Beurer HD75 Service Manual

HD 75 Cosy Taupe HD 75 Cosy White HD 75 Cosy Nordic
DE Wärmezudecke
Gebrauchsanleitung ........................ 2
EN Heated overblanket
Instruction for Use ........................ 10
Mode d’emploi .............................. 18
ES Manta eléctrica
Instrucciones para el uso .............. 26
IT Termocoperta
Instruzioni per l’uso ....................... 34
TR Isıtıcı battaniye
Kullanma Talimatı .......................... 42
RU Электроодеяло
Инструкция по применению ....... 50
PL Koc rozgrzewający
Instrukcja obsługi ......................... 58
DA Varmetæppe
Betjeningsvejledning ..................... 66
SV Värmetäcke
Brugsanvisning ............................. 74
NO Varmedyne
Bruksveiledning ............................ 82
FI Lämpöpeite
Käyttöohje ..................................... 90
DEUTSCH
PAP
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanwei­sung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
Inhalt
1. Lieferumfang ...................................................... 3
1.1 Gerätebeschreibung ....................................3
2. Wichtige Anweisungen
Für den späteren Gebrauch aufbewahren ..........4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung ................... 6
4. Bedienung .......................................................... 6
4.1 Sicherheit ..................................................... 6
4.2 Inbetriebnahme ............................................ 6
4.3 Einschalten ...................................................6
4.4 Temperatur einstellen ................................... 6
4.5 Automatische Abschaltung .......................... 6
4.6 Ausschalten .................................................7
5. Reinigung und Pflege ....................................... 7
6. Aufbewahrung .................................................. 8
7. Entsorgung ....................................................... 8
8. Was tun bei Problemen? .................................. 8
9. Technische Daten .............................................8
10. Garantie / Service .............................................. 8
Zeichenerklärung
Auf dem Gerät, in der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts werden folgende Symbole verwendet:
Anweisungen lesen! Maximale Wasch-
temperatur 30°C, sehr schonender Prozess
Keine Nadeln hinein-
Nicht bleichen
stecken!
Nicht im Wäschetrock­ner (Tumbler) trocknen
Nicht gefaltet oder zusammengeschoben
Nicht bügeln
gebrauchen! Darf nicht von sehr
Nicht chemisch reinigen jungen Kindern (0-3Jahren) benutzt werden.
20
Verpackung umweltge-
Hersteller
recht entsorgen
2
Dieses Produkt erfüllt die Anforderungen der geltenden europäischen und nationalen Richtli­nien.
Das Gerät ist doppelt schutzisoliert und ent
­spricht also der Schutz­klasse 2.
Die Produkte entspre­chen nachweislich den Anforderungen der tech­nischen Regelwerke der EAWU
Entsorgung gemäß Elek
­tro- und Elektronik-Altge­räte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Die bei diesem Gerät eingesetzten Textilien erfüllen die hohen humanökologischen Anforderungen des Oeko-Tex Standards 100, wie durch das Forschungsinsti­tut Hohenstein nachgewiesen.
WARNUNG; Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für ihre Gesundheit
ACHTUNG; Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
HINWEIS; Hinweis auf wichtige Informationen.
1. Lieferumfang
Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem Gebrauch ist sicherzustellen, dass das Gerät und Zubehör keine sichtbaren Schäden aufweisen und jegliches Verpackungsmaterial entfernt wird. Benutzen Sie es im Zweifelsfall nicht und wenden Sie sich an Ihren Händler oder an die angegebene Kundendienstadresse.
1 Wärmezudecke 1 Schalter 1 Gebrauchsanweisung
1.1 Gerätebeschreibung
1. Netzstecker
2. Netzleitung
3. Schalter
4. Kontrollleuchte
5. Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen
6. Steckkupplung
4
0 2 4 6
5
3
1
2
3
6
2. Wichtige Anweisungen Für den späteren Gebrauch aufbewahren
WARNUNG
• Ein Nichtbeachten der nachfolgenden Anweisungen kann Personen­oder Sachschäden (elektrischer Schlag, Hautverbrennung, Brand) verursachen. Die folgenden Sicherheits- und Gefahrenhinweise dienen nicht nur zum Schutz Ihrer Gesundheit bzw. der Gesundheit Dritter, sondern auch zum Schutz des Produktes. Beachten Sie da her diese Sicherheitshinweise und übergeben Sie diese Anleitung bei Weitergabe des Artikels.
• Diese Wärmezudecke darf nicht bei wärmeunempfindlichen und anderen sehr schutzbedürftigen Personen angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können (z.B. Diabetikern, Personen mit krankheitsbedingten Hautveränderungen oder ver narbten Hautarealen im Anwendungsgebiet, nach der Einnahme von schmerzlindernden Medikamenten oder Alkohol).
• Diese Wärmezudecke darf nicht bei sehr jungen Kindern (0-3 Jahre) angewandt werden, weil diese nicht auf eine Überhitzung reagieren können.
• Die Wärmezudecke kann von Kindern, die älter als 3 Jahre und jün ger als 8 Jahre sind, unter Aufsicht benutzt werden, wobei der Schal­ter immer auf den Mindesttemperaturwert eingestellt sein muss.
• Diese Wärmezudecke kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn Sie beaufsichtigt werden und bezüglich des sicheren Gebrauchs der Wärmezudecke unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit der Wärmezudecke spielen.
• Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
• Diese Wärmezudecke ist nicht für den Gebrauch in Krankenhäusern bestimmt.
• Diese Wärmezudecke ist nur für den Einsatz im häuslichen/privaten Umfeld bestimmt, nicht im gewerblichen Bereich.
• Keine Nadeln hineinstechen.
• Nicht gefaltet oder zusammengeschoben benutzen.
• Nicht nass benutzen.
• Diese Wärmezudecke darf nur in Verbindung mit dem auf dem Etikett angegeben Schalter betrieben werden.
-
-
-
4
• Die Wärmezudecke darf nur an die auf dem Etikett angegebene Netzspannung angeschlossen werden.
• Die von dieser elektrischen Wärmezudecke ausgehenden elektri
­schen und magnetischen Felder können unter Umständen die Funkti­on Ihres Herzschrittmachers stören. Sie liegen jedoch weit unter den Grenzwerten: elektrische Feldstärke: max. 5000 V/m, magnetische Feldstärke: max. 80 A/m, magnetische Flussdichte: max. 0,1 Milli­Tesla. Bitte befragen Sie deshalb Ihren Arzt und den Hersteller Ihres Herzschrittmachers vor der Benutzung dieser Wärmezudecke.
• Nicht an den Leitungen ziehen, drehen oder sie scharf knicken.
• Das Kabel und der Schalter der Wärmezudecke können bei unsach
­gemäßer Anordnung die Gefahr von Verhakung, Strangulierung, Stol­pern oder Treten mit sich bringen. Der Benutzer muss sicherstellen, dass überschüssige Kabel und Kabel im Allgemeinen sicher verlegt werden.
• Diese Wärmezudecke ist häufig dahingehend zu prüfen, ob sie Anzeichen von Abnutzung oder Beschädigung zeigt. Falls solche Anzeichen vorhanden sind, die Wärmezudecke unsachgemäß gebraucht wurde oder sie sich nicht mehr erwärmt, muss sie vor erneutem Einschalten erst durch den Hersteller überprüft werden.
• Sie dürfen die Wärmezudecke (inkl. Zubehör) keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewähr
-
leistet ist. Bei Nichtbeachtung erlischt die Garantie.
• Wenn die Netzanschlussleitung dieser Wärmezudecke beschädigt wird, muss sie entsorgt werden. Ist sie nicht abnehmbar, muss die Wärmezudecke entsorgt werden.
• Während diese Wärmezudecke eingeschaltet ist, darf
– kein scharfkantiger Gegenstand daraufgelegt werden, – keine Wärmequelle wie Wärmflasche, Heizkissen oder ähnliches
-
daraufgelegt werden.
• Die elektronischen Bauteile im Schalter erwärmen sich beim Ge
­brauch der Wärmezudecke. Der Schalter darf deshalb nicht abge­deckt werden oder auf der Wärmezudecke liegen wenn sie betrieben wird.
• Beachten Sie unbedingt die Hinweise zu den folgenden Kapiteln: Bedienung, Reinigung und Pflege, Aufbewahrung.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an unseren Kundenservice.
5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung
ACHTUNG
Diese Wärmezudecke ist nur zur Erwärmung des menschlichen Körpers bestimmt.
4. Bedienung
4.1 Sicherheit
ACHTUNG
Die Wärmezudecke ist mit dem SICHERHEITS-SYSTEM ausgestattet. Diese elektronische Sen­sortechnik verhindert eine Überhitzung der Wärmezudecke auf seiner gesamten Fläche durch automatische Abschaltung im Fehlerfall.
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke nach einem Fehlerfall aus Gründen der Sicherheit nicht mehr betrieben werden kann und an die angegebene Service-Adresse eingesendet werden muss.
Verbinden Sie keinesfalls die defekte Wärmezudecke mit einem anderen Schalter des gleichen Typs. Dies würde ebenfalls zu einer finalen Abschaltung durch das Sicherheitssystem im Schalter führen.
4.2 Inbetriebnahme
• Verbinden Sie zuerst den Schalter mit der Wärmezudecke indem Sie die Steckkupplung zusammenfügen.
• Stecken Sie danach den Netzstecker in die Steckdose.
4.3 Einschalten
Stellen Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf Stufe 1, 2, 3, 4, 5, oder 6, um die Wärmezudecke einzuschalten. Im eingeschalteten Zustand leuchtet die Kontrollleuchte (4).
4.4 Temperatur einstellen
Stufe 0: AUS Stufe 1: Minimale Wärme Stufe 2 – 5: Individuelle Wärme Stufe 6: Maximale Wärme
HINWEIS
Die schnellste Erwärmung der Wärmezudecke erreichen Sie, indem Sie zuerst die höchste Tempe­raturstufe einstellen.
WARNUNG
Wenn die Wärmezudecke über mehrere Stunden benutzt wird, emp
­fehlen wir die niedrigste Temperaturstufe am Schalter einzustellen, um eine Überhitzung des Anwenders zu vermeiden.
4.5 Automatische Abschaltung
Diese Wärmezudecke schaltet sich nach 3 Stunden automatisch ab. Nach erfolgter Abschaltung wird die Wärmezudecke nicht mehr erwärmt und die Kontrollleuchte blinkt. Um die Wärmezudecke erneut einzuschalten, stellen Sie zunächst den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen für 5 Sekunden auf die Position AUS (0). Nach ungefähr 5 Sekunden ist ein erneutes Einschalten möglich.
6
4.6 Ausschalten
Schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ), um die Wärmezudecke auszuschalten.
HINWEIS
Falls die Wärmezudecke für einige Tage nicht verwendet wird, schieben Sie den Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstufen auf die Position AUS ( 0 ) und ziehen den Netzstecker aus der Steckdose.
Trennen Sie anschließend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke ab.
5. Reinigung und Pflege
WARNUNG
Ziehen Sie vor der Reinigung immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose. Trennen Sie anschlie­ßend die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke ab. Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
ACHTUNG
Der Schalter darf niemals mit Wasser oder mit anderen Flüssigkeiten in Kontakt kommen. Er kann sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie zur Reinigung des Schalters ein trockenes fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine che-
• mischen Reiniger oder Scheuermittel.
Kleine Flecken auf der Wärmezudecke können mit einem angefeuchteten Tuch oder Schwamm sowie ggf. mit etwas flüssigem Feinwaschmittel entfernt werden.
ACHTUNG
Beachten Sie, dass die Wärmezudecke nicht chemisch gereinigt, ausgewrungen, maschinell getrock­net, gemangelt oder gebügelt werden darf.
• Diese Wärmezudecke ist maschinenwaschbar.
• Stellen Sie die Waschmaschine auf einen besonders schonenden Waschgang bei 30 °C ein (Wollwasch gang). Benutzen Sie ein Feinwaschmittel und dosieren Sie es nach Angaben des Herstellers.
-
ACHTUNG
Bitte beachten Sie, dass die Wärmezudecke durch allzu häufiges Waschen beansprucht wird. Die Wärmezudecke sollte deshalb während der gesamten Lebensdauer max. 5 Mal in einer Waschma­schine gewaschen werden.
• Ziehen Sie direkt nach dem Waschen die noch nasse Wärmezudecke auf das Originalmaß in Form und lassen Sie sie flach ausgebreitet über einem Wäscheständer trocknen.
ACHTUNG
Verwenden Sie keine Wäscheklammern oder ähnliches um die Wärmezudecke am Wäscheständer zu befestigen. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
• Verbinden Sie den Schalter erst wieder mit der Wärmezudecke, wenn die Steckkupplung und die Wärmezudecke vollständig trocken sind. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
7
WARNUNG
Schalten Sie die Wärmezudecke auf keinen Fall zum Trocknen ein! Andernfalls besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages.
6. Aufbewahrung
Wenn Sie die Wärmezudecke längere Zeit nicht verwenden, empfehlen wir Ihnen, sie in der Originalverpackung aufzubewahren. Trennen Sie hierzu die Steckkupplung und somit den Schalter von der Wärmezudecke.
ACHTUNG
Bitte lassen Sie die Wärmezudecke zuerst abkühlen. Andernfalls kann die Wärmezudecke beschädigt werden.
Legen Sie während der Lagerung keine Gegenstände auf der Wärme-
zudecke ab um zu vermeiden, dass sie scharf geknickt wird.
7. Entsorgung
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
8. Was tun bei Problemen?
Problem Ursache Behebung
Die Kontrollleuchte wird nicht beleuchtet während
- der Schalter vollständig mit der Wärmezudecke verbunden ist.
- der Netzstecker mit einer funktionierenden Steckdose verbunden ist.
- der Schiebeschalter für EIN/AUS und Temperaturstu­ fen auf 1, 2, 3, 4, 5 oder 6 steht.
Das Sicherheitssystem hat die Wärmezudecke irreversibel abgeschal tet.
Senden Sie die Wärmezudecke und den Schalter zum
­Service ein.
9. Technische Daten
Siehe Typschild-Etikett an der Wärmezudecke.
10. Garantie / Service
Die Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, D-89077 Ulm (nachfolgend „Beurer“ genannt) gewährt unter den nachstehenden Voraussetzungen und in dem nachfolgend beschriebenen Umfang eine Garantie für dieses Produkt.
Die nachstehenden Garantiebedingungen lassen die gesetzlichen Gewährleistungsverpflichtungen des Verkäufers aus dem Kaufvertrag mit dem Käufer unberührt. Die Garantie gilt außerdem unbeschadet zwingender gesetzlicher Haftungsvorschriften.
Beurer garantiert die mangelfreie Funktionstüchtigkeit und die Vollständigkeit dieses Produktes.
Die weltweite Garantiezeit beträgt 3 Jahre ab Beginn des Kaufes des neuen, ungebrauchten Produktes durch den Käufer.
8
Diese Garantie gilt nur für Produkte, die der Käufer als Verbraucher erworben hat und ausschließlich zu persönlichen Zwecken im Rahmen des häuslichen Gebrauchs verwendet. Es gilt deutsches Recht.
Falls sich dieses Produkt während der Garantiezeit als unvollständig oder in der Funktionstüchtigkeit als mangelhaft gemäß der nachfolgenden Bestimmungen erweist, wird Beurer gemäß diesen Garantiebedin
-
gungen eine kostenfreie Ersatzlieferung oder Reparatur durchführen.
Wenn der Käufer einen Garantiefall melden möchte, wendet er sich zunächst an den Beurer Kun
­denservice: Beurer GmbH, Servicecenter Tel: +49 731 3989-144
Für eine zügige Bearbeitung nutzen Sie bitte unser Kontaktformular auf der Homepage www.beurer.com unter der Rubrik ‚Service‘.
Der Käufer erhält dann nähere Informationen zur Abwicklung des Garantiefalls, z.B. wohin er das Produkt kostenfrei senden kann und welche Unterlagen erforderlich sind.
Eine Inanspruchnahme der Garantie kommt nur in Betracht, wenn der Käufer
- eine Rechnungskopie/Kaufquittung und
- das Original-Produkt Beurer oder einem autorisierten Beurer Partner vorlegen kann.
Ausdrücklich ausgenommen von dieser Garantie sind
- Verschleiß, der auf normalem Gebrauch oder Verbrauch des Produktes beruht;
- zu diesem Produkt mitgelieferte Zubehörteile, die sich bei sachgemäßen Gebrauch abnutzen bzw.
verbraucht werden (z.B. Batterien, Akkus, Manschetten, Dichtungen, Elektroden, Leuchtmittel, Aufsätze, Inhalatorzubehör);
- Produkte, die unsachgemäß und/oder entgegen der Bestimmungen der Bedienungsanleitung verwendet,
gereinigt, gelagert oder gewartet wurden sowie Produkte, die vom Käufer oder einem nicht von Beurer autorisierten Servicecenter geönet, repariert oder umgebaut wurden;
- Schäden, die auf dem Transportweg zwischen Hersteller und Kunde bzw. zwischen Servicecenter und
Kunde entstehen
- Produkte, die als 2.Wahl-Artikel oder als gebrauchte Artikel gekauft wurden;
- Folgeschäden, welche auf einem Mangel dieses Produktes beruhen (es können für diesen Fall jedoch
Ansprüche aus Produkthaftung oder aus anderen zwingenden gesetzlichen Haftungsbestimmungen bestehen).
Irrtum und Änderungen vorbehalten
9
ENGLISH
PAP
Dear customer,
thank you for choosing a product from our range. Our name stands for high-quality, thoroughly tested pro ducts for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy, massage, beauty and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
With kind regards, Your Beurer team
-
Contents
1. Items included in the package ......................... 11
1.1 Description ................................................. 11
2. Important instructions
Retain for future use .........................................12
3. Intended use .................................................... 13
4. Operation .........................................................14
4.1 Safety ......................................................... 14
4.2 Initial use .................................................... 14
4.3 Switching on .............................................. 14
4.4 Setting the temperature ............................. 14
4.5 Automatic switch-off .................................. 14
4.6 Switching off .............................................. 14
5. Cleaning and maintenance ............................. 15
6. Storage ........................................................... 15
7. Disposal ......................................................... 16
8. What if there are problems? ........................... 16
9. Technical data ................................................ 16
10. Warranty / service ............................................ 16
Explanation of symbols
The following symbols are used on the device, in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device:
Read the instructions! Wash at a maximum tem-
perature of 30°C, Very gentle wash
Do not insert pins! Do not bleach
Do not dry in a tumble dryer
Do not use folded or
Do not iron
rucked!
Not to be used by
Do not dry-clean very young children (0 - 3years).
20
Dispose of packaging
Manufacturer in an environmentally friendly manner
10
This product satisfies the requirements of the applicable European and national directives.
The device has dou­ble protective insula­tion and therefore complies with protec
-
tion class 2.
The products demonstra­bly meet the requirements of the technical Regula
-
tions of the EAEU.
Please dispose of the
device in accordance
with EC Directive – WEEE
(Waste Electrical and Elec
-
tronic Equipment).
The textiles used for this device meet the stringent human ecological requirements of Oeko Tex Standard 100, as ve
-
rified by Hohenstein Research Institute.
WARNING: Warning of risks of injury or health hazards
CAUTION: Safety information about possible damage to
appliance/accessories.
NOTE: Important information.
1. Items included in the package
Check that the device packaging has not been tampered with and make sure that all contents are present. Before use, ensure that there is no visible damage to the device or accessories and that all packaging material has been removed. If you have any doubts, do not use the device and contact your retailer or the specified Customer Services address.
1 Heated overblanket 1 Controller 1 Instructions for use
1.1 Description
1. Mains plug
2. Mains cable
3. Controller
4. Indicator lamp
5. Sliding switch for ON/OFF and temperature settings
6. Plug-in coupling
4
0 2 4
5
6
11
1
2
3
6
2. Important instructions
Retain for future use
WARNING
• Non-observance of the following instructions may result in personal injury or material damage (electric shock, skin burns, fire). The follow ing safety and hazard information is not only intended to protect your health and the health of others, it should also protect the product. For this reason, pay attention to these safety notes and include these instructions when handing over the product to others.
• This heated overblanket may not be used by people with reduced sensitivity to heat or by other very vulnerable people as they are unable to respond to overheating (e.g. diabetics, persons with skin changes related to illness or persons with scarred skin in the area where the pad is to be applied, after taking any pain-relieving medi cation or alcohol).
• This heated overblanket may not be used by very young children (0-3 years old) as they are unable to respond to overheating.
• The heated overblanket can be used by children older than 3 and younger than 8 years of age provided they are supervised. For this, the controller must always be set to the minimum temperature.
• This heated overblanket may be used by children over the age of 8 and by people with reduced physical, sensory or mental skills or a lack of experience or knowledge, provided that they are supervised or have been instructed on how to use the heated overblanket safely, and are fully aware of the consequent risks of use.
• Children must not play with the heated overblanket.
• Cleaning and user maintenance must not be performed by children unless supervised.
• This heated overblanket is not designed for use in hospitals.
• This heated overblanket is only intended for domestic/private use, not for commercial use.
• Do not insert needles.
• Do not use when folded or bunched up.
• Do not use if wet.
• This heated overblanket may only be used in conjunction with the controller specified on the label.
• The heated overblanket must only be connected to the mains voltage that is specified on the label.
-
-
12
• The electrical and magnetic fields emitted by this heated overblanket may interfere with the function of a pacemaker. However, they are still well within the limits: electrical field strength: max. 5000 V/m, magnetic field strength: max. 80 A/m, magnetic flux density: max.
0.1millitesla. Please consult your doctor and the manufacturer of your pacemaker before using this heated overblanket.
• Do not pull, twist or make sharp bends in the cables.
• If they are not positioned properly, there may be a risk of becoming entangled in, being strangled by, tripping over, or stepping on the cable and controller of the heated overblanket. The user must ensure that excess lengths of cable, and cables in general, are safely routed.
• Please check this heated overblanket frequently for signs of wear and tear or damage. If any such signs are evident, if the heated overblan
­ket has been used incorrectly or if it no longer heats up, it must be checked by the manufacturer before being switched on again.
• Under no circumstances should you open or repair the heated over
­blanket (including the accessories) yourself because faultless func­tionality can no longer be guaranteed thereafter. Failure to observe this will invalidate the warranty.
• If the mains connection cable of this heated overblanket is damaged, it must be disposed of. If it cannot be removed, the heated overblan
-
ket must be disposed of.
• When this heated overblanket is switched on: – Do not place any sharp objects on it. – Do not place any heat sources, such as hot water bottles, heat
pads or similar, on it.
• The electronic components in the controller warm up when the heated overblanket is in use. For this reason, the controller must never be covered or placed on the heated overblanket when it is in use.
• It is essential to observe the information relating to the following chapters: Operation, Cleaning and maintenance, Storage.
• If you should have any questions about using our devices, please contact Customer Services.
3. Intended use
CAUTION
This heated overblanket is only designed to warm up the human body.
13
4. Operation
4.1 Safety
CAUTION
The heated overblanket is fitted with the SAFETY SYSTEM. This electronic sensor technology provides protection against overheating across the entire surface of the heated overblanket with an automatic switch-off if there is a fault.
• Please note that, for safety reasons, the heated overblanket can no longer be operated after a fault has occurred and must be sent to the specified service address.
Do not connect the defective heated overblanket with another controller of the same type. This would trigger a permanent switch-off via the controller safety system.
4.2 Initial use
• First, connect the controller to the heated overblanket by inserting the plug-in coupling.
• Then plug the mains plug into the socket.
4.3 Switching on
To switch the heated overblanket on, set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to setting 1, 2, 3, 4, 5 or 6. When it is switched on, the indicator lamp (4) lights up.
4.4 Setting the temperature
Level 0: OFF Level 1: minimum heat Setting 2 - 5: individual heat setting Level 6: maximum heat
NOTE
The fastest way to warm up the heated overblanket is to initially set the highest temperature setting.
WARNING
If the heated overblanket is being used over several hours, we recom
­mend that you set the lowest temperature setting on the controller to avoid overheating the person using the blanket.
4.5 Automatic switch-off
This heated overblanket switches off automatically after 3 hours. Once the heated overblanket has switched off, it is no longer heated and the indicator lamp flashes. To switch on the heated overblanket again, first set the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF ( 0 ) position for 5 seconds. After about 5 seconds it is possible to switch it on again.
4.6 Switching off
To switch off the heated overblanket, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF ( 0 ) position.
NOTE
If the heated overblanket is not being used for several days, slide the sliding switch for ON/OFF and temperature settings to the OFF ( 0 ) position and remove the mains plug from the socket.
• Then disconnect the controller from the heated overblanket by unplugging the plug-in coupling.
14
5. Cleaning and maintenance
WARNING
Before cleaning, always remove the mains plug from the socket first. Then disconnect the controller from the heated overblanket by unplugging the plug-in coupling. Otherwise there is a risk of electric shock.
CAUTION
The controller must never come into contact with water or other liquids, as this may cause damage.
• To clean the controller, use a dry, lint-free cloth. Do not use any chemical or abrasive cleaning agents.
• Small marks on the heated overblanket can be removed with a damp cloth or sponge and, if necessary, with a little liquid detergent for delicate laundry.
CAUTION
Please note that the heated overblanket may not be chemically cleaned, wrung out, tumble dried, put through a mangle or ironed.
• This heated overblanket is machine-washable.
• Set the washing machine to a particularly gentle wash cycle at 30°C (wool cycle). Use a delicate laundry detergent and measure it out according to the manufacturers instructions.
CAUTION
Please note that frequent washing of the heated overblanket has a negative effect on the product. The heated overblanket should therefore be washed in a washing machine a maximum of 5 times during its life.
• Immediately after washing, reshape the heated overblanket to its original dimensions while it is still wet and spread it out flat over a clothes horse to dry.
CAUTION
• Do not use pegs or similar items to attach the heated overblanket to the clothes horse. Failure to do so may damage the heated overblanket.
• Do not reconnect the controller to the heated overblanket until the plug-in connector and electric overblanket are completely dry. Failure to do so may damage the heated overblanket.
WARNING
Never switch the heated overblanket on to dry it! Otherwise there is a risk of electric shock.
6. Storage
If you do not plan to use the heated overblanket for a long period of time, we recommend that you store it in the original packaging. For this purpose, disconnect the controller from the heated overblanket by unplug ging the plug-in coupling.
15
-
CAUTION
Allow the heated overblanket to cool down before folding. Otherwise
the heated overblanket may be damaged.
Do not crease the heated overblanket by placing items on top of it during storage.
7. Disposal
For environmental reasons, do not dispose of the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
8. What if there are problems?
Problem Cause Solution
The indicator lamp is not illuminated while
- the controller is properly connected to the heated overblanket.
– the mains plug is connected to a working socket.
- the sliding switch for ON/OFF and temperature settings is set to 1, 2, 3, 4, 5 or 6.
The safety system has switched the heated overblanket off perma nently.
Send the heated overblanket and the controller for
­servicing.
9. Technical data
See the type plate label on the heated overblanket.
10. Warranty / ser vice
Beurer GmbH,Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany (hereinafter referred to as “Beurer”) provides a warranty for this product, subject to the requirements below and to the extent described as follows.
The warranty conditions below shall not aect the seller’s statutory warranty obligations which ensue from the sales agreement with the buyer. The warranty shall apply without prejudice to any mandatory statutory provisions on liability.
Beurer guarantees the perfect functionality and completeness of this product.
The worldwide warranty period is 3 years, commencing from the purchase of the new, unused product from the seller.
The warranty only applies to products purchased by the buyer as a consumer and used exclusively for personal purposes in the context of domestic use. German law shall apply.
During the warranty period, should this product prove to be incomplete or defective in functionality in accor dance with the following provisions, Beurer shall carry out a repair or a replacement delivery free of charge, in accordance with these warranty conditions.
If the buyer wishes to make a warranty claim, they should approach their local retailer in the first instance: see the attached “International Service” list of service addresses.
16
-
The buyer will then receive further information about the processing of the warranty claim, e.g. where they can send the product and what documentation is required.
A warranty claim shall only be considered if the buyer can provide Beurer, or an authorised Beurer partner, with
– a copy of the invoice/purchase receipt, and – the original product.
The following are explicitly excluded from this warranty:
– deterioration due to normal use or consumption of the product; – accessories supplied with this product which are worn out or used up through proper use (e.g. batteries,
rechargeable batteries, cuffs, seals, electrodes, light sources, attachments and nebuliser accessories);
– products that are used, cleaned, stored or maintained improperly and/or contrary to the provisions of the
instructions for use, as well as products that have been opened, repaired or modified by the buyer or by a service centre not authorised by Beurer;
damage that arises during transport between manufacturer and customer, or between service centre
and customer; – products purchased as seconds or as used goods; – consequential damage arising from a fault in this product (however, in this case, claims may exist arising
from product liability or other compulsory statutory liability provisions).
Repairs or an exchange in full do not extend the warranty period under any circumstances.
17
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
PAP
Chère cliente, cher client,
nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité auxquels ils sont soumis. Nos produits couvrent les domaines de la chaleur, du poids, de la pression sanguine, de la température corporelle, du pouls, de la thérapie douce, des massages, de la beauté et de l’amélioration de l’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Sommaire
1. Livraison ........................................................... 19
1.1 Description de l’appareil ............................ 19
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur ! .............. 20
3. Utilisation conforme aux recommandations .... 22
4. Utilisation .........................................................22
4.1 Sécurité ...................................................... 22
4.2 Mise en service .......................................... 22
4.3 Mise sous tension ...................................... 22
4.4 Réglage de la température ......................... 22
4.5 Arrêt automatique ...................................... 22
4.6 Mise hors tension ....................................... 23
5. Nettoyage et entretien ....................................23
6. Rangement ..................................................... 24
7. Élimination ...................................................... 24
8. Que faire en cas de problèmes ? ................... 24
9. Données techniques ...................................... 24
10. Garantie / Maintenance.................................... 24
Explication des symboles
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil:
Lire les consignes ! Température de lavage
maximale 30°C, cycle ultra délicat
Ne pas enfoncer une
Ne pas blanchir
aiguille !
Ne pas sécher au sèche­linge
Ne pas utiliser plié
Ne pas repasser
ou comprimé !
Ne doit pas être uti-
Ne pas nettoyer à sec lisé par des enfants en bas âge (0-3 ans).
20
Éliminez l’emballage
Fabricante
dans le respect de l’environnement
18
Ce produit répond aux exigences des directives euro
-
péennes et natio-
Les produits sont com-
plètement conformes aux
exigences des règlements
techniques de l’UEEA.
nales en vigueur. L’appareil est dou-
blement isolé et est conforme à la classe de protection 2.
Élimination conformément à la directive européenne WEEE (Waste Electrical and Electronic Equip
­ment) relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques
Les textiles employés sur cet appareil ont subi le contrôle des matières indésirables du point de vue de l‘écologie hu­maine et ont reçu le label Oeko-Tex Standards 100, certifié par l’institut de recherche Hohenstein.
AVERTISSEMENT: Avertissement, risque de blessure ou danger pour votre santé.
ATTENTION: Remarque de sécurité relative à la possibili­té de dommages sur l’appareil/ les accessoires.
REMARQUE: Remarque relative à des informations importantes.
1. Livraison
Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si tous les éléments sont inclus. Avant l’utilisation, assurez-vous que l’appareil et les accessoires ne présentent aucun dommage visible et que la totalité de l’emballage a bien été retirée. En cas de doute, ne l’utilisez pas et adressez-vous à votre revendeur ou au service client indiqué.
1 Couverture chauffante 1 Interrupteur 1 Mode d’emploi
1.1 Description de l’appareil
1. Prise
2. Cordon d’alimentation
3. Interrupteur
4. Voyant de contrôle
5. Commutateur coulissant MARCHE/ ARRÊT et niveaux de température
6. Fiche secteur
4
0 2 4 6
5
19
1
2
3
6
2. Consignes importantes
À conserver pour un usage ultérieur !
AVERTISSEMENT
• Le non-respect des instructions ci-après est susceptible d’entraîner des dommages corporels ou matériels (chocs électriques, brûlures de la peau, incendie). Ces consignes de sécurité et avertissements ne sont pas uniquement destinés à protéger votre santé ou celle d’autres personnes, mais aussi à protéger le produit. Par conséquent, veuillez respecter ces consignes de sécurité et, si vous transmettez l’appareil à quelqu’un, remettez-lui également ces instructions.
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par des per sonnes insensibles ou très vulnérables à la chaleur, car elles pour­raient ne pas réagir en cas de surchauffe (por ejemplo, personas que padecen de diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfer medad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Cette couverture chauffante ne doit pas être utilisée par de très jeunes enfants (de 0 à 3 ans), car ils pourraient ne pas réagir en cas de surchauffe.
• La couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de 3ans à 8ans sous surveillance, en conservant à tout moment l’interrupteur réglé sur la température la plus basse.
• Cette couverture chauffante peut être utilisée par les enfants de plus de 8 ans ainsi que par les déficients physiques, sensoriels ou men taux et les personnes ayant peu de connaissances ou d’expérience à la condition qu’ils soient surveillés ou sachent comment l’utiliser en toute sécurité et en comprennent les risques.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec la couverture chauffante.
• Le nettoyage et l’entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans surveillance.
• Cette couverture chauffante n’est pas conçue pour une utilisation en milieu hospitalier.
• Cette couverture chauffante ne doit être utilisée que dans un environ nement domestique/privé et en aucun cas dans un cadre professi­onnel.
• N’enfoncez pas d’aiguilles.
• N’utilisez pas la couverture chauffante pliée ou froissée.
• N’utilisez pas la couverture chauffante mouillée.
• Vous ne devez utiliser cette couverture chauffante quen association avec linterrupteur mentionné sur létiquette.
-
-
-
-
20
• Ne raccordez pas la couverture chauffante à une autre tension que celle indiquée sur l’étiquette.
• Les champs électriques et magnétiques émanant de cette cou
­verture chauffante électrique peuvent éventuellement perturber le fonctionnement des stimulateurs cardiaques. Ils sont pourtant bien inférieurs aux limites : puissance des champs électriques : 5 000 V/m max., puissance des champs magnétiques : 80 A/m max., induction magnétique : 0,1 mT max. Veuillez donc consulter votre médecin et le fabricant de votre stimulateur cardiaque avant d’utiliser cette couver
-
ture chauffante.
• Ne tirez, ne tordez ou ne pliez pas trop fortement les câbles.
• S’ils ne sont pas disposés correctement, le câble et l’interrupteur de la couverture chauffante présentent des risques d’enchevêtrement, d’étranglement, de trébuchement ou de chute. L’utilisateur doit veiller à ce que les câbles et autres fils en général ne gênent pas.
• Cette couverture chauffante doit être régulièrement vérifiée pour détecter la présence de tout signe d’usure ou d’endommagement.
Le cas échéant, ou si cette couverture chauffante a été utilisée de
façon inappropriée ou si elle ne chauffe plus, elle doit être vérifiée par le fabricant avant d’être utilisée à nouveau.
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer la couverture chauf
­fante (y compris ses accessoires); le bon fonctionnement de l’appareil ne serait plus assuré. Le non-respect de cette consigne annulerait la garantie.
• Si le câble d’alimentation électrique de la couverture chauffante est endommagé, il doit être mis au rebut. S’il n’est pas détachable, la couverture chauffante doit être mise au rebut.
• Pendant que cette couverture chauffante fonctionne, vous ne devez pas
- poser d’objets tranchants dessus,
- poser de source de chaleur dessus, comme des bouillottes, des coussins chauffants, etc.
• Les composants électroniques de l’interrupteur chauffent lors de l’utilisation de la couverture chauffante. Vous ne devez donc pas couvrir l’interrupteur ou le poser sur la couverture chauffante lorsque cette dernière est utilisée.
• Respectez impérativement les consignes indiquées aux chapitres suivants : Utilisation, nettoyage et entretien, rangement.
• Pour toute question concernant l’utilisation de nos appareils, adressez-vous à notre service clients.
21
3. Utilisation conforme aux recommandations
ATTENTION
Cette couverture chauffante est exclusivement conçue pour réchauffer le corps humain.
4. Utilisation
4.1 Sécurité
ATTENTION
La couverture chauffante est équipée d’un SYSTÈME DE SÉCURITÉ. Cette technologie de capteur électronique empêche la surchauffe de la couverture chauffante sur toute sa surface grâce à l’arrêt automatique en cas de défaillance.
• Veuillez noter qu’après une défaillance due à la sécurité, vous ne pouvez plus utiliser la couverture chauffante et devez l’envoyer au service après-vente indiqué.
• Ne branchez jamais la couverture chauffante défectueuse à un autre interrupteur du même type. Cela entraînerait également un arrêt définitif déclenché par le système de sécurité de l’interrupteur.
4.2 Mise en service
• Branchez d’abord l’interrupteur à la couverture chauffante en connectant la fiche secteur.
• Branchez la prise au secteur.
4.3 Mise sous tension
Réglez le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur le 1, 2, 3, 4, 5 ou 6 pour allumer la couverture chauffante. Lorsqu’elle est allumée, le voyant de contrôle (4) s’allume.
4.4 Réglage de la température
Niveau 0 : éteint Niveau 1 : chaleur minimale Niveau 2 – 5 : chaleur personnalisée Niveau 6 : chaleur maximale
REMARQUE
La couverture chauffante se réchauffe plus rapidement lorsque vous réglez le niveau de température au plus haut.
AVERTISSEMENT
Lorsque vous utilisez la couverture chauffante pendant plusieurs heures, il est recommandé de régler l’interrupteur sur le niveau de température le plus bas pour éviter toute surchauffe.
4.5 Arrêt automatique
Cette couverture chauffante s’éteint automatiquement après 3 heures. Après l’arrêt, la couverture chauffante n’est plus chauffée et le voyant de contrôle clignote. Pour rallumer la couverture chauffante, placez d’abord l’interrupteur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pendant 5 secondes. Après environ 5 secondes, vous pouvez remettre la couverture chauffante sous tension.
22
4.6 Mise hors tension
Placez le commutateur MARCHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) pour éteindre la couverture chauffante.
REMARQUE
• Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant plusieurs jours, placez l’interrupteur MAR­CHE/ARRÊT et des niveaux de température sur la position ARRÊT (0) et débranchez la prise secteur.
• Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante.
5. Nettoyage et entretien
AVERTISSEMENT
Pour commencer, débranchez toujours le câble d’alimentation de la prise avant de nettoyer l’appareil. Déconnectez ensuite la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante. Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
ATTENTION
L’interrupteur ne doit jamais entrer en contact avec de l’eau ou d’autres liquides. Il peut être endom­magé.
• Pour le nettoyage de l’interrupteur, utilisez un chiffon sec non pelucheux. N’utilisez pas de produit abrasif ou autre détergent.
Vous pouvez nettoyer les petites tâches de la couverture chauffante à l’aide d’un chiffon humide et un peu de lessive liquide pour linge délicat.
ATTENTION
La couverture chauffante ne doit pas être nettoyée avec des produits chimiques, essorée, séchée en machine, cylindrée ou repassée.
• La couverture chauffante est lavable en machine.
Réglez la machine sur un cycle très doux à 30 °C (cycle laine). Utilisez une lessive pour linge délicat et dosez-la selon les instructions du fabricant.
ATTENTION
Veuillez noter qu’une exposition trop fréquente de la couverture chauffante à l’eau n’est pas recom­mandée. Par conséquent, vous ne devez laver la couverture chauffante à la machine quau maximum 5 fois pendant sa durée de vie.
Étirez la couverture chauffante encore mouillée juste après le lavage pour qu’elle retrouve sa taille d’origine et laissez-la sécher à plat sur un étendage.
ATTENTION
• N’utilisez pas de pinces à linge ou autres pour accrocher la couverture chauffante sur l’étendage. Sinon, elle pourrait être endommagée.
• Ne reconnectez l’interrupteur à la couverture chauffante qu’une fois que celle-ci et la fiche secteur sont complètement sèches. Sinon, la couverture chauffante pourrait être endommagée.
AVERTISSEMENT
Ne mettez en aucun cas la couverture chauffante en marche lors du séchage ! Sinon, vous vous exposez à un risque de choc électrique.
23
6. Rangement
Si vous n’utilisez pas la couverture chauffante pendant une période prolongée, nous vous recommandons de la ranger dans son emballage d’origine. Pour cela, déconnectez la fiche secteur et donc l’interrupteur de la couverture chauffante.
ATTENTION
Laissez d’abord la couverture chauffante refroidir. Sinon, elle pourrait
être endommagée.
Ne posez pas d’objet sur la couverture chauffante lors de son stockage pour éviter qu’elle ne se plie trop fortement.
7. Élimination
Dans l’intérêt de la protection de l’environnement, l’appareil ne doit pas être jeté avec les ordures ménagères à la fin de sa durée de service. L’élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays. Veuillez éliminer l’appareil conformément à la directive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électro niques usagés. Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
-
8. Que faire en cas de problèmes ?
Problème Cause Solution
Le voyant de contrôle n’est pas éclairé pendant que :
- l’interrupteur est connecté à la couverture chauffante.
- la fiche est connectée à une prise qui fonctionne.
- le commutateur coulissant MARCHE/ARRÊT et des ni veaux de température est sur 1, 2, 3, 4, 5, ou 6.
-
Le système de sécurité a désactivé la couverture chauf fante de manière irréversible.
Envoyez la cou verture chauffante et l’interrupteur au
­service après-vente.
-
9. Données techniques
Consultez l’étiquette signalétique de la couverture chauffante.
10. Garantie / Maintenance
La société Beurer GmbH, sise Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Allemagne, (ci-après désignée «Beurer») propose une garantie pour ce produit dans les conditions suivantes et dans la mesure prévue ci-après.
Les conditions de garantie suivantes n’aectent en rien les obligations de garantie du vendeur découlant du contrat de vente conclu avec l’acheteur. La garantie s’applique également sans préjudice de la responsabilité légale obligatoire.
Beurer garantit le bon fonctionnement et l’intégrité de ce produit.
La période de garantie mondiale est de 3ans à compter de la date d’achat par l’acheteur du produit neuf et non utilisé.
Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetés par l’acheteur en tant que consommateur et utilisés uniquement à des fins personnelles dans le cadre d’une utilisation domestique. Le droit allemand s’applique.
24
Si, au cours de la période de garantie, ce produit s’avère incomplet ou défectueux conformément aux disposi­tions suivantes, Beurer s’engage à proposer gratuitement un remplacement ou une réparation conformément aux présentes Conditions de garantie.
Si l’acheteur souhaite faire valoir la garantie, il doit d’abord s’adresser au revendeur local: cf. liste «Service client à l’international» ci-jointe pour connaître les adresses du service après-vente.
L’acheteur recevra ensuite des informations complémentaires concernant le déroulement de la demande de garantie, par exemple, l’adresse à laquelle envoyer le produit et les documents requis.
Une demande de garantie ne peut être prise en compte que si l’acheteur présente
– une copie de la facture/du reçu et – le produit d’origine
à Beurer ou à un partenaire autorisé de Beurer.
La présente Garantie exclut expressément
– toute usure découlant de l’utilisation ou de la consommation normale du produit; –
les accessoires fournis avec le produit qui s’usent ou qui sont consommés dans le cadre d’une utilisation normale du produit (par exemple, piles, piles rechargeables, manchettes, joints, électrodes, ampoules, embouts et accessoires pour inhalateur);
– les produits utilisés, nettoyés, stockés ou entretenus de manière inappropriée et/ou contraire aux con
­ditions d’utilisation, ainsi que les produits ouverts, réparés ou modifiés par l’acheteur ou par un service client non agréé par Beurer;
les dommages survenus lors du transport entre le fabricant et le client ou entre le service client et le client;
– les produits achetés en tant qu’article de second choix ou d’occasion; – les dommages consécutifs qui résultent d’une défaillance du produit (dans ce cas, toutefois, des récla
­mations peuvent être soulevées relatives à la responsabilité du fait des produits ou à d’autres dispositions légales obligatoires relatives à la responsabilité).
Les réparations ou le remplacement complet ne prolongent en aucun cas la période de garantie.
25
Sous réserve d’erreurs et de modifications
ESPAÑOL
PAP
Estimada clienta, estimado cliente:
nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra colección. Nuestro nombre es sinónimo de productos de alta y comprobada calidad en el ámbito de aplicación de calor, peso, presión arterial, tempe­ratura corporal, pulso, tratamiento suave, masaje, belleza y aire. Lea detenidamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su futura utilización, asegúrese de que estén accesibles para otros usuarios y respete las indicaciones.
Atentamente, El equipo de Beurer
Contenido
1. Artículos suministrados ....................................27
1.1 Descripción del aparato ............................ 27
2. Indicaciones importantes
Consérvelas para futuras consultas ................. 28
3. Uso correcto del aparato .................................29
4. Utilización .........................................................30
4.1 Seguridad ...................................................30
4.2 Puesta en funcionamiento .........................30
4.3 Encender ....................................................30
4.4 Ajuste de la temperatura ............................ 30
4.5 Desconexión automática ...........................30
4.6 Apagar .......................................................30
5. Limpieza y cuidado ........................................ 31
6. Conservación ................................................. 31
7. Eliminación ..................................................... 32
8. Resolución de problemas ..............................32
9. Datos técnicos ...............................................32
10. Garantía / Asistencia ........................................ 32
Explicación de los símbolos
En el aparato, en las instrucciones de uso, en el embalaje y en la placa de características del aparato se utilizan los siguientes símbolos:
¡Lea las instrucciones!
temperatura de lavado máxima 30°C, proceso muy suave
¡No pinchar con
No usar lejía
agujas!
No secar en la secadora (Tumbler)
¡No utilizar estando
No planchar
plegado o arrugado!
No recomendado
No limpiar en seco para menores de 3 años.
20
Eliminar el emba-
Manufacturier
laje respetando el medioambiente
26
Este producto cum­ple los requisitos de las directrices euro
­peas y nacionales vigentes.
El aparato tiene una protección de aislamiento doble y cumple con los requisitos de la clase de protección 2.
Está demostrado que los productos cumplen los requisitos de las normas técnicas de la Unión Eco
-
nómica Euroasiática.
Eliminación según la Direc­tiva europea sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos - WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Los textiles utilizados en el presente aparato cumplen con los estrictos requerimientos humanoecológicos de las nor
­mas Oeko-Tex 100, hecho comprobado por el Instituto de Investigación de Hohenstein.
ADVERTENCIA: Avisa de peligros de lesiones o peligros para su salud.
ATENCIÓN: Instrucción de seguridad relativa a posibles daños del aparato/accesorios.
INDICACIÓN: Señala informaciones importantes.
1. Artículos suministrados
Compruebe que el envoltorio del aparato esté intacto y que su contenido esté completo. Antes de utilizar el aparato deberá asegurarse de que ni este ni los accesorios presentan daños visibles y de que se retira el material de embalaje correspondiente. En caso de duda no lo use y póngase en contacto con su distribuidor o con la dirección del servicio de atención al cliente indicada.
1 Manta eléctrica 1 Interruptor 1 Instrucciones de uso
1.1 Descripción del aparato
1. Enchufe
2. Cable de alimentación
3. Interruptor
4. Indicador luminoso
5. Interruptor deslizante para encender y apagar y niveles de temperatura
6. Acoplamiento enchufable
4
0 2
27
4 6
5
1
2
3
6
2. Indicaciones importantes Consérvelas para futuras consultas
ADVERTENCIA
• La inobservancia de las siguientes indicaciones puede ocasionar daños personales o materiales (descargas eléctricas, quemaduras en la piel o incendios). Las siguientes indicaciones de peligro y de se guridad no solo sirven para proteger su salud o la salud de terceras personas, sino también para proteger el producto. Respete por tanto estas indicaciones de seguridad y si entrega el aparato a otra perso na, entréguele también el manual de instrucciones.
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por personas insensibles al calor y otras personas muy dependientes, ya que dichas personas no pueden reaccionar a un sobrecalentamiento (por ejemplo, perso nas que padecen de diabetes, de alteraciones de la piel causadas por enfermedad o bien en regiones de la piel con cicatrices así como después de la toma de medicamentos analgésicos o de alcohol).
• Esta manta eléctrica no debe ser utilizada por niños muy pequeños (de 0 a 3 años), ya que no pueden reaccionar a un sobrecalentamien to.
• La manta eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 3 años y menores de 8 años bajo supervisión, con el interruptor ajustado siempre al valor mínimo de temperatura.
• Esta manta eléctrica puede ser utilizada por niños mayores de 8años, así como por personas con facultades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o con poca experiencia o conocimientos, siem pre que estén vigilados o se les indique cómo usarlo de forma segura y entiendan los peligros que conlleva.
• Los niños no deberán jugar nunca con la manta eléctrica.
• Las tareas de limpieza y de mantenimiento ordinario no deberán ser realizadas por niños sin supervisión.
• Esta manta eléctrica no está destinada al uso en hospitales.
• Esta manta eléctrica se ha diseñado exclusivamente para su uso privado o en el hogar y no para uso industrial.
• No clavar agujas.
• No utilizarla doblada ni arrugada.
• No utilizarla mojada.
• Esta manta eléctrica solo debe ser utilizada con el interruptor indica­do en la etiqueta.
• La manta eléctrica se puede conectar únicamente a la tensión de red indicada en la etiqueta.
-
-
-
-
-
28
• Los campos magnéticos y eléctricos que salen de esta manta eléctrica pueden interferir en determinadas circunstancias en el funcionamiento del marcapasos. Sin embargo, están muy por debajo de los valores límite: intensidad de campo eléctrica: máx. 5000 V/m, intensidad de campo magnética: máx. 80 A/m, densidad de flujo magnética: máx. 0,1 Milli-Tesla. Consulte a su médico y al fabricante del marcapasos antes de utilizar esta manta.
• No tirar de los cables, retorcerlos ni doblarlos.
• Si no se colocan bien, el cable y el interruptor de la manta eléctrica pueden conllevar peligro de estrangulamiento, de engancharse, tro­pezar con ellos o pisarlos. El usuario debe asegurarse de colocar de forma segura los cables sobrantes y los cables en general.
• Se debe comprobar a menudo si la manta eléctrica muestra indicios de desgaste o de estar dañada. En caso de que haya tales indi­cios, si la manta se ha utilizado de modo inadecuado o si ya no se calienta, deberá ser comprobada por el fabricante antes de volver a encenderla.
• No debe abrir ni reparar la manta eléctrica (incluidos los accesorios) bajo ningún concepto; en caso contrario, ya no se garantizará su correcto funcionamiento. El incumplimiento de esta disposición anula la garantía.
• Si el cable de alimentación de esta manta eléctrica se daña, deberá sustituirse. Si el cable no se puede extraer, deberá sustituirse la man­ta eléctrica.
• Mientras está encendida, no debe colocarse encima de esta manta eléctrica – ningún objeto afilado, – ninguna fuente de calor, como bolsa de agua, almohadilla eléctrica
o similar.
• Los componentes electrónicos del interruptor se calientan durante el uso de la manta, por lo que el interruptor no deberá estar cubierto o estar encima de la manta eléctrica en funcionamiento.
• Es imprescindible que siga las indicaciones de los siguientes capítu­los: Manejo, Limpieza y cuidado, Conservación.
• Si todavía tiene dudas sobre cómo usar nuestros aparatos, póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente.
3. Uso correcto del aparato
ATENCIÓN
Esta manta eléctrica solo está destinada a calentar el cuerpo humano.
29
4. Utilización
4.1 Seguridad
ATENCIÓN
La manta eléctrica dispone de un SISTEMA DE SEGURIDAD. Esta tecnología de sensores elec­trónica impide un sobrecalentamiento de la manta en toda su superficie gracias a la desconexión automática en caso de error.
• Tenga en cuenta que tras un caso de error la manta eléctrica ya no podrá utilizarse por razones de seguridad y que deberá ser enviada a la dirección del servicio de atención al cliente especificada.
No conecte en ningún caso la manta eléctrica averiada con otros interruptores del mismo tipo. Esto también supondría una desconexión final del interruptor a través del sistema de seguridad.
4.2 Puesta en funcionamiento
• Conecte primero el interruptor con la manta eléctrica uniendo el acoplamiento enchufable.
• A continuación, conecte el enchufe.
4.3 Encender
Coloque el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura en el nivel 1, 2, 3, 4, 5 o 6 para encender la manta eléctrica. El indicador luminoso (4) se ilumina en el estado encendido.
4.4 Ajuste de la temperatura
Nivel 0: OFF Nivel 1: calor mínimo Nivel 2 – 5: calor individual Nivel 6: calor máximo
INDICACIÓN
Para que la manta eléctrica se caliente con la mayor rapidez, ajuste el nivel de temperatura al máximo posible.
ADVERTENCIA
Si la manta eléctrica se utiliza durante varias horas, recomendamos aju­star el nivel de temperatura más bajo en el interruptor para evitar un sobrecalentamiento del usuario.
4.5 Desconexión automática
Esta manta eléctrica se apaga automáticamente después de 3 horas. Una vez apagada, la manta ya no se calienta y el indicador luminoso parpadea. Para volver a encenderla, coloque primero el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura durante 5 segundos en la posición OFF (0). Podrá encenderla de nuevo transcurridos unos 5 segundos.
4.6 Apagar
Desplace el interruptor deslizante para encender y apagar y los niveles de temperatura a la posición OFF (0) para apagar la manta eléctrica.
30
Loading...
+ 70 hidden pages