beyerdynamic Byron BTA Service Manual

Page 1
Byron BTA
BLUETOOTH IN-EAR HEADSET
Manual
Page 2
Page 3
Byron BTA – In-ear headset
ontents
C
1. Safety instructions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Features. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Accessories. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Controls and indicators . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Operating instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Button Guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Getting started with your Byron BTA . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Pairing to your mobile phone . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Multi point setting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.3 Call . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Factory reset . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.5 Playing music . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
9. What does the LED colour mean? . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. FAQ & Troubleshooting. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. Specifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
14. Battery disposal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
15. Certification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
16. Simplified EU Declaration of Conformity . . . . . . . . . . . . 15
3
english
Page 4
4
hank you for selecting the Byron BTA stereo Bluetooth in-ear head-
T
et from beyerdynamic. Please t ake some time to read carefully
s through this manual before using the product. Please keep the manual. When passing on the headset to a third party, please pass on the manual as well.
1. Safety instructions
Warning: When connecting the in-ear headset, make sure that
Danger!
In-ear headsets dra matically reduce you r a bility to hear ambient noise. Using the in-ear headsets while in road traffic is potentially very dangerous and is therefore prohibited by law. Also, please make sure that you do not use your in-ear headset when in the vicinity of possibly dangerous machines and tools.
Risk of injury!
When wearing wired in-ear headphones, avoid any sudden move­ments. You could seriously injure yourself, especially if you have any piercings or wear earrings or glasses, etc. that can get caught in the wire.
Altered auditory perception
Many people need some time to get used to wearing in-ear headsets. Your auditory perception of your own voice and body, and even the sounds in your inner ear while walking, are different from “normal” situations when you are not wearing an in-ear headset. This strange sensation will usually abate after wearing in-ear headsets for a while.
you have turned t he volume down to the minimum. Adjust the volume only after the in-ear headset are in place. To avoid any potential damage to your hearing, do not use the in-ear headset at loud volumes for extended periods of time. As a rule of thumb, when you have the in-ear headset on, set the volume to a level at which you can still hear your own voice when you speak at a normal volume while listening. We would like to point out that listening at high volumes over a long period of time may damage your hearing irreversibly. Make sure that the set volume is not too high. Rule of thumb: The higher the volume, the shorter the time of listening. According to employer’s regulations for safety and health the noise exposure should not exceed 85 dB (low volume) when working with an allowed time of listening of 8 hours at maximum. If the volume is increased by 3 dB, the allowed time of listening is halved, i.e. with 88 dB the time of listening is 4 hours, with 91 dB 2 hours and so on.
Byron BTA – In-ear headset
Page 5
Byron BTA – In-ear headset
. Features
2
• Premium Sound (MSTS™ Tuning Technology & apt-X codec & AAC codec) MSTS™ Tuning Technology together with compression codec apt-X & AA C codec ena bles y ou to enjoy premi um hi-fi ste reo sound. With a built-in DSP chip, it supplies optimal call quality by noise reduction and echo cancellation.
• Multi Point
• Bluetooth 4.2
• Voice prompts
• Firmware upgrade The latest firmware is available for optimised usage. Its functions are variable depending on the mobile phone.
• Fixing magnet There is a built-in magnet to hold the L&R earphone together, making it easier to carry when not using.
Caution:
American Heart Association and British Drug Administration warn that magnets ca n affec t medical equipments (pacemaker, defibrillators, insulin pump and other electronic medical equip­ment) if the distance between magnets and medical equipment is within 15 cm). Please do not use this pro duct before you consul t with your doctor, if you are using the mentioned medical equipment. Please do not place this product around ar eas, influenced by magnetism. Of magnetic products such as a credit card, telephone card, bank account or ticket, the information can be deleted.
3. Accessories
1 pair of in-ear headset 4 pairs of eartips (1x S, 2x M, 1x L) 1 pair of ear hooks 1 charging cradle 1 cable clip
5
english
Page 6
6
. Controls and indicators
4
Byron BTA – In-ear headset
햲 햳 햴
MicrophoneLED guide light for headset
status LED
Charging contactsVolume up, next song etc.Main function button (MFB)
for turning on/off, answer/ reject/convert a call/ play/ etc.
Volume down, previous song
etc.
Ear hook for comfortable
wearing
Fixing magnet for holding
L/R earphone together while not in use
Page 7
Byron BTA – In-ear headset
. Operating instructions
5
When turning the headset on/off or selecting the pairing mode, you will hear a voice prompt.
Turn on the in-ear headset
Press the MFB button until you hear “Power on” and the blue LED glows.
Turn off the in-ear headset
When you press the MFB button for a longer time (approx. 5 seconds), the purple LED will glow and the headset is turned off after you hear “Power off”.
Charging
Make sure that your headset is fully charged before you use it. The LED glows “red” during charging and will turn “blue” when fully charged.
7
english
Page 8
8
. How to wear the in-ear headset
6
Fix the ear hook first, if you need a stronger fit.
Then attach the eartip to the earphone.
Fix the eartip to the ear.
Wear the earphone as shown in the illustration.
Byron BTA – In-ear headset
Tip
Select the eartip size that fits you best. It is comfortable to wear the in -ear headset with the supporting ear hook.
Page 9
Byron BTA – In-ear headset
7. Button guide
You can easily control the in-ear headset with these 3 buttons.
Volume up Volume down
FB
M
Basic button control
Press the MFB button
Answer a call . . . . . . . . . Press briefly
End a call. . . . . . . . . . . . Press briefly
Turn on headset . . . . . . . Press for 2 seconds
(If there is a paired device, it connects to the paired device.)
Turn off headset . . . . . . . Press for 4 seconds
If you press the MFB button for a longer time, the purple LED glows and the in-ear headset will be turned off after you hear “Power off”.
Pairing mode . . . . . . . . . Press for 4 seconds when you turn on
(if the headset has been connected to a device before, the headset must be turned off and turned on again as described before)
Reject a call . . . . . . . . . . Press for 1 second
Convert a call . . . . . . . . . Press briefly during call
Play/Pause . . . . . . . . . . . Press briefly
Stop. . . . . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during play)
9
english
Page 10
0
1
ress the Volume up button
P
Volume up (+). . . . . . . . . Press briefly
Mic mute . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during call)
Next song . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during play)
Press the Volume down button
Volume down (-) . . . . . . . Press briefly
Mic mute . . . . . . . . . . . . Press for 1 second (during call)
Previous song . . . . . . . . . Press for 1 second (during play)
Byron BTA – In-ear headset
eset
r
y
or
Fact
Press the buttons in the following order:
The purple LED will glow and the in-ear headset will be initialised. After a factory reset, pair the in-ear headset again for use.
Page 11
Byron BTA – In-ear headset
. Getting started with your Byron BTA
8
8.1 Pairing to your mobile phone
Before you use the Byron BTA in-ear headset, you have to pair
it wit h your mobile phone or Bluetooth enabled device. The pairing process may be different with various mobile phone makers. Please refer to the appropriate mobile phone manual. When th e in-ear headset is turned off, press the MFB button for 6 seconds to st art the pairing mode (blue LED is continuously on). Select the Bluetooth mode on your mobile phone.
Pairing on first purchasing
• Select the pairing mode with the Bluetooth in-ear headset.
• Pairing with mobile phone (you need to pair with your mobile within 3 minutes).
• On first purchasing, the in-ear headset enters into pairing mode automatically when the power is on and the blue LED is continuously on.
Pairing with mobile phone setting
• Activate the Bluetooth function on your mobile phone according to the phone manual, search the in-ear headset model name and select. Then “Pairing” is displayed. (Some mobile phones need pass key (PIN), then enter 0000).
• If pairing is successful, the message “Connected to phone and media audio” is displayed and the blue LED glows 5 times. Now it is ready to use.
Pairing to other devices
• Select the pairing mode with the Bluetooth in-ear headset.
• Deactivate the Bluetooth function of the connected device if there is a connected device.
• Press the MFB button for 4 seconds to turn off.
• Press the MFB button for 2 seconds. The in-ear headset is turned on and enters into the pairing mode.
Pairing with mobile phone
• Follow the pairing procedure as described above in the paragraph “Pairing with mobile phone setting”.
• If pairing is successful, the message “Connected to phone and media audio” is displayed and the blue LED glows 5 times. Now it is ready to use.
8.2 Multi point setting It is possible to connect up to 8 Bluetooth enabled devices and
2 devices can be used simultaneously.
Setting Multi point
• Please pair the Bluetooth in-ear headset to the first device
according to the pairing process (refer to pairing process).
• Turn off the Bluetooth in-ear headset.
1
1
english
Page 12
2
1
• Press the MFB button for around 4 seconds until the blue ED is continuously on.
L
• Please pair the Bluetooth in-ear headset to the 2nd device according to the pairing process.
• Then, turn off the Bluetooth i n-ear headset and turn on again, it will be connected to two devices.
How to use Multi point
• At the status of connecting two devices, press the MFB button to answer a call when there is an incoming call.
• At the status of connecting two devices, press the MFB button to listen the music that was played lately.
8.3 Call
Answering a call:
Press the MFB button to answer a call.
• Ending a call:
Press the MFB button shortly to end a call.
• Rejecting a call:
During an incoming call, press the MFB button for about
1 second.
• Converting a call:
During a call with mobile, press the MFB button to convert
to the headset (to call wit h the mobile a gain, use your mobile phone menu).
• Volume control:
With the + and – buttons you can control the volume.
• Microphone Mute:
If you press the + or – button for about 1 second during a
call, the microphone will mute.
During mute, it will be released, if you press the – button
for about 1 second.
• A waiting call and putting a call on hold:
This feature allows you to put a call on hold during a
conversation and answer a waiting call.
Press the + button for approximately 1 se cond to put an
active call on hold and answer a waiting call.
Give the + button a long press to switch between two calls. To end a call press the MFB button briefly.
8.4 Factory reset
Press the buttons in the following order:
Byron BTA – In-ear headset
The purple LED will glow and t he in -ear headset will be
init ialised. After a factory reset, pair the in-ear headset again for use.
Page 13
Byron BTA – In-ear headset
.5 Playing music
8
To enjoy the best audio quality, please set 70~80% from
the max. volume in your device.
• On fi rst purchasing, the volume sets in level 8 of all 15 levels (please adjust with + or – button for volume).
Play / Pause: Press the MFB button briefly Stop: Give the MFB button a long press Volume up: Press the + button briefly Volume down: Press the – button briefly Next song: Give the + button a long press Previous song: Give the – button a long press
9. What does the LED colour mean?
Status LED indication
Standby LED off (if you press the button, the blue
Battery is running low Red light blinks
Charging Red light ON
Fully charged Blue light ON
Pairing mode Blue light ON
10. FAQ & Troubleshooting
• I hear crackling noise
– For the best audio quality, always place your in-ear headset close
to the mobile phone.
• I cannot hear anything
– Increase the volume on the headphone. – Make sure that the in-ear headset is paired with the phone. – If the in-ear headset fails to connect when you pressed the MFB
button, try to connect again by following the pairing procedure.
• I have problems with pairing even though my ph one indi cates otherwise
– Please delete the in-ear headset paired to your mobile phone and
pair the in-ear headset again. Please refer to set up “Pairing mode”.
• Will the Byron BTA work with other Bluetooth equipment?
– The Byron BTA is designed to work with Bluetoo th mobile,
computer or portable audio devices which are built in. It can also work with other Bluetoo th devices that are compliant with Bluetooth version 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 and that support HSP, HFP, A2DP and AVRCP.
11. Maintenance
• Make sure the in-ear headset is tur ned off when storing, and protect it safely when it is not in use.
• Sunlight and high temperatures can affect battery life of t he Byron BTA and may be the cause of malfunction.
LED blinks 5 times)
3
1
english
Page 14
4
1
High temperatures may also degrade performance.
Do not expose the Byr on BTA in-ear headset to rain or other
liquids.
• Prevent babies, children or pets to bite or suck the in-ear headset.
• Please do not disassemble.
• Please make sure to use certified power supplies
(rated voltage: 5 V).
12. Specifications
Talk time . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . up to 9 hrs
Music play time . . . . . . . . . . . . . . . up to 7.5 hrs
Standby time . . . . . . . . . . . . . . . . . up to 5 days
Charging time. . . . . . . . . . . . . . . . . about 1.5 hrs
Size. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9 x 56 x 5.6 mm
Cable length. . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 mm
Battery. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Rechargeable Lithium
Polymer
Weight. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . about 12 g
Operation range . . . . . . . . . . . . . . . within 10 m
Bluetooth profile . . . . . . . . . . . . . . . Headset profile
A2DP AVRCP SPP
Bluetooth profile . . . . . . . . . . . . . . . Ver. 4.2
The operation time may vary, depending on the connected device or setting status.
13. Disposal
This symbol on the product, in the instructions or on the packaging means that your electrical and electronic equipment should be disposed at the end of its life sepa rately from your household waste. Th ere are separate collection systems for recycling in the EU. For more information, please contact the local authority or your retailer where you purchased the product.
14. Battery disposal
This symbol means that according to local laws and regulations your product and/or its battery shall be disposed of separately from household waste. When this product reaches its end of life, take it to a collection point designated by local authorities. The separate collection and recycling of your product and/or its battery at the time of disposal will help conserve natural resources and ensure that it is recycled in a manner that protects human health and the environment.
• Old batteries may contain substances that are harmful to your
health and environment.
Byron BTA – In-ear headset
Page 15
Byron BTA – In-ear headset
Dispose used batteries always according to the applicable
• disposal regulations. Please do not throw used battery packs into the fire (danger of explosion) or your household rubbish, take them to your local collection points. The return is free and required by law. Please dispose discharged batteries only.
• All batteries are recycled to reclaim valuable material such as iron, zinc or nickel.
15. Certification
FCC ID: UZCGBH-S880 Note: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a resi dential installation . This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in a ccordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: – Reorient or relocte the receiving antenna. – Increase the separation between the equipment and receiver. – Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is connected. – Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
CAUTION: Changes or modifications not expressly approved by the
manufacturer responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Made in Korea In accordance with the R&TTE Directive 1999/5/EC.
16. Simplified EU Declaration of Conformity
Hereby, beyerdynamic declares that the radio equipment type Byron BTA is in compliance with the R&TTE Directive 1999/5/EC. The full text of the EU declaration of conformity is available at the following internet address:
http://www.beyerdynamic.com/cod
5
1
english
Page 16
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Germany
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
For further distributors worldwide, please go to www.beyerdynamic.com Non-contractual illustrations. Subject to change without notice.
EN 4 / Byron BTA (09.16)
Page 17
Byron BTA
BLUETOOTH IN-EAR HEADSET
Bedienungsanleitung
Page 18
Page 19
Byron BTA – In-Ear Headset
nhalt
I
1. Sicherheitsanweisungen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Funktionen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
5. Bedienungsanweisungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Erklärung der Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Erste Schritte mit Ihrem Byron BTA. . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Verbinden mit Ihrem Mobiltelefon . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Multi-Point-Einstellung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.3 Anruf . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Wiederherstellen der Werkseinstellungen . . . . . . . . 13
8.5 Abspielen von Musik . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. Was bedeutet die LED-Farbe? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Fehlerbehebung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Entsorgung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Entsorgung des Akkus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Zertifizierung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung . . . . . . . . . . . . . 16
3
deutsch
Page 20
4
ir danken Ihnen für Ihre Wahl des Byron BTA Stereo Bluetooth
W
n-Ear Headset von beyerdynamic. Bitte nehmen Sie sich etwas Zeit
I und lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung auf.Wenn Sie das Headset an andere Personen weitergeben, legen Sie bitte auch die Bedienungsanleitung bei.
1. Sicherheitsanweisungen
Warnung: Achten Sie beim Verbinden des Im-Ohr-Headsets bitte
Gefahr!
In-Ear Headsets schränken Ihre Fähigkeit, die Umgebungsgeräusche wahrzunehmen, erheblich ein. Das Verwenden des In-Ear Headsets im Straßenverkehr ist potenziell äußert gefährlich und daher gesetzlich verboten. Achten Sie außerdem darauf, dass Sie Ihr In-Ear Headset nicht in der Nähe von möglicherweise gefährlichen Maschinen und Werkzeugen verwenden.
Verletzungsgefahr!
Beim Tragen von drahtgebundenen Im-Ohr-Kopfhörern sollten sie plötzliche Bewegungen vermeiden. Sie könnten sich ernsthaft verletzen, insbesondere, wenn Sie Piercings haben, Ohrringe oder eine Brille usw. tragen, die sich im Kabel verfangen können/kann.
Veränderte Wahrnehmung
Viele Menschen brauchen einige Zeit, sich an In-Ear Kopfhörer zu gewöhnen. Ihre auditive Wahrnehmung der eigenen Stimme und Ihres Körpers, und sogar die Geräusche im Innenohr während des Gehens, unterscheiden sich von „normalen" Situationen, wenn Sie kein In-Ear Headset tragen. Dieses seltsame Gefühl wird in der Regel nach einer Weile des Tragens des Im-Ohr-Headsets abklingen.
darauf, dass die minimale Lautstärke eingestellt ist. Passen Sie die Lautstärke erst an, nachdem Sie das In-Ear Headset angelegt haben. Zur Vermeidung mög­licher Schäden an Ihrem Gehör, verwenden Sie das In­Ear Headset nicht für längere Zeit bei hoher Lautstärke. Als Faustregel gilt, dass Sie die Lautstärke des In-Ear Headsets beim Tragen so einstellen sollten, dass Sie immer noch Ihre eigene Stimme hören können,wenn Sie in normaler Lautstärke sprechen. Wir möchten Sie darauf hinweisen, dass das Hören bei hoher Lautstärke über einen längeren Zeitraum Ihr Gehör irreparabel schädigen kann. Stellen Sie sicher, dass die Lautstärke nicht zu hoch eingestellt ist. Faustregel: Je höher die Lautstärke, desto kürzer sollte die Hörzeit sein. Nach den Arbeitgebervorschriften für Sicherheit und Gesundheit sollte die Lärmbelastung nicht mehr als 85 dB (geringe Lautstärke) bei der Ar­beit betragen, mit einer maximalen Hörzeit von 8 Stun­den. Wenn die Lautstärke um 3 dB erhöht wird, wird die zulässige Hörzeithalbiert, d. h. bei 88 dB beträgt die Hörzeit vier Stunden und bei 91 dB zwei Stunden usw.
Byron BTA – In-Ear Headset
Page 21
Byron BTA – In-Ear Headset
. Funktionen
2
• Erstklassige Klangqualität (MSTS™ Tuning & apt-X-Codec und AAC Codec) MSTS™ Tuning-Technologie zusammen mit dem Kompression­scodec apt-X & AAC-Codec ermöglichen es Ihnen, erstklassigen hi-fi-Stereo-Sound zu genießen. Mit einem integrierten DSP-Chip liefert es optimale Gesprächs­qualität durch Geräuschreduzierung und Echounterdrückung
• Multi-Point
• Bluetooth 4.2
• Sprachansagen
• Firmware upgrade Die neueste Firmware ist für optimierte Nutzung verfügbar Die Funktionen unterscheiden sich, abhängig vom Handy.
• Befestigungsmagnet Es gibt einen integrierten Magnet zum Halten der L- und R-Ohr­hörer, wodurch sie leichter zu tragen sind, wenn sie nicht ver­wendet werden. Vorsicht:
Warnung:
Die American Heart Association und die British Drug Administra­tion warnen, dass Magneten medizinische Geräte (Herzschritt­macher, Defibrillatoren, Insulinpumpen und andere elektronische medizinische Geräte) beeinträchtigen können, wenn der Abstand zwischen den Magneten und den medizinischen Geräten weniger als 15 cm beträgt). Bitte verwenden Sie dieses Produkt nicht, bevor Sie mit Ihrem Arzt gesprochen haben, wenn sie die erwähnten medizinischen Geräte gebrauchen Bitte stellen Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Bereichen ab, die von Magnetismus beeinflusst wer­den. Auf magnetischen Produkten wie Kreditkarten, Telefonkarten, Bankkarten oder Tickets können die Informationen gelöscht wer­den.
3. Zubehör
1 Paar In-Ear Headset 4 Paar Ohrpassstücke (1x S, 2x M, 1x L) 1 Paar Ohrbügel 1 Ladestation 1 Kabelclip
5
deutsch
Page 22
6
. Bedienelemente und Anzeigen
4
Byron BTA – In-Ear Headset
햲 햳 햴
MikrofonLED-Anzeige für den Status
des Headsets
LadekontakteLautstärke erhöhen, nächs-
ter Song usw.
Hauptfunktionstaste (MFB)
zum Einschalten/Ausschal­ten, Annehmen/Konvertieren eines Gesprächs/Spiels/usw. Ablehnen eines Gesprächs
Lautstärke verringern, vorhe-
riges Lied usw
Ohrbügel für bequemes Tra-
gen
Befestigungsmagnet zum
Halten der L-/R-Ohrhörer, wenn sie nicht im Gebrauch sind
Page 23
Byron BTA – In-Ear Headset
. Bedienungsanweisungen
5
Beim Ein-/Ausschalten des Headsets oder der Auswahl des Verbin­dungssmodus hören Sie eine Sprachaufforderung.
Einschalten des In-Ear Headsets
Halten Sie die MFB-Taste gedrückt, bis Sie „Power on“ hören und die blaue LED leuchtet.
Abschalten des In-Ear Headsets
Wenn Sie die MFB-Taste längere Zeit gedrückt halten (ca. fünf Se­kunden),leuchtet die lila LED und das Headset ist ausgeschaltet, nachdem Sie „Power off“ hören.
LED-Anzeige Ladekontakte MFB (Hauptfunktionstaste)
Aufladen
Stellen Sie sicher, dass Ihr Headset vollständig aufgeladen ist, bevor Sie es verwenden. Die LED leuchtet während des Ladevorgangs „rot“ und leuchtet „blau", wenn es vollständig aufgeladen ist.
LED-Anzeige
7
deutsch
Page 24
8
. So tragen Sie das In-Ear Headset
6
Befestigen Sie zunächst den Ohrbügel, falls Sie einen bes­seren Sitz benötigen.
Dann befestigen Sie das Ohr­passstück amKopfhörer.
Befestigen Sie das Ohrpass­stück am Ohr.
Tragen Sie den Ohrhörer wie in der Abbildung gezeigt.
Byron BTA – In-Ear Headset
Ohrpassstück
Wählen Sie die Ohrpassstück­Größe, die Ihnen am besten passt. Das In-Ear Headset lässt sich mit dem Ohrbügel bequem tragen.
Page 25
Byron BTA – In-Ear Headset
7. Erklärung der Tasten
Sie können das In-Ear Headset ganz einfach mit diesen 3 Tasten bedienen.
Lautstärke erhöhen Lautstärke verringern
FB
M
Grundlegende Bedienung der Tasten
Drücken der MFB-Taste
Beantworten eines Anrufs . . . . Kurzes Drücken
Beednet einen Anruf . . . . . . . . Kurzes Drücken
Einschalten des
In-Ear Headsets . . . . . . . . . . . Für 2 Sekunden gedrückt halten
(Wenn ein verbundenes Gerät vorhanden ist, wird die Verbindung mit diesem Gerät hergestellt.)
Abschalten des
In-Ear Headsets . . . . . . . . . . . Für 4 Sekunden gedrückt halten
Wenn Sie die MFB-Taste längere Zeit gedrückt halten, leuchtet die lila LED und das Headset wird ausgeschaltet, nachdem Sie „Power off“ hören.
Verbindungsmodus . . . . . . . . . Für 4 Sekunden beim Einschalten
gedrückt halten (wenn das Headset zuvor mit einem Gerät verbunden wurde, muss das Headset ausge­ schaltet und wieder eingeschaltet werden, wie zuvor beschrieben)
Lehnt einen Anruf ab. . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
Konvertiert einen Anruf . . . . . . Kurzes Drücken während des
Gesprächs
Wiedergabe/Pause. . . . . . . . . . Kurzes Drücken
Stoppen . . . . . . . . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während der Wiedergabe)
9
deutsch
Page 26
0
1
rücken der Taste zum Erhöhen der Lautstärke
D
Lautstärke erhöhen (+) . . . . . . Kurzes Drücken
Mikrofon stummschalten . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während des Gesprächs)
Nächstes Lied. . . . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während der Wiedergabe)
Drücken der Taste zum Verringern der Lautstärke
Lautstärke verringern (-) . . . . . Kurzes Drücken
Mikrofon stummschalten . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während des Gesprächs)
Vorheriges Lied . . . . . . . . . . . . Für 1 Sekunde gedrückt halten
(während der Wiedergabe)
Byron BTA – In-Ear Headset
ellen
st
her
kseinstellungen wieder
er
W
Drücken Sie die Tasten in der folgenden Reihenfolge:
Die lila LED leuchtet und das In-Ear Headset wird gestartet. Verbinden Sie das In-Ear Headset nach einer Wiederherstellung der Werkseinstellungen erneut.
Page 27
Byron BTA – In-Ear Headset
. Erste Schritte mit Ihrem Byron BTA
8
8.1 Verbinden mit Ihrem Mobiltelefon
Bevor Sie das Byron BTA In-Ear Headset verwenden können, müssen Sie es mit Ihrem Mobiltelefon oder einem Bluetooth-fähigen Gerät verbinden. Das Verbindungsverfahren kann sich wischen den ver­schiedenen Handyherstellern unterscheiden. Bitte beachten Sie die entsprechende Bedienungsanleitung des Mobiltelefons. Wenn das In-Ear Headset ausgeschaltet ist, drücken Sie für 6 Sekunden die MFB-Taste, um den Verbindungsmodus zu starten (die blaue LED leuchtet kontinuierlich). Wählen Sie den Bluetooth-Modus auf Ihrem Mobiltelefon.
Erstes Verbinden nach dem Kauf
• Wählen Sie den Verbindungsmodus am Bluetooth-In-Ear Headset.
• Verbindung mit Ihrem Mobiltelefon (Sie müssen die Verbin­dung mit Ihrem Mobiltelefon innerhalb von 3 Minuten her­stellen)-
• Beim ersten Einschalten nach dem Kauf wechselt das In-Ear Headset automatisch in den Verbindungsmodus, wenn es eingeschaltet ist, und die blaue LED leuchtet kontinuierlich.
Einstellung zum Verbinden mit einem Mobiltelefon
• Aktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Mobiltelefon gemäß der Bedienungsanleitung; suchen Sie das In-Ear Headset anhand des Modellnamens, und wählen Sie es aus. Dann wird „Pairing“ (Verbinden) angezeigt. (Einige Mobiltelefone benötigen einen Passwortschlüssel (PIN), in diesem Fall geben Sie 0000 ein).
• Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, erscheint die Meldung „Connected to phone and media audio“ (mit Handy- und Medien-Audio verbunden), und die blaue LED leuchtet fünfmal auf. Jetzt ist das Headset einsatzbereit.
Verbinden mit anderen Geräten
• Wählen Sie den Verbindungsmodus am Bluetooth-In-Ear Headset.
• Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion des verbundenen Geräts, falls ein verbundenes Gerät vorhanden ist.
• Drücken Sie die MFB-Taste 4 Sekunden lang zum Ausschalten.
• Drücken Sie die MFB-Taste 2 Sekunden lang. Das In-Ear Headset wird eingeschaltet und wechselt in den Verbindungsmodus.
Verbinden mit einem Mobiltelefon
• FBefolgen Sie die Schritte zum Verbinden, wie sie im Abschnitt „Einstellung zum Verbinden mit einem Mobiltelefon“ beschrieben sind.
1
1
deutsch
Page 28
2
1
• Wenn die Verbindung erfolgreich hergestellt wurde, erscheint die Meldung „Connected to phone and media audio“ (mit Handy- und Medien-Audio verbunden), und die blaue LED leuchtet fünfmal auf. Jetzt ist das Headset ein­satzbereit
8.2 Multi-Point-Einstellung
Es besteht die Möglichkeit zum Anschluss von bis zu 8 Bluetooth­fähigen Geräten, wobei 2 Geräte gleichzeitig verwendet werden können.
Multi-Point einstellen
• Verbinden Sie das Bluetooth-In-Ear Headset gemäß des Verbindungsverfahrens mit dem ersten Gerät (siehe Verbindungsverfahren).
• Schalten Sie das Bluetooth-In-Ear Headset aus.
• Drücken Sie die MFB-Taste für ca. 4 Sekunden, bis die blaue LED kontinuierlich leuchtet.
• Verbinden Sie das Bluetooth-In-Ear Headset gemäß des Verbindungsverfahrens mit dem zweiten Gerät.
• Schalten Sie dann das Bluetooth-In-Ear Headset aus und erneut ein, und es wird mit den beiden Geräten verbunden sein.
So verwenden Sie Multi-Point
• Beim Verbinden von zwei Geräten drücken Sie die MFB­Taste, um einen eingehenden Anruf anzunehmen.
• Beim Verbinden von zwei Geräten drücken Sie die MFB­Taste, um die Wiedergabe von Musik zu starten, die vor kur­zem abgespielt wurde.
8.3 Anruf
Annehmen eines Anrufs:
Drücken Sie zum Annehmen eines Anrufs die MFB-Taste.
• Beenden eines Anrufs:
Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs kurz die MFB-Taste.
• Ablehnen eines Anrufs:
Halten Sie die MFB-Taste für ca. 1 Sekunde gedrückt, um
einen eingehenden Anruf abzulehnen.
• Konvertieren eines Anrufs:
Drücken Sie während eines Anrufs mit einem Handy die
MFB-Taste, um den Anruf an das Headset weiterzuleiten (um erneut mit dem Handy anzurufen, verwenden Sie das Menü Ihres Mobiltelefons).
• Lautstärkeregelung:
Mit den + und - Tasten können Sie die Lautstärke regeln.
• Mikrofon-Stummschaltung:
Wenn Sie die + oder - Taste für ca. 1 Sekunde während
eines Gesprächs gedrückt halten, wird das Mikrofon stumm­geschaltet.
Sie können die Stummschaltung aufheben, indem Sie die
+ oder - Taste für ca. 1 Sekunde gedrückt halten.
Byron BTA – In-Ear Headset
Page 29
Byron BTA – In-Ear Headset
• Zweitanruf und einen Anruf in die Warteschleife legen: Mit dieser Funktion können Sie einen Anruf in die Warte-
schleife legen, während Sie ein Gespräch führen, und einen Zweitanruf annehmen.
Drücken Sie die + Taste für ca. 1 Sekunde, um einen
aktiven Anruf in die Warteschleife zu legen und einen anklopfenden Anruf anzunehmen.
Halten Sie die + Taste lange gedrückt, um zwischen den
beiden Anrufen zu wechseln. Drücken Sie zum Beenden eines Anrufs kurz die MFB-Taste.
8.4 Wiederherstellen der Werkseinstellungen
Drücken Sie die Tasten in der folgenden Reihenfolge:
Die lila LED leuchtet und das In-Ear Headset wird zurück-
gesetzt. Verbinden Sie das In-Ear Headset nach einem Wiederherstellen der Werkseinstellungen erneut.
8.5 Abspielen von Musik
Genießen Sie die bestmögliche Audioqualität, indem Sie
70~80 % der maximalen Lautstärke Ihres Gerätes einstellen.
• Direkt nach dem Kauf ist die Lautstärke auf Stufe 8 von 15 eingestellt (passen Sie sie mit der + oder - Taste an).
Wiedergabe/Pause: Kurzes Drücken der MFB Taste Stoppen: Langes Drücken der MFB-Taste Lautstärke erhöhen: Kurzes Drücken der + Taste Lautstärke verringern: Kurzes Drücken der - Taste Nächstes Lied: Langes Drücken der + Taste Vorheriges Lied: Langes Drücken der - Taste
9. Was bedeutet die LED-Farbe?
Status LED indication
Standby LED aus (wenn Sie die Taste drücken,
Akku ist fast leer Rote LED blinkt Aufladen Rote LED EIN Vollständig aufgeladen Blaue LED EIN Verbindungsmodus Blaue LED EIN
10. Fehlerbehebung
• Ich höre Knistern
– Platzieren Sie Ihr In-Ear Headset immer in der Nähe Ihres
Handys, um die beste Audioqualität zu erhalten.
blinkt die blaue LED fünfmal)
3
1
deutsch
Page 30
4
1
Ich kann nichts hören
Erhöhen Sie die Lautstärke am Kopfhörer
– – Stellen Sie sicher, dass das In-Ear Headset mit dem Handy ver-
bunden ist.
– Wenn das In-Ear Headset sich beim Drücken der MFB-Taste nicht
verbindet, versuchen Sie die Verbindung erneut anhand von fol­gendem Verfahren herzustellen.
• Ich habe Probleme beim Verbinden, auch wenn mein Handy etwas Anderes anzeigt
– Bitte löschen Sie das verbundene In-Ear Headset und verbinden
Sie das In-Ear Headset erneut mit Ihrem Handy. Siehe „Verbindungsmodus. .
• Funktioniert Byron BTA mit anderen Bluetooth-Geräten?
– Byron BTA wurde für die Verwendung mit Bluetooth-Handys,
Computern und tragbaren Audiogeräten entwickelt. Byron BTA kann auch mit anderen Bluetooth-Geräten funktionieren, die mit Bluetooth-Version 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 kompatibel sind, und die HSP, HFP, A2DP und AVRCP unterstützen.
11. Wartung
• Achten Sie bei der Aufbewahrung darauf, dass das In-Ear Head­set ausgeschaltet ist, und schützen Sie es, wenn es nicht ver­wendet wird.
• Sonneneinstrahlung und hohe Temperaturen können die Lebens­dauer der Batterie von Byron BTA beeinflussen und können Fehl­funktionen verursachen
• Hohe Temperaturen können auch die Leistung verschlechtern.
• Setzen Sie das Byron BT In-Ear Headset nicht Regen oder ande­ren Flüssigkeiten aus.
• Hindern Sie Babys, Kinder oder Haustiere daran, in das In-Ear Headset zu beißen oder daran zu saugen.
• Bitte bauen Sie es nicht auseinander.
• Bitte stellen Sie sicher, dass Sie nur zertifizierte Netzteile ver­wenden (Nennspannung: 5 V).
12. Technische Daten
Gesprächszeit. . . . . . . . . . . . . . . . . bis zu Stunden
Wiedergabedauer für Musik . . . . . . . bis zu 7,5 Stunden
Standby-Zeit . . . . . . . . . . . . . . . . . bis zu 5 Tage
Ladezeit. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 1,5 Stunden
Abmessungen. . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9 x 56 x 5.6 mm
Kabellänge. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 570 mm
Akku . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Wiederaufladbarer Lithium
Polymer-Akku
Gewicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ca. 12 g
Reichweite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . innerhalb von 10 m
Bluetooth-Profil . . . . . . . . . . . . . . Headset-Profil
A2DP AVRCP SPP
Bluetooth-Profil . . . . . . . . . . . . . . . Ver. 4.2
Byron BTA – In-Ear Headset
Page 31
Byron BTA – In-Ear Headset
ie Betriebszeit kann je nach angeschlossenem Gerät oder Einstel-
D
ungsstatus variieren.
l
13. Entsorgung
Dieses Symbol auf dem Produkt, in der Bedienungsan­leitung oder auf der Verpackung bedeutet, dass Ihre elektrischen und elektronischen Geräte am Ende ihrer Lebensdauer gesondert vom Hausmüll entsorgt werden sollten. Es gibt getrennte Sammelsysteme für das Re­cycling in der EU. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an die örtlichen Behörden oder an den Händler, bei dem Sie das Produkt erworben haben.
14. Entsorgung des Akkus
Dieses Symbol bedeutet, dass entsprechend den örtli­chen Gesetzen und Vorschriften Ihr Produkt und/oder die Batterie getrennt vom Hausmüll entsorgt wird. Wenn das Produkt das Ende seiner Lebensdauer er­reicht hat, bringen Sie es zu einer durch lokale Behör­den benannten Sammelstelle. Die getrennte Sammlung und das Recycling Ihres Produkts und/oder des Akkus zum Zeitpunkt der Entsorgung hilft, die natürlichen Ressourcen zu schonen und es ist sichergestellt, dass das Recycling in einer Art und Weise stattfindet, die die menschliche Gesundheit und die Umwelt schützt.
• Alte Batterien können Stoffe enthalten, die schädlich für Ihre Ge­sundheit und die Umwelt sind.
• Entsorgen Sie benutzte Batterien immer gemäß den geltenden Vorschriften. Bitte werfen Sie die benutzten Akkus nicht ins Feuer (Explosionsgefahr) oder in Ihren Hausmüll. Bringen Sie sie zu Ihren örtlichen Sammelstellen. Die Rückgabe ist kostenlos und gesetzlich erforderlich. Bitte entsorgen Sie nur entladene Batterien.
• Alle Batterien werden recycelt, um wertvolle Materialien wie Eisen, Zink oder Nickel zurückzugewinnen.
5
1
deutsch
Page 32
6
1
5. Zertifizierung
1
FCC ID: UZCGBH-S880 Hinweis Dieses Gerät wurde getestet und entspricht den
– Empfangsantenne neu ausrichten oder an einem an-
– Vergrößern des Abstands zwischen dem Gerät und
– Anschließen des Gerätes an eine Steckdose eines
– Wenden Sie sich an den Händler oder einen erfah-
VORSICHT: Änderungen oder Modifikationen, die nicht aus-
Hergestellt in Korea In Übereinstimmung mit der R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG.
16. Vereinfachte EU-Konformitätserklärung
Hiermit erklärt beyerdynamic, dass das Funkübertragungsgerät Byron BTA die R&TTE-Richtlinie 1999/5/EG erfüllt. Der vollständige Text der EU-Konformitätserklärung ist im Internet unter folgender Adresse zu finden:
http://www.beyerdynamic.com/cod
Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B, gemäß Teil 15 der FCC-Bestimmungen. Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen schädliche Interferenzen bei der In­stallation in Wohngegenden bieten. Dieses Gerät er­zeugt, verwendet, und kann hochfrequente Energie ausstrahlen, und, falls es nicht gemäß den Anwei­sungen installiert und verwendet wird, kann es schädliche Interferenzen für Funkverbindungen ver­ursachen. Es besteht jedoch keine Garantie, dass bei einer bestimmten Installation Störungen auf­treten werden. Wenn dieses Gerät schädliche Interferenzen beim Radio- oder Fernsehempfang verursacht, was sich durch Aus- und Wiedereinschalten des Geräts fest­stellen lässt, sollte der Benutzer versuchen, die Stö­rungen durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beheben:
deren Ort platzieren.
dem Empfänger.
anderen Stromkreises als den, an den das Emp­fangsgerät angeschlossen ist.
renen Radio-/Fernsehtechniker, um Hilfe zu erhal­ten.
drücklich vom Hersteller genehmigt sind, können die Berechtigung des Benutzers zum Betrieb des Geräts erlöschen lassen.
Byron BTA – In-Ear Headset
Page 33
Byron BTA – In-Ear Headset
7
1
deutch
Page 34
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Deutschland
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
Weitere globale Distributoren finden Sie unter www.beyerdynamic.com Außervertragliche Illustrationen. Vorbehaltlich Änderungen ohne vorherige Ankündigung.
EN 2 / Byron BTA (08.16)
Page 35
Byron BTA
AURICULARES INTRAUDITIVOS BLUETOOTH
Manual
Page 36
Page 37
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
ndice
Í
2. Características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Instrucciones de uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Cómo llevar los auriculares intrauditivos . . . . . . . . . . . . . 8
7. Guía de botones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8.1 Emparejar con su teléfono móvil . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Ajuste multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.3 Llamadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Restablecer a los valores de fábrica. . . . . . . . . . . . 13
8.5 Reproducir música. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. ¿Qué significa el color del LED? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Preguntas frecuentes y resolución de problemas. . . . . . . 13
11. Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Eliminación de la batería . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Certificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Declaración UE de conformidad simplificada . . . . . . . . . 16
3
español
Page 38
4
racias por elegir los auriculares estéreo Byron BTA de
G beyerdynamic. Por favor, lea con detenimiento este manual antes de usar el producto. Por favor, guarde este manual. Si entrega los auriculares a otra persona, proporciónele también este manual.
1. Instrucciones de seguridad
Atención: Al conectar los auriculares intrauditivos, asegúrese de
¡Peligro!
Los auriculares intrauditivos reducen significativamente la capacidad de oír los ruidos ambientales. Usar los auriculares intrauditivos mientras conduce entraña un peligro potencial y, por lo tanto, está prohibido por ley. Asegúrese además de no utilizar sus auriculares intrauditivos si se encuentra cerca de máquinas y herramientas potencialmente peligrosas.
¡Peligro de lesiones!
Evite cualquier movimiento brusco cuando lleve auriculares intrauditivos con cable. Podría ocasionarle lesiones graves, especialmente si tiene algún piercing o lleva pendientes, gafas, etc., que puedan engancharse en el cable.
Alteración de la percepción auditiva
Muchas personas necesitan un tiempo para acostumbrarse a llevar auriculares intrauditivos. La percepción auditiva de su propia voz y de su cuerpo e incluso la de los sonidos en el oído interno al caminar, es distinta a las situaciones "normales" en las que no lleva puestos unos auriculares intrauditivos. Esta extraña sensación suele desaparecer después de llevar los auriculares durante un tiempo.
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
haber bajado el volumen al mínimo. Ajuste el volumen únicamente después de tener colocados los auriculares intrauditivos. Para evitar cualquier posible lesión auditiva, no utilice los auriculares intrauditivos a un volumen alto durante largos periodos de tiempo. Como norma general, cuando tenga puestos los auriculares intrauditivos, ajuste el volumen a un nivel al que pueda oír su propia voz cuando habla con un tono de voz normal mientras escucha. Quisiéramos llamar la atención sobre el hecho de que escuchar a volúmenes altos durante largos períodos de tiempo puede dañar su audición de forma irreversible. Asegúrese de que el volumen no esté ajustado demasiado alto. Regla general: Cuanto más alto sea el volumen, más corto debe ser el tiempo de escucha. De acuerdo con la normativa de seguridad y salud laborales, la exposición al ruido no debe exceder de 85 dB (volumen bajo) durante el trabajo, con un tiempo de escucha permitido de 8 horas como máximo. Si se aumenta el volumen en 3 dB, el tiempo de escucha permitido se reduce a la mitad; p. ej., con 88 dB, el tiempo de escucha es de 4 horas; con 91 dB, 2 horas, y así sucesivamente.
Page 39
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
. Características
2
• Sonido de alta calidad (MSTS™ Tuning Technology & apt-X codec & AAC codec) MSTS™ Tuning Technology junto con el códec de compresión apt-X & AAC le permiten disfrutar de un sonido estéreo hi-fi de alta calidad. Con el chip integrado DSP, proporciona llamadas de alta calidad con reducción de ruidos y eliminación de eco.
• Multipunto
• Bluetooth 4.2
• Mensajes de voz
• Actualización del firmware Último firmware disponible para un uso optimizado. Sus funciones pueden variar dependiendo del teléfono móvil.
• Imán de fijación Imán de fijación integrado que mantiene juntos los auriculares I/D, para facilitar su transporte cuando no se están utilizando.
Precaución:
La American Heart Association ("Asociación Americana del Corazón") y la British Drug Administration ("Agencia Británica de Medicamentos") advierten que los imanes pueden afectar a dispositivos médicos (marcapasos, desfibriladores, bombas de insulina y otros equipos médicos electrónicos) cuando la distancia entre los imanes y el dispositivo médico es inferior a 15 cm. Por favor, no utilice este producto sin antes consultar a su médico, en caso de ser portador de dichos dispositivos médicos. Por favor, no sitúe este producto en lugares que puedan verse afectados por campos magnéticos. En algunos productos magnéticos, como tarjetas de crédito, tarjetas telefónicas, libretas bancarias o etiquetas, puede borrarse la información.
3. Accesorios
1 par de auriculares intrauditivos 4 pares de almohadillas (1xS, 2xM, 1xL) 1 par de ganchos auriculares 1 base de carga 1 clip para el cable
5
español
Page 40
6
. Controles e indicadores
4
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
햲 햳 햴
MicrófonoGuía de luces LED para el
indicador LED de estado
Conexión de cargaSubir volumen, siguiente
canción, etc.
Botón de función principal
(MFB) para encender/apagar, responder/rechazar/transferir una llamada /reproducción/ etc.
Bajar volumen, canción
anterior etc.
Gancho auricular para llevar
cómodamente
Imán para colgar juntos los
auriculares I/D cuando no se están utilizando.
Page 41
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
. Instrucciones de uso
5
Al encender/apagar los auriculares o al seleccionar el modo de emparejamiento, escuchará un mensaje de voz.
Encender los auriculares intrauditivos
Mantenga presionado el botón MFB hasta que oiga "Power on" ("Encendido") y el LED azul se encienda.
Apagar los auriculares intrauditivos
Si mantiene presionado el botón MFB durante un tiempo más largo (unos 5 segundos), el LED púrpura se encenderá y los auriculares estarán apagados cuando oiga "Power off" ("Apagado").
Pantalla LED Contactos de carga BFM (Botón de Función Múltiple)
Carga
Asegúrese de que sus auriculares están totalmente cargados antes de usarlos. El LED se mostrará de color "rojo" durante la carga y se volverá "azul" cuando estén completamente cargados.
7
español
Pantalla LED
Page 42
8
. Cómo llevar los auriculares intrauditivos
6
Primero, ajuste el gancho auri­cular si necesita un mayor ajuste.
A continuación, ajuste la almo­hadilla en el auricular.
Ajuste el auricular en el oído.
Colóquese los auriculares como se indica en la ilustración.
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
Consejo
Escoja la talla de almohadilla que mejor se adapte a sus necesidades. Resulta muy cómodo llevar los auriculares intrauditivos con el gancho auricular.
Page 43
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
7. Guía de botones
Puede controlar fácilmente los auriculares intrauditivos con estos 3 botones.
Subir volumen Bajar volumen
FB
M
Control de botones básico
Presionar el botón MFB
Responder a una llamada. .Presionar brevemente
Finalizar una llamada . . . .Presionar brevemente
Encender los auriculares . .Presionar durante 2 segundos (En presencia de un dispositivo emparejado, se conecta al mismo.)
Apagar los auriculares . . . .Presionar durante 4 segundos
Si mantiene presionado el botón MFB durante un tiempo más largo, el LED púrpura se enciende y los auriculares intrauditivos se apagan cuando se escuche "Power off" ("Apagado").
Modo de emparejamiento . .Presionar durante 4 segundos al apagar
(si los auriculares han estado conecta dos a un dispositivo previamente, los auriculares deben apagarse y volver a encenderse como se describe arriba)
Rechazar una llamada . . . .Presionar durante 1 segundo
Transferir una llamada . . . .Presionar brevemente durante una
Reproducción/Pausa . . . . .Presionar brevemente
Detener . . . . . . . . . . . . . .Presionar durante 1 segundo (durante la
llamada
reproducción)
9
español
Page 44
0
1
resionar el botón Subir volumen
P
Subir volumen (+) . . . . . . Presionar brevemente
Silenciar micrófono . . . . . Presionar durante 1 segundo
Siguiente canción . . . . . . Presionar durante 1 segundo
Presionar el botón Bajar volumen
Bajar volumen (-) . . . . . . Presionar brevemente
Silenciar micrófono . . . . . Presionar durante 1 segundo
Canción anterior . . . . . . . Presionar durante 1 segundo
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
(durante una llamada)
(durante la reproducción)
(durante una llamada)
(durante la reproducción)
ábrica
f
de
valores
ablecer
Rest
Presionar los botones en el siguiente orden:
El LED púrpura se encenderá y se inicializarán los auriculares intrauditivos. Tras restablecer a valores de fábrica, vuelva a emparejar los auriculares para usarlos.
Page 45
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
. Primeros pasos con su Byron BTA
8
8.1 Emparejar con su teléfono móvil
Antes de utilizar los auriculares intrauditivos Byron BTA, tiene
que emparejarlos con su teléfono móvil o dispositivo Bluetooth. El proceso de emparejamiento puede variar entre los distintos fabricantes de teléfonos móviles. Consulte el manual corres­ pondiente del teléfono móvil. Con los auriculares intraditivos apagados, presione el botón MFB durante 6 segundos para iniciar el modo de emparejamiento (el LED azul está todo el tiempo encendido). Seleccione el modo Bluetooth en su teléfono móvil.
Emparejar por primera vez
• Seleccione el modo de emparejamiento con los auriculares intrauditivos Bluetooth.
• Empareje con el teléfono móvil (dispone de tres minutos para emparejarlo).
• Cuando se utilizan por primera vez, los auriculares intrauditivos entran en modo emparejamiento de forma automática cuando se encienden y el LED azul está iluminado permanentemente.
Ajustes de emparejamiento con teléfono móvil
• Active la función Bluethooth de su teléfono móvil de acuerdo con el manual de su teléfono, busque el nombre del modelo de auriculares intrauditivos y selecciónelo. Se mostrará el mensaje "Pairing" ("Emparejamiento"). (Algunos
teléfonos móviles requieren una clave de acceso (PIN), en
ese caso introduzca 0000).
• Si el emparejamiento se realiza con éxito, se muestra el mensaje "Connected to phone and media audio" y el LED azul se ilumina 5 veces. Está listo para su utilización.
Emparejamiento con otros dispositivos
• Seleccione el modo emparejamiento Bluetooth con los auriculares intrauditivos.
• Desactive la función Bluetooth del dispositivo conectado si es que lo hubiera.
• Presione el botón MFB durante 4 segundos para apagarlos.
• Presione el botón MFB durante 2 segundos. Ahora los auriculares intrauditivos están encendidos y en modo de emparejamiento.
Emparejamiento con teléfono móvil
• Siga el procedimiento de emparejamiento tal y como se describe en el párrafo anterior "ajustes de emparejamiento con teléfono móvil".
• Si el emparejamiento se realiza con éxito, se muestra el mensaje "Connected to phone and media audio" y el LED azul se ilumina 5 veces. Ahora está listo para su utilización.
1
1
español
Page 46
2
1
.2 Ajuste multipunto
8
Es posible conectar hasta 8 dispositivos compatibles con
Bluetooth y se pueden utilizar simultáneamente 2 dispositivos.
Ajustar multipunto
• Empareje los auriculares Bluetooth con el primer dispositivo según el procedimiento de emparejamiento (ver procedi­miento de emparejamiento).
• Apague los auriculares intrauditivos.
• Presione el botón MFB durante 4 segundos hasta que el LED azul se ilumine de forma permanente.
• Empareje los auriculares Bluetooth intrauditivos con el segundo dispositivo según el procedimiento de empareja­miento.
• A continuación, apague los auriculares Bluetooth intrauditivos y vuelva a encenderlos, estarán conectados a los dos dispositivos.
Cómo usar multipunto
• Mientras está conectado a dos dispositivos, presione el botón MFB para responder a una llamada entrante.
• Mientras está conectado a dos dispositivos, presione el botón MFB para escuchar la última canción reproducida.
8.3 Llamadas
Responder a una llamada:
Presione el botón MFB para responder a una llamada.
• Finalizar una llamada:
Presione brevemente el botón MFB para finalizar una
llamada.
• Rechazar una llamada:
Durante una llamada entrante, presione el botón MFB
durante aproximadamente 1 segundo.
• Transferir una llamada:
Durante una llamada con el teléfono móvil, presione el botón
MFB para transferirla a los auriculares (para volver a trans­ferirla al teléfono móvil, utilice el menú del teléfono móvil).
• Control de volumen:
Con los botones + y – puede controlar el volumen.
• Silenciar micrófono:
Si presiona los botones + o – durante aproximadamente un
segundo en el curso de una llamada, el micrófono se silenciará. El micrófono volverá a estar activo si presiona el botón – durante aproximadamente 1 segundo.
• Llamada en cola y poner una llamada en espera:
Esta función le permite poner una llamada en espera du-
rante una conversación y responder a una llamada en cola.
Presione el botón + durante aproximadamente un segundo
para poner una llamada activa en espera y responder a una llamada en cola.
Mantenga presionado el botón + para cambiar entre las dos
llamadas.
Presione brevemente el botón MFB para terminar una
llamada.
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
Page 47
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
.4 Restablecer valores de fábrica
8
Presione los botones en el siguiente orden:
El LED púrpura se encenderá y se inicializarán los
auriculares intrauditivos. Tras restablecer a valores de fábrica, vuelva a emparejar los auriculares para utilizarlos.
8.5 Reproducir música
Para disfrutar de la mejor calidad de audio, ajuste al
70~80% el volumen máximo de su dispositivo.
• Al usarlo por primera vez, el volumen está ajustado en el nivel 8 de un total de 15 niveles (ajústelo mediante los botones de volumen + o –).
Reproducción/Pausa: Presione brevemente el botón MFB Detener: Mantenga presionado el botón MFB Subir volumen: Presione brevemente el botón + Bajar volumen: Presione brevemente el botón – Siguiente canción: Mantenga presionado el botón + Canción anterior: Mantenga presionado el botón –
9. ¿Qué significa el color del LED?
Estado Señal LED
En espera LED apagado (si presiona el botón, el
La batería se está agotando La luz roja parpadea Cargando Luz roja encendida Carga completa Luz azul encendida Modo de emparejamiento Luz azul encendida
10. Preguntas frecuentes y resolución de problemas
• Se oyen chasquidos
– Para una mejor calidad de sonido, sitúe siempre sus altavoces
intrauditivos cerca del teléfono móvil.
• No se oye nada
– Suba el volumen de los auriculares. – Compruebe que los auriculares intrauditivos estén emparejados
con el teléfono.
– Si los auriculares intrauditivos no se conectan cuando presiona
el botón MFB, pruebe a volver a conectarlos siguiendo el procedimiento de emparejamiento.
• Tengo problemas con el emparejamiento, aunque mi teléfono indica otra cosa
– Elimine los auriculares intrauditivos emparejados de su teléfono
móvil y vuelva a emparejarlos. Consulte la sección "Modo de emparejamiento".
LED azul parpadea 5 veces)
3
1
español
Page 48
4
1
¿Funcionarán los Byron BTA con otros dispositivos Bluetooth?
Los Byron BTA están diseñados para funcionar con Bluetooth
integrado en móviles, ordenadores o dispositivos de audio portátiles. También puede funcionar con otros dispositivos Bluetooth compatibles con las versiones de Bluetooth 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 y compatibles con HSP, HFP, A2DP y HSP, HFP, A2DP y AVRCP.
11. Mantenimiento
• Compruebe que los auriculares intrauditivos estén apagados
cuando los guarde y protéjalos adecuadamente cuando no los utilice.
• La luz solar y las altas temperaturas pueden afectar a la vida útil
de la batería del Byron BTA y pueden provocar un funcionamiento defectuoso.
• Las altas temperaturas también pueden afectar a la calidad de
reproducción.
• No exponga los auriculares intrauditivos Byron BTA a la lluvia u
otros elementos líquidos.
• Evite que niños o mascotas muerdan o chupen los auriculares
intrauditivos.
• No los desmonte.
• Asegúrese de utilizar fuentes de alimentación adecuadas
(tensión nominal: 5 V).
12. Especificaciones
Tiempo de habla. . . . . . . . . . . . . . . hasta 9 h
Tiempo de reproducción de música. . hasta 7.5 h
Tiempo en espera . . . . . . . . . . . . . . hasta 5 días
Tiempo de carga . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 1.5 h
Medidas. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 x 56 x 5,6 mm
Longitud del cable . . . . . . . . . . . . . 570 mm
Batería. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Recargable de polímero
de litio
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . aprox. 12 g
Rango de acción . . . . . . . . . . . . . . . 10 m
Perfil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . Perfil auriculares
A2DP AVRCP SPP
Perfil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . Ver. 4.2
El tiempo de funcionamiento puede variar dependiendo del disposi­tivo conectado o del estado de la configuración.
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
Page 49
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
3. Eliminación
1
Este símbolo en el producto, en las instrucciones o en el el embalaje indica que su dispositivo eléctrico y electrónico, debe desecharse de forma separada de los residuos domésticos, al final de su vida útil. Existen sistemas de recogida selectiva para el reciclaje en la U.E. Para obtener más información, póngase en contacto con las autoridades locales o con el minorista al que compró el producto.
14. Eliminación de la batería
Este símbolo indica que, de acuerdo con las leyes y normativas locales, su producto o su batería deben desecharse por separado de los residuos domésticos. Cuando este producto alcance el final de su vida útil, llévelo al punto de recogida indicado por las autori­dades locales. La recogida selectiva y el reciclado de su producto o de la batería en el momento de desecharla ayudarán a ahorrar recursos naturales y asegurarán que se recicla de modo que tanto la salud humana como el medio ambiente quedan protegidos.
• Las baterías viejas pueden contener sustancias potencialmente peligrosas para su salud y para el medio ambiente.
• Deseche siempre las baterías usadas de acuerdo con la normativa vigente. No eche las baterías usadas al fuego (peligro de explosión) ni al cubo de basura doméstica, llévelas a su punto local de recogida. La entrega es gratuita y obligatoria por ley. Deseche únicamente baterías descargadas.
• Todas las baterías pueden reciclarse para recuperar materiales valiosos como hierro, zinc o níquel.
5
1
español
Page 50
6
1
5. Certificación
1
FCC ID: UZCGBH-S880 Aviso: Este equipo ha sido examinado y cumple con los
PRECAUCIÓN: Los cambios o modificaciones que no estén
Fabricado en Corea Conforme con la Directiva RTTE 1999/5/EC.
16. Declaración UE de conformidad simplificada
Por la presente, beyerdynamic declara que el equipo de radio tipo Byron BTA cumple con la Directiva RTTE 1999/5/EC. El texto completo de la declaración de conformidad de la UE está disponible en la siguiente dirección de internet:
http://www.beyerdynamic.com/cod
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
límites para un dispositivo de clase B, de conformidad con el apartado 15 de la normativa sobre FCC Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en una instalación doméstica. Este dispositivo genera, utiliza y puede irradiar energía por radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza siguiendo las instrucciones, puede provocar interferencias perjudiciales para las comunicaciones. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias que perjudiquen la recepción de la radio o la televisión, lo que puede detectarse apagando y encendiendo el dispositivo, se aconseja al usuario tratar de corregir las interferencias adoptando una o varias de las siguientes medidas: – Vuelva a orientar o cambie de lugar la antena
receptora.
– Aumente la separación entre el equipo y el
receptor.
– Conecte el equipo a una toma o a un circuito
eléctrico diferente al que está conectado el receptor.
– Consulte con el vendedor o con un técnico
experto en radio/TV para recibir ayuda.
expresamente aprobados por el fabricante responsable del cumplimiento, pueden anular el derecho del usuario a utilizar el equipo.
Page 51
Byron BTA – Auriculares intrauditivos
7
1
español
Page 52
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Alemania
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
Para consultar más distribuidores en todo el mundo, visite www.beyerdynamic.com Ilustraciones sin valor contractual. Sujeto a cambios sin previo aviso.
EN 2 / Byron BTA (08.16)
Page 53
Byron BTA
ÉCOUTEURS BLUETOOTH INTRA-AURICULAIRES
Mode d'emploi
Page 54
Page 55
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
ommaire
S
1. Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Commandes et témoins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
7. Guide des touches. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Comment démarrer avec votre Byron BTA. . . . . . . . . . . . 11
8.1 Jumelage avec votre téléphone portable. . . . . . . . . 11
8.2 Réglage multi-point . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.3 Appels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Réinitialisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.5 Écouter de la musique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. Que sinifie la couleur du voyant LED ?. . . . . . . . . . . . . . 13
10. FAQ et dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
11. Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Élimination. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Élimination de la batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Homologation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Déclaration simplifiée de conformité en UE . . . . . . . . . . 16
3
français
Page 56
4
erci d'avoir choisi les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires stéréo
M
yron BTA de beyerdynamic. Veuillez prendre le temps de lire ce mode
B d'emploi avec attention avant d'utiliser le produit. Merci de conserver le mode d'emploi. Lorsque vous passez les écouteurs à une tierce partie, veuillez transmettre le mode d'emploi également.
1. Consignes de sécurité
Mise en garde: Lorsque vous connectez les écouteurs intra-auriculaires,
Danger !
Les écouteurs réduisent dramatiquement votre capacité à entendre le bruit ambiant. L'utilisation des écouteurs intra-auriculaires lorsque vous êtes dans la rue / sur la route est potentiellement très dangereux et est par conséquent interdite par la loi. Veuillez également vous assurer que vous n'utilisez pas vos écouteurs intra­ auriculaires à proximité de machines ou d'outils potentiellement dangereux.
Risque de blessure !
Évitez les mouvements brusques lorsque vous utilisez des écouteurs filaires. Vous pourriez vous blesser, particulièrement si vous avez des piercings, ou bien si vous portez des boucles d'oreille ou des lunettes, etc., qui peuvent se prendre dans le câble.
Perception auditoire modifiée
Beaucoup de gens ont besoin de temps pour s'habituer à utiliser des écouteurs intra-auriculaires. La perception auditive de votre propre voix et de votre corps, ainsi que les sons dans votre oreille interne lorsque vous marchez, se ressent différemment des situations "normales" lorsque vous ne portez pas d'écouteurs intra-auriculaires. Cette sensation étrange cessera généralement après avoir utilisé les écouteurs intra-auriculaires pendant un certain temps.
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
veuillez vous assurer que vous avez réglé le volume au minumum. Réglez le volume uniquement après avoir mis les écouteurs en place. Afin d'éviter tout dommage potentiel à l'ouïe, n'utilisez pas les écouteurs intra­ auriculaires à un volume trop élevé pendant de longues périodes. La règle empirique dicte que lorsque vous utilisez les écouteurs intra-auriculaires, vous devez régler le volume à un niveau permettant d'entendre votre propre voix pendant l'écoute en parlant à un volume normal. Nous souhaitons souligner qu'écouter à de forts volumes pendant une longue période peut causer des dommages irréparables à votre ouïe. Veuillez vous assurer que le volume n'est pas trop élevé. Règle empirique : Plus le volume est élevé, plus le temps d'écoute est court. Selon le règlement des employeurs en matière de santé et de sécurité, l'exposition au bruit ne doit pas excéder 85 dB (bas volume) pour un temps d'écoute autorisé de 8 heures maximum. Si le volume augmente de 3dB, le temps d'écoute autorisé est réduit de moitié, par ex. : à 88 dB, le temps d'écoute est de 4 heures, à 91 dB de 2 heures, etc.
Page 57
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
. Fonctions
2
• Premium Sound (Technologie de réglage MSTS™ & codec apt-X & codec AAC) La technologie de réglage MSTS™, en association avec le codec de compression apt-X & le codec AAC, vous permet de profiter d'un son HI-FI stéréo de grande qualité. La puce DSP intégrée fournit une haute qualité d'appel grâce à la réduction du bruit et à l'annulation de l'écho.
• Multi-point
• Bluetooth 4.2
• Voix d'invite locale
• Mise à niveau du logiciel La mise à niveau la plus récente est disponible pour garantir une utilisation optimisée. Ses fonctions varient selon le modèle de téléphone portable.
• Aimant de fixation Un aimant intégré est utilisé pour joindre les écouteurs, afin de faciliter leur transport lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
Attention :
La American Heart Association et la British Drug Administration avertissent que les aimants peuvent affecter les équipements médicaux (stimulateur cardiaque, défibrillateur, pompe à insuline et autres équipements électroniques) si la distance entre les aimants et l'équipement médical est de moins de 15 cm.Veuillez ne pas utiliser ce produit avant de consulter votre médecin si vous portez l'équipement médical mentionné. Veuillez ne pas placer ce produit près de zones influencées par le magnétisme. Les informations peuvent être supprimées des éléments magnétiques tels que les cartes de crédit, les cartes de téléphone, comptes bancaires ou tickets.
3. Accessoires
1 Paire d'écouteurs intra-auriculaires 4 Paire d'embouts (1 x petit, 2 x moyens, 1 x grand) 1 Paire de crochets d'oreille 1 Support de chargement 1 Clip de fixation
5
français
Page 58
6
. Commandes et témoins
4
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
햲 햳 햴
MicrophoneGuide des voyants LED pour
les écouteurs
Contacts de chargementMonter le volume, prochaine
chanson, etc.
Touche de fonction menu
principal (Menu) pour allumer/éteindre (On/Off), répondre/rejeter/transférer un appel/lecture/etc.
Baisser le volume, chanson
précédente etc.
Crochet d'oreille pour port
confortable
Aimant pour fixer les
écouteurs ensemble lorsqu'il ne sont pas utilisés
Page 59
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
. Mode d'emploi
5
Lorsque vous éteignez les écouteurs (On/Off) ou sélectionnez le mode jumelage, vous entendrez une voix d'invite locale.
Allumez les écouteurs intra-auriculaires
Appuyez sur la touche Menu jusqu'à entendre "Power On" (allumé) et voir le voyant LED bleu s'allumer.
Éteignez les écouteurs intra-auriculaires
Lorsque vous appuyez sur la touche Menu pendant une durée prolongée (environ 5 secondes), le voyant LED violet s'allumera et les écouteurs intra-auriculaires s'éteindront après avoir entendu "Power Off" (éteint).
Affichage LED Contacts de chargement Touche de fonction menu principal
Chargement
Veuillez-vous assurer que vos écouteurs sont complètement chargés avant de les utiliser. Le voyant LED s'allume en "rouge" pendant le chargement et deviendra "bleu" une fois qu'ils sont complètement chargés.
7
français
LED
Page 60
8
. Comment porter les écouteurs intra-auriculaires
6
Fixez tout d'abord le crochet d'oreille, si vous avez besoin d'une attache plus solide.
Puis attachez l'embout sur l'écouteur.
Fixez l'embout dans l'oreille.
Portez les écouteurs tel que montré sur l'illustration.
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
Conseil
Sélectionnez la taille d'embout la plus appropriée pour vous. Il est confortable de porter les écouteurs intra-auriculaires avec le crochet d'oreille comme support additionnel.
Page 61
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
7. Guide des touches
Vous pouvez contrôler les écouteurs intra-auriculaires grâce à ces trois boutons.
Augmentation du volume Baisse du volume
enu
M
Touches de commandes de base
Appuyez sur la touche Menu
Répondre à un appel . . . . Appuyez brièvement
Raccrocher . . . . . . . . . . . Appuyez brièvement
Allumer les écouteurs . . . Appuyez pendant 2 secondes (s'il existe un appareil jumelé, ils se connecteront à celui-ci).
Éteindre les écouteurs . . . Appuyez pendant 4 secondes Lorsque vous appuyez sur la touche Menu pendant une durée prolongée, le voyant LED violet s'allume et les écouteurs intra­ auriculaires seront éteints après avoir entendu "Power Off" (éteint).
Mode jumelage . . . . . . . . Appuyez pendant 4 secondes lors de
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . l'allumage (si les écouteurs ont été
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . connectés à un dispositif auparavant, le
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . casque doit être éteint et rallumé tel
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . que décrit auparavant)
Rejeter un appel . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
Convertir un appel . . . . . . Appuyez brièvement pendant un appel
Lecture/Pause . . . . . . . . . Appuyez brièvement
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . (pendant la lecture)
9
français
Page 62
0
1
ppuyez sur la touche Augmentation du volume
A
Augmentation du volume (+) . . Appuyez brièvement
Coupure du micro . . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant un appel)
Prochaine chanson . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant la lecture)
Appuyez sur la touche Baisse du volume
Baisse du volume (-) . . . . . . . . Appuyez brièvement
Coupure du micro . . . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant un appel)
Chanson précédente . . . . . . . . Appuyez pendant 1 seconde
(pendant la lecture)
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
Réinitialisation
Appuyez sur les touches suivantes dans l'ordre indiqué :
Le voyant LED violet s'allumera et les écouteurs intra-auriculaires seront initialisés. Après une réinitialisation, jumelez les écouteurs de nouveau.
Page 63
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
. Comment démarrer avec votre Byron BTA
8
8.1 Jumelage avec votre téléphone portable
Avant d'utiliser les écouteurs intra-auriculaires Byron BTA, il
vous faut les jumeler avec votre téléphone portable ou bien votre dispositif Bluetooth. Le processus de jumelage peut différer selon les fabricants de téléphones portables. Veuillez-vous référer au mode d'emploi du téléphone portable. Avec les écouteurs intra-auriculaires éteints, appuyez sur la touche Menu pendant 6 secondes afin de démarrer le mode jumelage (voyant LED bleu allumé en continu). Sélectionnez le mode Bluetooth sur votre téléphone portable.
Jumeler après l'achat
• Sélectionnez le mode jumelage avec les écouteurs intra­auriculaires Bluetooth.
• Jumelage avec un téléphone portable (vous devez jumeler avec votre téléphone portable dans les 3 minutes).
• Après l'achat, les écouteurs intra-auriculaires passent automatiquement en mode jumelage dès qu'ils sont allumés, et le voyant LED bleu sera allumé en continu.
Jumelage en utilisant les paramètres du téléphone portable
• Activez le mode Bluetooth sur votre téléphone portable selon le mode d'emploi du téléphone, recherchez le nom du modèle d'écouteurs intra-auriculaires et sélectionnez. Le "jumelage" s'affiche. (certains téléphones portables nécessitent un code d'accès (PIN), saisissez 0000).
• Si le jumelage est réussi, le message "connecté au téléphone et au média audio" s'affiche et le voyant LED bleu s'allume 5 fois. Ils sont à présent prêts à l'emploi.
Jumeler avec d'autres dispositifs
• Sélectionnez le mode jumelage avec les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires.
• Désactivez la fonction Bluetooth du dispositif connecté le cas écheant.
• Appuyez sur la touche Menu pendant 4 secondes pour éteindre.
• Appuyez sur la touche Menu pendant 2 secondes. Les écouteurs intra-auriculaires sont allumés et passent en mode jumelage.
Jumelage avec un téléphone portable
• Suivre la procédure de jumelage telle qu'indiquée ci-dessus dans le paragraphe "jumelage en utilisant les paramètres du téléphone portable".
• Si le jumelage est réussi, le message "connecté au téléphone et au média audio" s'affiche et le voyant LED bleu s'allume 5 fois. Ils sont à présent prêts à l'emploi.
1
1
français
Page 64
2
1
.2 Réglage Multi-point
8
Il est possible de connecter jusqu'à 8 dispositifs Bluetooth et
2 dispositifs peuvent être utilisés simultanément.
Réglage Multi-point
• Veuillez jumeler les écouteurs intra-auriculaires Bluetooth
• Éteignez les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires.
• Appuyez sur la touche Menu pendant environ 4 secondes
• Veuillez jumeler les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires
• Éteignez les écouteurs Bluetooth intra-auriculaires puis
Comment utiliser Multi point
• Lorsque les deux dispositifs sont connectés, appuyez sur la
• Lorsque les deux dispositifs sont connectés, appuyez sur la
8.3 Appels
Répondre à un appel :
Appuyez sur la touche Menu pour répondre à un appel.
• Raccrocher : Appuyez brièvement sur la touche Menu pour raccrocher.
• Rejeter un appel : Pendant un appel, appuyez sur la touche Menu pendant
• Transférer un appel : Lors d'un appel avec le téléphone portable, appuyez sur la
• Régler le volume : Vous pouvez régler le volume avec les touches + et -.
• Couper le microphone : Si vous appuyez sur les touches + ou - pendant environ
Lorsque que celui-ci est coupé, il pourra être réactivé en
• Appel en attente et placer un appel en garde : Cette fonction permet de placer un appel en garde pendant
Appuyez sur la touche + pendant environ 1 seconde pour
Appuyez longuement sur la touche + afin de commuter
Appuyez brièvement sur la touche Menu pour raccrocher.
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
au premier dispositif selon la procédure de jumelage (veuillez-vous référer à la procédure de jumelage).
jusqu'à ce que le voyant LED bleu soit allumé en continu.
au second dispositif selon la procédure de jumelage.
rallumez-les : la connexion sera établie pour les deux dispositifs.
touche Menu afin de répondre à un appel entrant.
touche Menu afin d'écouter la musique jouée récemment.
environ 1 seconde.
touche Menu pour le transférer vers les écouteurs (pour effectuer l'appel avec le téléphone de nouveau, utilisez le menu du téléphone portable).
1 seconde pendant un appel, le microphone sera coupé.
appuyant sur les touches + ou - pendant environ 1 seconde.
une conversation, afin de pouvoir répondre à un appel en attente.
placer un appel actif en garde et répondre à un appel en attente.
entre deux appels.
Page 65
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
.4 Réinitialisation
8
Appuyez sur les touches suivantes dans l'ordre indiqué :
3
1
Le voyant LED violet s'allumera et les écouteurs intra-
auriculaires seront initialisés. Après une réinitialisation, jumelez les écouteurs de nouveau.
8.5 Écouter de la musique
Afin de profiter de la meilleure qualité audio, veuillez régler
le volume à environ 70-80% du volume maximum de votre dispositif.
• À l'achat, le volume est réglé sur le niveau 8 des 15 niveaux totaux (veuillez régler le volume à l'aide des touches + et -)
Lecture/Pause : Appuyez brièvement sur la touche Menu Arrêt : Appuyez longuement sur la touche Menu Augmentation du volume : Appuyez brièvement sur la touche + Baisse du volume : Appuyez brièvement sur la touche ­ Prochaine chanson : Appuyez longuement sur la touche + Chanson précédente : Appuyez longuement sur la touche -
9. Que signifie la couleur du voyant LED ?
Statut Indication LED
Veille Voyant LED éteint (si vous appuyez sur la
La batterie est presque déchargée Voyant rouge clignote Chargement Voyant rouge ALLUMÉ Complètement chargé Voyant bleu ALLUMÉ Mode jumelage Voyant bleu ALLUMÉ
touche, le voyant LED bleu clignote 5 fois)
10. FAQ et dépannage
• J'entends des craquements
– Pour obtenir la meilleure qualité de son possible, veuillez toujours
garder les écouteurs intra-auriculaires proches de votre téléphone portable.
• Je n'entends rien
– Augmentez le volume des écouteurs. – Veuillez-vous assurer que les écouteurs intra-auriculaires sont
jumelés avec le téléphone.
– Si les écouteurs intra-auriculaires refusent de se connecter après
avoir appuyé sur la touche Menu, essayez de vous connecter de nouveau en suivant la procédure de jumelage.
• Je n'arrive pas à jumeler même lorsque mon téléphone indique le contraire
– Veuillez éliminer les écouteurs jumelés avec votre téléphone, puis
jumeler les écouteurs intra-auriculaires à nouveau. Veuillez-vous référer aux instructions "mode jumelage".
français
Page 66
4
1
Le Byron BTA fonctionnera-t-il avec d'autres équipements
luetooth ?
B
– Le Byron BTA est conçu pour fonctionner avec des dispositifs
mobiles, ordinateurs et dispositifs audio portables intégrés. Il peut également fonctionner avec d'autres dispositifs Bluetooth compatibles avec les versions Bluetooth
1.1/1.2/1.0/2.1+EDR/3.0/4.0, et soutenant HSP, HFP, A2DP et AVRCP.
11. Maintenance
• Veuillez-vous assurer que les écouteurs intra-auriculaires sont
éteints lorsque vous les rangez, ainsi que protégés de manière sûre lorsqu'ils ne sont pas utilisés.
• La lumière du soleil et les hautes températures peuvent affecter
la durée de vie de la batterie du Byron BTA, ainsi que causer des défaillances.
• Les hautes températures peuvent également dégrader leur
performance.
• N'exposez pas les écouteurs intra-auriculaires Byron BTA à la
pluie ou autres liquides.
• Assurez-vous que les bébés, enfants ou animaux ne peuvent pas
mordre ou sucer les écouteurs.
• Veuillez ne pas les démonter.
• Veuillez-vous assurer d'utiliser des alimentations électriques
certifiées (tension nominale : 5 V).
12. Spécifications
Durée d'autonomie au téléphone . . . jusqu'à 9 heures Durée d'autonomie pour
écouter de la musique. . . . . . . . . . . jusqu'à 7.5 heures
Durée en mode veille . . . . . . . . . . . jusqu'à 5 jours
Durée de chargement . . . . . . . . . . . environ 1.5 heures
Taille. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8,9 x 56 x 5,6 mm
Taille du câble . . . . . . . . . . . . . . . . 570 mm
Batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lithium-polymère
rechargeable
Poids. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . environ 12 g
Plage de fonctionnement . . . . . . . . à 10 mètres
Profil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . Profil des écouteurs
A2DP AVRCP SPP
Profil Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . Version 4.2
La durée d'opération peut varier, selon le dispositif connecté ou le statut des paramètres
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
Page 67
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
3. Élimination
1
Ce symbole sur le produit, dans les instructions ou sur l'emballage signifie que votre équipement électrique ou électronique doit être éliminé séparément de vos ordu­res ménagères à la fin de sa vie. Il existe des systèmes de collecte distincts pour le recyclage au sein de l'UE. Pour en savoir plus, veuillez contacter le détaillant chez qui vous avez acheté le produit.
14. Élimination de la batterie
Ce symbole signifie que selon la législation et les règle­ments locaux votre produit et/ou sa batterie doit être éliminée séparément de vos ordures ménagères. Lorsque ce produit atteint la fin de sa vie, veuillez le porter au point de collecte désigné par les autorités locales. La collecte distincte et le recyclage de votre produit et/ou de sa batterie au moment de son élimination aideront à préserver les ressources naturelles et d'assurer qu'il est recyclé dans le respect de la santé humaine et de l'environnement.
• Les vieilles batteries peuvent contenir des substances nocives pour la santé et l'environnement.
• Éliminez toujours les batteries usagées selon le règlement en vigueur concernant les déchets. Veuillez ne pas jeter de batterie usagée dans un feu (danger d'explosion) ou dans vos ordures ménagères, veuillez les porter à votre point de collecte local. Le retour est gratuit, et exigible par la loi. Veuillez éliminer les batteries déchargées uniquement.
• Toutes les batteries sont recyclées afin de récupérer de précieuses matières premières telles que le fer, le zinc ou le nickel.
5
1
français
Page 68
6
1
5. Homologation
1
FCC ID: UZCGBH-S880 NB: Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux
ATTENTION : Les changements ou modifications non autorisés par
Fabriqué en Corée En conformité avec la directive R&TTE 1999/5/EC.
16. Déclaration simplifiée de conformité en UE
Par la présente, beyerdynamic déclare que l'équipement radio du type Byron BTA est conforme à la directive R&TTE 1999/5/EC. Le texte complet de la déclaration de conformité à la loi de l'UE est disponible à l'adresse Internet suivante :
http://www.beyerdynamic.com/cod
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
limites pour dispositifs numériques de classe B, selon la section 15 des règlements de la FCC. Cet équipement génère, utilise et peut émettre un rayonnement de fréquence radio et, s'il n'est pas installé et utilisé conformément aux instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Cependant, il n'y a aucune garantie que cette interférence ne se produise dans une installation particulière. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception de la radio ou de la télévision, qui peuvent être détectées en allumant ou en éteignant l'équipement, l'utilisateur est encouragé à tenter de corriger l'interférence en utilisant une ou plus des mesures suivantes : – Réorientez ou déplacez l'antenne de réception. – Augmentez la séparation entre l'équipement et le
récepteur.
– Connectez l'équipement à une prise de courant
sur un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté.
– Consultez le revendeur ou bien un technicien
radio/télé vision expérimenté qui pourra vous porter assistance.
le fabricant responsable de la conformité pourrait an­nuler l'autorité de l'utilisateur à utiliser le dispositif.
Page 69
Byron BTA – Écouteurs intra-auriculaires
7
1
français
Page 70
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8 . 74072 Heilbronn . Allemagne
Tel. +49 7131 617-0 . Fax +49 7131 617-204 . info@beyerdynamic.de
Pour obtenir une liste des distributeurs mondiaux, veuillez-vous rendre sur
www.beyerdynamic.com Illustrations non contractuelles. Le contenu peut être modifié à tout moment sans préavis.
EN 2 / Byron BTA (08.16)
Page 71
Byron BTA
AURICOLARI IN-EAR BLUETOOTH
Manuale d'uso
Page 72
Page 73
Auricolari in-ear - Byron BTA
ndice
I
1. Istruzioni di sicurezza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. Caratteristiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. Accessori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. Comandi e indicatori . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
5. Istruzioni d'uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. Come indossare gli auricolari in-ear. . . . . . . . . . . . . . . . . 8
7. Guida ai pulsanti. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Introduzione a Byron BTA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 Accoppiamento al cellulare. . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.2 Impostazione multipunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.3 Chiamata . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 Reimpostazione di fabbrica. . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
8.5 Riproduzione musica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. Cosa significa il colore del LED? . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
10. Domande frequenti e risoluzione dei problemi . . . . . . . . 13
11. Manutenzione. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
12. Specifiche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. Smaltimento. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14. Smaltimento della batteria. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15. Certificazione . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
16. Dichiarazione di conformità UE semplificata . . . . . . . . . 16
3
italiano
Page 74
4
razie per aver selezionato gli auricolari in-ear Bluetooth stereo
G
yron BTA di beyerdynamic. Leggere attentamente questo manuale
B d'uso Conservare il manuale. prima di utilizzare il prodotto. Il manuale d'uso deve accompagnare gli auricolari in caso di cessione a terzi.
1. Istruzioni di sicurezza
Avvertenza : Quando si collegano gli auricolari in-ear, accertarsi di
Pericolo!
Gli auricolari in-ear riducono drasticamente la capacità di sentire i rumori ambientali. L'uso degli auricolari in-ear mentre si guida in strade trafficate è potenzialmente molto pericoloso ed è quindi vietato per legge. Inoltre, non usare gli auricolari in-ear nei pressi di macchine o strumenti possibilmente pericolosi.
Rischio di lesioni
Quando si indossano gli auricolari in-ear con cavo, evitare movimenti bruschi, che potrebbero provocare serie lesioni all'utilizzatore, in particolare se ha dei piercing o indossa orecchini, occhiali, ecc che possono impigliarsi nel cavo.
Percezione uditiva alterata
Molte persone necessitano di un certo periodo di tempo prima di abituarsi a indossare gli auricolari in-ear. La percezione uditoria della propria voce e del proprio corpo, e persino i suoni nel proprio orecchio interno mentre si cammina, sono diversi rispetto a situazioni "normali",in cui non si indossano gli auricolari in-ear. Questa strana sensazione solitamente diminuirà dopo aver indossato gli auricolari in-ear per un certo periodo.
avere abbassato il volume al minimo. Regolare il volume solo dopo aver indossato gli auricolari in-ear. Gli auricolari in-ear non devono essere utilizzati ad alto volume per periodi prolungati, onde evitare danni potenziali all'udito. Come regola generale, quando si indossano gli auricolari in-ear, impostare il volume su un livello in cui si può ancora sentire la propria voce quando si parla a un volume normale mentre si sta ascoltando. L'ascolto prolungato a livelli sonori eccessivi può causare danni irreversibili all'udito. Assicurarsi che il volume non sia troppo alto. Regola generale: più alto il volume, più breve il tempo di ascolto. In base alle normative in materia di igiene e sicurezza, l'esposizione al rumore non deve superare 85 dB (volume basso) quando si lavora ed un periodo di ascolto consentito di 8 ore al massimo. Se il volume viene aumentato di 3 dB, il tempo di ascolto consentito viene dimezzato, ad es. con 88 dB il tempo di ascolto è 4 ore, con 91 dB 2 ore e così via.
Auricolari in-ear - Byron BTA
Page 75
Auricolari in-ear - Byron BTA
. Caratteristiche
2
• Suono Premium (MSTS™ Tuning Technology e codec apt-X e codec AAC)MSTS™ Tuning Technology insieme al codec di compressione apt-X e al codec AAC consentono di godere di un suono stereo hi-fi premium. Con un chip DSP integrato, fornisce una qualità delle chiamate ottimale riducendo il rumore e cancellando l'eco.
• Multipunto
• Bluetooth 4.2
• Messaggi vocali
• Aggiornamento firmware Per un utilizzo ottimizzato è disponibile il firmware più recente. A seconda del modello di cellulare, le funzioni possono variare.
• Magnete Un magnete incorporato serve a tenere uniti gli auricolari L (Left, sinistro) e R (Right, destro),rendendoli più facili da trasportare quando non utilizzati.
Attenzione:
L'American Heart Association (Associazione Cardiaca Americana) e la British Drug Administration avvisano che i magneti possono compromettere le apparecchiature mediche (pacemaker, defibril­latori, pompa di insulina e altre apparecchiature mediche elettroniche) se la distanza tra i magneti e l'apparecchiatura medica è compresa tra i 15 cm). Non utilizzare questo prodotto prima di aver consultato il proprio­medico, se si utilizzano le apparecchiature mediche menzionate. Non collocare questo prodotto in aree interessate dal magne­tismo. Le informazioni di prodotti magnetici come carta di credito, scheda telefonica, conto bancario o biglietto possono venir cancellati.
3. Accessori
1 coppia di auricolari in-ear 4 coppie di copriauricolari (1x S, 2x M, 1x L) 1 coppia di ganci per l'orecchio 1 caricatore 1 fermacavi
5
italiano
Page 76
6
. Controlli ed indicatori
4
Auricolari in-ear - Byron BTA
햲 햳 햴
Microfono Spia LED per gli auricolariContatti per ricarica Volume su, brano succes-
sivo, ecc.
Pulsante Funzioni principali
(MFB) per spegnere/accen­dere, rispondere/rifiutare/con­vertire una chiamata/ riprodurre/ecc.
Abbassa volume, brano
precedente ecc.
Gancio per l'orecchio per
indossare
Magnete per tenere insieme
gli auricolari L/R mentre non vengono utilizzati
Page 77
Auricolari in-ear - Byron BTA
. Istruzioni d'uso
5
Quando si accendono/spengono gli auricolari o si seleziona la moda­lità accoppiamento, verrà emesso un messaggio vocale.
Accendere gli auricolari in-ear
Premere il pulsante MFB fino a sentire il segnale di "Power on (Accendi)" e finché il LED blu non si accende.
Spegnare gli auricolari in-ear
Quando si preme il pulsante MFB per più tempo (circa 5 secondi), il LED viola si illumina e gli auricolari si spengono dopo aver ascoltato "Power off (Spento)".
Display LED Contatti per ricarica MFB (Button multifunzione)
In carica
Verificare che gli auricolari siano completamente carichi prima di usarli. Il LED diventa in rosso durante la ricarica e diventerà blu quando la carica è completa.
7
italiano
Display LED
Page 78
8
. Come indossare gli auricolari in-ear
6
Per prima cosa, regolare il gancio per l'orecchio se si necessita di un attacco più resistente.
Quindi collegare il copriaurico­lare all'auricolare. .
Fissare il copriauricolare all'orecchio.
Indossare l'auricolare come mostrato nell'illustrazione.
Auricolari in-ear - Byron BTA
Suggerimento
Selezionare il copriauricolare che sta meglio. Gli auricolari in-ear con il gancio per l'orecchio di supporto sono confortevoli.
Page 79
Auricolari in-ear - Byron BTA
7. Guida ai pulsanti
Con questi 3 pulsanti è possibile controllare gli auricolari in-ear.
Aumenta Volume Diminuire Volume
FB
M
Controllo pulsanti base
Premere il pulsante MFB
Rispondere ad una chiamata . . Premere leggermente
Terminare una chiamata . . . . . Premere leggermente
Accendere gli auricolari . . . . . . Premere per 2 secondi
(Se è presente un dispositivo accoppiato, collega al dispositivo ac­coppiato.)
Spegnare gli auricolari. . . . . . . Premere per 4 secondi
Quando si preme il pulsante MFB un po' più a lungo, il LED viola si illumina e gli auricolari in-ear si spengono dopo aver sentito "Power off (Spento)".
Modalità accoppiamento . . . . . Premere per 4 secondi quando si
accendono gli auricolari (Quando si preme il pulsante MFB per più tempo, il LED viola si illumina e gli auricolari in-ear si spengono dopo aver sentito "Power off (Spento)".
Per rifiutare una chiamata . . . . Premere per 1 secondo
Per convertire una chiamata. . . Premere leggermente durante una
chiamata
Riproduci/Pausa . . . . . . . . . . . Premere leggermente
Stop . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Premere per 1 secondo (durante la
riproduzione)
9
italiano
Page 80
0
1
remere il pulsante Volume su
P
Volume su (+) . . . . . . . . Premere leggermente
Esclusione Mic . . . . . . . . Premere per 1 secondo
(durante la chiamata)
Brano successivo . . . . . . Premere per 1 secondo
(durante la riproduzione)
Premere il pulsante Alza Volume
Abbassa Volume (-) . . . . . Premere leggermente
Esclusione Mic . . . . . . . . Premere per 1 secondo
(durante la chiamata)
Brano precedente . . . . . . Premere per 1 secondo
(durante la riproduzione)
Auricolari in-ear - Byron BTA
ica
abbr
f
di
azione
Reimpost
Premere i pulsanti nell'ordine seguente:
Il LED viola si illuminerà e gli auricolari in-ear verranno inizializzati. Dopo una reimpostazione di fabbrica, accoppiare nuovamente gli auricolari in-ear per l'utilizzo.
Page 81
Auricolari in-ear - Byron BTA
. Introduzione a Byron BTA
8
8.1 Accoppiamento al cellulare
Prima di utilizzare gli auricolari in-ear Byron BTA è necessario
accoppiarli con il cellulare o un dispositivo abilitato al Bluetooth. Il processo di accoppiamento può essere diverso a seconda dei vari produttori. Consultare il manuale d'uso del cellulare appropriato. Quando gli auri colari in-ear sono spenti, premere il pulsante MFB per 6 secondi per avviare la modalità accoppiamento (il LED blu è acceso a luce fissa).
Selezionare la modalità Bluetooth sul cellulare.
Accoppiamento al primo acquisto
• Selezionare la modalità accoppiamento negli auricolari in­ear Bluetooth.
• Accoppiamento con il cellulare (è necessario eseguire l'accoppiamento con il cellulare entro 3 minuti).
• Al primo acquisto, gli auricolari in-ear si trovano nella modalità accoppiamento automaticamente quando l'alimentazione è accesa e il LED blu è acceso a luce fissa.
Accoppiamento con l'impostazione del cellulare
• Attivare la funzione Bluetooth sul cellulare in base al manuale del cellulare, cercare il nome del modello degli auricolari in-ear e selezionarlo. Viene visuazzato "Pairing (Accoppiamento)" (Alcuni cellulari necessitano del PIN, quindi si deve digitare 0000).
• Se l'accoppiamento è riuscito, viene visualizzato il messaggio "Connected to phone and media audio (Collegato a cellulare e supporto audio)" e il LED blu si accende 5 volte. Adesso è pronto per l'uso.
Accoppiamento con altri dispositivi
• Selezionare la modalità accoppiamento negli auricolari in­ear Bluetooth.
• Disattivare la funzione Bluetooth del dispositivo collegato se è presente un dispositivo collegato.
• Premere il pulsante MFB per 4 secondi per spegnere.
• Premere il pulsante MFB per 2 secondi. Gli auricolari in­ear si accendono ed entrano in modalità accoppiamento.
Accoppiamento con il cellulare
• Seguire la procedura di accoppiamento come descritta sopra nel paragrafo "Accoppiamento con l'impostazione del cellulare".
• Se l'accoppiamento è riuscito, viene visualizzato il messaggio "Connected to phone and media audio (Collegato a cellulare e supporto audio)" e il LED blu si accende 5 volte. Adesso è pronto per l'uso.
1
1
italiano
Page 82
2
1
.2 Impostazione multipunto
8
È possibile collegare fino a 8 dispositivi abilitati Bluetooth e
2 dispositivi possono essere utilizzati simultaneamente.
Impostazione del multipunto
• Accoppiare gli auricolari in-ear Bluetooth al primo disposi­tivo in base al processo di accoppiamento (consultare il processo di accoppiamento).
• Spegnere gli auricolari in-ear Bluetooth.
• Premere il pulsante MFB per circa 4 secondi finché il LED blu non è acceso a luce fissa.
• Accoppiare gli auricolari in-ear Bluetooth al secondo dispositivo in base al processo di accoppiamento.
• Quindi spegnere e riaccendere gli auricolari in-ear Bluetooth, saranno collegati a due dispositivi.
Come utilizzare il multipunto
• Mentre si connettono i due dispositivi, premere il pulsante MFB per rispondere a una chiamata quando si riceve una chiamata in arrivo.
• Mentre si connettono i due dispositivi, premere il pulsante MFB per ascoltare la musica che è stata riprodotta ultima­mente.
8.3 Chiamata
Per rispondere a una chiamata:
Per rispondere ad una chiamata, premere il pulsante MFB.
• Per terminare una chiamata:
Per terminare una chiamata, premere brevemente il
pulsante MFB.
• Per rifiutare una chiamata:
Premere il pulsante MFB per circa 1 secondo, durante una
chiamata in arrivo.
• Per convertire una chiamata:
Durante una chiamata al cellulare, premere il pulsante MFB
per convertire la chiamata sugli auricolari (per chiamare nuo­vamente con il cellulare, utilizzare il menu del cellulare).
• Controllo del volume:
È possibile controllare il volume con i pulsanti + e –.
• Esclusione microfono:
Se si preme il pulsante + o - per circa 1 secondo durante
una chiamata, il microfono verrà escluso.Durante l'esclu­sione, verrà riattivato, se si preme il pulsante + o - per circa 1 secondo.
• Avviso di chiamata e mettere una chiamata in attesa:
Questa funzione consente di mettere una chiamata in attesa
durante una conversazione e rispondere a un avviso di chia­mata.
Premere il pulsante + per circa 1 secondo per mettere una
chiamata attiva in attesa e rispondere a un avviso di chiamata.
Premere a lungo il pulsante + per passare da una chiamata
all'altra e viceversa.
Premere il pulsante MFB brevemente per terminare una
chiamata.
Auricolari in-ear - Byron BTA
Page 83
Auricolari in-ear - Byron BTA
.4 Reimpostazione di fabbrica
8
Premere i pulsanti nell'ordine seguente:
Il LED viola si illuminerà e gli auricolari in-ear verranno
inizializzati. Dopo una reimpostazione di fabbrica, accoppiare nuovamente gli auricolari in-ear per l'utilizzo.
8.5 Riproduzione di musica
Per godere della migliore qualità audio, impostare 70~80%
del valume max. nel dispositivo.
• All'acquisto, il volume è impostato al livello 8 di tutti i 15 livelli (regolare il volume con il pulsante + o -).
Riproduci/Pausa: Premere il pulsante MFB brevemente Stop: Premere a lungo il pulsante MFB Alzare Volume: Premere il pulsante + brevemente Diminuire Volume: Premere il pulsante - brevemente Brano successivo: Premere a lungo il pulsante + Brano precedente: Premere a lungo il pulsante -
9. Significato del colore del LED?
Stato Indicazione LED
Standby LED spento (se si preme il pulsante, il
La batteria è quasi esaurita La spia rossa lampeggia In carica Spia rossa ON Completamente carica Spia blu ON Modalità accoppiamento Spia blu ON
10. Domande frequenti e risoluzione dei problemi
• Sento un fruscio
– Per una qualità audio migliore, posizionare sempre gli auricolari
in-ear vicini al telefono cellulare.
• Non sento assolutamente nulla
– Aumentare il volume degli auricolari. – Accertarsi che gli auricolari in-ear siano accoppiati con il cellu-
lare.
– Se gli auricolari in-ear non riescono a collegarsi quando si preme
il pulsante MFB, provate a collegarli nuovamente seguendo la procedura di accoppiamento.
• Ho dei problemi con l'accoppiamento anche se il mio cellulare indica diversamente
– Eliminare gli auricolari in-ear accoppiati al cellulare e accoppiare
nuovamente gli auricolari in-ear. Consultare la sezione su come impostare la "Modalità accoppia­mento".
LED blu lampeggia 5 volte).
3
1
italiano
Page 84
4
1
Il dispositivo Byron BTA funzionerà con altri dispositivi Blue-
ooth?
t
– Il dispositivo Byron BTA è progettato per funzionare con cellulari,
computer o dispositivi audio portatili con Bluetooth incorporati. Può anche funzionare con altri dispositivi Bluetooth conformi alla versione Bluetooth 1.1/1.2/2.0/2.1+EDR/3.0/4.0 e che suppor­tano HSP, HFP, A2DP e AVRCP.
11. Manutenzione
• Assicurarsi che gli auricolari in-ear siano spenti quando si ripon-
gono e.
• La luce del sole e temperature elevate possono influenzare la du-
rata delle batterie del dispositivo Byron BTA e possono causarne il malfunzionamento.
• Temperature elevate possono anche svilire le prestazioni.
• Non esporre gli auricolari in-ear Byron BTA alla pioggia o ad altri
liquidi.
• Impedire che neonati, bimbi o animali domestici mordano o
succhino gli auricolari in-ear.
• Non smontare.
• Accertarsi di utilizzare alimentazioni certificate
(tensione nominale: 5 V)
12. Specifiche
Conversazione . . . . . . . . . . . . . . . . circa 9 ore
Tempo riproduzione musica . . . . . . . circa 7,5 ore
Tempo di Standby. . . . . . . . . . . . . . circa 5 giorni
Tempo di ricarica . . . . . . . . . . . . . . circa 1,5 ora
Dimensione . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.9 x 56 x 5.6 mm
Lunghezza del cavo. . . . . . . . . . . . . 570 mm
Batteria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ricaricabile ai polimeri
di litio
Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . circa 12 g
Intervallo operativo . . . . . . . . . . . . . entro 10 m
Profilo Bluetooth. . . . . . . . . . . . . . . Profilo auricolari
A2DP AVRCP SPP
Profilo Bluetooth. . . . . . . . . . . . . . . Versione 4.2
La durata dell'operazione può variare a seconda del dispositivo collegato o dello stato delle impostazioni.
Auricolari in-ear - Byron BTA
Page 85
Auricolari in-ear - Byron BTA
3. Smaltimento
1
Questo simbolo sul prodotto, nelle istruzioni o sulla confezione significa che le apparecchiature elettriche ed elettroniche devono essere smaltite alla fine della loro durata separatamente dai rifiuti domestici. Esi­stono sistemi di raccolta appositi per il riciclo nella UE. Per ulteriori informazioni, contattare l'autorità locale o il distributore da cui si è acquistato il prodotto.
14. Smaltimento della batteria
Questo simbolo significa che in base alle leggi locali e alle normative il prodotto e/o la sua batteria devono essere smaltiti separatamente dai rifiuti domestici. Quando questo prodotto raggiunge la fine della sua vita, portarlo in un punto di raccolta designato dalle autorità locali. La raccolta separata e il riciclo del prodotto e/o della sua batteria al momento dello smaltimento aiuteranno a conservare le risorse naturali e ad assicu­rare che venga riciclato in modo da proteggere la salute dell'uomo e dell'ambiente.
• Vecchie batterie possono contenere sostanze dannose per la salute dell'uomo e dell'ambiente.
• Smaltire le batterie usate sempre in base alle normative sullo smaltimento applicabili. Non gettare pacchi di batterie nel fuoco (pericolo di esplosione) o nella spazzatura domestica, portarli presso i punti di raccolta locali. La restituzione è gratuita e richiesta per legge. Smaltire solo batterie scariche.
• Tutte le batterie sono riciclate per recuperate materiale prezioso quale ferro, zinco o nichel.
5
1
italiano
Page 86
6
1
5. Certificazione
1
FCC ID: UZCGBH-S880 Nota: L'apparecchiatura è stata testata e trovata conforme
ATTENZIONE: Eventuali modifiche o cambiamenti non espressa-
Prodotto in Corea In conformità con le disposizioni della direttiva R&TTE 1999/5/CE.
16. Dichiarazione di conformità UE semplificata
La beyerdynamic con la presente dichiara che questa apparecchia­tura radio tipo Byron BTA è conforme ai requisiti essenziali della direttiva R&TTE 1999/5/CE. Il testo completo della dichiarazione di conformità UE è disponbile al seguente indirizzo Internet:
http://www.beyerdynamic.com/cod
ai limiti dei dispositivi digitali Classe B, come prevede il punto 15 della Normativa FCC.Questi limiti sono progettati per fornire una giusta prote­zione contro interferenze dannose in un'installa­zione residenziale. Questa apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare energia a radiofrequenza e, se non installata e utilizzata in base alle istruzioni, può causare interferenze dannose alle comunica­zioni radio. Tuttavia, non esiste alcuna garanzia che l'intereferenza non possa verificarsi durante un'in­stallazione particolare. Se questa apparecchiatura causa interferenza dannosa alla ricezione di radio e televisione, che può essere determinata accendendo e spengendo l'apparecchiatura, suggeriamo all'utente di provare a correggere l'intereferenza ese­guendo una o più delle seguenti misure: – Riorientare o riposizionare l'antenna ricevente. – Aumentare la separazione tra l'apparecchiatura
e il rice vitore.
– Collegare l'apparecchio ad una presa in un
circuito diversa da quella a cui è collegato il ricevitore.
– Consultare il rappresentante o un tecnico
radio/TV esperto per ricevere assistenza.
mente approvati dal produttore responsabile della conformità potrebbero annullare l’autorità dell'utente di utilizzare il dispositivo.
Auricolari in-ear - Byron BTA
Page 87
Auricolari in-ear - Byron BTA
7
1
italiano
Page 88
www.beyerdynamic.com
beyerdynamic GmbH & Co. KG . Theresienstraße 8. 74072 Heilbronn. Germania
Tel. +49 7131 617-0. Fax +49 7131 617-204. info@beyerdynamic.de
Per informazioni su altri distributori in tutto il mondo, consultare il nostro sito www.beyerdynamic.com Illustrazioni extra contrattuali. Soggette a modifiche senza preavviso.
EN 2 / Byron BTA (08.16)
Page 89
Byron BTA
ブルートゥースインイヤーヘッドセット
マニュアル
Page 90
Page 91
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
コンテンツ
1. 安全案内 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
2. 機能 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
3. アクセサリー . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4. コントロールとインジケータ . . . . . . . . . . . . 6
5. 取扱説明書 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
6. インイヤーヘッドセットを着用する方法 . . . . . . . 8
7. ボタンガイド . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
8. Byron BTAを始めます . . . . . . . . . . . . . . . 11
8.1 お使いの携帯電話にペアリング. . . . . . . . . 11
8.2 マルチポイント設定. . . . . . . . . . . . . . 11
8.3 電話. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.4 工場出荷時へのリセット . . . . . . . . . . . 12
8.5 音楽の再生 . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9. LEDの色はどういう意味ですか?. . . . . . . . . . . 13
10. FAQとトラブルシューティング . . . . . . . . . . . 13
11. メンテナンス . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
12. 仕様 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
13. 廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
14. 電池の廃棄 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
15. 認証 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
16. 簡略EU適合宣言書 . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3
日本語
Page 92
4
ベイヤー ダイナミックのByron BTAステレオブルート ゥースイ ン イヤーヘッ ドセットを お選び頂き、ありがとうございます。製 品を使用する前に、時間をかけて注意深くマニュアル読んでくだ さい。マニュアルを保管してください。第三者にヘッドセットを 渡すときはマニュアルも渡してください。
1. 安全指示
警告:
危険!
インイヤーヘッドセットは、周囲の音を聞くあなたの能力を著しく 低下させます。道路走行中のインイヤーヘッドセットの使用は非常 に危険な可能性があるため、法律で禁止されています。また、危険 の恐れがある機械や道具の近傍にある場合、インイヤーヘッドセ ットを使用しないようにしてください。
怪我の危険があります!
コードで繋がれたインイヤーヘッドフォンを身に着けている時は 、急な動きをを避けます。特にピアスを付けていたり、イヤリン グ、またはメガネを着用している場合には、それらがコードに絡 まって、重傷を負う可能性があります。
変わる聴覚
多くの人はインイヤーヘッドセットを身に着けるのに慣れるまで に、ある程度の時間を必要としています。歩いている間の、自分 の声や体の聴覚、そして、あなたの内耳の中の音ですら、インイ ヤーヘッドセットを装着していないときの「正常」の状況とは異 なっています。この奇妙な感覚は通常、しばらくインイヤーヘッ ドセットを着用した後に緩和されます。
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
インイヤーヘッドセ ットを接続 する際、音量を最小 にしたことを確認し てください 。 インイヤーヘ ッド セットが適切に配置 された後に初めて 音量を調整し ます。 聴覚が損傷される可能性を避けるため、長時 間、大音量でインイ ヤーヘッド セットをインイヤー ヘッドセットを使用 しないでく ださい。経験則とし て、インイヤーヘッ ドセットを ご使用の場合、リス ニング中に、通常の 音量で話す自分の声を聞く こと ができるレベルに音量を設定してください。 長期間にわたって大 音量で聞くと聴 覚に取り返しの つかないダメージを与える可能性があります。 設定された音量が高すぎないことを確認してください。経 験則:音量が高ければ高 いほど、リ スニングの時間 を短くしてく ださい。安全と健康のための雇用者の 規則に従って、許容されている、最大で8時間のリス ニング時 間を伴う作業の際に、 騒音曝露 は、85デシ ベル(低音量)を超えてはなりません。音量が3デシ ベル、増加されてい る場合、許 容されるリスニング 時間は半分になります。たとえば88デシベル時間で4 時間だと、91デシベルは2時間、となります。
Page 93
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
2. 特徴
• プレミアムサウンド (MSTS™チューニング技術APTXコーデック&AACコーデック) 圧縮コーデックを伴うMSTS™チューニング技 術apt-XとAACコー デックにより、プ レミアムHi-Fiステレオサウンドを楽しむこ とができます。 内蔵のDSPチップのおかげで、ノイズリダ クションとエコーキ ャンセレーションにより、最適な通話品質を提供します。
• マルチポイント
• Bluetooth 4.2
• 音声プロンプト
• ファームウェアのアップグレード 最新ファームウエアは、最適化された使用のために利用可能です。 その機能は、携帯電話のモデル次第で変わります。
• 固定磁石 L&Rのイヤホンを一緒に保持する内蔵された磁石があり、 使用しないときの持ち運びが、より簡単にできます。
注意:
アメリカ心臓病協会と英国医薬品局( FDA)は、磁石と医療機 器間の距離が15 cm以内の場合、磁石が医療機器(ペースメー カー、除 細動器、 インスリ ンポンプ およびその他の医療用電 気機器)に影響を与える可能性があると警告しています。 かかりつ けの医者 に相談す るまでは 、本製品を使用しないで ください上述した医療機器を使用している場合には 磁気に影響されたエリア周辺に本製品を置かないでください。 クレジッ トカード 、テレホ ンカード 、銀行口座やチケットな どの磁気製品の情報を削除する可能性があります。
3. アクセサリー
1 インイヤーヘッドセットのペア 4 イヤーチップのペア(1×S、2xM、1×L) 1 イヤーフックのペア 1 充電ケーブル 1 ケーブルクリップ
5
日本語
Page 94
6
4. コントロールとインジケータ
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
햲 햳 햴
マイクヘッドセット用LED誘導灯充電用端子音量アップ、次の曲などメインファンクションボタン
(MFB)オンのオン/オフ、通話 に応答/拒否/変換/再生/など
音量ダウン、前の曲快適のためのイヤーフック
以下を内蔵
使用していない間、L/Rのイ
ヤホンを一緒にしておくた めの固定磁石
Page 95
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
5. 取扱説明書
ヘッドセットのオン /オフまたはペアリン グモードを 選択する 際 に、音声プロンプトが聞こえます。
インイヤーヘッドセットをオンにします
「電源オン」を聞くまでMFBボタンを押すと、青色LEDが点灯します。
インイヤーヘッドセットをオフにします
より長い時間(約5秒間)MFBボタンを押すと、紫色のLEDが点灯しま す、「電源オフ」が聞こえた後、ヘッドセットがオフになります。
LEDディスプレイ 充電コンタクト MFB(マルチファンクションボタン)
充電
使用前に、ヘッドセットが完全に充電されていることを確認してください。 LEDは充電中に「赤」に点灯し、フル充電時「青」に変わります。
LED ディスプレイ
7
日本語
Page 96
8
6. インイヤーヘッドセットを着用する方法
より強い装着が必要な場合, イヤーフックを最初に固定し ます。
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
付けます。
イヤーチ
後、イヤホンに
その
を取り
ップ
耳に、イヤーチップを固定し ます。
図に示すように、イヤホンを 着用してください。
チップ
あなたに一番合うイヤーチッ プのサイズを選択します。 サポート用のイヤーフックを 使ってインイヤーヘッドセッ トを着用すると快適です。
Page 97
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
7. ボタンガイド
れらの3つのボタン使 って、簡単にインイ ヤーヘッドセットを
こ 制御することができます。
音量を上げます 音量を下げます
MFB
基本的なボタンコントロール
MFBボタンを押してください
呼び出しに応答します . . . . . . . . 短く押します
通話を終了します . . . . . . . . . . 短くを押します
ヘッドセットの電源をオンにします . . . . 2秒間押してください
(ペアのデバイスがある場合は、ペアになった機器に接続されています。)
ヘッドセットの電源をオフにします . . . . 4秒間 押 し てく だ さ い
より長い時間、MFBボタンを押すと、紫色のLEDが点灯し、「電源 オフ」が聞こえた後、インイヤーヘッドセットがオフになります。
ペアリングモード . . . . . . . . . . オンにする場合、4秒
間押します(ヘッドセットが前のデバイスに接続されていた場合 は、前 述したよ うに、ヘッ ドセットを オフにして 、再度オン に しなければなりません)
通話を拒否します . . . . . . . . . . 1秒間押してください
通話を変換します . . . . . . . . . . 通話中に短くボタンを
押します
再生/一時停止 . . . . . . . . . . . . 短くボタンを押します
停止します . . . . . . . . . . . . . (再生中)1秒間押し
てください
9
日本語
Page 98
10
音量アップボタンを押してください
音量アップ (+) . . . . . . . 短くボタンを押します
マイクのミュート . . . . . . (通話中)1秒間押してください
次の曲 . . . . . . . . . . (通話中)1秒間押してください
音量ダウンボタンを押してください
音量ダウン (-) . . . . . . 短くボタンを押します
マイクのミュート . . . . . . (通話中)1秒間押してください
前の曲 . . . . . . . . . . . (再生中)1秒間押してください
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
出荷時設定へのリセット
次の順序でボタンを押します:
紫色のLEDが点灯し、インイヤーヘッドセットが初期化されます。工 場出荷時の状態にリセットした後、再びインイヤーヘッドセット をペアリングして使用します。
Page 99
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
8. Byron BT Aを始めます
8.1 お使いの携帯電話にペアリング
Byron BTAインイヤーヘッドセットを使用する前に、 あなたの携帯電話やBluetooth対応デバイスとペアリングす る必要があります。ペアリングプロセスは、様々な携帯電 話メーカーで異なる場合があります。適切な携帯電話のマ ニュアルを参照してください。インイヤーヘッドセットが オフになると、6秒間MFBボタンを押して ペアリングモード を開始します(青色LEDが上に連続しています)。お使いの 携帯電話のBluetoothモードを選択します。
最初の購入時にペアリングします。
• ブルートゥー スインイヤー ヘッドセット とのペアリング
モードを選択します。
• 携帯電話との ペアリング (3分以内にあ なたの携帯電話
とペアリングする必要があります)。
• 最初の購入時、電源がオンで、青色LEDが連続的にオンで
ある時、イン イヤーヘッド セットは自動 的にペアリング モードに入ります
携帯電話の設定とのペアリング
• 携帯 電話 のマ ニュ アル に従って 、お 使い の携 帯電 話で
Bluetooth機能を有効にします。インイヤーヘッドセット モデル名を検索し て選択します 。その後、「 ペアリング 」が表示されます。一部の携帯電話には、パスキー(PIN )が必要です、その後、0000を入力します。
• ペアリングが成功すると、「電話とオーディオメディアに接続
」のメッセージが表示され、青色LEDが 5回点灯します。これ で使用の準備ができました。
他のデバイスにペアリング
• ブルートゥー スインイヤー ヘッドセット とのペアリング
モードを選択します。
• 接続されたデ バイスがある 場合は、接続されたデバイス
のBluetooth機能を無効にします。
• 4秒間MFBボタンを押して電源を切ります。
• 2秒間MFBボタンを押してください 。インイヤー ヘッドセ
ットの電源をオンにし、ペアリングモードに入ります。
携帯電話の設定とのペアリング
• 「携帯電話の 設定でペアリ ング」の段落で上 記のように
説明されているペアリング手順に従ってください
• ペアリングが 成功すると、 「電話とオー ディオメディア
に接続」のメッセージが 表示され、青 色LEDが5回点灯し ます。これで使用の準備ができました。
8.2 マルチポイント設定
最大で8つの Bluetooth対応デバイスを接続することが可能 で、2つのデバイスを同時に使用することができます。
11
日本語
Page 100
12
マルチポイント設定
• ペアリングプ ロセスに従って(ペアリングプロセスを参 照)第1のデバイスにブルートゥースインイヤーヘッドセ ットをペアリングしてください。
• ブルートゥースインイヤーヘッドセットをオフにします。
• 青色のLEDが連続して点灯するまで約4秒間MFBボタンを押 してください。
• ペアリングプロセスに従って第二のデバイスにブルートゥ ースインイヤーヘッドセットをペアリングしてください。
• その後、ブルートゥースインイヤーヘッドセットをオフに して、再度オンにすると、二つの装置に接続されます。
マルチポイントを使用する方法
• 2つのデバイスを接続する状態で、着信があった時、呼び 出しに応答するためMFBボタンを押してください。
• 二つのデバイ スを接続する状態で最近再生された音楽を 聞くためには、MFBボタンを押してください。
8.3 電話
呼び出しに応答します:
呼び出しに応答するため、MFBボタンを押してください。
• 通話を終了します:
短くMFBボタンを押して通話を終了します。
• 通話を拒否します:
着信呼び出しの間に、約1秒間MFBボタンを押してください。
• 通話を変換します:
モバイルでの通話中に、MFBボタンを押してヘッドセット
に変換します (再び携帯で通話 するには、お使いの携帯 電話のメニューを使用します)。
• 音量調節:
-ボタンと +ボタンで、音量を制御することができます
• マイクのミュート:
通話中に-ボタンまたは+ボタンを約1秒押すと、マイクが
ミュートされます。
ミュート時に、約1秒押すと、ミュートが解除されます。
• 待機中の通話と通話の保留:
この機能を使 用すると、会話中に通話を保留にし、待機
中の通話に応答することができます。
約1秒間+ボタン を押して、現在の 通話を保留し て、待機
中の通話に応答し ます。+ボタン を長押しして 2つの通話 を切り替えることができます。
通話を終了するには、MFBボタンを押します。
8.4 工場出荷時へのリセット
次の順序でボタンを押します:
Byron BTA - インイヤーヘッドセット
紫色のLEDが点灯して、インイヤーヘッドセットが初期化されます
。工場出荷時の状態にリセットした後、再びインイヤーヘッド セットをペアリングして使用します。
Loading...