Beurer HK 44 Cosy User guide [ml]

HK 44 Cosy
DE Heizkissen
Gebrauchsanweisung .............2
EN Heat pad
Instruction for Use ................. 10
FR Coussin chauffant
Mode d´emploi ...................... 18
ES Almohadilla eléctrica
Instrucciones para el uso ...... 26
IT Termoforo
Instruzioni per l´uso ............... 34
TR Isı yastığı
Kullanma Talimatı .................. 42
Инструкция по применению
PL Poduszka elektryczna
Instrukcja obsługi .................. 58
DA Varmepude
Betjeningsvejledning ............. 66
SV Värmekudde
Bruksanvisning ...................... 74
NO Varmepute
Bruksveiledning ..................... 82
FI
Lämpötyyny
Käyttöohje ............................. 90
.. 50
DEUTSCH
PAP
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty, Luft und Baby.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhalt
1. Lieferumfang ......................................................3
1.1 Gerätebeschreibung .....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren .......... 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ...................5
4. Bedienung ..........................................................6
4.1 Sicherheit .....................................................6
4.2 Inbetriebnahme ............................................6
4.3 Einschalten ................................................... 6
4.4 Temperatur einstellen .................................6
4.5 Abschaltautomatik ...................................... 7
4.6 Ausschalten ................................................ 7
5. Reinigung und Pflege ....................................... 7
6. Aufbewahrung .................................................. 8
7. Entsorgung ....................................................... 8
8. Was tun bei Problemen? ..................................8
9. Technische Daten ............................................. 8
10. Garantie / Service ............................................. 8
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen lesen! Maximale Wasch-
temperatur 30°C, sehr schonender Prozess
Keine Nadeln hinein-
Nicht bleichen
stechen!
Nicht im Wäschetrock­ner (Tumbler) trocknen
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben
Nicht bügeln
gebrauchen! Darf nicht von sehr
Nicht chemisch reinigen jungen Kindern (0-3Jahren) benutzt werden.
20
Verpackung umweltge-
Hersteller
recht entsorgen
2
Dieses Produkt erfüllt
1
6
die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtli­nien.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ent
­spricht also der Schutz­klasse 2.
Die Produkte entspre­chen nachweislich den Anforderungen der tech­nischen Regelwerke der EAWU
Entsorgung gemäß Elek
­tro- und Elektronik-Altge­räte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Das KEMA-KEUR-Zeichen dokumentiert die Sicherheit und Normenkonformität eines elektrotechnischen Erzeugnisses.
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinstitut Hohen
-
stein nachgewiesen. WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder
Gefahren für ihre Gesundheit ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am
Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie den Lieferumfang auf äußere Unversehrtheit der Kartonverpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Heizkissen 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Beleuchtete Temperaturstufen
5. Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen
6. Steckkupplung
5
1
2
3
3
3
2
4
0
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Hinweise kann Personen- oder Sachschaden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verur sachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie daher diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weiter gabe des Artikels.
• Dieses Heizkissen darf nicht von Personen benutzt werden, die unempfindlich gegen Hitze sind und von anderen schutzbedürftigen Personen, die nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Dia betikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder vernarbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Dieses Heizkissen darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
• Das Heizkissen kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jünger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schalter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Dieses Heizkissen kann von älteren Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs des Heizkissens unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Heizkissen spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Dieses Heizkissen ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
• Dieses Heizkissen ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Um feld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Dieses Heizkissen darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
-
-
-
-
4
• Dieses Heizkissen darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netz­spannung angeschlossen werden.
• Die von diesem Heizkissen ausgehenden elektrischen und magne
­tischen Felder können unter Umständen die Funktion Ihres Herz­schrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstarke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli-Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieses Heizkissens.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter des Heizkissens können bei unsachge
­mäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol­pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
• Dieses Heizkissen ist häufig dahingehend zu prüfen, ob es Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, das Heizkissen unsachgemäß gebraucht wurde oder es sich nicht mehr erwärmt, muss es vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen das Heizkissen (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr
-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieses Heizkissens beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss das Heiz
-
kissen entsorgt werden.
• Während dieses Heizkissen eingeschaltet ist, darf – kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge
­brauch des Heizkissens. Der Schalter darf deshalb nicht abgedeckt werden oder auf dem Heizkissen liegen, wenn es betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Dieses Heizkissen ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
5
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Das Heizkissen ist mit einem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese Sensortechnik verhindert eine Überhitzung des Heizkissens auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall. Wenn das SICHERHEITS-SYSTEM das Heizkissen abgeschaltet hat, werden die Tempe­raturstufen im eingeschalteten Zustand nicht mehr beleuchtet.
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
• Verbinden Sie keinesfalls das defekte Heizkissen mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
ACHTUNG
Stellen Sie sicher, dass sich das Heizkissen im Gebrauch nicht zusammenschiebt oder Falten bildet.
Verbinden Sie zuerst den Schalter mit dem Heizkörper in dem Sie die Steck-
• kupplung zusammenfügen.
• Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2 oder 3, um das Heizkissen ein­zuschalten. Im eingeschalteten Zustand sind die Temperaturstufen beleuchtet.
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2: Mittlere Wärme Stufe 3: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung des Heizkissens erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Temperatur­stufe einstellen.
HINWEIS
Diese Heizkissen verfügen über eine Schnellheizung, die zu einer schnellen Erwärmung innerhalb der ersten 10 Minuten führt.
WARNUNG
Wenn das Heizkissen über mehrere Stunden benutzt wird, empfehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des erwärmten Körperteils, und in Folge ggf. eine Haut verbrennung zu vermeiden.
6
-
4.5 Abschaltautomatik
Dieses Heizkissen ist mit einer Abschaltautomatik ausgestattet. Diese stoppt die Wärmezufuhr ca. 90 Minuten nach der Inbetriebnahme des Heizkissens. Die Anzeige der Temperaturstufen beginnt dann zu blinken. Um das Heizkissen erneut in Betrieb nehmen zu können, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen (5) zunächst auf Stufe „0“ (AUS). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
90 min
STOP
4.6 Ausschalten
Stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Stufe „0“ (AUS), um das Heizkissen auszuschalten. Die Temperaturstufen sind dann nicht mehr beleuchtet.
HINWEIS
Falls das Heizkissen nicht verwendet wird, stellen Sie den Schieber für EIN/AUS und Tempera­turstufen auf die Stufe „0“ (AUS) und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie­ßend die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
• Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine chemi schen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf dem Heizkissen können mit einem angefeuchteten Tuch sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass das Heizkissen nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrocknet, gemangelt oder gebügelt werden darf. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
• Dieses Heizkissen ist maschinenwaschbar.
• Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass das Heizkissen durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Das Heizkissen sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 10 Mal in einer Waschma­schine gewaschen werden.
Ziehen Sie direkt nach dem Waschen das noch feuchte Heizkissen auf das Originalmaß in Form und lassen
• Sie es flach ausgebreitet auf einem Wäscheständer trocknen.
7
-
-
ACHTUNG
• Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um das Heizkissen am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit dem Heizkissen, wenn die Steckkupplung und das Heizkissen vollständig trocken sind. Andernfalls kann das Heizkissen beschädigt werden.
WARNUNG
Schalten Sie das Heizkissen auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie das Heizkissen längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, es in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter vom Heizkissen.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie das Heizkissen zuvor abkühlen. Andernfalls kann das
Heizkissen beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf dem Heiz-
kissen ab um zu vermeiden, dass es scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Temperaturstufen werden nicht beleuchtet während
-
der Schalter vollständig mit dem Heizkissen verbunden
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose verbunden ist
- der Schieber auf 1, 2 oder 3 steht
ist
Das Sicherheitssystem hat das Heizkissen irre versibel abgeschaltet.
Senden Sie das Heizkissen und
­den Schalter zum Service ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett am Heizkissen.
10. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
8
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
-
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw. verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet, gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
-
Reparaturen oder ein Komplettaustausch verlängern in keinem Fall die Garantiezeit.
9
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
PAP
Dear customer,
Thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty, air and baby.
With kind regards Your Beurer team
-
Contents
1. Items included in the package .........................11
1.1 Description .................................................11
2. Important instructions
Retain for future use ........................................ 12
3. Intended use ..................................................... 13
4. Operation .......................................................... 14
4.1 Safety .........................................................14
4.2 Initial use ....................................................14
4.3 Switching on ............................................... 14
4.4 Setting the temperature ............................14
4.5 Automatic switch-o ................................14
4.6 Switching o .............................................15
5. Cleaning and maintenance ............................. 15
6. Storage ...........................................................16
7. Disposal .......................................................... 16
8. What if there are problems? ...........................16
9. Technical data ................................................ 16
10. Warranty / service ...........................................16
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Read the instructions! Wash at a maximum tem-
perature of 30°C, Very gentle wash
Do not insert pins! Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer
Do not use folded or
Do not iron
rucked!
Not to be used by
Do not dry-clean very young children (0 - 3years).
20
Dispose of packaging
Manufacturer in an environmentally friendly manner
10
This product satisfies
1
6
the requirements of the applicable European and national directives.
The device has dou­ble protective insula­tion and therefore complies with protec
-
tion class 2.
The products demonstra­bly meet the requirements of the technical Regula
-
tions of the EAEU.
Please dispose of the
device in accordance
with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment). The KEMA-KEUR symbol documents the safety and com-
pliance with standards of an electrical product.
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as veri­fied by Hohenstein Research Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
Check that the exterior of the cardboard delivery packaging is intact and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packag­ing material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Service address.
1 Heat pad 1 Control 1 Instructions for use
1.1 Description
1. Power plug
2. Power cord
3. Control
4. Illuminated temperature settings
5. Slider for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in coupling
11
5
1
2
3
3
2
4
0
2. Important instructions Retain for future use
WARNING
• Non-observance of the following notes may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The following safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. For this reason, pay attention to these safety notes and include these instructions when handing over the product to others.
• This heat pad must not be used by persons who are not sensitive to heat or by other vulnerable persons who may not be able to react to overheating (e.g. diabetics, people with skin alterations due to illness or scarred tissue in the application area, after taking pain relief medi cation or alcohol).
• This heat pad must not be used by very young children (0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
• The heat pad can be used by children older than 3 and younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the control must always be set to the minimum temperature.
• This heat pad may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised and have been instructed on how to use the heat pad safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the heat pad.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• This heat pad is not designed for use in hospitals.
• This heat pad is only intended for domestic/private use, not for com mercial use.
• Do not insert pins.
• Do not use when folded or bunched up.
• Do not use if wet.
• This heat pad may only be used in conjunction with the control specified on the label.
• This heat pad must only be connected to the mains voltage that is specified on the label.
-
-
12
• The electrical and magnetic fields emitted by this heat pad may inter­fere with the function of a pacemaker. However, they are still well below the limits: electrical field strength: max. 5000V/m, magnetic field strength: max. 80A/m, magnetic flux density: max. 0.1 millite
­sla. Please therefore consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heat pad.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If the cable and control of the heat pad are not positioned properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable and control. The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
• Please check this heat pad frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heat pad has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heat pad (including the accessories) yourself because faultless functionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will invalidate the warranty.
• If the mains connection cable of this heat pad is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the heat pad must be disposed of.
• When this heat pad is switched on: – Do not place any sharp objects on it – Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it
• The electronic components in the control warm up when the heat pad is in use. For this reason, the control must never be covered or placed on the heat pad when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please contact our Customer Services department.
3. Intended use
CAUTION
This heat pad is only designed to warm up the human body.
13
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
• The heat pad is fitted with a SAFETY SYSTEM. This sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heat pad with an automatic switch-off in the event of a fault. If the SAFETY SYSTEM has switched off the heat pad, the temperature settings are no longer illuminated when switched on.
• Please note that for safety reasons, the heat pad can no longer be operated after a fault has oc curred and must be sent to the specified service address.
• Do not connect the defective heat pad with another control of the same type. This would trigger a permanent switch-off via the control’s safety system.
4.2 Initial use
CAUTION
Ensure that the heat pad will not bunch up or become folded during use.
-
• To operate the heat pad connect the control to the heat pad by plugging in the connector.
• Then plug in the power plug into the mains outlet.
4.3 Switching on
To switch the heat pad on, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2 or 3. The temperature settings are illuminated when switched on.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF Level 1: minimum heat Level 2: medium heat Level 3: maximum heat
NOTE:
The fastest way to warm up the heat pad is to initially set the highest temperature setting.
NOTE:
These heat pads have a fast heating function, which allows the pad to warm up faster in the first 10minutes.
WARNING
If the heat pad is being used over several hours, we recommend that you set the lowest temperature setting on the control to avoid overheating the heated body part, which may lead to burns to the skin.
4.5 Automatic switch-off
This heat pad is equipped with an automatic switch-off function. This turns off the heat sup­ply approx. 90 minutes after the initial use of the heat pad. The temperature setting display then starts to flash. So that the heat pad can be switched back on, the slider for ON/OFF and temperature settings (5) must first be set to setting “0” (OFF). After about 5 seconds it is pos sible to switch it on again.
-
90 min
STOP
14
4.6 Switching off
To switch the heat pad off, set the slider for ON/OFF and temperature settings to setting “0” (OFF). The temperature settings are then no longer illuminated.
NOTE:
If the heat pad is not in use, switch the side slider for ON/OFF to setting “0” (OFF) and unplug the power plug from the socket. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling.
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the power plug from the socket first. Then disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The control must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
• To clean the control, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
• Small marks on the heat pad can be removed with a damp cloth and if necessary, with a little liquid de tergent for delicate laundry.
CAUTION
Please note that the heat pad may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed. Otherwise the heat pad may be damaged.
• This heat pad is machine-washable.
• Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30 °C (wool cycle). Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturer’s instructions.
-
CAUTION
Please note that frequent washing of the heat pad has a negative effect on the product. The heat pad should therefore be washed in a washing machine a maximum of 10 times during its life.
Immediately after washing, reshape the heat pad to its original dimensions while it is still damp and spread it out flat on a clothes horse to dry.
CAUTION
• Do not use pegs or similar items to attach the heat pad to the clothes horse. Otherwise the heat pad may be damaged.
Do not reconnect the control to the heat pad until the plug-in connection and the heat pad are completely dry. Otherwise the heat pad may be damaged.
WARNING
Never switch the heat pad on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
15
6. Storage
If you do not plan to use the heat pad for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the control from the heat pad by unplugging the plug-in coupling.
CAUTION
Please allow the heat pad to cool down before storing. Otherwise the
heat pad may be damaged.
To avoid sharp folds in the heat pad, do not place any objects on top
of it while it is being stored.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The temperature settings are not illuminated while
- the control is properly connected to the heat pad
- the power plug is connected to a working socket
- the slider is set to 1, 2 or 3
The safety system has switched the heat pad off permanently.
Send the heat pad and the control for servicing.
9. Technical data
See the rating label on the heat pad.
10. Warranty / service
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product. The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for per sonal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accord­ance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
16
-
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product; – accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre
and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
17
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
PAP
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, de la thérapie douce, des massages, de la beauté, des soins pour bébé et de l’amélioration de l’air.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Sommaire
1. Livraison ...........................................................19
1.1 Description de l’appareil ............................. 19
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! ..............20
3. Utilisation conforme aux recommandations ..... 21
4. Utilisation .......................................................... 22
4.1 Sécurité ......................................................22
4.2 Mise en service...........................................22
4.3 Mise sous tension.......................................22
4.4 Réglage de la température .......................22
4.5 Arrêt automatique .....................................23
4.6 Mise hors tension ..................................... 23
5. Nettoyage et entretien ....................................23
6. Rangement ..................................................... 24
7. Élimination ...................................................... 24
8. Que faire en cas de problèmes ? ...................24
9. Données techniques ....................................... 24
10. Garantie / maintenance ..................................25
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Lire les consignes ! Température de lavage
maximale 30°C, cycle ultra délicat
Ne pas enfoncer une
Ne pas blanchir
aiguille !
Ne pas sécher au sèche­linge
Ne pas utiliser plié
Ne pas repasser
ou comprimé !
Ne doit pas être uti-
Ne pas nettoyer à sec lisé par des enfants en bas âge (0-3 ans).
20
Éliminez l’emballage
Fabricante
dans le respect de l’environnement
18
Ce produit répond
1
6
aux exigences des directives euro
-
péennes et natio-
Les produits sont com-
plètement conformes aux
exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
nales en vigueur. L’appareil est dou-
blement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
­ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Le symbole KEMA-KEUR indique la sécurité et la confor­mité aux normes d’un produit électrotechnique.
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie hu­maine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibili­té de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes.
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage carton extérieur du kit est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 Coussin chauffant 1 Interrupteur 1 Mode d‘emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d‘alimentation
3. Interrupteur
4. Niveaux de température lumineux
5. Commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et niveaux de température
6. Fiche secteur
19
5
1
2
3
3
2
4
0
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner
des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par des personnes in­sensibles ou vulnérables à la chaleur, car elles pourraient ne pas réa­gir en cas de surchauffe (par exemple, les diabétiques, les personnes sujettes à des lésions cutanées dues à une maladie ou ayant des cicatrices dans la zone d’application, après la prise d’analgésiques ou d’alcool).
Ce coussin chauffant ne doit pas être utilisé par de très jeunes enfants
(de 0 à 3ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• Le coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de 3ans à 8ans sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur la température la plus basse.
• Ce coussin chauffant peut être utilisé par les enfants de plus de 8ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou mentaux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec le coussin chauffant.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des en fants sans surveillance.
• Ce coussin chauffant n’est pas conçu pour une utilisation en milieu hospitalier.
• Ce coussin chauffant ne doit être utilisé que dans un environnement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professionnel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas l’appareil plié ou froissé.
• N’utilisez pas l’appareil mouillé.
• Vous ne devez utiliser ce coussin chauffant qu’avec l’interrupteur mentionné sur l’étiquette.
• Ne raccordez pas ce coussin chauffant à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette.
-
20
• Les champs électriques et magnétiques émanant de ce coussin chauffant peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont cependant bien inférieurs aux limites: puissance des champs électriques: 5 000V/m max., puissance des champs magnétiques: 80A/m max., induction ma
­gnétique: 0,1mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser ce coussin chauffant.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur du coussin chauffant présentent des risques d’enchevêtrement, d’étran
­glement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Ce coussin chauffant doit être régulièrement vérifié pour détecter la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement. Le cas échéant, ou si ce coussin chauffant a été utilisé de façon inappro
­priée ou s’il ne chauffe plus, il doit être vérifié par le fabricant avant d’être utilisé à nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer le coussin chauffant (y compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
• Si le câble d’alimentation électrique du coussin chauffant est endom
­magé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, le coussin chauffant doit être mis au rebut.
• Pendant que ce coussin chauffant fonctionne, vous ne devez pas – poser d’objets tranchants dessus, – poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des
coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utilisation du coussin chauffant. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrupteur ou le poser sur le coussin chauffant lorsque ce dernier est utilisé.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres suivants: Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adres
-
sez-vous à notre service clients.
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
Ce coussin chauffant est exclusivement conçu pour réchauffer le corps humain.
21
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
• Le coussin chauffant est équipé d‘un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur em­pêche la surchauffe du coussin chauffant sur toute sa surface grâce à l‘arrêt automatique en cas de défaillance. Lorsque le SYSTÈME DE SÉCURITÉ a désactivé le coussin chauffant, les niveaux de température qui montrent qu‘il est allumé ne sont plus éclairés.
Veuillez noter qu‘après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser le coussin chauffant et devez l‘envoyer au service après-vente indiqué.
• Ne branchez jamais le coussin chauffant défectueux à un autre interrupteur du même type. Cela entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
ATTENTION
Lorsque vous l‘utilisez, assurez-vous que le coussin chauffant n‘est pas froissé et qu‘aucun pli ne s‘est formé.
• Branchez d‘abord l‘interrupteur au corps chauffant en connectant la fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2 ou 3 pour allumer le coussin chauffant. Lorsqu‘il est allumé, les niveaux de température s‘éclairent.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2 : chaleur moyenne Niveau 3 : chaleur maximale
REMARQUE :
Le coussin se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
REMARQUE :
Ce coussin chauffant dispose d‘un chauffage rapide permettant un chauffage plus rapide lors des 10 premières minutes.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez le coussin chauffant pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l‘interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe de votre corps et le cas échéant des brûlures de la peau.
22
4.5 Arrêt automatique
Ce coussin chauffant est équipé d’un arrêt automatique. Il désactive la fonction de chauffage après environ 90 minutes d‘utilisation du coussin. L‘affichage des niveaux de température commence alors à clignoter. Pour utiliser à nouveau le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température (5) sur la position « 0 » (ARRÊT). Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre le chauffe-matelas sous tension.
90 min
STOP
4.6 Mise hors tension
Pour éteindre le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT). Les niveaux de température ne sont plus éclairés.
REMARQUE :
Si vous n‘utilisez pas le coussin chauffant, réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et les niveaux de température sur la position « 0 » (ARRÊT) et débranchez la prise secteur. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d‘alimentation de la prise avant de nettoyer l‘appareil. Dé­connectez ensuite la fiche secteur et donc l‘interrupteur du coussin chauffant. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L‘interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l‘eau ou d‘autres liquides. Il peut être endom­magé.
• Pour le nettoyage de l‘interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
• Vous pouvez nettoyer les petites taches du coussin chauffant à l‘aide d‘un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.
ATTENTION
Le coussin chauffant ne doit pas être nettoyé avec des produits chimiques, essoré, séché en machine, cylindré ou repassé. Sinon, il pourrait être endommagé.
• Le coussin chauffant est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
Attention de ne pas laver le coussin chauffant trop frquemment pour ne pas le solliciter excessive­ment. Le coussin chauffant devrait donc tre lav au lave-linge 10 fois au maximum pendanttoute sa priode dutilisation.
Étirez le coussin chauffant encore humide juste après le lavage pour qu‘il retrouve sa taille d‘origine et laissez-le sécher à plat sur un étendage.
23
ATTENTION
N‘utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher le coussin chauffant sur l‘étendage. Sinon, il pourrait être endommagé.
Reconnectez l’interrupteur au coussin chauffant seulement quand le connecteur et le coussin chauffant sont complètement secs. Sinon, il pourrait être endommagé.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas le coussin chauffant en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas le coussin chauffant pendant une période prolongée, nous vous recommandons de le ranger dans son emballage d‘origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l‘interrupteur du chauffe-matelas.
ATTENTION
Veuillez laisser refroidir le coussin chauffant. Sinon, il pourrait être en-
dommagé.
Ne posez pas d‘objet sur le coussin chauffant lors de son stockage pour éviter qu‘il ne se plie trop fortement.
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive eu­ropéenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
Les niveaux de température ne sont pas éclairés quand :
- l‘interrupteur est connecté au coussin chauffant
- la fiche est connectée à une prise qui fonctionne
- le commutateur coulissant se trouve sur le niveau 1, 2 ou 3
Le système de sécurité a désactivé le coussin chauffant de manière irréver sible.
Envoyez le coussin chauffant et l‘interrup teur au service après­vente.
-
9. Données techniques
Consultez le mode d‘emploi du coussin chauffant.
24
-
10. Garantie / maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique.
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi­tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit; –
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux conditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
– les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le
client; – les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion; –
les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des
réclamations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres
dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
25
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
PAP
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de pro­ductos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, temperatura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza, aire y bebés.
Atentamente, El equipo de Beurer
Contenido
1. Artículos suministrados .................................... 27
1.1 Descripción del aparato .............................27
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas .................28
3. Uso correcto del aparato ..................................29
4. Utilización ......................................................... 30
4.1 Seguridad ................................................... 30
4.2 Puesta en funcionamiento ..........................30
4.3 Encender ....................................................30
4.4 Ajuste de la temperatura ..........................30
4.5 Desconexión automática ..........................31
4.6 Apagar ...................................................... 31
5. Limpieza y cuidado ........................................31
6. Conservación .................................................32
7. Eliminación ..................................................... 32
8. Resolución de problemas ............................... 32
9. Datos técnicos ................................................ 32
10. Garantía / asistencia .......................................32
Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
¡Lea las instrucciones!
Temperatura de lavado máxima 30°C, proceso muy suave
¡No pinchar con
No usar lejía
agujas!
No secar en la secadora (Tumbler)
¡No utilizar estando
No planchar
plegado o arrugado!
No recomendado
No limpiar en seco para menores de 3 años.
20
Eliminar el emba-
Manufacturier
laje respetando el medioambiente
26
Este producto cum-
1
6
ple los requisitos de las directrices euro
­peas y nacionales vigentes.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la clase de protección 2.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Eco
-
nómica Euroasiática.
Eliminación según la Direc­tiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
El sello KEMA-KEUR documenta la seguridad y la confor­midad con las normas de un producto eléctrico.
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las nor
­mas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
Compruebe que el embalaje de los artículos suministrados esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda, no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección de atención al cliente indicada.
1 Almohadilla eléctrica 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Niveles de temperatura iluminados
5. Interruptor deslizante para encender y apagar y niveles de temperatura
6. Acoplamiento enchufable
27
5
1
2
3
3
2
4
0
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de seguridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terce ras personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto estas indicaciones de seguridad y, si entrega el aparato a otra persona, entréguele también el manual de instrucciones.
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por personas insensi bles al calor ni otras personas dependientes que no pueden reaccio­nar a un sobrecalentamiento (incluidas, p.ej., personas diabéticas, personas con lesiones cutáneas producidas por alguna enfermedad o partes de la piel con cicatrices en la zona de aplicación, tras la ingestión de analgésicos o alcohol).
• Esta almohadilla eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pe queños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobreca­lentamiento.
• La almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 3años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajus tado siempre al valor mínimo de temperatura.
• Esta almohadilla eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8 años, así como por personas con facultades físicas, sensoria les o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siempre que estén vigilados o se les indique cómo usarla de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la almohadilla.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Esta almohadilla eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• Esta almohadilla eléctrica se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• No clavar agujas.
• No utilizarlo doblado ni arrugado.
• No utilizarla mojada.
• Esta almohadilla eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor indicado en la etiqueta.
• La almohadilla eléctrica se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la etiqueta.
-
-
-
-
-
28
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta almohadilla eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el fun
­cionamiento de los marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx. 0,1 militesla. Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta almohadilla.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la almohadilla eléc
­trica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tropezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general.
• Se debe comprobar a menudo si la almohadilla eléctrica muestra indicios de desgaste o de estar dañada. En case do que haya tales indicios, la almohadilla eléctrica se haya utilizado de modo inade
­cuado o ya no se caliente, deberá ser comprobada por el fabricante antes de volver a encenderla.
• No debe abrir ni reparar la almohadilla eléctrica (incluidos los acce
­sorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
• Si el cable de alimentación de red de esta almohadilla eléctrica se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sus
-
tituirse la almohadilla eléctrica.
• Mientras la almohadilla eléctrica está encendida, no debe colocarse encima – ningún objeto afilado, – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso de la almohadilla, Por lo que el interruptor no deberá estar cubierto o estar encima de la almohadilla en funcionamiento.
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítu
-
los: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
Esta almohadilla eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
29
Loading...
+ 67 hidden pages