BEURER GS43 User Manual

Page 1
GS 43
D
Glaswaage
Gebrauchsanweisung.......................2
G
Glass scale
Instruction for Use ..........................10
F
Pèse-personne en verre
Mode d´emploi ................................17
E
Báscula de vidrio
Instrucciones para el uso ..............25
Beurer GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) Tel. +49 (0) 731 / 39 89-144 • Fax: +49 (0) 731 / 39 89-255 www.beurer.de • Mail: kd@beurer.de
I
Bilancia in vetro
Istruzioni per l´uso ..........................32
T
Kullanma Talimatı ...........................40
RUS
o
Cтеклянные весы
Инструкция по применению .......47
Q
Waga ze szkla
Instrukcja obsługi ...........................56
Page 2
2
DEUTSCH
Inhaltsverzeichnis
1. Zum Kennenlernen ............................................................................2
2. Zeichenerklärung ..............................................................................3
3. Sicherheitshinweise ..........................................................................3
4. Gerätebeschreibung .........................................................................4
5. Inbetriebnahme ................................................................................5
6. Montage des Bedienteils ..................................................................5
7. Information ........................................................................................ 5
8. Bedienung .........................................................................................6
9. Batterien wechseln ...........................................................................7
10. Gerät reinigen und pflegen ...............................................................7
11. Entsorgung .......................................................................................7
12. Was tun bei Problemen ....................................................................8
13. Technische Angaben ........................................................................ 9
14. Garantie ............................................................................................9
Lieferumfang
• Glaswaage
• Abnehmbares Bedienteil mit Display
• Wandhalterung
• 4 x 1,5 V Typ AAA Batterien (Waage)
• 2 x CR2032 3V Li Batterien (Bedienteil)
• Diese Gebrauchsanleitung
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Gewicht, Blut­druck, Körper temperatur, Puls, Sanfte Therapie, Massage und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Zum Kennenlernen
Funktionen des Gerätes
Diese digitale Waage dient zum Wiegen. Die Waage ist mit einem Display ausgestattet, das die Messwerte
per Infrarot-Übertragung anzeigt.
Das Gewicht wird in 100-Gramm-Schritten angezeigt. Die Waage ist für die Eigenanwendung im privaten
Bereich bestimmt.
Außerdem verfügt die Waage über folgende weitere Funktionen:
• Umschalten zwischen Kilogramm, Pfund „LB“ und Stones „ST“.
• Automatische Abschaltfunktion.
• Batteriewechsel-Anzeige bei schwachen Batterien.
Page 3
3
2. Zeichenerklärung
Folgende Symbole werden in der Gebrauchsanleitung verwendet.
Warnung Warnhinweis auf Verletzungsgefahren oder Gefahren für Ihre Gesundheit.
Achtung Sicherheitshinweis auf mögliche Schäden am Gerät/Zubehör.
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen.
3. Sicherheitshinweise
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf,
machen Sie sie auch anderen Anwendern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
• Steigen Sie nicht einseitig auf den äußersten Rand der Waage: Kippgefahr!
• Halten Sie Kinder vom Verpackungsmaterial fern (Erstickungsgefahr).
Hinweise zum Umgang mit Batterien
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien und Waage für Klein­kinder unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, nehmen Sie sofort medizinische Hilfe in An-
spruch.
• Wechseln Sie schwächer werdende Batterien rechtzeitig aus.
• Wechseln Sie immer alle Batterien gleichzeitig aus und verwenden Sie Batterien des gleichen Typs.
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen, in
Feuer geworfen oder kurzgeschlossen werden.
• Auslaufende Batterien können Beschädigungen am Gerät verursachen. Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien aus dem Batteriefach.
• Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, ziehen Sie Schutzhandschuhe an und reinigen Sie das Batteriefach
mit einem trockenen Tuch.
• Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Gesundheit und die Umwelt schädigen. Entsorgen Sie die
Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen Bestimmungen. Werfen Sie die
Batterien niemals in den normalen Hausmüll.
Allgemeine Hinweise
• Das Gerät ist nur zur Eigenanwendung, nicht für den medizinischen oder kommerziellen Gebrauch vor­gesehen.
• Achtung, steigen Sie nicht mit nassen Füßen auf die Waage und betreten Sie die Waage nicht, wenn die Oberfläche feucht ist – Rutschgefahr!
• Beachten Sie, dass technisch bedingt Messtoleranzen möglich sind, da es sich um keine geeichte Waa­ge für den professionellen, medizinischen Gebrauch handelt.
• Die Belastbarkeit der Waage beträgt max. 150 kg (330 lb, 23 St). Bei der Gewichtsmessung werden die Ergebnisse in 100 g-Schritten (0,2 lb) angezeigt.
• Stellen Sie die Waage auf einen ebenen, festen Boden; ein fester Bodenbelag ist Voraussetzung für eine
korrekte Messung.
• Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperaturschwankun­gen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizkörper).
• Reparaturen dürfen nur vom Beurer Kundenservice oder autorisierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und wechseln Sie diese gegebenenfalls
aus.
• Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unserer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händ­ler oder an den Kundenservice.
• Alle Waagen entsprechen der EG Richtlinie 2004/108/EC. Sollten Sie noch Fragen zur Anwendung unse­rer Geräte haben, so wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder an den Kundenservice.
Page 4
4
Aufbewahrung und Pflege
Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
Achtung
• Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
• Stellen Sie sicher, dass keine Flüssigkeit auf die Waage gelangt. Tauchen Sie die Waage niemals in Wasser. Spülen Sie sie niemals unter fließendem Wasser ab.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf die Waage, wenn sie nicht benutzt wird.
• Schützen Sie die Waage vor Stößen, Feuchtigkeit, Staub, Chemikalien, starken Temperatur­ schwankungen und zu nahen Wärmequellen (Öfen, Heizungskörper).
Drücken Sie nicht mit Gewalt oder mit spitzen Gegenständen auf die Taste.
• Setzen Sie die Waage nicht hohen Temperaturen oder starken elektromagnetischen Feldern
(z. B. Mobiltelefone) aus.
Batterien
Warnung
• Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein. Bewahren Sie Batterien für Kleinkinder
unerreichbar auf.
Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
• Batterien nicht ins Feuer werfen. Explosionsgefahr!
Achtung
• Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reaktiviert, nicht auseinander genommen
oder kurzgeschlossen werden.
• Batterien entnehmen, wenn das Gerät längere Zeit nicht benutzt wird. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können.
Reparatur
Achtung
• Sie dürfen das Gerät keinesfalls öffnen oder reparieren, da sonst eine einwandfreie Funktion nicht mehr gewährleistet ist. Bei Nichtbeachten erlischt die Garantie.
• Wenden Sie sich bei Reparaturen an den Kundenservice oder an einen autorisierten Händler.
4. Gerätebeschreibung
Übersicht
1 Bedienteil mit Display 2 ON/OFF-Taste
3 Empfängereinheit 4 Waage 5 Sendeeinheit
6 LED
7 Wandhalterung
4
6
5
7
3
1
2
Page 5
5
5. Inbetriebnahme
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
50°
max.
2m
Batterien einlegen
Falls vorhanden, ziehen Sie den Batterie-Isolierstreifen am Batteriefachdeckel beziehungsweise entneh­men Sie die Batterien aus dem Verpackungsschutz und setzen Sie die Batterien gemäß Polung in die
Waage und in das Bedienteil ein. Beachten Sie die Grafik im Batteriefach.
Bedienteil
2 x CR 2032 3V Li Batterien
Waage
4 x 1,5 V Typ AAA Batterien
Zeigt die Waage keine Funktion, so entfernen Sie die Batterien komplett
und setzen Sie sie erneut ein.
Hinweise zum Batteriewechsel, siehe S. 7.
Gewichtseinheit ändern
Im Auslieferungszustand ist die Waage auf die Einheiten „kg“ eingestellt. Auf der Rückseite des Bedien­teils befindet sich ein Schalter mit dem Sie auf „Pfund” (LB) und „Stones” (ST) umstellen können.
Waage aufstellen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen und festen Untergrund. Eine feste Standfläche ist Voraussetzung für eine korrekte Messung.
6. Montage des Bedienteils
Bedienteil aufbewahren
Das Bedienteil kann wahlweise in der Hand gehalten werden, in die Wandhalterung eingehängt werden oder auch auf der Waage verbleiben.
Wandmontage
Mit dem doppelseitigen Klebestreifen können Sie die Wandhalterung an einer
Wand befestigen. Die Wandfläche muss dazu sauber, trocken, eben und fettfrei
sein.
• Entfernen Sie die Schutzfolie des Klebestreifens auf der Rückseite des Wand­halters.
• Drücken Sie den Wandhalter fest gegen die Wand.
• Achten Sie auf gerade Positionierung des Wandhalters.
• Beachten Sie auch, dass das Bedienteil und die Waage aufeinander ausgerichtet sein müssen.
7. Information
Allgemeine Tipps
• Wiegen Sie sich möglichst zur selben Tageszeit (am besten morgens), nach dem Toilettengang, nüch­tern und ohne Bekleidung, um vergleichbare Ergebnisse zu erzielen.
• Stehen Sie während des Messvorgangs aufrecht und still.
Page 6
6
8. Bedienung
50°
max.
2m
Gewicht messen
Stellen Sie die Waage auf einen ebenen festen Boden (kein Teppich); ein fester Bodenbelag ist Vorausset­zung für eine korrekte Messung.
Achten Sie darauf, dass das Bedienteil und die Waage im direkten Kontakt zueinander stehen. Sende- und Empfängereinheit nicht abdecken. Die maximale Distanz zwischen Bedienteil und Waage beträgt 2m.
Möglichkeit 1: Anschalten Bedienteil, danach Waagenplattform
Drücken Sie die Taste „ON/OFF“ auf dem Anzeigemodul. Im Display erscheint „8888“ (Abb. 1).
Schlagen Sie nun mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage, um den Erschütterungssensor zu aktivieren! Die LED an der Waage leuchtet zunächst rot und wechselt dann nach ca. 5 Sekunden auf grün. Gleichzeitig wechselt die Displayanzeige zu „0.0“ (Abb. 2).
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ruhig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Während der Messung erscheint „----“ (Abb. 3).
Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 4).
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach ca. 10 Sekunden
ab. Solange bleibt das Messergebnis sichtbar.
8888
Abb. 1
kg
0.0
Abb. 2
----
Abb. 3
Abb. 4
Achten Sie darauf, dass Sie das Bedienteil und die Waage immer zuerst einschalten und die Anzeige „0.0“ (Abb. 2) abwarten, bevor Sie sie betreten.
Möglichkeit 2: Anschalten Waagenplattform, danach Bedienteil
Schlagen Sie mit dem Fuß kurz, kräftig und gut hörbar auf die Waage, um den Erschütterungssensor zu aktivieren! Die LED leuchtet zunächst rot und wechselt dann nach ca. 5 Sekunden auf grün.
Drücken Sie nun die Taste „ON/OFF“ auf dem Bedienteil. Empfängt das Bedienteil das Signal der Waa­genplattform, wird „0.0“ (Abb. 2) anzeigt.
Nun ist die Waage zum Messen Ihres Gewichtes bereit. Stellen Sie sich nun auf die Waage. Stehen Sie ru­hig auf der Waage mit gleichmäßiger Gewichtsverteilung auf beiden Beinen. Die Waage beginnt sofort mit der Messung. Während der Messung erscheint „----“(Abb. 3).
Kurz darauf wird das Messergebnis angezeigt (Abb. 4).
Wenn Sie die Trittfläche verlassen, schaltet sich die Waage nach ca. 10 Sekunden ab. Solange bleibt das
Messergebnis sichtbar.
Page 7
7
Achten Sie darauf, dass Sie das Bedienteil und die Waage immer zuerst einschalten und die Anzeige „0.0
Pb Cd Hg
(Abb. 2) abwarten, bevor Sie sie betreten.
Waage ausschalten
Die Waage und das Bedienteil schalten sich nach ca. 10 Sekunden immer automatisch ab. Um das Bedienteil manuell auszuschalten, drücken Sie die Taste „ON/OFF”.
9. Batterien wechseln
Das Bedienteil ist mit einer Batteriewechselanzeige ausgestattet. Im Display erscheint der Hinweis „Lo-1” bzw. „Lo-2”, falls die Batterien zu schwach sind und das Gerät schaltet sich automatisch aus. Die Batte­rien müssen in diesem Fall möglichst bald ersetzt werden. Falls im Display „Lo-1” erscheint, müssen die Batterien der Waage ausgewechselt werden (4 x 1,5 V Typ AAA). Sollte „Lo-2” angezeigt werden, müssen die Batterien des Bedienteils ausgewechselt werden (2 x Lithium Batterien CR2032).
Bei der Waage müssen ebenfalls die Batterien ersetzt werden, wenn die LED an der Waage nach dem Ak­tivieren des Erschütterungssensors nicht leuchtet (4 x 1,5 V Typ AAA).
Hinweis:
• Verwenden Sie bei jedem Batteriewechsel Batterien gleichen Typs, gleicher Marke und gleicher
Kapazität.
• Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
• Verwenden Sie schwermetallfreie Batterien.
10. Gerät reinigen und pflegen
Von Zeit zu Zeit sollte das Gerät gereinigt werden. Benutzen Sie zur Reinigung ein feuchtes Tuch, auf das Sie bei Bedarf etwas Spülmittel auftragen können. Benutzen Sie keine scharfen Reinigungsmittel und halten Sie das Gerät niemals unter Wasser.
Achtung
• Verwenden Sie niemals scharfe Lösungs- und Reinigungsmittel!
• Tauchen Sie das Gerät keinesfalls unter Wasser!
• Gerät nicht in der Spülmaschine reinigen!
11. Entsorgung
Batterien und Akkus gehören nicht in den Hausmüll. Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet, ge­brauchte Batterien zurückzugeben. Sie können Ihre alten Batterien bei den öffentlichen Sammelstellen Ihrer Gemeinde oder überall dort abge­ben, wo Batterien der betreffenden Art verkauft werden.
Hinweis:
Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
Im Interesse des Umweltschutzes darf die Waage einschließlich der Batterien am Ende
ihrer Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Befolgen Sie die örtlichen Vorschriften bei der Entsorgung der Materialien. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
Page 8
8
12. Was tun bei Problemen?
Stellt die Waage bei der Messung einen Fehler fest, wird folgendes angezeigt.
Displayanzeige Ursache Behebung
Die maximale Tragkraft von 150 kg wurde überschritten.
Die Batterien der Waage sind fast leer. Wechseln Sie die Batterien der Waage.
Nur bis 150 kg belasten.
Die Batterien des Bedienteils sind fast
leer. Fehlerhafte bzw. keine Übertragung zwi-
schen Waagenplattform und Bedienteil.
Keine Anzeige Die Batterien im Bedienteil sind vollstän-
Keine Messung möglich
Mögliche Fehler Behebung
Die Waage wurde vor dem Betreten nicht aktiviert. Wenn Sie sich auf die Waage stellen, bevor im Display „0.0“ angezeigt wird, funktioniert die Waage nicht korrekt.
Verbindung zwischen Waage und Bedienteil
ist gestört.
Das Bedienteil ist zu weit von der Waage ent­fernt.
Die Batterien in der Waage sind leer. Wechseln Sie die Batterien (siehe Seite 7). Das Verbindung zwischen Bedienteil und Waage
ist unterbrochen.
dig leer.
Die Batterien im Bedienteil sind nicht
richtig eingelegt.
Waage korrekt aktivieren (auf „0.0“ warten)
und Messung wiederholen. Vor der Messung zuerst das Bedienteil und die Waa­ge einschalten. Ggf. 30 Sekunden warten und dann Messung wiederholen.
Setzen Sie die Batterien der Waage und des Bedien­teils erneut ein oder achten Sie darauf, dass die Sen­de- und Empfängereinheiten nicht abgedeckt sind.
Verringern Sie den Abstand zwischen Waage und
Bedienteil.
Sende- und Empfängereinheit nicht abgedecken.
Wechseln Sie die Batterien des Bedienteils.
Waage auf eine ebene Fläche stellen
und korrekt aktivieren (auf „0.0“ warten)
und Messung wiederholen (siehe Seite 6).
Wechseln Sie die Batterien (siehe Seite 7).
Überprüfen Sie die korrekte Polung
(siehe Seite 5).
Falsche Gewichtsmessung
Mögliche Fehler Behebung
Waage steht auf Teppichboden. Waage auf ebenen und festen Boden stellen.
Waage hat falschen Nullpunkt. Waage anschalten und warten bis Sie von selbst
wieder ausschaltet (LED erlischt). Danach Messung
wiederholen.
Page 9
9
13. Technische Angaben
Batterien Waage 4 x 1,5 V Typ AAA Batterien Bedienteil 2 x Lithium Batterien CR2032.
Messbereich 1 kg bis 150 kg Einteilung Gewicht 100 g
Übertragung Infrarotübertragung
Technische Änderungen vorbehalten.
14. Garantie
Sie erhalten 5 Jahre Garantie ab Kaufdatum auf Material- und Fabrikationsfehler des Produktes.
Die Garantie gilt nicht:
• im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung beruhen
• für Verschleißteile (z.B. Batterien)
• für Mängel, die dem Kunden bereits bei Kauf bekannt waren
• bei Eigenverschulden des Kunden
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Deutschland, geltend zu machen. Der Kunde hat im Ga­rantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unserem eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstät­ten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
Page 10
10
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your instrument ....................................................10
2. Signs and symbols..........................................................................11
3. Safety notes ....................................................................................11
4. Unit description ...............................................................................12
5. Initial use ........................................................................................12
6. Setting up the control panel............................................................13
7. Information ...................................................................................... 13
8. Operation ........................................................................................13
9. Replacing batteries .........................................................................15
10. Cleaning and care of the unit .......................................................... 15
11. Disposal ..........................................................................................15
12. What if there are problems? ...........................................................16
13. Technical specifications .................................................................17
Included in delivery
• Glass scale
• Removable control unit with display
• Wall mount
• 4 x 1.5 V AAA batteries (scale)
• 2 x CR2032 lithium batteries (control unit)
• These instructions for use
Dear Customer
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature, pulse, gentle therapy,
massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them acces­sible to other users and observe the information they contain. This diagnostic scale is designed to
make a significant contribution to your health.
With kind regards Your Beurer team
1. Getting to know your instrument
Function of the unit
The digital scale is used for measuring weights. The scale has a display that receives the measured values by infrared transmission. Weight is displayed in 100 g graduations. The scale is designed for private use.
This scale also has the following functions:
• Switch between kilograms, pounds („LB“) and stone („ST“).
• Automatic shutoff function
• Battery change indicator for weak batteries
Page 11
11
2. Signs and symbols
The following symbols appear in these instructions.
Warning Warning instruction indicating a risk of injury or damage to health.
Important Safety note indicating possible damage to the unit/accessory.
Note Note on important information.
3. Safety notes
Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the information they contain.
• Do not stand on the outer edge to one side of the scale otherwise it may tip!
• Keep children away from packaging materials (risk of suffocation).
Notes on handling batteries
• Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries and scale out of the reach of small children. Should a child swallow a battery, seek medical assistance immediately.
• Replace weak batteries before they discharge completely.
• Always replace all batteries at the same time and use batteries of the same type.
• Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an open fire or short circuited.
• Leaking batteries may damage the device. If you do not intend to use the device for longer periods, re­move the batteries from the battery compartment.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Batteries can contain toxins that are harmful to health and the environment. Always dispose of batteries in accordance with applicable legal regulations. Do not dispose of batteries with the normal household
waste.
General notes
• The unit is for personal use only and is not intended for medical or commercial applications.
• Caution! Do not step onto the scale with wet feet or when the scale‘s surface is damp - danger of slip­ping!
• Note that technical tolerances mean that results may vary, because the scale is not calibrated for profes-
sional medical use.
• The scale can accept a maximum load of 150 kg (330 lb, 23 st). The weight measurement is displayed in
increments of 100 g (0.2 lb).
• Place the scale on a firm level floor; a firm floor covering is required for correct measurement.
• Protect the unit against hard knocks, moisture, dust, chemicals, major temperature fluctuations and heat sources which are too close (stoves, heating radiators).
• Repairs may only be carried out by Beurer customer service or authorised dealers. Before submitting any complaint, first check the batteries and replace them if necessary.
• Should you have any questions concerning the use of our devices, please contact your dealer or custo­mer service.
• All scales comply with EC Directive 2004/108/EC. Should you have any questions concerning the use of our devices, please contact your dealer or customer service.
Storage and maintenance
The precision of the measured values and service life of the unit depend on careful use:
Page 12
12
Important
• The unit should be cleaned occasionally. Do not use abrasive detergents and never immerse the
unit in water.
• Ensure that no liquid gets on the scale. Never dip the scale into water. Never wash it under running
water.
• Do not place any objects on the scale when it is not being used.
• Protect the scale from impacts, moisture, dust, chemicals, large changes in temperature and
sources of heat that are too close (oven, radiator). Do not press the buttons using excessive force or with pointed objects.
• Do not expose the scale to high temperatures or strong electromagnetic fields (e.g. mobile phones).
Batteries
Warning
• Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the batteries out of the reach of small
children. If a battery is swallowed, get immediate medical help.
• Do not throw batteries into fire. Explosion hazard!
Important
• Batteries must not be recharged or reactivated by other means, taken apart or short-circuited.
• Remove batteries if the unit will not be used for an extended period of time. This prevents damage
that may occur from leaks.
Repairs
Important
• Never open or attempt to repair the unit yourself, as otherwise proper function is no longer
guaranteed. Failure to observe this regulation shall void the warranty.
• If you need to have the unit repaired, contact customer service or an authorised dealer.
4. Unit description
Overview
1 Control panel with display 2 ON/OFF button 3 Receiver
4 Scale 5 Transmitter
6 LED
7 Wall mount
4
6
5
7
5. Initial use
Inserting batteries
If present, pull the battery insulating strip off the battery compartment cover or remove the battery‘s pro­tective film and insert the battery in the scale and the control panel with the correct polarity. Note the gra-
phic in the battery compartment.
3
1
2
Page 13
13
Control unit
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
50°
max.
2m
2 x CR2032 lithium batteries
Scale
4 x 1.5 V AAA batteries
If the scale fails to operate, remove the batteries completely and reinsert
them.
For instructions on changing the batteries, see p. 15.
Changing the weight unit
On delivery the scale is set to the unit „kg“. A switch located on the back of the scale enables you to change to „pounds“ (lb) and „stone“ (st).
Setting up the scale
Set up the scale on a level and solid surface. A solid surface is a prerequisite for a correct measurement.
6. Setting up the control panel
Positioning the control panel
The control panel can be held in the hand, attached to the wall mount or be left on the scale.
Wall mounting
The wall mount can be attached to the wall with the double-sided adhesive strip. The surface of the wall must be clean, dry, plane and grease-free. Remove the foil from the adhesive strip on the back of the wall mount
Press the wall mount firmly against the wall.
• Make sure that the wall mount is straight.
• Note that the control panel and the scale must also be aligned to each other.
7. Information
General tips
• If possible, always weigh yourself at the same time of day (preferably in the morning), after using the toi­let, on an empty stomach and unclothed, in order to achieve comparable results.
• Stand still and upright during the measurement.
8. Operation
Weighing
Place the scale on a firm level floor (no carpet); a firm floor covering is
required for correct measurement.
Page 14
14
Make sure that the control panel and the scale are in line of sight to each other. Do not cover the receiver
50°
max.
2m
and transmitter. The maximum distance between control panel and scale is 2 m.
Option 1: switch on control panel, then scale platform
Press the „ON/OFF“ button on the display module. The display shows „8888“ (Fig. 1).
Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to activate the vibration sensor. The LED first shows red and then switches to green after about 5 seconds. The dis­play simultaneously shows „0.0“ (Fig. 2).
Now the scale is ready to measure your weight. Now step onto the scale. Stand still on the scale with your weight distributed evenly between both legs. The scale imme­diately begins to measure your weight. The display shows „----“ (Fig. 3).
8888
Fig. 1
kg
0.0
Fig. 2
Your measured weight is displayed shortly after this (Fig 4).
The scale switches off 10 seconds after you step down from it. The result remains vi­sible during this time.
Make sure that you always switch on the scale first and wait for the display to show
0.0“ (Fig. 2) before stepping on it.
Option 2: switch on scale platform, then control panel
Audibly, briefly and firmly tap the scale with your foot to activate the vibration sensor. The LED first shows
red and then switches to green after about 5 seconds.
Press the „ON/OFF“ button on the display module. If the control panel is receiving the signal from the sca­le it shows „0.0“ (Fig. 2).
Now the scale is ready to measure your weight. Now step onto the scale. Stand still on the scale with your weight distributed evenly between both legs. The scale immediately begins to measure your weight. The display shows „----“ (Fig. 3).
Your measured weight is displayed shortly after this (Fig 4).
The scale switches off 10 seconds after you step down from it. The result remains visible during this time.
Make sure that you always switch on the scale first and wait for the display to show „0.0“ (Fig. 2) before
stepping on it.
Switching off the scale
The scale and the control panel always switch off automatically after 10 seconds.
Press the „ON/OFF“ button to switch off the display module manually.
----
Fig. 3
Fig. 4
Page 15
15
9. Replacing batteries
Pb Cd Hg
The control panel is equipped with a „replace battery“ indicator. The display shows „Lo-1“ and „Lo-2“ when the batteries are beginning to run down and the scale switches off automatically. The batteries must be replaced as soon as possible. If the display shows „Lo-1“, the bat­teries in the scale must be replaced (4 x 1.5 V AAA). If the display shows „Lo-2“, the batteries in the con­trol panel must be replaced (2 x CR2032 lithium batteries).
The batteries in the scale must also be replaced if the LED on the scale does not light after activating the vibration sensor (4 x 1.5 V AAA batteries).
Note:
• When changing batteries, always use batteries of the same type, brand and capacity.
• Do not use rechargeable batteries.
• Use batteries that are free of heavy metals.
10. Cleaning and care of the unit
The unit should be cleaned occasionally.
Clean using a damp cloth, to which you can apply a little detergent if necessary. Do not use abrasive de­tergents and never immerse the unit in water.
Important
• Do not use aggressive solvents or cleaning agents!
• Never immerse the unit in water!
• Do not wash the unit in a dishwasher!
11. Disposal
Standard and rechargeable batteries should not be disposed of separately from the household waste.
As a consumer, you are legally obliged to return used batteries for proper disposal. You can hand in your
used batteries at public collection points in your district or sales outlets where batteries of this type are sold.
Note:
The codes below are printed on batteries containing harmful substances:
Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium,
Hg = Battery contains mercury.
For environmental reasons, do not dispose of the scale with the batteries in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suitable local collection or recycling point.
Observe the local regulations for material disposal.
Dispose of the unit in accordance with EC Directive 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment).
If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
Page 16
16
12. What if there are problems?
If the scale detects and error when measuring, the following is displayed.
Display Cause Remedy
The maximum load-bearing capacity of 150 kg was exceeded.
The scale batteries are almost flat. Replace the batteries of scale.
The load must not exceed 150 kg.
The control panel batteries are almost flat.
Faulty or no transmission between scale platform and control panel.
No display The batteries in the control panel are enti-
No measurement possible
Possible errors Remedy
The scale was not activated before being
stepped on. If you step onto the scale before
„0.0“ appears in the display,
it will not function correctly.
Interference between scale and control panel.
The control panel is too far from the scale. Reduce the distance between the scale and control
The scale batteries are flat. Replace the batteries (see page 13). The connection between control panel and scale
is interrupted.
rely flat. The batteries in the control panel are not
correctly installed.
Activate the scale correctly (wait for „0.0“)
and repeat the measurement. Switch on the control panel and the scale before the measurement.
If necessary, wait 30 seconds and then repeat the
measurement.
Remove and replace the batteries in the scale and
control panel or make sure that the transmitter and
receiver are not covered.
panel.
Do not cover the receiver and transmitter.
Replace the batteries of control panel.
Place the scale on a flat surface and
activate it correctly (wait for the display to show „0.0“) and repeat the measure-
ment (see page 14).
Replace the batteries (see page 15).
Check that the polarity is correct (see
page 13).
Incorrect weight measurement
Possible errors Remedy
Scale is on carpet. Place scale on a flat, solid surface. Scale zero setting is incorrect. Switch on scale and wait until it switches off auto-
matically (LED off). Then repeat measurement.
Page 17
17
13. Technical specifications
Scale batteries 4 x 1.5 V AAA Control unit batteries 2 x CR2032 lithium batteries
Measuring range 1 kg to 150 kg Weight 100 g Transmission Infrared transmission
Subject to technical modifications.
FRANÇAIS
Sommaire
1. Familiarisation avec l‘appareil .........................................................18
2. Symboles utilisés ............................................................................18
3. Consignes de sécurité ....................................................................18
4. Description de l‘appareil .................................................................20
5. Mise en service ..............................................................................20
6. Montage de l‘élément de commande .............................................20
7. Informations ....................................................................................21
8. Utilisation ........................................................................................21
9. Remplacement des piles ................................................................22
10. Nettoyage et entretien de l‘appareil ................................................22
11. Elimination ......................................................................................23
12. Que faire en cas de problèmes ? .................................................... 23
13. Caractéristiques techniques ........................................................... 24
Eléments fournis
• Pèse-personne en verre
• Unité de commande démontable avec afficheur
• Support mural
• 4 x 1,5 V type AAA (pèse-personne)
• 2 x piles au lithium CR2032 (unité de commande)
• Mode d‘emploi
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d‘avoir choisi l‘un de nos produits. Notre société est réputée pour l‘excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis, dans les domaines suivants: chaleur, contrôle de poids, diagnostic de pression artérielle, mesure de température du corps et du pouls, thérapies douces, massage et purification d‘air. Lisez attentivement cette notice, conservez- la pour un usage ultérieur, mettez-la à la disposition des au­tres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent. Ce pèsepersonne impédancemètre se révélera être un allié de poids pour votre santé.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
Page 18
18
1. Familiarisation avec l‘appareil
Fonctions de l‘appareil
Cette balance numérique sert à peser. Elle est pourvue d‘un écran qui indique les valeurs de mesure par transmission infrarouge. Le poids s’affiche par incréments de 100 grammes. La balance est destinée à un usage personnel dans le domaine privé.
Le pèse-personne dispose en outre des fonctions complémentaires suivantes :
• Commutation entre kilogramme, livre „LB“ et stone „ST“.
• Fonction de désactivation automatique
• Affichage de remplacement de piles lorsque les piles faiblissent.
2. Symboles utilisés
Voici les symboles utilisés dans la notice d‘utilisation :
Avertissement Ce symbole vous avertit des risques de blessures ou des dangers pour votre santé.
Attention Ce symbole vous avertit des éventuels dommages au niveau de l‘appareil ou
d‘un accessoire.
Remarque Ce symbole indique des informations importantes.
3. Consignes de sécurité
Lisez attentivement cette notice, conservez-la pour un usage ultérieur, mettez-la également à la dispositi­on des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
• Ne montez pas sur un seul côté ni sur le bord du pèse-personne : il risquerait de basculer et de vous fai­re tomber !
• Ne laissez pas l‘emballage à la portée des enfants (risque d‘étouffement).
Remarques relatives aux piles
• Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Les piles et le pèsepersonne doivent être tenus hors de portée des enfants. Si l‘un deux avale une pile, consultez immédiatement un médecin !
• Remplacez à temps les piles usagées.
• Changez systématiquement les piles à temps et utilisez des piles de même type.
• Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par d‘autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni court-circuitées.
• Des piles qui fuient peuvent endommager l‘appareil. Si vous n‘utilisez pas l‘appareil pendant une pério­de prolongée, retirez les piles du compartiment à piles.
• Si l‘une des piles a fui, enfilez des gants protecteurs et nettoyez le compartiment à piles avec un chiffon
sec.
• Les piles peuvent contenir des produits toxiques qui sont nuisibles pour la santé et l‘environnement. Eli­minez les piles conformément aux dispositions légales en vigueur. Ne jetez jamais les piles avec les or­dures ménagères.
Remarques générales
• L‘appareil est prévu pour un usage exclusivement personnel. Il n‘est en aucun cas destiné à des fins
médicales ou commerciales.
• Attention, ne montez pas sur la balance les pieds mouillés et ne posez pas les pieds sur le plateau de pesée s‘il est humide – vous pourriez glisser !
• Notez que des tolérances de mesure d’ordre technique sont possibles, car cette balance n‘est pas éta­lonnée en vue d‘un usage médical professionnel.
Page 19
19
• La portée maximale de la balance est de 150 kg (330 lb, 23 St). Lors de la pesée, les résultats s‘affichent par incréments de 100 g (0,2 lb, 0,2 lb).
• Placez le pèse-personne sur un sol plan et stable ; une surface ferme est la condition préalable à une
mesure exacte.
• Protégez le pèse-personne des chocs, de l‘humidité, de la poussière, des produits chimiques, des varia­tions importantes de température et des sources de chaleur (four, radiateur).
• Les réparations doivent être effectuées uniquement par le service après-vente Beurer ou des revendeurs agréés. Cependant, avant toute réclamation, vérifiez d‘abord les piles et changez-les le cas échéant.
• Pour toute question sur l‘utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service après-vente.
• Tous les pèse-personnes sont conformes à la directive CEM 2004/108/CEE. Pour toute question sur l‘utilisation de nos appareils, adressez-vous à votre revendeur ou à notre service après-vente.
Stockage et entretien
La précision des valeurs mesurées et la durée de vie de l‘appareil dépend du maniement avec soin :
Attention
• Nettoyez de temps en temps l‘appareil. N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et
n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
• Assurez-vous qu‘aucun liquide ne parvienne sur le pèse-personne. Ne plongez en aucun cas le
pèse-personne dans l‘eau. Ne rincez en aucun cas le pèse-personne à l‘eau courante.
• Ne posez pas d‘objets sur le pèsepersonne lorsqu‘il n‘est pas utilisé.
• Protégez le pèse-personne contre les chocs, l‘humidité, les poussières, les produits chimiques, les
fortes fluctuations de températures et la proximité de sources de chaleur (fours, radiateurs). N‘appuyez pas sur les touches en forçant ou avec des objets pointus.
• N‘exposez pas le pèse-personne à des températures trop élevées ou à de forts champs
électromagnétiques (p. ex. téléphones mobiles).
Piles
Avertissement
• Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont avalées. Conservez les piles hors de portée
des enfants en bas âge. Si une pile a été avalée, consultez immédiatement une aide médicale.
• Ne pas jeter les piles au feu. Danger d‘explosion !
Attention
• Les piles ne doivent pas être chargées ni réactivées avec d‘autres moyens, ni désassemblées ou
court-circuitées.
• Retirez les piles lorsque l‘appareil n‘est pas utilisé pendant une période prolongée. Vous éviterez
ainsi des endommagements pouvant résulter de l‘écoulement des piles.
Réparation
Attention
• Vous ne devez en aucun cas ouvrir ou réparer l‘appareil, faute de quoi le fonctionnement
de l‘appareil ne serait plus garanti. En cas de non-respect de ce point, la garantie est annulée.
• En cas de réparations, veuillez vous adresser au service après-vente ou à un revendeur autorisé.
Page 20
20
4. Description de l‘appareil
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
Aperçu
1 Élément de commande avec écran 2 Touche ON/OFF
3 Unité de réception 4 Balance
5 Unité d‘émission 6 Témoin DEL
7 Fixation murale
4
6
5
7
1
2
5. Mise en service
3
Insertion des piles
Tirez éventuellement sur la languette isolante de la pile sur le couvercle du compartiment à piles ou retirez les piles de leur emballage de protection et introduisez-les dans la balance et dans l‘élément de comman­de en respectant la polarité. Observez le schéma figurant dans le compartiment à piles.
Unité de commande
2 x piles au lithium CR2032
Pèse-personne
4 x 1,5 V type AAA
Si le pèse-personne n‘affiche aucune fonction, retirez entièrement les pi-
les et remettez- les en place.
Remarques pour le changement de piles, voir page 22.
Modification de l‘unité de poids
À la livraison de la balance, le réglage des unités est en « kg ». Au dos de l‘élément de commande, un in­terrupteur vous permet de commuter sur « livres » (LB) et « stones » (ST).
Installation du pèse-personne
Posez le pèse-personne sur un support stable et plan. Une surface d‘assise solide constitue la condition
préalable pour une mesure correcte.
6. Montage de l‘élément de commande
Mise en place de l‘élément de commande
L‘élément de commande peut, au choix, être gardé à la main, être accroché à la fixation murale ou être
fixé sur la balance.
Page 21
21
Montage mural
50°
max.
2m
50°
max.
2m
Vous pouvez appliquer la fixation murale au mur à l‘aide de la bande adhésive double face. Pour ce faire, veillez à ce que la surface du mur soit propre, sèche,
lisse et non graisseuse.
• Retirez le film de protection de la bande adhésive au dos de la fixation murale.
• Appuyez la fixation murale contre le mur.
• Veillez au bon positionnement de la fixation murale.
• Veillez également à ce que l‘élément de commande et la balance soient orien­tés l‘un vers l‘autre.
7. Informations
Conseils généraux
• Pesez-vous, si possible, à la même heure (de préférence le matin), après la selle, à jeun et nu(e) afin d‘obtenir des résultats comparables.
• Ne bougez pas pendant la mesure.
8. Utilisation
Mesure du poids
Posez la balance sur un sol plan et stable (sans tapis ni moquette) ; une surface ferme est la condition préalable à une mesure exacte.
Assurez-vous que l‘élément de commande et la balance soient en contact direct. Ne recouvrez pas l‘unité d‘émission et l‘unité de réception. L‘élément de commande et la balance doivent se trouver à une distance maximale de 2 m l‘un de l‘autre.
Option 1 : Allumer l‘élément de commande, puis le plateau de la balance
Appuyez sur la touche „ON/OFF“ sur le module d‘affichage. „ 8888“ s‘affiche à l‘écran (fig. 1)
8888
Du pied, donnez un petit coup énergique bien audible sur la balance afin d’activer le capteur de secousses ! Le témoin DEL s‘allume tout d‘abord en rouge et passe en­suite au vert au bout de 5 secondes env. Au même moment, l‘affichage de l‘écran passe à „0.0“ (fig. 2).
La balance est prête à mesurer votre poids. Montez sur la balance. Tenez-vous de­bout immobile sur la balance en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la mesure immédiatement. Pendant la mesure, l‘écran indique „----“ (fig. 3).
Le résultat de la mesure s‘affiche presque aussitôt (fig. 4).
Quand vous quittez le plateau, la balance s‘éteint au bout de 10 secondes env. En­tre-temps, le résultat de mesure reste visible.
Veillez à toujours allumer l‘élément de commande et la balance en premier et à attendre que l’affichage « 0.0 » (fig. 2) s’allume pour monter.
fig. 1
kg
0.0
fig. 2
----
fig. 3
fig. 4
Page 22
22
Option 2 : Allumer le plateau de la balance, puis l‘élément de commande
Du pied, donnez un petit coup énergique bien audible sur la balance afin d’activer le capteur de secous­ses ! Le témoin DEL s‘allume tout d‘abord en rouge et passe ensuite au vert au bout de 5 secondes env.
Appuyez sur la touche „ON/OFF“ sur l‘élément de commande. Si l‘élément de commande reçoit le signal du plateau de la balance, l‘écran affiche „0,0“ (fig. 2).
La balance est prête à mesurer votre poids. Montez sur la balance. Tenez-vous debout immobile sur la balance en répartissant votre poids de manière égale sur les deux jambes. La balance commence la me­sure immédiatement. Pendant la mesure, l‘écran indique „----“ (fig. 3).
Le résultat de la mesure s‘affiche presque aussitôt (fig. 4).
Quand vous quittez le plateau, la balance s‘éteint au bout de 10 secondes env. Entre-temps, le résultat de mesure reste visible.
Veillez à toujours allumer l‘élément de commande et la balance en premier et à attendre que l’affichage « 0.0 » (fig. 2) s’allume pour monter.
Mise hors tension du pèse-personne
La balance et l‘élément de commande s‘éteignent toujours automatiquement au bout de 10 secondes env. Pour éteindre manuellement l‘élément de commande, appuyez sur la touche „ON/OFF“.
9. Remplacement des piles
L‘élément de commande est pourvu d‘un affichage de changement de piles. L‘écran indique „ Lo-1“ ou „Lo-2“ si la batterie est trop faible et la balance s‘éteint automatiquement. Dans ce cas, les piles doivent être remplacées le plus tôt possible. Si l‘écran indique „Lo-1“, il convient de rem­placer les piles de la balance (4 x 1,5 V type AAA). Si l‘écran affiche „Lo-2“, il convient de remplacer les pi­les de l‘élément de commande (2 x piles au lithium CR2032).
Les piles de la balance doivent également être remplacées lorsque le témoin DEL de la balance ne s‘allume plus après activation du capteur de secousses (4 x 1,5 V type AAA).
Remarque :
• Utilisez pour chaque changement de piles, des piles de même type, de même marque et de même
capacité.
• N‘utilisez pas d‘accumulateurs rechargeables.
• Utilisez des piles sans métal lourd.
10. Nettoyage et entretien de l‘appareil
Nettoyez de temps en temps l‘appareil.
Utilisez pour le nettoyage un chiffon humide, sur lequel vous pouvez appliquer au besoin un peu de pro­duit vaisselle. N‘utilisez pas de produits de nettoyage agressifs et n‘immergez jamais l‘appareil dans l‘eau.
Attention
• N‘utilisez en aucun cas de dissolvants ou produits de nettoyage agressifs !
• N‘immergez en aucun cas l‘appareil !
• Ne nettoyez pas l‘appareil dans le lavevaisselle!
Page 23
23
11. Elimination
Pb Cd Hg
Les piles usagées ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. En tant que consommateur / consommatrice, la législation vous impose de restituer les piles usagées. Vous pouvez déposer les piles usagées dans les points de collecte locaux réservés à cet usage ou dans tout magasin vendant des piles
de ce type.
Remarque :
Ce pictogramme se trouve sur les piles à substances nocives : Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium,
Hg = pile contenant du mercure.
Afin de respecter l‘environnement, ne jetez pas le pèse-personne ni les piles dans les ordures ménagères, une fois ceux-ci devenus inutilisables. L‘élimination doit se faire par le biais des points de collecte compétents dans votre pays.
Respectez les réglementations locales en matière d‘élimination de matériaux.
Eliminez l‘appareil conformément à la directive européenne 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales responsables de l‘élimination et du
recyclage de ces produits.
12. Que faire en cas de problèmes ?
L‘affichage suivant apparaît si le pèse-personne détecte une erreur lors de la mesure.
Affichage Cause Remède
Absence
d’affichage
La portée maximale de 150 kg a été dé-
passée. Les piles de la balance sont presque dé-
chargées
Les piles de l‘élément de commande sont
presque déchargées. Transmission défectueuse ou inexistante
entre le plateau de la balance et l‘élément
de commande.
Les piles de l‘élément de commande sont
totalement déchargées.
Les piles de l‘élément de commande ne
sont pas bien insérées.
La balance ne peut pas mesurer au­delà de 150 kg.
Veuillez remplacer les piles de la ba-
lance.
Veuillez remplacer les piles de l‘élément de commande.
Posez la balance sur une surface pla-
ne, activez-la correctement (attendre l‘affichage de „0.0“ à l‘écran) et repre­nez la mesure (voir page 21).
Veuillez remplacer les piles (voir page
22).
Vérifiez que la polarité a été respectée (voir page 20).
Page 24
24
Pas de mesure possible
Causes possibles d‘erreurs Remède
La balance n‘a pas été activée avant son utilisa­tion. Si vous montez sur la balance avant que « 0.0 » s‘affiche, elle ne fonctionne pas correcte-
ment.
La liaison entre la balance et l‘élément de com­mande est perturbée.
L‘élément de commande est trop éloigné de la
balance.
Les piles de la balance sont déchargées. Veuillez remplacer les piles (voir page 22). La liaison entre l‘élément de commande et la ba-
lance est interrompue.
Mesure de poids erronée
Causes possibles d‘erreurs Remède
La balance se trouve sur le tapis. Posez la balance sur un sol plan et stable. Le point zéro de la balance est mauvais. Allumez la balance et attendez qu‘elle s‘éteigne
Activez la balance correctement (attendre l‘affichage de „0.0“ à l‘écran) et reprenez la mesure. Avant la mesure, allumez en premier l‘élément de
commande et la balance.
Attendez éventuellement 30 secondes et reprenez
la mesure.
Insérez à nouveau les piles de la balance et de l‘élément de commande et assurez-vous que les uni­tés d‘émission et de réception ne sont pas recou­vertes.
Réduisez la distance entre la balance et l‘élément de
commande.
Ne recouvrez pas l‘unité d‘émission et l‘unité de ré­ception.
d‘elle-même (le témoin DEL s‘éteint). Répétez ensu­ite la mesure.
13. Caractéristiques techniques
Piles du pèse-personne 4 x 1,5 V type AAA Piles de l‘unité de commande 2 x piles au lithium CR2032 Plage de mesure 1 kg à 150 kg Incréments d‘affichage poids 100 g
Transmission Transmission par infrarouge
Sous réserve de modifications techniques.
Page 25
25
ESPAÑOL
Índice
1. Introducción ....................................................................................25
2. Aclaración de las ilustraciones .......................................................26
3. Indicaciones de seguridad ..............................................................26
4. Descripción del aparato ..................................................................27
5. Puesta en marcha ..........................................................................28
6. Montaje del panel de mando .......................................................... 28
7. Información .....................................................................................28
8. Manejo ............................................................................................29
9. Cambio de pilas .............................................................................. 30
10. Limpieza y cuidado del aparato ......................................................30
11. Eliminación .....................................................................................30
12. Resolución de problemas ...............................................................31
13. Características técnicas..................................................................32
Volumen de suministro
• Báscula de vidrio
• Panel de mando desmontable con pantalla
• Soporte para la pared
• 4 × 1,5 V tipo AAA (báscula)
• 2 pilas de litio CR2032 (panel de mando)
• Estas instrucciones para el uso
Estimada clienta, estimado cliente:
Nos alegramos de que haya elegido un producto de nuestra serie. Nuestro nombre es sinónimo de pro­ductos de calidad de primera clase sometidos a un riguroso control en los ámbitos del calor, el peso, la tensión arterial, la temperatura corporal, el pulso, las terapias no agresivas, los masajes y el aire. Lea atentamente estas instrucciones para el uso, consérvelas para su posterior utilización, póngalas a disposición de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones. Con esta báscula para diagnóstico hace una contribución decisiva a su salud.
Atentamente,
Su equipo Beurer
1. Introducción
Funciones del aparato
Esta báscula digital sirve para pesar. La báscula está equipada con una pantalla que indica los valores de medición por transmisión de infrarrojos. El peso se indica en pasos de 100 gramos. La báscula está de­stinada para el uso propio en el sector privado.
Además, la báscula dispone también de las siguientes funciones:
• Conmutación entre kilogramos, libras „LB“ y stones „ST“.
• Función de desconexión automática
• Indicación de cambio de pila en caso de carga baja.
Page 26
26
2. Aclaración de las ilustraciones
En estas instrucciones de uso se utilizan los símbolos siguientes.
Advertencia Nota de advertencia sobre peligro de lesiones o riesgo para su salud.
Atención: Indicación de seguridad sobre posibles daños en el aparato/accesorios.
Aviso Aviso sobre informaciones importantes.
3. Indicaciones de seguridad
Lea atentamente estas instrucciones de uso, consérvelas para su posterior utilización, póngalas a
disposición de otros usuarios y tenga en cuenta las indicaciones.
• No se coloque sobre el borde más exterior de la báscula: peligro de vuelco.
• Mantenga a los niños alejados del material de embalaje (peligro de asfixia).
Indicaciones para el manejo de pilas
• Las pilas pueden representar un grave riesgo para la salud en caso de que se traguen. Mantenga las pi­las y la báscula fuera del alcance de los niños pequeños. En caso de tragarse una pila, acuda de inme-
diato al médico.
• Cambie las pilas que tengan poca carga con la debida antelación.
• Cambie siempre todas las pilas al mismo tiempo y utilice pilas del mismo tipo.
• Las pilas no se pueden cargar o reactivar por otros medios, desmontar, echar al fuego o poner en cor-
tocircuito.
• Las fugas en las pilas pueden ocasionar daños en el aparato. Si no va a utilizar el aparato durante un periodo prolongado, retire las pilas del compartimento.
• Si una pila se derrama, póngase guantes de protección y limpie el compartimento de las pilas con un
paño seco.
• Las pilas pueden contener sustancias nocivas para la salud y el medio ambiente. Elimínelas según lo es­tablecido en la normativa legal correspondiente. No tire nunca las pilas a la basura doméstica normal.
Indicaciones generales
• El aparato es de uso únicamente privado, no se puede utilizar con fines médicos o comerciales.
• Atención: procure no subir a la báscula con los pies mojados o si la superficie está húmeda, pues corre
el riesgo de resbalarse.
• Tenga en cuenta que las limitaciones técnicas pueden producir variaciones en la medición, puesto que no se trata de una báscula para el uso médico profesional.
• La capacidad de carga de la báscula es de 150 kg como máximo (330 lb, 23 St). En el pesaje, los result­ados se indican en pasos de 100 g (0,2 lb, 0,2 lb).
• Coloque la báscula sobre una superficie recta y estable; esta es una condición previa para garantizar
una medición correcta.
• Proteja el dispositivo frente a los golpes, la humedad, el polvo, los productos químicos, los cambios bruscos de temperatura y la proximidad a las fuentes de calor (hornos, radiadores).
• Sólo el servicio de asistencia al cliente de Beurer o los comerciantes autorizados pueden realizar repa­raciones en el aparato. Antes de una reclamación, compruebe primero las pilas y cámbielas si fuera ne-
cesario.
• Si aún tiene preguntas sobre la utilización de nuestro aparato, póngase en contacto con el vendedor o el servicio de asistencia al cliente.
• Todas las básculas cumplen la Directiva CE 2004/108/EC. Si aún tiene preguntas sobre la utilización de nuestro aparato, póngase en contacto con el vendedor o el servicio de asistencia al cliente.
Page 27
27
Limpieza y conservación
La precisión de la báscula, así como su vida útil, dependen de su correcta utilización.
Atención:
• El aparato debe limpiarse de vez en cuando. No utilice detergentes agresivos y no sumerja el
aparato nunca en agua.
• Asegúrese de que no entre líquido en la báscula. No sumerja la báscula en agua.
No la lave nunca con agua.
• No coloque ningún objeto encima de la báscula si no la está utilizando.
• Proteja el aparato contra los golpes, la humedad, el polvo, los productos químicos, los cambios
bruscos de temperatura y las fuentes de calor (hornos, radiadores). No presione las teclas demasiado fuerte o con objetos afilados.
• No exponga la báscula a temperaturas elevadas o a campos electromagnéticos de gran intensidad
(p. ej., teléfonos móviles).
Pilas
Advertencia
• Las pilas pueden representar un grave riesgo para la salud en caso de que se traguen. Mantenga
las pilas fuera del alcance de los niños. En caso de tragarse una pila, acuda de inmediato al
médico.
• No arroje las pilas al fuego: peligro de explosión.
Atención:
• Las pilas no se pueden cargar o reactivar por otros medios, desmontar o poner en cortocircuito.
• Extraiga la pila si no utiliza el aparato durante un tiempo prolongado. Así evitará los posibles daños
en caso de fugas en la pila.
Reparación
Atención:
• No debe abrir ni reparar el aparato en ningún caso; de lo contrario no se garantiza su correcto
funcionamiento. En caso de no cumplir esta condición, se anulará la garantía.
• Para cualquier reparación, diríjase al Servicio de Asistencia Técnica o a un distribuidor autorizado.
4. Descripción del aparato
Vista general
1 Elemento de mando con pantalla
2 Botón ON/OFF
3 Unidad receptora
4 Báscula
5 Unidad emisora
6 LED 7 Soporte para montaje
mural
4
6
5
7
1
2
3
Page 28
28
5. Puesta en marcha
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
50°
max.
2m
Colocación de las pilas
Si la hay, tire de la cinta aislante de las pilas situada en la tapa del compartimento de las pilas, extraiga las pilas de la protección del embalaje y colóquelas con la polaridad correcta en la báscula y el elemento de mando. Observe el gráfico en el compartimento de las pilas.
Panel de mando
2 pilas de litio CR2032 3V
Báscula
4 × 1,5 V tipo AAA
Si la báscula no muestra ninguna función, retire las pilas por completo y colóquelas de nuevo.
Para consultar las indicaciones relativas al cambio de pilas, véase la página 30.
Cambio de unidades
La báscula se entrega de fábrica configurada en “kg”. En el lado trasero del elemento de mando hay un interruptor con el que puede cambiar las unidades a “libras” (LB) y “stone” (ST).
Colocación de la báscula
Coloque la báscula sobre una superficie firme y plana para obtener una medición correcta.
6. Montaje del elemento de mando
Colocación del elemento de mando
El elemento de mando puede sostenerse en la mano, colgarse en el soporte para montaje mural o perma­necer sobre la báscula.
Montaje en la pared
Con las cintas adhesivas de doble cara puede fijar el soporte para montaje mu­ral a la pared. Para ello, la superficie de la pared debe estar limpia, seca, lisa y
sin grasa.
• Extraiga la lámina protectora de la cinta adhesiva del lado trasero del soporte para montaje mural.
• Apriete el soporte para montaje mural contra la pared.
• Procure que el soporte para montaje mural esté recto.
• Tenga en cuenta que el elemento de mando y la báscula deben estar uno en frente del otro.
7. Información
Consejos generales
• Intente pesarse siempre a la misma hora (mejor por la mañana) tras haber estado en el servicio, en ay­unas y sin ropa para obtener resultados comparables.
• Manténgase durante el proceso de medición erguido y quieto.
Page 29
29
8. Manejo
50°
max.
2m
Cálculo del peso
Coloque la balanza sobre un suelo firme y plano (no una alfombra); el recubrimiento firme del suelo es una
condición necesaria para una medición correcta.
Procure que el elemento de mando y la báscula estén en contacto directo. No cubra la unidad emisora ni la receptora. La distancia máxima entre el elemento de mando y la báscula es de 2 m.
Posibilidad 1: encender el elemento de mando y luego la plataforma de la báscula
Pulse el botón “ON/OFF” en el módulo indicador. En la pantalla aparece „8888
(fig. 1)
Pise la balanza de forma breve, fuerte y bien audible para activar el sensor de vibra­ciones. Primero el LED se ilumina en rojo y, pasados 5 segundos, cambia a verde. Simultáneamente, el indicador de la pantalla cambia a „0.0“ (fig. 2).
8888
fig. 1
kg
0.0
La báscula ya está lista para medir su peso. Suba a la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula, distribuyendo uniformemente el peso en ambas piernas. La bás­cula comienza inmediatamente a medir el peso. Durante la medición aparece „----“
(fig. 3).
En breve se indica el resultado de la medición (fig. 4).
fig. 2
----
fig. 3
Después de bajarse de la báscula, se desconecta automáticamente después de unos 10 segundos. El resultado de la medición permanece visible hasta la descone-
xión.
Asegúrese de encender siempre primero el elemento de mando y la báscula y esperar a la indicación „0.0“ (fig. 2) antes de subirse.
Posibilidad 2: encender la plataforma de la báscula y luego el elemento de mando
Pise la báscula de forma breve, fuerte y bien audible para activar el sensor de vibraciones Primero el LED se ilumina en rojo y, pasados 5 segundos, cambia a verde.
Pulse el botón “ON/OFF” en el elemento de mando. Si el elemento de mando recibe la señal de la plata­forma de la báscula, muestra „0.0“ (fig. 2).
La báscula ya está lista para medir su peso. Suba a la báscula. Permanezca quieto sobre la báscula, dis­tribuyendo uniformemente el peso en ambas piernas. La báscula comienza inmediatamente a medir el peso. Durante la medición aparece „----“ (fig. 3).
En breve se indica el resultado de la medición (fig. 4).
Después de bajarse de la báscula, se desconecta automáticamente después de unos 10 segundos. El re­sultado de la medición permanece visible hasta la desconexión.
fig. 4
Page 30
30
Asegúrese de encender siempre primero el elemento de mando y la báscula y esperar a la indicación
Pb Cd Hg
0.0“ (fig. 2) antes de subirse.
Desconexión de la báscula
Pasados 10 segundos aproximadamente, la báscula y el elemento de mando se apagan automática­mente.
Para apagar manualmente el elemento de mando, pulse el botón “ON/OFF”.
9. Cambio de pilas
El elemento de mando está provisto de un indicador de cambio de pilas. Si las pilas se están agotando y la báscula se apaga automáticamente, en la pantalla aparece la indicaci­ón „Lo 1” o „Lo 2“. En este caso las pilas deben cambiarse cuanto antes. Si en la pantalla aparece „Lo 1“, deben cambiarse las pilas de la báscula (4 × 1,5 V tipo AAA). Si se indica „Lo 2“, deben cambiarse las pilas del elemento de mando (2 pilas de litio CR2032).
También deben cambiarse las pilas de la báscula si los LED de la báscula no se iluminan tras la activación del sensor de vibraciones (4 × 1,5 V tipo AAA).
Aviso:
• Al cambiar las pilas, utilice siempre pilas del mismo tipo, de la misma marca y con la misma
capacidad.
• No utilice pilas recargables.
• Emplee pilas sin metales pesados.
10. Limpieza y cuidado del aparato
El aparato debe limpiarse de vez en cuando.
Utilice un paño húmedo para la limpieza y, en caso necesario, aplique un poco de lavavajillas. No utilice detergentes agresivos y no sumerja el aparato nunca en agua.
Atención:
• No use nunca detergentes o disolventes agresivos
• No sumerja nunca el aparato en agua
• No lave el aparato en el lavavajillas!
11. Eliminación
Las pilas y los acumuladores no deben tirarse a la basura doméstica. Como consumidor está obligado por ley a devolver las pilas usadas. Puede entregar las pilas usadas en los puntos limpios oficiales de su municipio o en cualquier sitio donde se vendan pilas de este tipo.
Aviso:
En las pilas que contienen sustancias nocivas aparecen los siguientes símbolos: Pb = la pila contiene plomo, Cd = la pila contiene cadmio,
Hg = la pila contiene mercurio.
Para proteger el medio ambiente, la báscula y las pilas no se pueden eliminar junto con la basura doméstica al final de su vida útil. La eliminación se puede efectuar a través del punto de recogida correspondiente en su país.
Siga las disposiciones locales referentes a la eliminación de materiales.
Page 31
31
Elimine el aparato según la directiva CE sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Si tiene alguna duda o consulta le rogamos que se ponga en contacto con el organismo responsable de su municipio.
12. Resolución de problemas
Si la báscula encuentra un error en la medición, se muestra el siguiente mensaje:
Indicación en pantalla
Ninguna indica­ción
No es posible realizar la medición
Causa Reparación
Se ha sobrepasado la capacidad de car-
ga máxima de 150 kg. Las pilas de la báscula están práctica-
mente agotadas.
Las pilas del elemento de mando están prácticamente agotadas.
Transmisión incorrecta o inexistente en­tre la plataforma de la báscula y el ele­mento de mando.
Las pilas del elemento de mando están
completamente agotadas.
Las pilas del elemento de mando no están bien colocadas.
La carga no puede superar los 150 kg.
Cambie las pilas de la báscula.
Cambie las pilas del elemento de man-
do.
Coloque la báscula sobre una superfi­cie plana y actívela correctamente (es­pere hasta que indique „0.0“) y repita la medición (véase la página 29).
Cambie las pilas (véase la página 30).
Compruebe que la polaridad sea la correcta (véase la página 28).
Posible fallo Reparación
La báscula no se ha activado antes de subirse. Si sube a la báscula antes de que la pantalla in­dique „0.0“, la báscula no funciona correcta-
mente.
Fallo en la conexión entre la báscula y el ele­mento de mando.
El elemento de mando está muy lejos de la bás­cula.
Las pilas de la báscula están agotadas. Cambie las pilas (véase la página 30). La conexión entre el elemento de mando y la
báscula está interrumpida.
Active la báscula correctamente (espere a que in­dique „0.0“) y vuelva a repetir la medición. Antes de la medición, primero encienda el elemento de man­do y la báscula. En caso necesario, espere 30 segundos y luego re-
pita la medición.
Vuelva a colocar las pilas de la báscula y el elemento de mando o asegúrese de que la unidad emisora y
receptora no estén cubiertas.
Reduzca la distancia entre la báscula y el elemento
de mando.
No cubra la unidad emisora ni la receptora.
Page 32
32
Medición de peso incorrecta
Posible fallo Reparación
La báscula está sobre un suelo de moqueta. Coloque la báscula sobre una superficie plana y
La báscula tiene un punto cero incorrecto. Encienda la báscula y espere hasta que usted mis-
firme.
mo la vuelva a apagar (el LED se apaga). Después
repita la medición.
13. Características técnicas
Pilas de la báscula 4 × 1,5 V tipo AAA Pilas del panel de mando 2 pilas de litio CR2032 Rango de medición De 1 a 150 kg
Graduación del peso 100 g
Transmisión Transmisión por infrarrojos
Reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas.
ITALIANO
Indice
1. Introduzione ....................................................................................33
2. Spiegazione dei simboli ..................................................................33
3. Norme di sicurezza .........................................................................33
4. Descrizione dell‘apparecchio ..........................................................35
5. Messa in funzione ..........................................................................35
6. Montaggio del modulo di comando ................................................36
7. Informazioni ....................................................................................36
8. Funzionamento ...............................................................................36
9. Sostituzione batterie .......................................................................37
10. Pulizia e cura dell‘apparecchio .......................................................37
11. Smaltimento ....................................................................................38
12. Che cosa fare in caso di problemi? ................................................38
13. Dati tecnici ...................................................................................... 39
Contenuto della confezione
• Bilancia in vetro
• Pannello di comando rimovibile con display
• Supporto a parete
• 4 x 1,5V Tipo AAA batterie (bilancia)
• 2 batterie al litio CR2032 (pannello di comando)
• Questo manuale d‘uso
Page 33
33
Gentile cliente,
siamo lieti che Lei abbia scelto un prodotto del nostro assortimento. Il nostro marchio è garanzia di pro­dotti di elevata qualità, controllati nei dettagli, relativi ai settori calore, peso, pressione, temperatura corpo­rea, pulsazioni, terapia dolce, massaggio e aria. Leggere attentamente questo manuale d‘uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo alla portata di chiunque utilizza l‘apparecchio. Rispettare le istruzioni. Con questa bilancia diagnostica Lei contribuisce in misura decisiva alla Sua salute.
Cordiali saluti
Il Beurer Team
1. Introduzione
Funzioni dell‘apparecchio
Questa bilancia digitale serve per pesare. La bilancia è dotata di un display che visualizza i valori misurati mediante trasmissione a infrarossi. Il peso viene indicato ad intervalli di 100 grammi. La bilancia è conce­pita esclusivamente per l’impiego personale.
Inoltre la bilancia dispone delle seguenti funzioni:
• commutazione tra chilogrammi, libbre „LB“ e stones „ST“.
• spegnimento automatico
• indicazione di cambio batterie quando le batterie sono scariche.
2. Spiegazione dei simboli
Nelle istruzioni d‘uso sono utilizzati i seguenti simboli.
Pericolo Segnalazione di rischi di lesioni o pericoli per la salute.
Attenzione Segnalazione di rischi di possibili danni all‘apparecchio.
Avvertenza Indicazione di importanti informazioni.
3. Norme di sicurezza
Leggere attentamente questo manuale d‘uso, conservarlo per un eventuale utilizzo futuro e tenerlo anche a disposizione di chiunque utilizzi l‘apparecchio. Rispettare le istruzioni.
• Non salire sul bordo della bilancia da un solo lato: pericolo di ribaltamento!
• Tenere il materiale di imballo fuori dalla portata dei bambini (pericolo di soffocamento).
Avvertenze sull‘uso delle batterie
• Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Conservare batterie e bilancia fuori dalla por­tata dei bambini. In caso di ingestione di una batteria, richiedere immediatamente assistenza medica.
• Sostituire in tempo utile le batterie quasi scariche.
• Sostituire sempre tutte le batterie con altre dello stesso tipo.
• Le batterie non devono essere ricaricate o riattivate con altri mezzi; inoltre non devono essere aperte,
gettate nel fuoco o cortocircuitate.
• La fuoriuscita di liquido dalle batterie può danneggiare l‘apparecchio. Se l‘apparecchio non venisse uti­lizzato per lunghi periodi, togliere le batterie dall‘apposito scomparto.
• Se una batteria presenta una perdita di liquido, indossare guanti protettivi e pulire lo scomparto con un
panno asciutto.
Page 34
34
• Le batterie possono contenere sostanze nocive per la salute e l‘ambiente. Quindi devono essere smal­tite correttamente, nel rispetto delle norme di legge vigenti. Non gettare mai le batterie nei normali rifiuti
domestici.
Avvertenze generali
• L‘apparecchio è destinato a un uso personale, non va utilizzato per usi medici o commerciali.
• Attenzione, non salire sulla bilancia con i piedi bagnati o con la superficie della pedana bagnata – Peri­colo di scivolare!
• Tener presente che per ragioni tecniche sono possibili tolleranze di misurazione poiché non si tratta di una bilancia tarata per l’uso professionale o medico.
• La portata massima della bilancia è di 150 kg (330 lb, 23 St). I risultati della misurazione del peso sono indicati in intervalli di 100 g (0,2 lb, 0,2 lb).
• Collocare la bilancia su un fondo piano e solido; una pavimentazione stabile è fondamentale per una
corretta misurazione.
• Proteggere l‘apparecchio da urti, umidità, polvere, prodotti chimici, forti oscillazioni di temperatura e fonti di calore troppo vicine (stufe, termosifoni).
• Riparazioni possono essere eseguite solo dall‘Assistenza tecnica Beurer o da rivenditori autorizzati. Pri­ma di inoltrare qualsiasi reclamo controllare le batterie ed eventualmente sostituirle.
• Per qualsiasi altra domanda sull‘uso dei nostri apparecchi rivolgersi al rivenditore o all‘Assistenza
tecnica.
• Tutte le bilance sono conformi alla direttiva CE 2004/108/EC. Per qualsiasi altra domanda sull‘uso dei nostri apparecchi rivolgersi al rivenditore o all‘Assistenza tecnica.
Pulizia e cura
La precisione del valore misurato e la durata dell‘apparecchio dipendono da un utilizzo attento e
scrupoloso:
Attenzione
• L‘apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto. Non utilizzare prodotti di pulizia aggressivi e non
immergere mai l‘apparecchio nell‘acqua.
• Prestare attenzione affinché nessun liquido cada sulla bilancia. Non immergere mai la bilancia
nell‘acqua. Non lavarla mai sotto l‘acqua corrente.
• Non appoggiare alcun oggetto sulla bilancia quando non è utilizzata.
• Tenere la bilancia al riparo da urti, umidità, polvere, sostanze chimiche, forti variazioni di
temperatura e fonti di calore troppo vicine (forni, radiatori). Non premere i tasti né con troppa forza,
né utilizzando oggetti appuntiti.
• Non esporre la bilancia a temperature elevate o a forti campi elettromagnetici (per es. cellulari).
Batterie
Pericolo
• Se ingoiate, le batterie rappresentano un pericolo mortale. Tenere le batterie fuori dalla portata dei
bambini. Nel caso in cui venga ingoiata una batteria, consultare immediatamente un medico.
• Non gettare le batterie nel fuoco. Pericolo di esplosione!
Attenzione
• Le batterie non devono mai essere ricaricate, riattivate con altri mezzi, tagliate o cortocircuitate.
• Se l‘apparecchio non viene utilizzato per un lungo periodo di tempo, rimuovere le batterie per
evitare perdite che potrebbero causare danni all‘apparecchio.
Page 35
35
Riparazione
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
Attenzione
• Per nessuna ragione aprire o cercare di riparare l‘apparecchio, in quanto questo potrebbe
comprometterne il funzionamento Qualora tale regola non venisse osservata, la garanzia perderebbe di validità.
• Per le riparazioni rivolgersi al servizio clienti o a un rivenditore autorizzato .
4. Descrizione dell‘apparecchio
Panoramica
1 Modulo di comando con display
2 Tasto ON/OFF 3 Unità di ricezione
4 Bilancia
5 Unità di trasmissione 6 LED
7 Supporto da parete
4
6
5
7
1
2
5. Messa in funzione
3
Inserimento delle batterie
Se presente, togliere il nastro isolante dalla batteria sul coperchio del vano batterie, o rimuovere il foglio protettivo delle batterie, e inserire le batterie nella bilancia e nel modulo di comando rispettando la posizi­one corretta dei poli. Rispettare la grafica nel vano batterie.
Pannello di comando
2 batterie al litio CR2032
Bilancia
4 x 1,5V Tipo AAA batterie
Se la bilancia non funziona, rimuovere le batterie e inserirle nuovamente.
Note per il cambio delle batterie, vedere pag. 37.
Modificare l‘unità di misura
Alla consegna la bilancia è impostata sull’unità di misura „kg“. Sul retro del modulo di comando è installa­to un commutatore che consente di impostare le unità di misura su „Libbre“ (LB) e „Stones“ (ST).
Collocazione della bilancia
Collocare la bilancia su una superficie piana e stabile. Una superficie stabile è indispensabile per una cor­retta pesatura.
Page 36
36
50°
max.
2m
6. Montaggio del modulo di comando
50°
max.
2m
Installazione del modulo di comando
Il modulo di comando può essere tenuto in mano, appeso sul supporto da oppure rimanere nella bilancia parete, a scelta.
Montaggio a parete
Il nastro autoadesivo a doppia faccia consente di fissare il supporto su una pa­rete. La superficie della parete deve essere pulita, asciutta, piana e sgrassata.
• Rimuovere il foglio protettivo del nastro autoadesivo sul lato posteriore del
supporto da parete.
• Premere con forza il supporto contro la parete.
• Prestare attenzione a posizionare esattamente il supporto da parete.
• Accertarsi inoltre che il modulo di comando e la bilancia siano orientati l’uno all’altra.
7. Informazioni
Consigli generali
• Pesarsi possibilmente sempre alla stessa ora (meglio la mattina), dopo essere andati in bagno, a digiuno e senza indumenti addosso, per ottenere risultati comparabili.
• Durante la pesatura restare dritti e immobili.
8. Funzionamento
Misurazione del peso
Collocare la bilancia su un pavimento piano e solido (non su un tappeto); un rivestimento solido del pavi­mento è il presupposto per una misurazione corretta.
Accertarsi che il modulo di comando e la bilancia si trovino a contatto diretto tra di loro. Non coprire le unità di trasmissione e di ricezione. La distanza massima tra modulo di comando e bilancia è di 2 m.
Possibilità 1: accensione del modulo di comando e quindi della pedana della bilancia
Premere il tasto “ON/OFF” sul modulo di visualizzazione. Sul display appare l‘indicazione „8888“(fig. 1).
8888
Con il piede dare udibilmente colpetti rapidi e risoluti alla bilancia per attivare il vibro­sensore! Il LED si accende in rosso e dopo circa 5 secondi cambia il suo colore in ver­de. Contemporaneamente, sul display appare l‘indicazione „0.0“(fig. 2).
Ora la bilancia è pronta per misurare il peso. Salire sulla bilancia. Rimanere fermi ripar­tendo uniformemente il peso sui due piedi. La bilancia inizia immediatamente la misura­zione. Durante la misurazione appare l‘indicazione „----“ (fig. 3).
Qualche attimo dopo viene visualizzato il risultato (fig. 4).
fig. 1
fig. 2
fig. 3
kg
0.0
----
Page 37
37
La bilancia si spegne automaticamente circa 10 secondi dopo essere scesi dalla peda­na. Il risultato della misurazione rimane visualizzato sul display fino allo spegnimento.
Prestare attenzione ad accendere sempre prima il modulo di comando e la bilancia e
attendere l‘indicazione „0.0“ sul display (fig. 2) prima di salire sulla pedana.
Possibilità 2: accensione della pedana della bilancia e quindi del modulo di comando
Con il piede dare udibilmente colpetti rapidi e risoluti alla bilancia per attivare il vibrosensore! Il LED si ac­cende in rosso e dopo circa 5 secondi cambia il suo colore in verde.
Premere il tasto “ON/OFF” sul modulo di comando. Se il modulo di comando riceve il segnale dalla peda­na della bilancia, il display visualizza “0,0” (fig. 2).
Ora la bilancia è pronta per misurare il peso. Salire sulla bilancia. Rimanere fermi ripartendo uniforme­mente il peso sui due piedi. La bilancia inizia immediatamente la misurazione. Durante la misurazione ap­pare l‘indicazione „----“ (fig. 3).
Qualche attimo dopo viene visualizzato il risultato (fig. 4).
La bilancia si spegne automaticamente circa 10 secondi dopo essere scesi dalla pedana. Il risultato della misurazione rimane visualizzato sul display fino allo spegnimento.
Prestare attenzione ad accendere sempre prima il modulo di comando e la bilancia e attendere
l‘indicazione „0.0“ sul display (fig. 2) prima di salire sulla pedana.
Spegnimento della bilancia
La bilancia ed il modulo di comando si spengono sempre automaticamente dopo circa 10 secondi. Per spegnere manualmente il modulo di comando premere il tasto “ON/OFF”.
fig. 4
9. Sostituzione batterie
Il modulo di comando è dotato di un „indicatore di cambio batteria“. Se le batterie sono quasi esauste, il display visualizza il messaggio „Lo-1“ o „Lo-2” e la bilancia si spegne automaticamente. In questo caso è necessario sostituire le batterie il più presto possibile. Se sul display compare “Lo-1”, si devono sostituire le batterie della bilancia (4 x 1,5V Tipo AAA). Se invece sul display compare “Lo-2”, si devono sostituire le batterie del modulo di comando (2 batterie al litio CR2032).
È necessario sostituire le batterie della bilancia anche quando il LED sulla bilancia non si accende dopo l’attivazione del vibrosensore (4 x 1,5 V Tipo AAA).
Avvertenza:
• Quando si sostituiscono le batterie occorre utilizzare batterie dello stesso tipo, marca e potenza.
• Non utilizzare accumulatori ricaricabili.
• Utilizzare batterie prive di metalli pesanti.
10. Pulizia e cura dell‘apparecchio
L‘apparecchio andrebbe pulito di tanto in tanto.
Per la pulizia utilizzare un panno umido e, se necessario, qualche goccia di detergente. Non utilizzare pro­dotti di pulizia aggressivi e non immergere mai l‘apparecchio nell‘acqua.
Page 38
38
Attenzione
Pb Cd Hg
• Non utilizzare mai solventi o prodotti di pulizia aggressivi!
• Non immergere mai l‘apparecchio nell‘acqua!
• Non lavare l‘apparecchio nella lavastoviglie.
11. Smaltimento
Batterie e accumulatori non sono rifiuti domestici. La legge impone di restituire le batterie usate. Le vec­chie batterie possono essere consegnate nei centri di raccolta comunali oppure dove vengano vendute
batterie dello stesso tipo.
Avvertenza:
Sulle batterie contenenti sostanze tossiche si trovano questi simboli: Pb = batteria contenente piombo, Cd = batteria contenente cadmio,
Hg = batteria contenente mercurio.
Per rispetto dell‘ambiente la bilancia, batterie incluse, non deve essere gettata tra i normali rifiuti
domestici al termine della sua vita utile.
Lo smaltimento va effettuato negli appositi centri di raccolta.
Seguire le norme locali vigenti per lo smaltimento.
Smaltire l‘apparecchio rispettando le norme previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di apparecchi
elettrici ed elettronici 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Per eventuali chiarimenti, rivolgersi alle autorità comunali competenti per lo smaltimento.
12. Che cosa fare in caso di problemi?
Se la bilancia rileva un errore nella pesatura, viene visualizzato:
Display Causa Rimedio
La portata massima di 150 kg è stata su­perata.
Le batterie della bilancia sono quasi sca­riche.
Le batterie del modulo di comando sono
quasi scariche. Trasmissione mancante o difettosa tra
pedana della bilancia e modulo di co­mando.
Nessuna indica­zione sul display
Le batterie del modulo di comando sono
completamente scariche.
Le batterie del modulo di comando non
sono inserite correttamente.
Caricare solo fino a 150 kg.
Sostituire le batterie della bilancia.
Sostituire le batterie del modulo di co­mando.
Collocare la bilancia su una superficie piana e attivarla correttamente (atten­dere l’indicazione „0.0“), e ripetere la misurazione (vedi pag. 36).
Sostituire le batterie (vedi pag. 37).
Controllare la posizione corretta dei poli (vedi pag. 35).
Page 39
39
Misurazione impossibile
Possibili errori Rimedio
La bilancia non è stata attivata prima di essere
saliti sulla pedana. Se si sale sulla bilancia prima che il display indichi „0.0“, la bilancia non funzio­na correttamente.
Il collegamento tra bilancia e modulo di coman-
do è disturbato.
Il modulo di comando è troppo lontano dalla bi-
lancia.
Le batterie della bilancia sono scariche. Sostituire le batterie (vedi pag. 37).
Il collegamento tra modulo di comando e bilan-
cia è interrotto.
Misurazione del peso non corretta
Possibili errori Rimedio
La bilancia è posata su una moquette. Collocare la bilancia su un pavimento solido. Il punto zero della bilancia è errato. Accendere la bilancia e attendere finché non si spe-
Attivare correttamente la bilancia (attendere l’indicazione “0.0”) e ripetere la misurazione. Prima di eseguire la misurazione del peso, ac-
cendere il modulo di comando e la bilancia.
Se necessario, attendere 30 secondi e ripetere la
misurazione.
Ricollocare le batterie della bilancia e del modulo di comando oppure accertarsi che le unità di trasmissi-
one e di ricezione non siano coperte. Ridurre la distanza tra bilancia e modulo di coman-
do.
Non coprire le unità di trasmissione e di ricezione.
gne automaticamente (il LED si spegne). Ripetere
quindi la misurazione.
13. Caractéristiques techniques
Batterie della bilancia 4 x 1,5V Tipo AAA Batterie del pannello di comando 2 batterie al litio CR2032 Intervallo di misurazione 1 kg - 150 kg
Scala per peso 100 g Trasmissione Trasmissione a infrarossi
Con riserva di modifiche tecniche.
Page 40
40
TÜRKÇE
İçindekiler
1. Tanıtım ............................................................................................40
2. Sembol Açıklaması .........................................................................41
3. Güvenlik Uyarıları ............................................................................41
4. Cihaz Açıklaması .............................................................................42
5. Çalıştırma .......................................................................................42
6. Kumanda bölümünün mantajı .........................................................43
7. Bilgiler .............................................................................................43
8. Kullanım ..........................................................................................44
9. Pillerin değiştirilmesi .......................................................................45
10. Cihaz Temizliği ve Bakımı ...............................................................45
11. İmha ................................................................................................45
12. Problemle karşılaşılması durumunda ne yapılmalıdır? ....................46
13. Teknik Veriler ..................................................................................47
Teslimat kapsamı
• Cam terazisi
• Göstergesi olan çıkarılabilir kontrol ünitesi
• Duvar braketi
• 4 x 1,5V Tip AAA (baskül)
• 2 x lityum pil CR2032 (kontrol ünitesi)
• Bu Kullanım Kılavuzu
Değerli Müșterimiz,
Ürün yelpazemiz dahilindeki bir ürünü satın almayı tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Adımız; ısı, ağırlık, tansiyon, vücut sıcaklık derecesi, nabız, hassas terapi, masaj ve hava konuları ile ilgili alanlarda, kapsamlı kontrollerden geçirilmiş yüksek kaliteli ürünlerin simgesidir.Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla oku­duktan sonra, ileride yine kullanmak üzere saklayınız. Cihazı kullanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz. Bu baskül sağlığınıza önemli katkı sağlar.
Saygılarımızla Beurer Ekibiniz
1. Tanıtım
Cihazın fonksiyonları
Bu dijital tartı, tartma işlemi için kullanılmalıdır. Bu tartı, ölçüm değerlerini kızıl ötesi (enfraruj) iletme yönte­mi ile görüntüleyen bir ekran ile donatılmıştır. Ağırlık, 100 gramlık adımlar halinde gösterilir. Tartı, kişisel ortamınızda kendiniz için kullanılmak üzere öngörülmüştür.
Baskül bunların fonksiyonlara
• Kilogram, libre ağırlık birimi) olanağı.
• Otomatik kapama
• Zayıf pil durumunda göstergesi.
Page 41
41
2. Sembol Açıklaması
Kullanım kılavuzunda aşağıdaki semboller kullanılacaktır.
Uyarı Yaralanma tehlikelerine veya sağlığınızla ilgili tehlikelere yönelik uyarılar.
Dikkat Cihazla/aksesuarlarıyla ilgili olası hasarlara yönelik güvenlik uyarıları.
Not Önemli bilgilere yönelik notlar.
3. Güvenlik Uyarıları
Lütfen bu kullanma kılavuzunu itinayla okuduktan sonra, ileride yine kullanmak üzere saklayınız. Cihazı kul­lanan diğer kişilerin de kılavuzu okumasını sağlayınız ve içinde verilen bilgi ve uyarılara dikkat ediniz.
• Baskülün dış kenarına tek tarafından basmayın: Devrilme tehlikesi!
• Çocukları ambalaj malzemesinden uzak tutun (Boğulma tehlikesi).
Pillerle temas etme durumu için uyarılar
• Yutma durumunda piller hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri ve baskülü küçük çocukların erişemeyeceği
bir yerde saklayınız. Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
• Zayıflayan pilleri hemen değiştiriniz.
• Her zaman aynı tip piller kullanın ve tüm pilleri aynı anda değiştiriniz.
• Piller yeniden şarj edilmemeli, içindeki maddeler çıkartılmamalı, ateşe atılmamalı ve kısa devre
yaptırılmamalıdır.
• Akmış piller cihazda arızalara neden olabilir. Cihazı uzun süre kullanmayacaksanız, pilleri yuvasından çıkartınız.
• Eğer bir pil akmışsa koruyucu eldiven takın ve pil yuvasını kuru bir bezle temizleyiniz.
• Piller, sağlığı ve çevreyi tehdit eden zehirli maddeler içerebilir. Pilleri geçerli yasal belirlemelere uygun bir şekilde imha ediniz. Pilleri hiçbir zaman normal ev çöpüne koymayınız.
Genel Uyarılar
• Bu cihaz kendi kullanımınız içindir, tıbbi veya ticari amaçlı kullanım için üretilmemiştir.
• Dikkat, tartı üzerine ıslak ayakla çıkmayınız ve tartının yüzeyi nemli ise üzerine basmayınız – Kayma tehli­kesi!
• Burada sözkonusu olan ürün profesyonel ve tıbbi kullanım için ayarlanmış bir tartı olmadığından, teknik sebeplerden dolayı ölçüm toleranslarının mümkün olabileceğini dikkate alınız.
• Tartının taşıyabileceği ağırlık, azami 150 kg‘dır (330 lb, 23 St). Ağırlık ölçümünde sonuçlar, 100 g’lık adımlar (0,2 lb, 0,2 lb) halinde gösterilir.
• Baskül sabit bir zemine yerleştirilmelidir. Doğru ölçüm için ön koşul sabit bir zemindir.
• Cihazı darbelerden, nemden, tozdan, kimyasallardan, aşırı ısı değişikliklerinden koruyun ve ısı kaynaklarından (fırın, ısıtıcı) uzak tutunuz.
• Onarım işleri yalnız Beurer müşteri hizmetleri veya yetkili satıcılar tarafından yapılabilir. Şikayette bulun­madan önce pilleri kontrol edin ve gerekliyse değiştiriniz.
• Cihazımızın kullanımına ilişkin sorularınız için satıcınıza veya müşteri hizmetlerine başvurmalısınız.
• Tüm basküller AB yönergesi 2004/108/EC‘ye uygundur. Cihazımızın kullanımına ilişkin sorularınız için satıcınıza veya müşteri hizmetlerine başvurmalısınız.
Saklama ve bakım
Ölçüm değerlerinin kesinliği ve cihazın kullanım ömrü, kullanıldığı çevreye gösterilen özene bağlıdır:
Page 42
42
Dikkat
• Cihaz zaman zaman temizlenmelidir. Temizleme için kesinlikle cihazın üzerine su dökmeyin ve
keskin temizlik maddeleri kullanmayınız.
• Baskülün içine sıvı kaçmadığından emin olunuz. Baskülü hiçbir zaman suya batırmayınız. Baskülü
hiçbir zaman akan suyun altında yıkamayınız.
• Kullanmadığınız durumlarda baskülün üzerine herhangi bir madde koymayınız.
• Baskülü darbelerden, tozdan, kimyasallardan, aşırı ışı değişikliklerinden koruyunuz ve ısı
kaynaklarından (fırın, radyatör) uzak tutunuz. Tuşlara şiddetle veya sivri uçlu maddeler ile
basmayınız.
• Baskülü yüksek sıcaklıklara veya ciddi elektromanyetik alanlara (örn. cep telefonları) maruz
bırakmayınız.
Piller
Uyarı
• Yutma durumunda piller hayati tehlikeye neden olabilir. Pilleri küçük çocukların erişemeyeceği bir
yerde saklayınız. Pil yutulduysa hemen tıbbi yardım alınmalıdır.
• Pilleri ateşe atmayınız. Patlama tehlikesi!
Dikkat
• Piller yeniden şarj edilmemeli veya başka maddeler ile reaktive edilmemelidir, soyulmamalı veya kısa
devre yaptırılmamalıdır.
• Cihaz uzun süre kullanılmayacaksa pilleri çıkartınız. Böylece pillerin akmasından kaynaklanabilecek
hasarları önlemiş olursunuz.
Onarım
Dikkat
• Cihazı kesinlikle açmamalı veya tamir etmemelisiniz, aksi takdirde kusursuz çalışma artık
sağlanamaz. Cihazı kendiniz onarmaya çalışmanız durumunda, cihaz garanti kapsamının dışına çıkar.
• Onarım gerektiren durumlarda müşteri servisine veya yetkili bir satıcıya başvurunuz
4. Cihaz Açıklaması
4
Genel görünüm
1 Ekranlı kumanda bölümü 2 ON/OFF (AÇIK/KAPALI) tuşu 3 Alıcı ünitesi
4 Tartı
5 Verici ünitesi 6 LED 7 Duvara takma düzeneği
5
5. Çalıștırma
Pillerin takılması
Mevcut ise, pil haznesi kapağının pil izole bandını çekip çıkarınız ya da pilleri koruyucu ambalajdan çıkarınız ve pilleri kutuplarına dikkat ederek tartıya ve kumanda bölümüne yerleştiriniz. Pil gözündeki
grafiğe dikkat ediniz.
6
7
3
1
2
Page 43
43
Kontrol ünitesi
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
50°
max.
2m
2 x lityum pil CR2032
Baskül
4 x 1,5V Tip AAA
Baskül fonksiyonsuzsa pilleri çıkartın ve yeniden yerleştiriniz.
Pil değişimine ilişkin bilgiler, bkz. sayfa 45.
Ağırlık biriminin değiștirilmesi
Tartı, teslim edildiği konumda „kg“ birimine ayarlanmıştır. Kumanda bölümünün arka kısmında bulunan bir şalter yardımıyla, ayarı “Libre” (LB) ve “Stone” (ST) birimlerine değiştirebilirsiniz.
Baskülün yerleștirilmesi
Baskülü düz ve sabit bir zemin üzerine yerleştiriniz. Ölçümün doğru yapılabilmesi için zeminin düzgün
olması bir önkoşuldur.
6. Kumanda bölümünün montajı
Kumanda bölümünün yerleștirilmesi
Kumanda bölümü isteğe göre elde tutulabilir, duvara takma düzeneğine takılabilir veya tartı üzerinde kala­bilir.
Duvar montajı
Duvara takma düzeneğini, çift taraflı yapışan şerit ile bir duvara sabitleyebilirsi­niz. İlgili duvar yüzeyi temiz, kuru, düz ve yağsız olmalıdır.
• Duvara tutturma düzeneğinin arka kısmındaki yapıştırma şeridinin koruyucu folyosunu çekip çıkarınız.
• Duvara tutturma düzeneğini sıkıca duvara bastırınız.
• Duvara tutturma düzeneğinin düzgün konumlandırılmasına dikkat ediniz.
• Kumanda bölümü ile tartının birbirine uygun şekilde hizalanmış olması
gerektiğine de dikkat ediniz.
7. Bilgiler
Genel İpuçları
• Karşılaştırılabilir sonuçlar elde etmek için mümkünse günün aynı saatinde (en iyisi sabah), tuvalete gittik­ten sonra, aç karnına ve kıyafetsiz olarak tartılmalısınız.
• Ölçüm işlemi boyunca dik ve sabit durmalısınız.
Page 44
44
8. Kullanım
50°
max.
2m
Ağırlığın ölçülmesi
Tartıyı sağlam düzgün bir zemine koyunuz; sağlam bir zemin döşemesi, doğru bir ölçüm için ön şarttır.
Kumanda bölümü ile tartının birbiri ile doğrudan iletişim halinde olmasına dikkat ediniz. Verici ve alıcı ünite­lerinin üzerini örtmeyiniz. Kumanda bölümü ve tartı arasındaki azami mesafe 2 m olmalıdır.
Olasılık 1: Önce kumanda bölümünün, sonra tartının basma yüzeyinin devreye sokulması
Gösterge modülündeki “ON/OFF” tuşuna basınız. Ekranda “8888” (Resim 1) görünür.
Şimdi sallanma ya da titreşim sensörünü devreye sokmak için, ayağınızla kısa, kuv­vetli ve iyi duyulur şekilde tartınızın ayak basma yerine dokununuz. LED önce kırmızı yanar ve ardından yakl. 5 saniye sonra yeşile geçer. Aynı zamanda ekran görüntüsü “0.0” (Resim 2) olarak görünür.
Tartı artık ağırlığınızı tartmaya hazırdır. Şimdi tartının üzerine çıkınız. Ağırlığınızı eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak, tartının üzerinde sakin bir şekilde durunuz. Tartı, he­men tartma işlemine başlar. Ölçüm esnasında ekranda „----„ (Resim 3) görünür.
Bundan kısa süre sonra ölçüm sonucu gösterilir (Resim 4).
Ayak basma yüzeyinden indikten yakl. 10 saniye sonra tartı kapanır. Bu süre boyunca ölçüm sonucu ekranda görüntülenir.
8888
Resim 1
kg
0.0
Resim 2
----
Resim 3
Tartının üzerine çıkmadan önce, daima kumanda bölümünü ve tartıyı devreye sokmanız ve “0.0” (Resim 2) görüntüsünün belirmesini beklemeniz gerektiğine dikkat
ediniz.
Olasılık 2: Önce tartının basma yüzeyinin, sonra kumanda bölümünün devreye sokulması
Sallanma ya da titreşim sensörünü devreye sokmak için, ayağınızla kısa, kuvvetli ve iyi duyulur şekilde tartınızın ayak basma yerine dokununuz. LED önce kırmızı yanar ve ardından yakl. 5 saniye sonra yeşile geçer.
Kumanda bölümündeki “ON/OFF” tuşuna basınız. Kumanda bölümü tartının basma yüzeyinin sinyalini alırsa, ekranda „0,0“ (Resim 2) gösterilir.
Tartı artık ağırlığınızı tartmaya hazırdır. Şimdi tartının üzerine çıkınız. Ağırlığınızı eşit bir şekilde iki bacağınıza dağıtarak, tartının üzerinde sakin bir şekilde durunuz. Tartı, hemen tartma işlemine başlar. Öl­çüm esnasında ekranda „----„ (Resim 3) görünür.
Resim 4
Bundan kısa süre sonra ölçüm sonucu gösterilir (Resim 4).
Ayak basma yüzeyinden indikten yakl. 10 saniye sonra tartı kapanır. Bu süre boyunca ölçüm sonucu ek­randa görüntülenir.
Page 45
45
Tartının üzerine çıkmadan önce, daima kumanda bölümünü ve tartıyı devreye sokmanız ve “0.0” (Resim 2)
Pb Cd Hg
görüntüsünün belirmesini beklemeniz gerektiğine dikkat ediniz.
Baskülün kapatılması
Tartı ve kumanda bölümü daima yakl. 10 saniye sonra otomatik olarak kapanır. Kumanda bölümünü manuel kapatmak için, “ON/OFF” tuşuna basınız.
9. Pillerin değiștirilmesi
Kumanda bölümü bir pil değiştirme göstergesi ile donatılmıştır. Piller çok zayıf olduğu zaman, ekranda “Lo-1“ ya da “Lo-2” bildirisi belirir ve tartı otomatik olarak kapanır. Böyle bir durumda piller mümkün olduğu kadar yakın bir zamanda değiştirilmelidir. Eğer ekranda „Lo-1“ belirirse, tartının pilleri değiştirilmelidir (4 x 1,5V Tip AAA). Ekranda „Lo-2“ belirecek olursa, kumanda bölü­münün pilleri değiştirilmelidir (2 x lityum pil CR2032).
Sallanma ya da titreşim sensörü devreye sokulduktan sonra tartıda LED yanmazsa da tartının pilleri yeni­lenmelidir (4 x 1,5 V Tip AAA).
Uyarı:
• Her pil değişimi sırasında aynı tipte, markada ve güçte pilleri tercih ediniz.
• Yeniden şarj edilebilir aküleri kullanmayınız.
• Ağır metal içermeyen pilleri kullanınız.
10. Cihaz Temizliği ve Bakımı
Cihaz zaman zaman temizlenmelidir.
Temizleme işlemi için, gereksinim durumunda üstüne bir miktar deterjan da ekleyebileceğiniz nem­li bir bez kullanınız. Temizleme için kesinlikle cihazın üzerine su dökmeyin ve keskin temizlik maddeleri
kullanmayınız.
Dikkat
• Hiçbir zaman sert kir çözücü ve temizleyici maddeler kullanmayınız!
• Cihazı kesinlikle suyun altına tutmayınız!
• Cihazı bulaşık makinesinde yıkamayınız!
11. İmha
Piller ve aküler ev çöpüne ait değildir. Tüketici olarak kullanılmış pilleri iade etmekle yasal olarak yükümlü­sünüz. Eski pillerinizi bölgenizdeki toplama noktalarına veya ilgili türdeki pilleri satan her yere verebilirsiniz.
Uyarı:
Zehirli madde içeren pillerde aşağıdaki işaret mevcuttur: Pb = Pil kurşun içeriyor, Cd = Pil kadmiyum içeriyor, Hg = Pil cıva içeriyor.
Çevrenin korunması adına, baskül ve piller, kullanım ömürlerinin sonunda ev atıklarıyla beraber atılmamalıdır. İmha işlemi ülkenizdeki ilgili atık toplama yerlerinde gerçekleştirilmelidir.
Malzemelerin atılması sırasında yerel yönetmeliklere uyunuz.
Page 46
46
Cihaza ilişkin imha etme işlemini Elektrikli ve Elektronik Eski Cihazlar AB Yönergesi
2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) doğrultusunda
gerçekleştiriniz.
Atma işlemiyle ilgili sorularınız için yetkili yerel makamlarla irtibat kurunuz.
12. Problemle karșılașılması durumunda ne yapılmalıdır?
Tartma sırasında baskül bir hata belirlerse, bu hatayı aşağıdaki şekilde gösterir.
Ekran göstergesi
Neden Giderme
Azami 150 kg taşıma kapasitesi aşıldı. Tartıya azami 150 kg yük
uygulanmalıdır.
Tartının pilleri neredeyse boşalmış. Tartının pillerini değiştiriniz.
Kumanda bölümünün pilleri neredeyse
boşalmış.
Tartının basma yüzeyi ve kumanda bölümü arasında hatalı ya da mevcut ol-
mayan iletişim.
Gösterim yok Kumanda bölümünün pilleri tamamen
Ölçüm olanaklı değil
Olası Hatalar Giderme
Tartı, üzerine çıkılmadan önce devreye sokulmadı. Göstergede “0.0” belirmeden tartı üzerine çıkmanız halinde tartı doğru çalışmaz.
Tartı ile kumanda bölümü arasındaki bağlantı
arızalı.
Kumanda bölümü tartıdan çok uzak. Tartı ile kumanda bölümü arasındaki mesafeyi
Tartının pilleri boşalmış. Pilleri değiştiriniz (bakınız sayfa 45).
Kumanda bölümü ve tartı arasındaki bağlantı
kesilmiş
boşalmış.
Kumanda bölümünün pilleri doğru
takılmamış.
Tartıyı doğru devreye sokunuz („0.0“ gösterilmesini bekleyiniz) ve ölçme işlemini tekrarlayınız. Ölçme işleminden önce, ilk olarak kumanda bölümü­nü ve tartıyı devreye sokunuz. Gerekirse 30 saniye bekleyiniz ve ölçme işlemini
tekrarlayınız.
Tartının ve kumanda bölümünün pillerini çıkarıp ye­niden takınız veya verici ve alıcı ünitelerinin üzerinin örtülmemesine dikkat ediniz.
azaltınız.
Verici ve alıcı ünitelerinin üzerini örtmeyiniz.
Kumanda bölümünün pillerini
değiştiriniz.
Tartıyı düz bir alan üzerine konumlayınız, doğru şekilde devreye sokunuz („0.0“ görüntüsünü bekleyiniz) ve ölçümü tekrarlayınız (bakınız say-
fa 44). Pilleri değiştiriniz (bakınız sayfa 45).
Pillerin kutuplarının doğruluğunu kontrol ediniz (bakınız sayfa 43).
Page 47
47
Yanlıș ağırlık ölçümü
Olası Hatalar Giderme
Tartı bir halı kaplı zemin üzerine
konumlandırılmış. Tartının sıfır noktası yanlış. Tartıyı devreye sokunuz ve kendiliğinden yine
Tartıyı düz ve sağlam bir zemin üzerine
konumlandırınız.
kapanmasını bekleyiniz (LED söner). Ardından öl­çümü tekrarlayınız.
13. Teknik Veriler
Baskülün pilleri 4 x 1,5 V Tip AAA Kontrol ünitesinin pilleri 2 x lityum pil CR2032 Ölçme Aralığı 1 kg‘dan 150 kg‘a kadar
Ağırlık 100 g
İletişim Kızıl ötesi (enfraruj) iletişim
Teknik değişiklik hakkı saklıdır.
РУССКИЙ
Оглавление
1. Для ознакомления ........................................................................48
2. Пояснения к символам .................................................................48
3. Указания по технике безопасности ............................................48
4. Описание прибора ........................................................................50
5. Подготовка к работе ....................................................................50
6. Монтаж блока управления ...........................................................51
7. Информация ..................................................................................51
8. Управление ...................................................................................51
9. Замена элементов питания ..........................................................52
10. Чистка прибора и уход за ним ......................................................53
11. Утилизация ....................................................................................53
12. Что делать при возникновении каких-либо проблем? ..............54
13. Технические данные .....................................................................55
13. Гарантия .........................................................................................55
Комплект поставки
• Cтеклянные весы
• Съёмный пульт управления с дисплеем
• Настенный держатель
• 4 x 1,5 В, тип AAA (весы)
• 2 литиевые батарейки CR2032 (пульт управления)
• Инструкция по применению
Page 48
48
Уважаемый покупатель,
мы благодарим Вас за выбор продукции нашей фирмы. Мы производим современные, тщательно протестированные, высококачественные изделия для измерения массы, артериального давления, температуры тела, пульса, мягкой терапии, массажа и очистки воздуха. Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните инструкцию на случай возможной передачи другому пользователю. Наши диагностические весы являются ценным приобретением для людей, заботящихся о своём здоровье.
С наилучшими пожеланиями, компания Beurer
1. Для ознакомления
Функции прибора
Данные весы служат для взвешивания. Весы оснащены дисплеем, который показывает результаты измерения, передаваемые по инфракрасному интерфейсу. Вес указывается с шагом 100 грамм. Весы предназначены для личного пользования.
Кроме того, весы имеют ещё следующие функции:
• переключение с килограммов на фунты «LB» и стоуны «ST»;
• автоматическое отключение;
• индикатор состояния батарейки показывает, что батарейка разряжается;
2. Пояснения к символам
В инструкции по применению используются следующие символы.
Предостережение Предупреждает об опасности травмирования или
Внимание Указывает на возможные повреждения прибора/принадлежностей.
Указание Отмечает важную информацию.
3. Указания по технике безопасности
Внимательно прочитайте данную инструкцию и следуйте указаниям, приведённым в ней. Сохраните инструкцию для дальнейшего использования и на случай возможной передачи другому пользователю.
• Не вставайте на одну сторону весов у самого края. Опасность опрокидывания!
• Не давайте детям упаковочные материалы от весов (опасность удушья).
Обращение с элементами питания
• Элементы питания содержат вредные при попадании внутрь организма вещества. Проследите, чтобы маленькие дети не имели доступа к элементам питания. Если кто- либо проглотит элемент питания, следует немедленно обратиться к врачу.
• Регулярно заменяйте элементы питания.
• Заменяйте одновременно сразу все элементы питания. Используйте при этом элементы одного типа.
• Элементы питания нельзя перезаряжать или реактивировать с помощью различных средств, не разбирайте их, не бросайте в огонь и не замыкайте накоротко.
• Разряженные элементы питания могут стать причиной неисправности прибора. При длительном перерыве в использовании прибора выньте элементы питания из батарейного отсека.
• Если один из элементов питания разрядился, наденьте защитные перчатки и почистите батарейный отсек сухой салфеткой.
Page 49
49
• Элементы питания могут содержать токсичные вещества, вредные для здоровья и окружающей среды. В связи с этим утилизируйте элементы питания в строгом соответствии с действующими законодательными нормами. Ни в коем случае не выбрасывайте отработавшие элементы питания в обычный мусор.
Общие указания
• Прибор разработан для персонального пользования и не предназначен для использования в медицинских или коммерческих целях.
• Внимание! Не становитесь мокрыми ногами на весы! Не становитесь на весы, если их поверхность мокрая! Вы можете поскользнуться!
• Учтите, что возможны погрешности измерения, т. к. речь идет не о поверенных весах для профессионального, медицинского использования.
• Предельно допустимая нагрузка на весы составляет 150 кг (330 lb, 23 St). Результаты измерения веса указываются с шагом 100 г (0,2 lb, 0,2 lb).
• Установите весы на ровное твёрдое покрытие; твёрдость и ровность площадки под весами является необходимым условием для корректных измерений.
• Защищайте прибор от ударов, воздействия влаги, пыли, химических агентов, сильных температурных колебаний. Не устанавливайте прибор в непосредственной близости от источников тепла (печи, нагревательные приборы).
• Ремонтные работы должны выполняться в Сервисном центре Beurer или в авторизованной мастерской. При возникновении отказа в работе сначала проверьте элементы питания. При необходимости замените их.
• При возникновении вопросов по использованию прибора обращайтесь к поставщику или в сервисный центр.
• Все весы соответствуют Директиве ЕЭС 2004/108/EC. При возникновении вопросов по использованию прибора обращайтесь в сервисный центр.
Хранение и уход
Точность взвешивания и срок службы прибора зависят от бережного обращения с ним:
Внимание
• Периодически следует чистить прибор. Не используйте абразивные моющие средства, не
погружайте прибор в воду.
• Следите за тем, чтобы на весы не попадала вода. Не погружайте весы в воду. Не мойте весы под
струёй воды.
• Если весы не используются для взвешивания, не ставьте на них никакие предметы.
• Защищайте весы от ударов, воздействия влаги, пыли, химических агентов, сильных
температурных колебаний и близких источников тепла (печи, нагревательные приборы). Не нажимайте на кнопки острыми предметами или слишком сильно.
• Не подвергайте весы воздействию высокой температуры или сильного электромагнитного поля
(напр., мобильные телефоны).
Элементы питания
Предостережение
• Элементы питания содержат вредные при попадании внутрь организма вещества. Проследите,
чтобы маленькие дети не имели доступа к элементам питания. При случайном проглатывании элемента питания следует немедленно обратиться к врачу.
• Не бросайте элементы питания в огонь. Опасность взрыва!
Page 50
50
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
Внимание
• Элементы питания нельзя перезаряжать или реактивировать с помощью различных средств, не
разбирайте их и не замыкайте накоротко.
• Вынимайте элементы питания, если прибор не используется долгое время. Это поможет избежать
повреждений, которые могут возникнуть из-за подтекания элементов питания.
Ремонт
Внимание
• Ни в коем случае не открывайте и не ремонтируйте прибор, так как в этом случае не может быть
гарантировано его дальнейшее надлежащее функционирование. При несоблюдении этих условий гарантия теряет свою силу.
• Для проведения ремонтных работ обратитесь в сервисную службу или к уполномоченному дилеру.
4. Описание прибора
Обзор
1 Блок управления с дисплеем
4
6
2 Кнопка ON/OFF 3 Блок приема 4 Весы 5 Блок передачи 6 Светодиод
5
7
7 Настенный держатель
5. Подготовка к работе
Установка батареек
3
Если имеется, удалите изолирующую пленку с крышки отсека для батареек, или выньте батарейки из защитной упаковки и установите в весы и в блок управления, учитывая полярность. Обращайте внимание на рисунок в отсеке для батареек
Пульт управления
2 литиевые батарейки CR2032
Весы
4 x 1,5 В, тип AAA
1
2
Если весы не работают, извлеките и снова вставьте весь комплект элементов питания.
Указания по замене батареек см. на странице 52.
Изменение весовых единиц
В состоянии при поставке весы настроены на единицу измерения «кг». На задней стороне блока управления находится переключатель, которым Вы можете выполнить переключение на „фунты” (LB) и „стоун” (ST).
Page 51
51
Установка весов
50°
max.
2m
50°
max.
2m
Устанавливайте весы на ровную и твёрдую поверхность. Только на твёрдой поверхности весы будут показывать правильный вес.
6. Монтаж блока управления
Установка блока управления
Блок управления можно, на выбор, держать в руке, подвесить в настенном держателе или же оставить на весах.
Настенный монтаж
Двусторонней клейкой лентой Вы можете закрепить настенный держатель на стене. Для этого поверхность стены должна быть чистой, сухой, ровной и обезжиренной.
• Снимите защитную пленку клейкой ленты на задней стороне настенного держателя.
• Сильно прижмите настенный держатель к стене.
• Следите за ровным расположением настенного держателя.
• Учтите, что блок управления и весы должны быть обращены друг к другу.
7. Информация
Общие советы
• Чтобы получить более точные результаты, взвешивайтесь примерно в одно и то же время суток (лучше
утром), посетив предварительно туалет, натощак и без одежды.
• Во время измерения стойте прямо и не шевелитесь.
8. Управление
Измерение веса
Установите весы на прочный, ровный пол (но не на ковер); прочное напольное покрытие является условием точных измерений.
Следите за тем, чтобы блок управления и весы находились в прямом контакте друг с другом. Не перекрывать блок передачи и приема. Максимальное расстояние между блоком управления и весами составляет 2 м.
Page 52
52
Вариант 1: Включение блока управления, затем платформы весов
Нажмите кнопку „ON/OFF“ на модуле индикации. На дисплее появляется „8888“ (рис. 1).
Быстро, резко и сильно нажмите одной ногой на весы, чтобы активировать датчик вибраций! Светодиод вначале загорается красным светом, а приблизительно через 5 секунд сменяет цвет на зеленый. Одновременно индикация на дисплее сменяется на „0.0“ (рис. 2).
Теперь весы готовы к измерению веса. Встаньте на весы. Стойте на весах спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу же начинают измерение. Во время измерения появляется индикация „----„ (рис. 3).
Сразу же после этого указывается полученный результат (рис. 4).
8888
рис.
1
kg
0.0
рис.
2
----
рис.
3
После того, как Вы сходите с платформы, весы отключаются приблизительно через 10 секунд. До тех пор результат измерений остается на дисплее.
Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны вначале включить блок управления и весы и дождаться появления индикации „0.0“ (рис. 2).
Вариант 2: Включение платформы весов, затем блока управления
Быстро, резко и сильно нажмите одной ногой на весы, чтобы активировать датчик вибраций! Светодиод вначале загорается красным светом, а приблизительно через 5 секунд сменяет цвет на зеленый.
Нажмите кнопку „ON/OFF“ на блоке управления. Если блок управления принимает сигнал платформы весов, то появляется „0,0“ (рис. 2).
Теперь весы готовы к измерению веса. Теперь встаньте на весы. Стойте на весах спокойно, равномерно распределяя вес на обе ноги. Весы сразу же начинают измерение. Во время измерения появляется индикация „----„ (рис. 3).
Сразу же после этого указывается полученный результат (рис. 4).
После того, как Вы сходите с платформы, весы отключаются приблизительно через 10 секунд. До тех пор результат измерений остается на дисплее.
Учтите, что, прежде чем встать на весы, Вы должны вначале включить блок управления и весы и дождаться появления индикации „0.0“ (рис. 2).
Выключение весов
Весы и блок управления всегда отключаются автоматически приблизительно через 10 секунд. Для выключения блока управления вручную нажмите кнопку „ON/OFF“.
рис.
4
9. Замена элементов питания
Блок управления оснащен индикатором замены батареек. На дисплее появляется сообщение «Lo-1» или «Lo-2», если батарейки разряжены, и весы автоматически выключаются. В этом случае необходимо как можно быстрее заменить батарейки. Если на дисплее появляется «Lo-1», то необходимо заменить батарейки весов (4 x 1,5 В, тип AAA). Если появляется «Lo-2» ,то необходимо заменить батарейки блока управления (2 литиевые батарейки CR2032).
Батарейки в весах также необходимо заменить, если светодиод весов после активирования датчика вибраций не загорается (4 x 1,5 В, тип AAA).
Page 53
53
Указание:
Pb Cd Hg
• При замене элементов питания используйте элементы питания одинакового типа, одинаковой
марки и одинаковой ёмкости.
• Не используйте заряжаемые аккумуляторные батарейки.
• Используйте элементы питания, не содержащие тяжёлых металлов.
10. Чистка прибора и уход за ним
Периодически следует чистить прибор.
Для чистки используйте влажную тряпочку, на которую нанесите при необходимости моющее средство. Не используйте абразивные моющие средства, не погружайте прибор в воду.
Внимание
• Ни в коем случае не пользуйтесь растворителями и чистящими средствами!
• Ни в коем случае не погружайте прибор в воду!
• Запрещается чистить прибор в стиральной или посудомоечной машине!
!
11. Утилизация
Использованные элементы питания и аккумуляторы утилизируются отдельно от бытового мусора. Как потребитель Bы обязаны сдавать отработавшие элементы питания. Вы можете сдать их в специализированные приёмные пункты по месту жительства, занимающиеся сбором такого вида отходов.
Указание:
Эти знаки предупреждают о наличии в элементах питания следующих токсичных веществ: Pb = свинец, Cd = кадмий, Hg = ртуть.
В интересах охраны окружающей среды отработавшие весы с элементами питания ни в коем случае нельзя выбрасывать в обычный мусор. Утилизация должна производиться в соответствии с местными законодательными нормами.
Соблюдайте местные законодательные нормы по утилизации отходов.
Прибор следует утилизировать согласно Директиве ЕС по отходам электрического и электронного оборудования 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
В случае вопросов обращайтесь в местную коммунальную службу, ответственную за утилизацию отходов.
Page 54
54
12. Что делать при возникновении каких-либо проблем?
Если при взвешивании произошла ошибка, на дисплей выводится одно из следующих сообщений.
Дисплейное сообщение
Причина Устранение
Был превышен макс. допустимый вес 150 кг.
Батарейки весов почти разряжены. Замените батарейки весов.
Не превышать нагрузку 150 кг.
Батарейки блока управления почти разряжены.
Нет связи или плохая связь между платформой весов и блоком управления.
Нет индикации Батарейки в блоке управления
Весы не производят измерений
Возможные ошибки Устранение
Весы не были активированы перед тем, как Вы на них встали. Если Вы становитесь на весы раньше, чем на дисплее появляется индикация „0.0”, весы не функционируют должным образом.
Нарушена связь между весами и блоком управления.
Блок управления находится на слишком большом расстоянии от весов.
Батарейки в весах разряжены. Замените батарейки (см. стр. 52).
Связь между блоком управления и весами прервана.
полностью разряжены.
Батарейки в блоке управления вложены неверно.
Должным образом активировать весы (дождаться появления „0.0“) и повторить измерение. Перед измерением вначале включить блок управления и весы. При необходимости, подождать 30 секунд, а затем повторить измерение.
Повторно вложите батарейки весов и блока управления или убедитесь в том, что блоки передачи и приема не перекрыты.
Уменьшите расстояние между весами и блоком управления.
Не перекрывать блок передачи и приема.
Замените батарейки блока управления.
Установить весы на ровную поверхность и должным образом активировать (дождаться появления „0.0“) и повторить измерение (см. стр. 51).
Замените батарейки (см. стр. 52).
Проверьте полярность (см. стр. 50).
Весы показывают неправильный вес
Возможные ошибки Устранение
Весы стоят на ковре Установить весы на ровный, твердый пол.
Неверный нуль шкалы весов. Включить весы и дождаться, пока они
автоматически не отключатся (светодиод гаснет). После этого повторить измерение.
Page 55
55
13. Технические данные
Батарейки для весов 4 x 1,5 В, тип AAA Батарейки для пульта управления 2 литиевые батарейки CR2032 Диапазон измерения от 1 кг до 150 кг Шаг показаний веса 100 g Передача сигнала Инфракрасная
Возможны технические изменения.
14. Гарантия
Мы предоставляем гарантию на дефекты материалов и изготовления на срок 36 месяцев со дня продажи через розничную сеть. Гарантия не распространяется:
• на случаи ущерба, вызванного неправильным использованием
• на быстроизнашивающиеся части (батарейки )
• на дефекты, о которых покупатель знал в момент покупки
• на случаи собственной вины покупателя.
Товар не подлежит обязательной сертификации Срок эксплуатации изделия: от 3 до 5 лет Фирма изготовитель: Бойрер Гмбх, Софлингер штрассе 218 89077-УЛМ, Германия Сервисный центр: 109451 г. Москва, ул. Перерва, 62, корп.2 Тел(факс) 495—658 54 90
Дата продажи
Подпись продавца
Штамп магазина
Подпись покупателя
Page 56
56
POLSKI
Spis treści
1. Informacje o urządzeniu ..................................................................56
2. Objaśnienia do rysunków................................................................57
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa..........................................57
4. Opis urządzenia ..............................................................................58
5. Uruchomienie .................................................................................59
6. Montaż panelu sterującego ............................................................59
7. Informacje ....................................................................................... 59
8. Obsługa ..........................................................................................60
9. Wymiana baterii ..............................................................................61
10. Czyszczenie i konserwacja urządzenia ...........................................61
11. Utylizacja ........................................................................................61
12. Co robić w przypadku problemów?................................................62
13. Dane techniczne .............................................................................63
Zakres dostawy
• Waga ze szkla
• Zdejmowany panel obsługi z wyświetlaczem
• Uchwyt ścienny
• 4 x 1,5 V typ AAA (waga)
• 2 x baterie litowe CR2032 (panel obsługi)
• Instrukcja obsługi
Szanowni Klienci,
Dziękujemy, że wybrali Państwo produkt z naszego asortymentu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete­stowane produkty wysokiej jakości przeznaczone do pomiaru ciężaru, ciśnienia, temperatury i tętna, a także przyrządy do łagodnej terapii, masażu, inhalacji i ogrzewania. Prosimy uważnie przeczytać instrukcję obsługi i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu. Waga diagnostyczna pomaga w sprawowaniu kontroli nad własnym ciałem, mającej na celu poprawę zdrowia.
Z poważaniem Zespół firmy Beurer
1. Informacje o urządzeniu
Funkcje urządzeniaı
Waga cyfrowa służy do ważenia. Jest wyposażona w wyświetlacz, który wyświetla wartości pomiarowe za pośrednictwem transmisji podczerwieni. Masa ciała jest wyświetlana z dokładnością do 100 gram. Waga przeznaczona jest do użytku prywatnego.
Waga posiada również następujące funkcje dodatkowe:
• Przełączanie między kilogramami, funtami „LB“ i kamieniami „ST“.
• Automatyczna funkcja wyłączania
• Wskaźnik zużycia baterii przy niskim poziomie naładowania baterii.
Page 57
57
2. Objaśnienia do rysunków
W instrukcji obsługi zastosowano następujące symbole:
Ostrzeżenie Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem obrażeń ciała lub utraty zdrowia.
Uwaga Ostrzeżenie przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub akcesoriów.
Wskazówka Ważne informacje.
3. Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Instrukcję obsługi należy uważnie przeczytać i przestrzegać zawartych w niej wskazówek. Instrukcję należy dać do przeczytania również innym użytkownikom urządzenia oraz zachować do wglądu.
• Nie stawać z jednej strony na brzegu wagi. Waga może się przechylić!
• Nie zezwalać dzieciom na zabawę opakowaniem (niebezpieczeństwo uduszenia).
Wskazówki dotyczące obchodzenia się z bateriami
• Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie i wagę przechowywać w miejscu niedostępnym dla małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Słabo naładowane baterie należy zawczasu wymienić.
• Zawsze należy wymieniać równocześnie wszystkie baterie oraz stosować baterie jednego typu.
• Baterii nie wolno ładować ani regenerować w żaden inny sposób, rozkładać na części, wrzucać do ognia oraz nie wolno dopuścić do zwarcia baterii.
• Wyciekający z baterii elektrolit może uszkodzić urządzenie. Jeżeli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyjąć baterie.
• Jeśli z baterii wyciekł elektrolit, należy założyć rękawice ochronne i suchą ściereczką wyczyścić przegrodę na baterie.
• Baterie mogą zawierać substancje trujące, szkodliwe dla zdrowia i środowiska. Baterie należy utylizować zgodnie z przepisami obowiązującymi w danym kraju. Nigdy nie wyrzucać baterii z odpadami z gospo-
darstwa domowego.
Wskazówki ogólne
• Urządzenie przeznaczone jest do użytku własnego. Nie należy używać go do celów medycznych lub ko­mercyjnych.
• Uwaga: Proszę nie stawać na wagę mokrymi stopami i wówczas, kiedy jej powierzchnia jest wilgotna ­niebezpieczeństwo poślizgnięcia się.
• Należy pamiętać, że możliwe są uwarunkowane technicznie tolerancje pomiarowe, gdyż nie jest to waga zalegalizowana do profesjonalnego, medycznego użytku.
• Nośność wagi wynosi maks. 150 kg (330 lb, 23 St). Przy pomiarze masy ciała wyniki są wyświetlane z dokładnością do 100 g (0,2 lb, 0,2 lb).
• Wagę ustawić na równej, twardej powierzchni. Twarda powierzchnia jest warunkiem przeprowadzenia
prawidłowych pomiarów.
• Chronić urządzenie przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury oraz nie stawiać zbyt blisko źródła ciepła (pieców, kaloryferów).
• Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez serwis firmy Beurer lub autoryzowanego sprzedawcę. Przed złożeniem reklamacji należy sprawdzić, czy baterie są naładowane i ewentualnie je wymienić.
• W przypadku pytań dotyczących zastosowania naszego urządzenia należy zwrócić się do sprzedawcy
lub serwisu.
• Wszystkie wagi są zgodne z dyrektywą WE 2004/108/EC. W przypadku pytań dotyczących zastosowa­nia naszego urządzenia należy zwrócić się do sprzedawcy lub serwisu.
Page 58
58
Przechowywanie i konserwacja
Dokładność pomiarów i trwałość urządzenia zależą od prawidłowego obchodzenia się z urządzeniem:
Uwaga
• Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie. Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy
nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
• Należy się upewnić, że waga nie ma styczności z żadnym płynem. Nigdy nie zanurzać wagi w
wodzie. Nigdy nie myć wagi pod bieżącą wodą.
• Nie stawiać żadnych przedmiotów na wadze, gdy się z niej nie korzysta.
• Chronić wagę przed uderzeniami, wilgocią, kurzem, chemikaliami, dużymi wahaniami temperatury
oraz nie stawiać zbyt blisko źródła ciepła (pieców, kaloryferów). Nie naciskać zbyt mocno ani
ostrymi przedmiotami na przyciski.
• Nie narażać wagi na działanie wysokiej temperatury lub silnego pola elektromagnetycznego (np.
telefony komórkowe).
Baterie
Ostrzeżenie
• Połknięcie baterii stanowi zagrożenie dla życia. Baterie przechowywać w miejscu niedostępnym dla
małych dzieci. W przypadku połknięcia baterii natychmiast skontaktować się z lekarzem.
• Nie wrzucać baterii do ognia. Niebezpieczeństwo wybuchu!
Uwaga
• Baterii nie wolno ładować ani regenerować w żaden inny sposób, rozkładać na części oraz nie
wolno dopuścić do zwarcia baterii.
• Jeśli urządzenie nie będzie przez dłuższy czas używane, należy wyjąć baterie. W ten sposób
zapobiega się szkodom, które mogą powstać w wyniku wycieku elektrolitu z baterii.
Onarım
Uwaga
• Urządzenia pod żadnym pozorem nie wolno otwierać ani samemu naprawiać, ponieważ w
przeciwnym razie nie można zagwarantować prawidłowego działania. Nieprzestrzeganie powyższych zasad powoduje wygaśnięcie gwarancji.
• Konieczność dokonania jakichkolwiek napraw należy zgłosić w serwisie lub autoryzowanemu
przedstawicielowi handlowemu.
4. Opis urządzenia
Budowa
1 Panel sterujący z wyświetlaczem 2 Przycisk ON/OFF
3 Odbiornik 4 Waga
5 Nadajnik 6 LED 7 Uchwyt na ścianę
4
6
5
7
1
2
3
Page 59
59
5. Uruchomienie
4 x 1,5 V Typ AAA
C
R
2
0
3
2
3
V
C
R
2
0
3
2
3
V
50°
max.
2m
Wkładanie baterii
Wyciągnij pasek izolacyjny baterii przy pokrywie przegrody na baterię (jeżeli występuje) lub wyjmij ba­terie z opakowania ochronnego i włóż je do wagi i panelu sterującego zgodnie z biegunami. Należy przestrzegać rysunków znajdujących się w przegrodzie na baterie.
Panel obsługi
2 x baterie litowe CR2032
Waga
4 x 1,5 V typ AAA
Jeśli waga nie działa, należy wyjąć baterie i ponownie włożyć.
Wskazówki dotyczące wymiany baterii, patrz str. 61.
Zmiana jednostki wagowej
Waga jest fabrycznie ustawiona na jednostki „kg“. Z tyłu panelu sterującego znajduje się przełącznik, któr­ym można przestawić jednostkę wagi na funty (lb) lub „Stones” (ST).
Ustawianie wagi
Wagę ustawić na płaskim i twardym podłożu. Twarde podłoże jest warunkiem prawidłowego ważenia.
6. Montaż panelu sterującego
Ustawienie panelu sterującego
Panel sterujący może być trzymany w dłoni, umieszczony w uchwycie na ścianę lub postawiony na wad­ze.
Montaż ścienny
Uchwyt można zamocować na ścianie za pomocą dwustronnej taśmy klejącej. Powierzchnia ściany musi być przy tym czysta, sucha i nietłusta.
• Usunąć folię ochronną z paska taśmy klejącej znajdującego się z tyłu uchwytu na ścianę.
• Przycisnąć uchwyt mocno do ściany.
• Zwrócić uwagę na równe ustawienie uchwytu.
• Należy pamiętać również, że panel sterujący i waga muszą być skierowane na
siebie.
7. Informacje
Porady
• Aby wyniki były porównywalne, należy ważyć się o możliwie stałych porach (najlepiej rano), po skorzys­taniu z toalety, na trzeźwo i bez ubrań.
• Podczas pomiaru należy stać prosto i nie poruszać się.
Page 60
60
8. Obsługa
50°
max.
2m
Pomiar wagi
Ustawić wagę na równym, stałym podłożu (nie dywan); stałe podłoże jest niezbędne do tego, aby pomiar
był prawidłowy.
Należy pamiętać, że panel sterujący i waga muszą być ustawione w miejscu umożliwiającym ich bezpośredni kontakt. Nie przykrywać nadajnika i odbiornika. Maksymalna odległość pomiędzy panelem sterującym a wagą wynosi 2 m.
Możliwość 1: Podłączenie panelu sterującego, następnie platformy wagi
Wcisnąć przycisk ON/OFF“ na module wyświetlającym. Na wyświetlaczu pojawi się „8888” (rys. 1).
Dotknąć krótko, mocno i w sposób słyszalny stopą wagi, aby aktywować czujnik wstrząsu! Dioda LED zaświeci się najpierw na czerwono, następnie po ok. 5 sekun­dach zmieni kolor na zielony. Jednocześnie wyświetlacz zmieni wyświetlaną wartość na „0.0“ (Rys. 2).
Waga jest teraz gotowa do pomiaru. Teraz można stanąć na wadze. Należy stać spokojnie, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obydwie nogi. Waga natychmi­ast rozpoczyna pomiar. W czasie pomiaru wyświetlany jest symbol „----„ (rys. 3).
Po krótkim czasie pojawia się wynik pomiaru (rys. 4).
8888
Rys. 1
kg
0.0
Rys. 2
----
Rys. 3
Po zejściu, waga wyłącza się automatycznie po ok. 10 sekundach. Do tego czasu wyświetlany jest wynik pomiaru.
Należy pamiętać, aby zawsze najpierw włączyć panel sterujący i wagę i poczekać na wyświetlenie „0.0” (Rys. 2), zanim wejdzie się na wagę.
Możliwość 2: Podłączenie platformy wagi, następnie panelu sterującego
Dotknąć krótko, mocno i w sposób słyszalny stopą wagi, aby aktywować czujnik wstrząsu! Dioda LED zaświeci się najpierw na czerwono, następnie po ok. 5 sekundach zmieni kolor na zielony.
Wcisnąć przycisk „ON/OFF“ na panelu sterującym. Jeżeli panel sterujący odbierze sygnał z platformy wagi, zostanie wyświetlony symbol „0,0” (rys. 2).
Waga jest teraz gotowa do pomiaru. Teraz można stanąć na wadze. Należy stać spokojnie, rozkładając ciężar ciała równomiernie na obydwie nogi. Waga natychmiast rozpoczyna pomiar. W czasie pomiaru wyświetlany jest symbol „----„ (rys. 3).
Po krótkim czasie pojawia się wynik pomiaru (rys. 4).
Po zejściu, waga wyłącza się automatycznie po ok. 10 sekundach. Do tego czasu wyświetlany jest wynik
pomiaru.
Rys. 4
Page 61
61
Należy pamiętać, aby zawsze najpierw włączyć panel sterujący i wagę i poczekać na wyświetlenie „0.0
Pb Cd Hg
(Rys. 2), zanim wejdzie się na wagę.
Wyłączanie wagi
Waga i panel sterujący wyłączają się zawsze automatycznie po ok. 10 sekundach. W celu ręcznego wyłączenia panelu sterującego należy wcisnąć przycisk „ON/OFF“.
9. Wymiana baterii
Panel sterujący wyświetla informację o konieczności wymiany baterii. Jeżeli baterie są za słabe, na wyświetlaczu pojawia się informacja „Lo-1” lub „Lo-2”, a waga automatycznie się wyłącza. W takim przypadku należy możliwie szybko wymienić baterie. Jeżeli na wyświetlaczu poja­wi się symbol „Lo-1”, należy wymienić baterie wagi (4 x 1,5V typ AAA). Jeżeli zostanie wyświetlony symbol „Lo-2”, należy wymienić baterie panelu sterującego (2 x baterie litowe CR2032).
W wadze należy wymienić baterie również wtedy, kiedy dioda LED wagi nie zaświeci się po aktywacji czu­jnika wstrząsów (4 x 1,5 V typ AAA).
Wskazówka:
• Przy każdej wymianie baterii używać baterii tego samego typu, tej samej marki i pojemności.
• Nie używać ładowalnych akumulatorów.
• Używać baterii nie zawierających metali ciężkich.
10. Czyszczenie i konserwacja urządzenia
Od czasu do czasu należy czyścić urządzenie.
Do czyszczenia używać wilgotnej ściereczki, ewentualnie z niewielką ilością płynu do mycia naczyń. Nie używać żrących środków czyszczących i nigdy nie myć urządzenia pod bieżącą wodą.
Uwaga
• Nigdy nie używać rozpuszczalników ani żrących środków czyszczących!
• Pod żadnym pozorem nie zanurzać urządzenia w wodzie!
• Nie czyścić urządzenia w zmywarce!
11. Utylizacja
Nie wyrzucać baterii z odpadami z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest prawnie zobowiązany do zwrotu zużytych baterii. Zużyte baterie należy oddać do punktu utylizacji lub do sklepu, który
prowadzi sprzedaż baterii tego typu.
Wskazówka:
Na bateriach zawierających szkodliwe substancje zamieszczone są następujące oznaczenia: Pb = bateria zawiera ołów, Cd = bateria zawiera kadm, Hg = bateria zawiera rtęć.
Ze względu na ochronę środowiska wagi i baterii nie wolno wyrzucać z wraz z odpadami z gospodarstwa domowego. Urządzenie należy odnieść do punktu zbiórki zużytego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Należy przestrzegać krajowych przepisów dotyczących utylizacji materiałów.
Page 62
62
Urządzenie należy zutylizować zgodnie z wytyczną 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) o zużytych urządzeniach elektrycznych ielektronicznych.
W razie pytań należy zwrócić się do odpowiedniej instytucji odpowiedzialnej za utylizację.
12. Co robić w przypadku problemów?
Jeśli w trakcie pomiaru waga wykaże błąd, na wyświetlaczu pojawiają się następujące wskazania.
Wyświetlacz Przyczyna Rozwiązanie
Maksymalna nośność 150 kg została pr­zekroczona.
Baterie wagi są prawie wyczerpane. Wymień baterie wagi.
Obciążać tylko do 150 kg.
Baterie panelu sterującego są prawie wy-
czerpane
Nieprawidłowa transmisja lub brak trans­misji pomiędzy platformą wagi a panelem sterującym.
Brak wskazania Baterie panelu sterującego są zupełnie
Brak możliwości pomiaru
Błąd Rozwiązanie
Waga nie została aktywowana przed wejściem na nią. Jeżeli stanie się na wadze przed wyświetleniem „0.0” na wyświetlaczu, waga nie
zadziała prawidłowo.
Połączenie pomiędzy wagą a panelem sterującym zostało zakłócone.
Panel sterujący znajduje się w zbyt dużej odległości od wagi.
Baterie wagi są wyczerpane. Wymień baterie (patrz strona 61). Połączenie pomiędzy wagą a panelem
sterującym zostało przerwane.
wyczerpane.
Baterie panelu sterującego nie zostały
prawidłowo założone.
Prawidłowo aktywować wagę (odczekać na pojawie­nie się „0.0“) i powtórzyć pomiar. Przed pomiarem najpierw włączyć panel sterujący i wagę. Ewent. odczekać 30 sekund i wtedy powtórzyć po-
miar.
Należy ponownie włożyć baterie wagi i panelu sterującego uważając przy tym, aby nie zakryć nada­jnika i odbiornika.
Zmniejszyć odległość pomiędzy wagą a panelem.
Nie przykrywać nadajnika i odbiornika.
Wymień baterie panelu sterującego.
Ustawić wagę na równej powierzchni, prawidłowo aktywować (poczekać na pojawienie się „0.0“) i powtórzyć pomi-
ar (patrz strona 60).
Wymień baterie (patrz strona 61).
Sprawdź prawidłowość ustawienia bie-
gunów (patrz strona 59).
Page 63
63
Błędny pomiar ciężaru ciała
Błąd Rozwiązanie
Waga stoi na wykładzinie. Postawić wagę na równym i twardym podłożu. Waga ma nieprawidłowo ustawiony punkt ze-
rowy.
Włączyć wagę i odczekać, aż sama ponownie się wyłączy (zgaśnie dioda LED). Następnie powtórzyć
pomiar.
13. Dane techniczne
Baterie stosowane w wadze 4 x 1,5V typ AAA Baterie stosowane w panelu obsługi 2 x baterie litowe CR2032
Zakres pomiarowy 1 kg do 150 kg
Podziałka: ciężar 100 g Transmisja Transmisja podczerwieni
Zastrzegamy sobie prawo do zmian technicznych.
Page 64
64
753.330 - 0509 Irrtum und Änderungen vorbehalten
Loading...