen sea el adecuado siempre. Regla de oro: a mayor volumen, audición más breve. Según la norma de prevención de riesgos laborales alemana BGV B3, la exposición a ruido en el trabajo no debería exceder los 85 dB (volumen medio) en un tiempo de exposición máximo de 8 horas. Por cada aumento de 3 dB, el tiempo de audi­ción permitido se reduce a la mitad; es decir, a 88 dB el tiempo de audición máxima son 4 horas, a 91 dB 2 horas, y así sucesivamente.
Intra-auricular Xelento remote
Intra-auricular Xelento remote
¡Peligro de muerte!
Los intra-auriculares reducen drásticamente la percepción acústica exterior. Utilizar intra-auriculares en un entorno de tráfico es muy peligroso. El oído del usuario no puede estar expuesto de tal manera que resulte una amenaza para la seguridad vial. Tenga en cuenta que no debe llevar los auriculares puestos en un entorno de máquinas poten­cialmente peligrosas o maquinaria de trabajo.
¡Peligro de lesiones!
Si sus intra-auriculares tienen hilo, evite movimientos bruscos. Puede sufrir lesiones graves especialmente si lleva piercings, pendientes, gafas, etc. al engancharse estos en el hilo.
Cambio de la percepción acústica
Muchas personas precisan cierto tiempo para habituarse a los intra-auriculares ya que estos alteran la percepción acústica de la propia voz y el cuerpo, y el sonido inherente al andar cambia de las situaciones «normales» sin intra-auriculares. No obstante esta sensación extraña suele disminuir al llevar los auriculares un rato.
21
español
22
Accesorios incluidos
• Intra-auricular Xelento remote,
auricular izquierdo y derecho
• Cable de conexión con mando a distancia
conector 4 polos 3,5 mm
• Cable de conexión sin mando a distancia
conector 3 polos 3,5 mm
• Siete pares de almohadillas de silicona
• Tres pares de almohadillas de espuma
(tipo Comply™ Tx-200)
• Pinza para sujetar en la ropa
• Estuche
• Un par de rejillas protectoras de repuesto
• Estas instrucciones breves
Elección de las almohadillas adecuadas
En la caja de Xelento encontrará distintas almohadillas. Elija las que le resulten más cómodas y se asienten mejor para amortiguar el ruido exterior y disfrutar del sonido al máximo.
Como cada oído es distinto, ofrecemos siete pares de al­mohadillas de silicona de los siguientes tamaños para que se ajusten como un guante a su anatomía.
A pares:
Intra-auricular Xelento remote
Intra-auricular Xelento remote
Por otra parte, se le entregan también tres pares de auriculares de espuma (tipo Comply™ Tx-200) de las siguientes medidas para que elija el que más se ajusta a su oído.
A pares:
Colocar y llevar Xelento remote
Para que encaje bien en la forma del oído, pase el cable del Xelento remote por detrás de la oreja, como muestra la imagen. Asegú­rese de que el cable se conduce hacia arriba.
Solo así llevará el au nera correcta y cómoda.
El auricular y el cable derechos cuentan con un puntito en relieve para identificar el lado derecho.
ricular de ma-
23
español
24
Control de llamadas, reproducción de medios y volumen
Uno de los dos cables adjuntos posee un mando a distan-
n tres botones. Con él puede controlar llamadas, la
cia co reproducción de medios y el volumen de los smartphones y tabletas compatibles.
Tenga en cuenta que no todos los smartphones y tabletas permiten todas las funciones del manejo a distancia.
Conexión y cambio de cable
Para separar o unir el cable, sujete el Xelento remote por el auricular y el cable. No tire nunca del cable directa­mente ya que podría dañar el cable o el auricular. El lado derecho se identifica por el puntito en relieve en el auricular y el extremo del cable.
Xelento remote – Intra-auriculares
Subir el volumen Control de llamadas y reproducción de medios Bajar el volumen
Xelento remote – Intra-auriculares
Separar el cable
Unir el cable
25
español
26
Большое спасибо за то, что вы оказали нам доверие и приобрели вставные наушники Xelento remote. Мы хотели бы представить вашему вни­манию краткое руководство по использованию Xelento remote, которое поможет вам получить наилучшие впечатления от прослушивания. Под­робное руководство по эксплуатации можно найти на странице www.beyerdynamic.com.
Указания по технике безопасности
Осторожно:
при подключении вставных наушников не-
обходимо снизить громкость до минимума.
В дальнейшем регулировку громкости сле-
дует производить только после того, как вы вставите наушник в ухо. Во избежание повреждений органов слуха не следует пользоваться вставными наушниками в течение продолжительного времени при большой громкости звука. При надлежащей на­стройке громкости вы должны воспринимать во время прослушивания собственный голос, если го­ворите не громче, чем при обычном разговоре. Мы напоминаем, что слишком высокая громкость и слишком большая продолжительность прослушива­ния могут стать причиной повреждения органов слуха. Повреждения органов слуха всегда необра­тимы. Необходимо постоянно следить за тем, чтобы уро­вень громкости был отрегулирован надлежащим об­разом. Основное правило — чем выше громкость, тем меньше продолжительность прослушивания. Со­гласно предписанию Института техники безопасно­сти и охраны труда BGV B3 шумовая нагрузка, напр. на рабочем месте, не должна превышать 85 дБ (уме-
Xelento remote — вставные
наушники
Xelento remote — вставные наушники
ренная громкость) при максимальной допустимой продолжительности воздействия шума, равной 8 часам. Если громкость повышается на 3 дБ, допусти­мая продолжительность воздействия шума сокраща­ется вдвое, т.е. при 88 дБ она равняется 4 часам, а при 91 дБ — 2 часам и т.д.
Опасность для жизни!
При ношении вставных наушников резко снижается способность воспринимать внешние акустические раздражители. Использование вставных наушников участниками дорожного движения чрезвычайно опасно. Способность слышать пользующегося на­ушниками лица не должна снижаться до опасного для участников дорожного движения уровня. Также про­сим учесть, что вставные наушники не следует носить при нахождении в зоне действия потенциально опас­ных механизмов и рабочего оборудования.
Опасность травм!
При ношении проводных вставных наушников сле­дует избегать резких движений. Вы можете нанести себе серьезные травмы, в особенности, если вы но­сите пирсинг, серьги, очки и т.п., и кабель может зацепиться за эти предметы.
Изменение акустического восприятия
Для многих людей ношение вставных наушников требует привыкания, поскольку в этом случае аку­стическое восприятие собственного голоса, тела и
27
русский
28
звуков, возникающих внутри уха при беге, значи­тельно отличается от «обычной» ситуации, когда человек вставные наушники не использует. Если пользоваться наушниками в течение некоторого времени, эти непривычные ощущения становятся менее заметны.
Комплект поставки
• Вставные наушники Xelento remote,
левый и правый вставляемый в ухо наушник
• Провод подключения с дистанционным управ-
лением. Штекер с 4 контактами, 3,5 мм
• Провод подключения без дистанционного
управления. Штекер с 3 контактами, 3,5 мм
• Семь пар вкладышей из силикона
• Три пары вкладышей из вспененного материала
(тип Comply™ Tx-200)
• Зажим для крепления провода на одежде
• Футляр для хранения
• Одна пара запасных защитных сеток
• Настоящее краткое руководство
Выбор подходящих вкладышей
В комплект поставки Xelento remote входит не­сколько разных вкладышей. Выберите подходящие для вас вкладыши, чтобы обеспечить удобство и надежность фиксации, достаточное подавление внешних шумов и максимальное качество звучания.
Поскольку форма ушей индивидуальна, мы пред- лагаем вам семь пар силиконовых вкладышей следующих размеров, что позволяет выбрать наи- более подходящие для вас.
Xelento remote — вставные
наушники
Xelento remote — вставные наушники
На каждые 2 шт.:
В качестве альтернативы для особенно надежной фиксации мы предлагаем еще три пары наушников из вспененного материала (тип Comply™ Tx-200) следующих размеров.
На каждые 2 шт.:
Как вставлять и носить наушники Xelento remote
Из-за особенностей формы корпуса вставных наушников Xelento провод наушников следует завести за ушную ра­ковину, как показано на ри­сунке рядом. Просим учесть, что провод должен быть на­правлен вверх.
Толь
ко при этом условии на­ушник будет зафиксирован правильно и не доставит вам неудобств.
На корпус правого наушника нанесена небольшая высту­пающая метка в виде точки, что позволяет различать пра­вый и левый наушник.
29
русский
30
Управление вызовами регулировка громкости
Один из двух входящих в комплект поставки про­водов снабжен устройством дистанционного управления с тремя кнопками. Устройство дистан­ционного управления позволяет управлять вызо­вами, управлять воспроизведением и регулировать громкость при подключении к любым совместимым смартфонам и планшетным компьютерам.
Просим учесть, что не все смартфоны и планшет­ные компьют устройства дистанционного управления.
Увеличение громкости Управление вызовами и воспроизведением Снижение громкости
Подключение и замена кабеля
При отсоединении или подключении провода следует надежно удерживать корпус наушников и штекер Xelento remote. Ни в коем случае не сле­дует тянуть за кабель, так как в этом случае вы мо­жете повредить провод или наушник! Правую сторону маркирует выпуклая метка в форме точки на корпусе наушника и на конце ка­беля.
Xelento remote — вставные
,
воспроизведение и
еры поддерживают все функции
наушники
Xelento remote — вставные наушники
Извлечь провод
Подключить провод
31
русский
32
Xelento remote -インナーイヤー イヤホン
このたびは、弊社のXelento remote インナーイヤー イ ヤホンをお買い求めいただき、誠にありがとうございま す。お客さまに最高の聴覚体験をお届けするため、Xe­lento remoteの使い方について簡単な説明をさせていた だ き ま す 。 詳 細 な 取 扱 説 明 書 は 、 www.beyerdynamic.comでご入手いただけます。
安全に関する注意
注意:
インナーイヤー イヤホンを接続する際には、 音量を最低限に抑えてください。音量調整は耳 にイヤホンを入れてから行なってください。聴
力障害の発生を防ぐため、インナーイヤー イ ヤホンを大音量にして長時間使用しないでください。音 量が正しく設定されているかを確認する際には、インナ ーイヤー イヤホンで聴きながら話した際に自らの声が 聞き取れるかを目安にしてください。 大音量で長時間イヤホンを使用すると、聴力が損なわれ るおそれがあります。損なわれた聴力は回復することは できません。 常に適切な音量でご使用ください。 大きくなるほど使用を短くされることをお勧めします。 勤務 中 の安 全 と健康 に関す る同 業 者保険 組合の 規 則 BGV B3 では、職場などでは許容時間である8時間の間 に騒音が85 dB (室内音量) を超えてはならないことが 規定されています。音量が約 3 dB 高くなると、聞くこ とが許可される時間は半分に短縮されます (88 dB では 4 時間、91 dB では 2 時間になります)。
原則として、音量が
Xelento remote -インナーイヤー イヤホン
生命に関わる危険!
インナーイヤー イヤホンは 、周囲騒音を劇的に 減少さ せます。路上でイン ナーイヤー イヤホンを使用 するこ とにより、大変危険な状況が発生することがあります。 使用者の聴力を絶対に悪化させてはならないとともに、 道路交通に危険を及ぼしてもいけません。また、危険を 及ぼす可能性のある機械や作業機付近ではインナーイヤ ー イヤホンを使用しないでください。
怪我の危険!
ケーブルで接続され ているインナーイヤ ー イヤ ホンを 着用して、急な動作を行なわないようにしてください。 特に、ピアス、イヤリング、眼鏡などを身に付けている 場合は、これらがケーブルに引っかかり、大怪我の原因 となる場合があります。
音響知覚の変化
インナーイヤー イヤホンを 着用すると、自らの 声や体 の音響知覚、走る際に耳の中に生じる騒音等、これを着 用していない”普通”の状態とは違った感じがすることか ら、慣れが必要とお感じになる方も多いでしょう。この
ような初期の不慣れな感じは時間と
す。
ともに減っていきま
33
日本語
34
Xelento remote -インナーイヤー イヤホン
同梱アクセサリー
• インナーイヤー イヤホン Xelento remote、
左右の イヤホン
• リモコン付き接続ケーブル、
4極プラグ、3.5 mm
• リモコンなし接続ケーブル、
3極プラグ、3.5 mm
• シリコン製イヤーピース 7セット
• 発泡剤製イヤーピース 3セット
(Comply™ Tx-200タイプ)
• ケーブルクリップ(衣服への固定用)
• 保管用ケース
• 取替え用保護メッシュ 1セット
• クイックスタートガイド
正しいイヤーピースの選び方
Xelento remoteには、複数のイヤーピースが付属され ています。耳への心地よく安定した固定、優れた外音遮 断性、高品質なサウンドを実現するため、適切なイヤー ピースをお選びください。
耳は人によって大きく異なります。このため、次のサイ ズの7セットのシリコン製イヤーピースをご用意してい ますので、それぞれの耳にぴったり合ったイヤーピース をお見つけください。
2個ずつ:
Xelento remote -インナーイヤー イヤホン
また、 そ の 他 にも3セッ ト の 発 泡剤製 イ ヤ ー ピ ース (Comply™ Tx-200タイプ) を以下のサイズでご用意し ています。
2個ずつ:
35
Xelento remote の装着と着用
Xelento remoteのイヤホンを装 着する際に は、 ケーブルが耳の 後ろにくる よう にしてくだ さい (右図参照 )。 この際、ケ ーブ ルが耳の上を通るようにし てく ださい。
これを行な わな ければ、イ ヤホ ンを正しく、心地 よく 着用する ことはできません。
右側のイヤ ホン およびケー ブル エンドには 、右 耳用である こと を示す小さな突起が付い てい ま す。
日本語
36
Xelento remote -インナーイヤー イヤホン
電話、メディア再生の操作と音量調整
付属されているケーブルのうち1本には3つのボタンが付 いたリモートコントローラーが装備されています。これ によって、互換性のあるスマートフォンやタブレットに 接続して、電話やメディア再生をリモコン操作したり、 音量を調整したりすることができるようになります。
スマートフォンやタブレットによっては、リモコンのす べての機能に対応できないものもあります
音量を上げる 電話とメディア再生を操作する 音量を下げる
接続とケーブル交換
ケーブ ルを取り外した り、差し込ん だりす る際に は、 Xelento remoteのイヤホ ン部分と差込 口の部分をし っ かりと保持してください。絶対にケーブルだけをもって 引っぱらないでください。これを行なうと、ケーブルま たはイヤホンを破損することがあります! 右側のイヤホンおよびケーブルエンドには、右耳用であ ることを示す小さな突起が付いています。
Xelento remote -インナーイヤー イヤホン
ケーブルを引き抜く
ケーブルを接続する
37
日本語
38
Xelento remote 인이어 헤드폰을 구매해주셔서 감사합니
다. 이 설명서에서는 Xelento remote를 가장 완벽하 게 사 용할 수 있는 방법을 간략하 게 설명합니다. 자세한 사용 설명서는 www.beyerdynamic.com를 참조하십시오.
안전상의 주의사항
주의:
인이어 헤드폰 연결할 때 볼륨은 최소로 설정되
어 있습니다. 헤드폰을 낀후볼륨을 조절하십시
오. 청각 손상을 방지하기 위해 인이어 헤드폰을 높은 볼륨으로 오랫동안 사용하지 마십시오. 인이어 헤드 폰을 착용 한 상태에서 듣거 나 말할 때 자신의 목소리 를 들을 수 있을 정도로 볼륨을 조절해야 합니다. 너무 높은 볼륨으로 장시간 청취할 경우 청각이 손상될 수 있습니다. 청각이 손상되면 저하된 청력이 회복되지 않습 니다. 볼륨을 항상 적 절하게 유지하십 시오. 유 의사항: 볼륨이 높을수록 청취 시간을 줄입니다. 작업 시 안전 및 건강 관 련 사고 방지 규정 BGV B3에 따라, 최 대 허용 청취 시간 이 8시간일 때 예를 들어 작업장의 소 내소음 레벨)을 초과하면 안 됩니다. 볼륨이 각 3dB 높아 지면, 허 용 청취 시간은 절반이 됩니다. 즉 88dB에서 는 청취 시간이 4시간이고, 91dB에서는 2시간입니다.
Xelento remote 인이어 헤드폰
음 레벨이 85db(
Xelento remote 인이어 헤드폰
생명의 위험!
인이어 헤드폰을 착용하면 외부 소음이 크게 차단됩니다. 거리에서 인이어 헤드폰을 사용할 경우 위험이 발생할 확 률이 높습니다. 교통안전에 위협이 될 정도의 높은 볼륨으 로 헤드폰을 사용하면 안 됩니다. 위험이 발 생할 수 있는 기계 및 장치의 작동 영역에서 인이어 헤드폰을 사용하지 마십시오.
상해 위험!
케이블 연결 인 이어 헤드폰을 사용할 경우, 크게 움직이 지 않도록 하 십시오. 특히 피어싱, 귀 걸이, 안경 등을 착 용한 경우 케이블이 끼일 수 있어, 심각한 상처를 입을 수 있습니다.
소리 인지 능력 변화
대부분의 사람은 인이어 헤드폰 착용에 익숙해지는 시간 이 필요합니다. 인이어 헤드폰을 착용하지 않 고 "보통의" 상황에서 발생하는 내이 소음 및 자신의 목소리와 신체의 소리 인지 능력이 다르기 때문입니다. 하지만 착용 후어 느 정도의 시간이 지나면 생소한 느낌이 줄어듭니다.
39
한국어
•••
40
인이어 헤드폰 Xelento remote, 좌측 및 우측 이어폰
리모컨이 있는 연결 케이블,
4핀잭, 3.5mm
리모컨이 없는 연결 케이블,
3핀잭, 3.5mm
실리콘 이어캡 7
폼 이어캡 3
(모델 Comply™ Tx-200)
옷 고정용 케이블 클램프
보관용 케이스
교체용 보호가드 1
요약 설명서
올바른 이어캡 선택
Xelento remote는 여 러 개의 이어캡과 함께 제공됩니다. 올바른 이어캡을 선택해야 헤드 폰을 편안하고 안전하게 착용하고 외부 소음을 차단하며 최대한 훌륭한 음향을 즐 길수있습니다.
모든 사람의 귀 는 다르므로 아 래 그림과 같은 크기의 실 리콘 이어캡 이 7쌍 제공됩 니다. 자신 의 귀에 가장 잘맞 는 이어캡을 사용하면 됩니다.
2개:
Xelento remote 인이어 헤드폰
Xelento remote 인이어 헤드폰
또는 아래 그림과 같은 크기의 폼 이어캡(모델 Comply™ Tx-200, 3쌍)을 사용할 수도 있습니다. 이 이어캡은 특히 귀에 안전하게 착용할 수 있습니다.
2개:
Xelento remote 끼우기 및 착용
이어폰 하 우징의 모 양으 로 인 해 Xelento remote를 끼울 때 케이 블 을 귓바퀴 뒤에 놓아야 합니다 (그 림 참조). 케이블이 위쪽으로 올라 가도록 유의하십시오.
이와 같은 방 법으로 만 이어폰 을 올바르고 편안하게 착용할 수있 습니다.
우측 이어 폰 하우 징과 케이 블 엔 드에는 오 른쪽을 표 시하 는 작 은 점이 튀어나와 있습니다.
41
한국어
•••
42
전화 걸기, 미디어 재생, 볼륨 조절 제어
양쪽 케이블 중 하나에 버튼이 3개 있는 리모컨이 있습니 다. 스마트폰 및 태블릿과 호환되는 경우 에는 이 리모컨 을 이용해 전화를 걸고 미디어를 재생하며 볼륨을 조절할 수 있습니다.
일부 스마트폰과 태블릿만 리모컨의 모든 기능을 지원합 니다.
연결 및 케이블 교체
케이블을 분리하거나 고정할 때 Xelento remote를 이어폰 하우징과 플러그에 고정하십시오. 절대로 케이블에서 직 접 당기지 마십시오. 케이블 또는 이어 폰이 손상될 수있 습니다! 오른쪽의 이어폰 하우징과 케이블 엔드에는 점이 튀어나 와 있습니다.
Xelento remote 인이어 헤드폰
볼륨 높임 전화 걸기 및 미디어 재생 제어 볼륨 줄이기
Xelento remote 인이어 헤드폰
케이블 분리
케이블 연결
43
한국어
•••
44
非常感谢您的信任,选择购买 Xelento 线控入耳式耳机。 为 了 给您 提 供 最 佳的 听 觉 体 验, 我 们 对 如何 使 用 Xelento 线 控耳 机进行 一个 简短 的介 绍。您 可以 通过 www.beyerdynamic.com 获得详细的操作指导。
安全注意事项
注意:
请注意 ,在连接 入耳式 耳机时请 将音量 调节至
最低。仅在插入耳机后调节音量。为了避免可能
损伤听力,不应在高音量下长时间使用入耳式耳
机。音量调节的标准是,检查是否可以在听或轻 声说话时仍能听到自己的声音。 请您 注意 ,音 量过高和 收听时 间过 长可 能对听力 造成 损害。听力损害往往表现为不可恢复的听觉障碍。 请您始终注意保持适度的音量。经验法则:音量越高,收 听时间应越短。根据同业工伤事故保险联合会针对工作安 全和健康的规定 (BGV B3),在最长允许收听时间 为 8 小 时的情况下,噪音干扰(例如在工位上)不得超过 85 dB (室内音 量)。音量每提高 3 dB,最大允许的 收听时间 将减半,即在 88 dB 时,最大允许的收听时间为 4 小时, 在 91 dB 时为 2 小时,依此类推。
Xelento 线控入耳式耳机
Xelento 线控入耳式耳机
生命危险!
佩戴入耳式耳机会大大降低人对外界声音的感知能力。在 道路交通中使用入耳式耳机存在极大的安全隐患。在任何 情况 下都 禁止 严重影响 使用者 的听 力, 以免危及 交通 安全。为此,请您注意切勿在存在危险隐患的机器和工具 的作用范围内使用入耳式耳机。
受伤危险!
在佩戴有线入耳式耳机时,请您避免任何剧烈的动作。尤 其当您佩戴有可能被耳机线缠住的镂雕、耳环、眼镜等物 品时,可能导致您严重受伤。
变化的声音感知程度
与不佩戴入耳式耳机的“正常”情况下相比,佩戴入耳式 耳机时对自我声音、耳机以及所出现内部噪音的声音感知 程度是不同的。对于许多人来说,佩戴入耳式耳机需要一 个适应过程。佩戴一段时间后,这种奇怪的感觉通常会降 低。
45
中文
46
随机清单
• Xelento 线控入耳式耳机,左侧和右侧耳机
• 带有线控操作装置的连接线,
4 芯插孔,3.5mm
• 不含线控操作装置的连接线,
3 芯插孔,3.5mm
• 7 组硅胶材质耳塞套
• 3 组海绵耳塞套 (型号 Comply™ Tx-200)
• 用于固定到衣服上的耳机线夹子
• 用于存放耳机的软盒
• 一组备用耳机罩
• 本简短使用指导
选择正确的耳塞套
在 Xelento 线控耳机随机清 单内包含多个耳 塞套。选择 最适合您的耳塞套,以达到舒服、固定良好、有效阻尼外 部噪音和尽可能得到良好音效的目的。
因为每个耳朵都不一样,七组硅胶耳塞套提供以下规格, 尽可能最佳适合您的耳朵。
每 2 个:
Xelento 线控入耳式耳机
Xelento 线控入耳式耳机
还为 您提供了 另外三 组以 下规 格的海绵 耳塞套 (型 号 Comply™ Tx-200)作为选择,以便最佳固定在您的耳朵 内。
每 2 个:
使用和佩戴 Xelento 线控耳机
在使用 Xelento 线控耳 机时必须 根据耳机外 壳样式将 耳机线放 到 外耳后方, 参见边侧 图示。请 注 意耳机线从上方通过。
只有这样才 会正确舒 服地佩戴 耳 机。
右侧耳机外 壳和耳机 线尾端各 包 含一个小的 凸出的圆 点,用来 标 记右侧。
47
中文
48
呼叫控制、媒体播放和音量控制
两个耳机线中的一个包含一个带有三个按键的线控操作装 置。在兼容的智能手机和平板电脑上,您能够通过这个线 控操作装置控制呼叫、媒体播放和音量调节。
请注意并非所有智能手机和平板电脑支持线控这一操作装 置的所有功能。
提高音量 控制呼叫和媒体播放 降低音量
连接和更换耳机线
为了拔下或连接 定耳机线,请将 Xelento 线 控耳机固定 在耳机腔体和插头上。切勿拉扯耳机线,否则可能会损坏 耳机线或者耳机! 通过在耳机腔体和耳机线尾端的各一个凸出的圆点来标记 右侧。
Xelento 线控入耳式耳机
Xelento 线控入耳式耳机
拔下耳机线
连接耳机线
49
中文
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Germany
Phone +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
For further distributiors worldwide, please go to www.beyerdynamic.com Non-contractual illustrations. Subject to change without notice.
Weitere Vertriebspartner weltweit finden Sie im Internet unter www.beyerdynamic.com Abbildungen nicht vertragsbindend. Änderungen vorbehalten.
EN-DE-FR-ES-RU-JA-KO-ZH 1 / Xelento remote (12.16) 662.062
Loading...