Beurer HK 45 Cosy, HK 115 Cosy, HK 120 XXL, HK 58 Cosy User guide [ml]

Beurer HK 45 Cosy, HK 115 Cosy, HK 120 XXL, HK 58 Cosy User guide

HK 45 Cosy

HK 58 Cosy

HK 115 Cosy

HK 120 XXL

DHeizkissen

EAlmohadas eléctricas

Gebrauchsanleitung

Instrucciones para el uso

GHeating pad

ICuscino riscaldante

Instruction for Use

Instruzioni per l´uso

FCoussin chauffant

TIsıtmalı yastık

Mode d´emploi

Kullanma Talimatı

 

R Электрическая грелка

 

Инструкция по применению

 

QPoduszka elektryczna

 

Instrukcja obsługi

Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • D-89077 Ulm, Germany Tel.: +49 (0)7 31 / 39 89-144 • Fax: +49 (0)7 31 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de

Inhaltsverzeichnis • Table of content • Sommaire • Índice • Sommario

• İçindekiler • Оглавление • Spis trešci

D Deutsch

Seite

4-7

G English

Page

8-11

F Français

Page

11-14

E Español

Página

15-18

I Italiano

Pagina

18-22

T Türkçe

Sayfa

22-25

R РУССКИЙ

Стр

26-30

Q Polski

Strona

30-36

Zeichenerklärung Etikett • Label legend • Légende de l’étiquette

• Explicación de los símbolos de la etiqueta • Spiegazione dei simboli sull‘etichetta • Şekillerin Açıklamaları Etiketi • Объяснение условных знаков на этикетке • Objaśnienie oznaczeń etykiet

Anweisungen lesen! Read instructions! Lire les consignes!

¡Lea las instrucciones!

Nicht gefaltet oder zusammengeschoben gebrauchen!

Do not use when folded or creased! Ne pas utiliser plié ou comprimé! No utilizar estando plegado o arrugado!

Non utilizzare ripiegato né accartocciato!

Leggere le istruzioni! Talimatları okuyun!

Прочесть инструкцию!

Przeczytaj instrukcje!

Katlanmış veya kırıştırılmış olarak kullanmayınız!

Не использовать в сложенном или

не расправленном состоянии!

Nie używać po sfałdowaniu lub po zsunięciu!

Keine Nadeln hineinstechen!

Non perforare con aghi!

Do not pierce with needles!

İğne batırmayınız!

Ne pas enfoncer une aiguille!

Не втыкать иголок!

No pinchar con agujas!

Nie wbijać igieł!

2

Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Öko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohenstein nachgewiesen.

The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as verified by Hohenstein Research Institute.

Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie humaine et ont reçu le label Öko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.

Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las normas Ecotest 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.

I tessuti utilizzati in questo apparecchio soddisfano le esigenze umanoecologiche di Öko-Tex Standard 100 come certificato dall’istituto di ricerca Hohenstein.

Bu cihazda kullanlmp tekstiller, Hohenstein Araptrma Enstitüsü tarafndan kantlandö gibi, ÖkoTex standart 100 dahilinde talep edilen insanlar için geçerli ekolojik taleplere uygundur.

Использованные в этом приборе ткани соответствуют высоким требованиям стандарта ÖköTex 100, что подтверждено Исследовательским институтом Хохенштайн.

Zastosowane w tym urządzeniu tekstylia spełniają wysokie wymagania ekologiczne Standardu 100 tekstyliów ekologicznych, jak zostało to potwierdzone przez Instytut Badawczy Hohenstein).

3

Deutsch

Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,

wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur,­ Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft.

Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.

Mit freundlicher Empfehlung

Ihr Beurer-Team

Lieferumfang: 1 Heizkissen, 1 Schalter, 1 Bezug, diese Gebrauchsanleitung

1.Wichtige Sicherheitshinweise – sorgfältig lesen und für den

späteren Gebrauch aufbewahren

Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personenoder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheitsund Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.

Benutzen Sie dieses Heizkissen nur zu dem in dieser Gebrauchsanleitung beschriebenen Zweck.

Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.

Dieses Heizkissen ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt.

Nicht bei Hilflosen, Kleinkindern oder wärmeunempfindlichen Personen (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol) verwenden.

Allzulange Anwendung kann zu Hautverbrennungen führen.

Achtung! Auf keinen Fall einschlafen, während das Heizkissen in Betrieb ist.

Setzen Sie das Heizkissen nicht an Körperpartien ein, die entzündet, verletzt oder angeschwollen sind. Im Zweifelsfall müssen Sie vor der Anwendung ärztlichen Rat einholen.

Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magnetischen Felder können­ unter Umständen die Funktion Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische­ Feldstärke: max. 80 A/m magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.

4

Dieses Heizkissen

nur an die auf dem Gerät angegebene Spannung anschließen,

nur in Verbindung mit der auf dem Heizkissen angegebenen Schaltertype betreiben,

nicht unbeaufsichtigt betreiben,

nicht im gefalteten oder zusammengeschobenen Zustand einschalten,

nicht einklemmen,

nicht scharf knicken,

nicht bei Tieren verwenden,

nicht in feuchtem Zustand benutzen.

Die elektronischen Bauteile im Schalter des Heizkissens führen beim Gebrauch zu einer leichten Erwärmung des Schalters. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt sein oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.

Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.

Keine Nadeln oder spitzen Gegenstände in dieses Heizkissen hineinstechen.

Dieses Heizkissen darf nicht von Kindern benutzt werden, es sei denn, der Schalter ist von einem Elternteil oder einer Aufsichtsperson voreingestellt worden oder das Kind ist ausreichend eingewiesen worden, wie es dieses Heizkissen sicher betreibt.

Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Heizkissen spielen.

Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind oder die Leitungen beschädigt sind oder falls dieses Heizkissen unsachgemäß benutzt worden ist, muss es vor erneuter Benutzung zum Hersteller oder zum Händler gebracht werden.

Reparaturen dürfen nur von Fachkräften oder in einer vom Hersteller anerkannten ­Repa­raturwerkstatt durchgeführt werden, da Sonderwerkzeuge erforderlich sind. Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.

Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.

2. Bestimmungsgemäße Verwendung

Dieses Heizkissen ist vorgesehen für die Erwärmung des menschlichen Körpers. Sie können damit gezielt Wärme anwenden. Wärme fördert die Durchblutung und entspannt die Muskulatur. Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern oder für den gewerblichen Einsatz bestimmt. Es dürfen insbesondere keine Säuglinge, Kleinkinder, wärmeunempfindliche oder hilflose Personen und keine Tiere erwärmt werden.

Unsere Heizkissen aus atmungsaktivem Microfleece sind sehr anpassungsfähig und hautsympathisch. Sie können auch ohne Textilbezug benutzt werden. Durch den abnehmbaren Schalter ist eine Reinigung des Heizkissens­ in der Waschmaschine möglich (siehe Reinigungshinweise).

Um eine Verschmutzung oder Beschädigung des Heizkissen zu vermeiden, empfehlen wir Ihnen, es mit Textilbezug zu verwenden, insbesondere bei der Verwendung von ätherischen Ölen und Salben. Beim ersten Gebrauch kann das Heizkissen einen Geruch nach Kunststoff entwickeln, der sich jedoch nach kurzer Zeit verliert.

3. Bedienung

3.1 Sicherheit

Dieses Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Erfolgt aufgrund eines Fehlerfalles eine automatische Abschaltung des Heizkissens durch das Sicherheits-System, so leuchtet die Signallampe auch

5

90min STOP

im eingeschalteten Zustand des Heizkissens nicht mehr. Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.

3.2 Inbetriebnahme

Kontrollieren Sie zuerst, ob der Schalter mit den Heizkissen über die Steckkupplung verbunden ist. Stecken Sie dann den Netzstecker in die Steckdose.

3.3 Temperaturwahl

Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperaturstufe einstellen. Später kann bei Bedarf zurückgeschaltet werden.

Nach dem Einschalten des Heizkissens blinkt die Schaltstufe kurz auf – während dieser Zeit führt das Heizkissen einen Selbsttest durch. Danach wird die Schaltstufe dauerhaft beleuchtet. Wir empfehlen bei einer länger andauernden Anwendung des Heizkissens die niedrigste Temperaturstufe.

3.4 Temperaturstufen

HK 45 Cosy

Stufe: 0

aus

HK 115 Cosy Stufe:

0

aus

HK 58 Cosy

1

minimale Wärme

HK 120 XXL

1

minimale Wärme

 

2

mittlere Wärme

 

2-5

individuelle Wärme

 

3

maximale Wärme

 

6

maximale Wärme

3.5 Abschaltautomatik

Diese Heizkissen sind mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Funktionsanzeige beginnt danach zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, müssen Sie den Stufenschalter zuerst auf die Stellung „0“ stellen. Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich. Wird das

Heizkissen nach erfolgter Zeitabschaltung nicht mehr benutzt, so sollte es ausgeschaltet (Stufe „0“) oder der Netzstecker aus der Steckdose gezogen werden.

3.6 Schnellheizung

Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Aufheizung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.

3.7 Zusatzhinweise HK 58 Cosy

Die besondere Form dieses Heizkissens wurde speziell für die Anwendung in der Rückenund Nackenpartie entwickelt. Positionieren

Sie das Heizkissen so am Rücken, dass sich der Klettverschluss des Nackenteils im Bereich des Halses befindet. Schließen Sie danach

zuerst den Klettverschluss. Passen Sie dann die Länge des Bauchgurtes individuell an und fügen Sie die beiden Enden des Steckver-

binders ineinander, um ihn zu schließen.

Drücken Sie zum Öffnen des Steckverbinders gleichzeitig die Entriegelungen, wie nebenstehend abgebildet.

6

4. Reinigung und Pflege

Ziehen Sie vor der Reinigung der Heizkissen stets den Netzstecker

aus der Steckdose­ .

Der Textilbezug kann gemäß den Reinigungssymbolen auf dem Etikett gereinigt werden.

Kleinere Flecken auf dem Heizkissen können mit einem Tuch oder

feuchten Schwamm und eventuell etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden. Verwenden Sie keine lösungsmittelhaltigen Reiniger.

Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell­ getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf.

Trennen Sie vor dem Waschvorgang zunächst die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. Stellen Sie die Waschmaschine auf einen Schonwaschgang bei 30°C ein.

Aus ökologischen Gründen empfehlen wir Ihnen das Heizkissen nur zusammen mit anderen Textilien zu waschen. Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.

Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 mal in einer Waschmaschine gewaschen werden.

Befestigen Sie das Heizkissen zum Trocknen nicht mit Wäscheklammern oder Ähnlichem und schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein!

Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken sind.

5. Aufbewahrung

Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung in trockener Umgebung und ohne Beschwerung aufzubewahren.

Lassen Sie das Heizkissen vorher abkühlen.

6. Entsorgung

Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektround Elektronik-Altgeräte-Verordnung 2002/96/EC-WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.

7. Garantie

Wir leisten 3 Jahre Garantie für Materialund Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:

im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen,

für Verschleißteile,

für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt waren,

bei Eigenverschulden des Kunden,

bei Fremdeingriffen.

Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland geltend zu machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei un-

seren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.

7

English

Dear Customer,

We are happy that you have decided on a product from our range. Our name stands for high-quality and thoroughly tested products from the areas of warmth, blood pressure, body temperature, weight, gentle therapy, massage and air.

Please read these instructions for use carefully and follow the directions.

Best regards,

The Beurer Team

Items included in the package: 1 heating pad, 1 switch, 1 cover, these operating instructions

1.Important safety information – read carefully and keep for ­later

use

Failure to observe the information provided below can lead to personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information not only serves to protect your health and the health of others, it also protects the product from damage. Therefore, observe this safety information and pass on these instructions together with the product.

Only use this heating pad for the purpose described in these instructions.

This heating pad is not intended for use in hospitals.

This heating pad is not intended for use by persons (including children) with restricted physical, sensory or mental capabilities and/or by persons lacking the required understanding of the equipment and how it is used, unless they are supervised by a person who is responsible for their safety.

This heating pad should not be used with persons who are helpless, small children or persons insensitive to heat (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medication or alcohol).

Excessively long use can cause the skin to be burned.

Caution! Never fall asleep while the heating pad is switched on.

Do not apply the heating pad to parts of the body which are inflamed, injured or swollen. If in doubt, seek medical advice before use.

The electric and magnetic fields emitted by this heating pad can interfere with the operation of pacemakers. However, they are far below the permissible limits: electric field strength: 5,000 V/m max., magnetic field strength: 80 A/m max., magnetic flux density: 0.1 millitesla max. Therefore, please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heating pad.

Heating pad

only connect to the voltage specified on the appliance,

only use in conjunction with switch types specified on the heating pad,

8

never operate without supervision,

never switch on when folded or compressed,

never wedge between objects,

never make any sharp creases,

never use with animals,

never use when damp.

When in use, the electronic components in the switch of the heating pad make the switch slightly warm. The switch should therefore never be covered or placed on the heating pad when it is being operated.

Do not pull, twist or make any sharp kinks in the cables.

Do not stick pins or pointed objects into this heating pad.

This appliance may not be used by children unless the switch has been preset by a parent or a supervisory person, or the child has been sufficiently instructed in how to use this heating pad safely.

Children should be supervised to ensure that they do not use the heating pad as a toy.

This heating pad must be checked frequently for signs of wear or damage. If such signs are present, or if the cables are damaged, or if this heating pad has been used incorrectly, it must be taken to either the manufacturer or the dealer before further use.

Repairs may only be carried out by specially trained personnel or at an authorised repair­ workshop, as special tools are required. Incorrect repairs may cause considerable danger to the user.

Should you still have questions on using our appliances, please contact our customer service.

2. Proper Use

This heating pad is designed for warming the human body. It allows you to apply tar­geted­ warmth. Heat promotes the circulation and relaxes the muscles. This heating pad is not intended for use in hospitals or for commercial applications. In particular, it may not be used on infants, small children, persons insensitive to heat, helpless persons or animals.

Our heating pads made of breathable microfleece are very adaptable and agreeable to the skin. They can also be used without their fabric cover. The detachable switch allows the pad to be cleaned in the washing machine (see cleaning instructions).

To avoid soiling or damaging the heating pad, we recommend using a fabric cover, particularly when applying essential oils and ointments.

When used for the first time, the heating pad may start to smell of plastic but this will soon go away.

3. Operation

3.1 Safety

This heating pad has a SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology prevents the entire surface of the heating pad from overheating by automatically switching off in the event of a fault. If the safety system switches off the heating pad automatically as a result of a fault, the indicator lamp is no longer illuminated even when the heating pad is switched on. Please note that, after a fault has occurred, the heating pad can no longer be used for safety reasons and must be sent to the service address indicated.

3.2 Putting into operation

First check that the switch is connected to the heating pad at the plug-in connection. Plug the power cord into the mains outlet.

9

3.3 Selecting temperature

The fastest way to heat up the heating pad is to first set the switch to the highest setting. A lower setting can be selected later if required.

After switching on the heating pad, the setting starts flashing briefly, while the heating pad conducts a self-test. Then the setting remains illuminated continuously.

We recommend the lowest temperature setting for extended use of the heating pad.

3.4 Temperature settings

HK 45 Cosy

Setting: 0

Off

HK 115 Cosy

Setting: 0

Off

HK 58 Cosy

1

Minimum heat

HK 120 XXL

1

Minimum heat

 

2

Medium heat

 

2-5

Moderate heat

 

3

Maximum heat

 

6

Maximum heat

3.5 Automatic switch-off function

These heating pads have an automatic switchoff function which stops the heat supply approx. 90 minutes after switching on the pad. The illuminated function display then starts to flash. To operate the heating pad again, you must first set the switch to zero. After about 5 seconds, it can be switched on again.

If the heating pad is no longer used after the timed switch-off, it should be switched off (setting “0”) or else unplugged from the mains.

3.5 Fast heating

These heating pads have a fast heating function which allows them to heat up quickly within the first 10 minutes.

3.7 Additional information for HK 58 Cosy

The particular shape of this heating pad was developed specially for use in the back and neck areas. Position the heating pad on the back so the Velcro fastener is in the area of the neck. Then close the Velcro fastener. Adjust the length of the stomach belt so it is comfortable and connect the two buckles to close the belt.

To open the buckle press the tabs simultaneously as shown in the illustration.

90min STOP

4. Cleaning and Care

Before cleaning the heating pad, always unplug it from the mains.

Smaller stains on the heating pad can be removed using a cloth or moist sponge together with a little liquid detergent for delicate fabrics if

necessary. Do not use any cleaning agents containing solvents on the appliance.

Please note that the heating pad should not be dry-cleaned, wrung out, machine-dried, pressed or ironed.

Before washing, first remove the plug-in connection together with the switch from the heating pad (see illustration). Set the washing machine to a gentle washing cycle at 30°C.

For ecological reasons, we recommend that the heating pad is only washed together with other textiles. Use a washing powder or liquid for delicate fabrics and dose it according to the manufacturers instructions.

Please note that excessive washing will wear out the heating pad. For this reason, the heating pad should only be machine-washed a maximum of 10 times throughout its entire life.

When drying the heating pad, do not use clothes pegs or anything similar, and never switch the heating pad on to dry it!

10

Do not reconnect the switch to the heating pad until the plug-in connection and the heating pad are completely dry.

5. Storage

If you are not going to use the heating pad for some time, we recommend storing it in its original packaging in a dry place without weighing it down.

Allow the heating pad to cool down beforehand.

6. Disposal

Please dispose of the blanket in accordance with the directive 2002/96/EG – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any queries, please refer to the local authorities responsible for waste disposal.

Français

Madame, Monsieur

Nous vous remercions d’avoir opté pour un produit de notre assortiment. Notre marque garantit des produits de haute qualité, minutieusement contrôlés, dans les domaines suivants : chaleur, tension artérielle, température corporelle, poids, thérapie douce, massage et air.

Veuillez lire attentivement ce mode d’emploi et observer les indications.

Avec nos meilleures salutations

L’équipe Beurer

Fourniture : 1 coussin chauffant, 1 interrupteur, 1 taie, ce mode d’emploi

1.Remarques importantes de sécurité - à lire attentivement et à conserver pour un usage

ultérieur

La non-observation des remarques suivantes peut causer des dommages personnels ou matériels (électrocution, brûlure, incendie). Les remarques suivantes relatives à la sécurité et aux risques ont pour but non seulement de protéger votre santé et celle des tiers mais aussi le produit. Il faut donc suivre ces remarques de sécurité et les joindre à l’article lors de sa transmission.

Utilisez ce coussin chauffant uniquement pour l’usage décrit dans ce mode d’emploi­.

Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour être utilisé dans les hôpitaux.

Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (dont les enfants) présentant des capacités physiques, sensorielles ou mentales limitées, manquant d’expérience et/ou de connaissances, à moins que celles-ci ne soient sous la surveillance d’une personne responsable de leur sécurité ou leur ayant indiqué comment utiliser l’appareil.

11

Loading...
+ 25 hidden pages