wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht,
Massage, Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 85 Blutdruckmessgerät auf
äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er-
2
wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach
Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich
den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende
Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Storage
-25°C
5°C
70°C
Operating
40°C
SN
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri
cal and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 15-93%
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 15-93%
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden An
forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für
Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in
die Russische Föderation und in die Länder
der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
-
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen
Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
-
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand-
3
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung
und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn,
sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das
Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden,
damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen
sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Gliedmaßes
kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk
an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des
Körpers an.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht
für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter
Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
4
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
•
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Au-
gen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
•
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batterien verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für
Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
•
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
•
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch
reinigen.
•
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
•
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
•
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
•
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
•
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
•
Keine Akkus verwenden!
•
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Önen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie
diese gegebenenfalls aus.
•
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über
entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical
and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich
an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung
SYSmmHg
1. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
2. USB-Schnittstelle
3. Display
4. Positionierungsanzeige (Herzhöhe)
5. Speichertaste M1
6. Speichertaste M2
7. START/STOPP-Taste
8. Batteriefach abdeckung
9. Handgelenksmanschette
3
2
1
4
5
M1
O
M2
k
6
7
8
9
Anzeigen auf dem Display:
1. Einstufung der Messergebnisse
2. Uhrzeit und Datum
3. Systolischer Druck
4. Diastolischer Druck
5. Symbol Herzrhythmusstörung
Symbol Puls
6. Ermittelter Pulswert
7. Benutzerspeicher /
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert ( A ), morgens (
AM
), abends (
10. Batterieanzeige
11. Symbol Bluetooth® Übertragung
12
11
3
10
9
8
7
4
56
6
PM
)
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
• Entfernen Sie den De-
ckel des Batteriefaches
auf der rechten Seite des
Gerä tes.
•
Legen Sie zwei Batte-
rien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein. Achten
Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der
Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle
Batterien erneuern.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt,
Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum
und Uhrzeit ein.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter,
Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler
entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batterien zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
blinkt und E6 er-
24h
blinkt im
7
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen nacheinander einzustellen.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für
5 Sekunden gedrückt.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren
gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
123
1 cm
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge-
wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen-
folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Bluetooth
®
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die automa-
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird
nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Die Akkulaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung per
Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-
gelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im
Sitzen oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an.
Kreuzen Sie die Beine nicht.
Stellen Sie die Füße flach auf
8
den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und win-
keln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu
erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren
Arm und die Handflächen. Als zusätzliche Hilfe ist in dem
Gerät eine O.K.- Sym bol- Leiste integriert, welche Ihnen die
richtige Position des Blutdruckmess gerätes anzeigt. Wenn
Sie auf der Anzeige ein O.K. sehen, haben Sie die richtige
Position erreicht.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste
. Alle Displayanzeigen leuchten kurz
auf.
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruckmessgerät automatisch mit der Messung.
Die Messung erfolgt während des Aufpumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
• Die Messergebnisse systolischer
Druck, diastolischer Druck und Puls
werden angezeigt.
• E
_ erscheint wenn die Messung nicht
ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und
wiederholen Sie die Messung.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das
Mess ergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher
zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol
M1 oder M2 erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im
ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
®
Ist die Bluetooth
Datenübertragung aktiviert, so werden
nach der Bestätigung mit der START/STOPP-Taste die
Daten übertragen.
• Das Bluetooth
®
Symbol im Display blinkt. Das Blutdruckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth
®
Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automatisch in
die App übertragen. Nach erfolgreicher Datenübertrageung
schaltet sich das Gerät aus.
9
•
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her-
gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth® Symbol und
das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Minuten automatisch aus.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich
das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls
nach der Messung mit dem Symbol
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können
u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung,
Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf
herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei
Ihrem Arzt festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten
sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während
der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
darauf hin.
Selbst diagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle
einstufen und beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die
Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei
unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann
zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den
höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
•
Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ) wenn das Gerät ausgeschaltet ist.
–
Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M1.
–
Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drücken Sie die Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint der Durchschnitt aller Messungen.
Ist
Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display
blinkend angezeigt) versucht das Blutdruckmessgerät eine
Verbindung mit der App aufzubauen. Wenn Sie während
dessen die M1-Taste drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Durchschnittswerte der Morgen-Messung
werden angezeigt.
Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abge
brochen und die Messdaten des Benutzerspeichers werden
angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. Sobald
eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden,
sind die Tasten inaktiv.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt ha-
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt ha-
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertas-
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertas-
11
ben ist die Speichertaste M1 zu betätigen.
ben ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
A
.
te (M1 oder M2).
AM
.
te (M1 oder M2).
-
-
Im Display blinkt PM.
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) erneut drücken, wird im
Display die letzte Einzelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) wieder drücken, können
Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö-
schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittswerte.
•
Halten Sie die Speichertasten M1/M2 für 5 Sekunden ge-
drückt.
A
uf dem Display erscheint CL und 00.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzerspeichers werden gelöscht.
Anschließend schaltet sich das Gerät automatisch aus.
Einzelmesswerte löschen
Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspeichers zu
löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher.
•
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
•
Halten Sie die Speichertaste M1 / M2 für 5 Sekunden ge-
drückt (abhängig davon in welchem Benutzerspeicher Sie
sich befinden).
•
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt kurz-
zeitig CL 00 an.
•
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den
oben beschriebenen Vorgang.
Durch Drücken der START/STOPP-Taste können Sie das
Gerät jederzeit ausschalten.
7. Übertragung der Messwerte
Übertragung über USB-Schnittstelle
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels
an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung ge-
startet werden.
12
Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie
die Datenübertragung in der PC-Software
„HealthMana ger“. Während der Datenübertragung wird im Display eine Animation angezeigt.
Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in
Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen
A
bb. 1
Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie
in Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie die PC-Verbindung und starten die
Datenübertragung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unterbrechung der Kommunikation
A
bb. 2
mit dem PC schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch ab.
Übertragung über Bluetooth
®
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät
gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
tooth® zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die Beurer „HealthManager“ App. Diese
ist im App Store verfügbar.
Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte:
Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden
die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf
dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel
4.Messung vorbereiten).
Schritt 1: BC 85
Aktivieren Sie Bluetooth
Kapitel „4. Messung vorbereiten, Bluetooth®“).
Schritt 2: Beurer „HealthManager“ App
Fügen Sie in der Beurer HealthManager App
unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das
BC 85 hinzu.
Schritt 3: BC 85
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BC 85:
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine
Messung:
• Ist die BluetoothDaten übertragung aktiviert, so werden nach
der Bestätigung des Benutzerspeichers mit der
START/STOPP-Taste
die Daten übertragen.
13
®
an Ihrem Gerät (siehe
Schritt 4: BC 85:
Übertragung der Daten zu
einem späteren Zeitpunkt:
• Gehen Sie in den
®
Speicherabruf-Modus
(Kap. 7). Wählen Sie den
gewünschten Benutzerspeicher. Die Bluetooth®
Übertragung startet automatisch.
Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertragung
aktiviert sein.
Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone.
Starten Sie die Datenübertragung in der Beurer „HealthManager“ App.
Die Wortmarke Bluetooth
®
und zugehöriges Logo sind eingetragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede
Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter
Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Puls nicht erfasst werden konnte:
•
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen:
E2
;
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: E3;
•
Fehler während der Messung auftreten: E4;
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: E5;
•
die Batterien fast verbraucht sind E6.
•
die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten:
E 1
;
.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
.
9. Gerät und Manschette reinigen und
aufbewahren
•
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät und die Manschette beschädigt.
•
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette
stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
ModellBC 85
TypBC 80
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive Blut
AbmessungenL 97 mm x B 68 mm x H 22 mm
Gewicht Ungefähr 108 g (ohne Batterien)
Manschettengröße135 bis 230 mm
Zul. Betriebs-
bedingungen
Zul. Aufbewahrungs
bedingungen
Stromversorgung2 x 1,5 V
Batterie-Lebensdauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
ZubehörGebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
KlassifikationInterne Versorgung, IPX0, kein AP oder
Datenübertragung
per Bluetooth® wireless technology
+5 °C bis +40 °C, 15-93 % relative Luft
feuchte (nicht kondensierend)
-
-25 °C bis +70 °C, 15-93 % relative
Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umgebungsdruck
AAA Batterien
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Batterien, Aufbewahrungsbox
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil
Typ BF
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth® low energy technology,
Frequenzband 2,4 GHz,
-
Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smartphones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones
/ Tablets
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte
beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommu-
nikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können.
Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen
Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen
EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven
Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit
können unter der Service-Adresse angefragt werden.
•
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäi-
schen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht.
Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um
detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformitätserklärung – zu erhalten.
15
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und
Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
•
Für Verschleißteile.
•
Bei Eigenverschulden des Kunden.
•
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der
Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb
eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der
Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt:
Service Hotline:
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for applications in
the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis,
weight, massage, beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the notes they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC85 blood pressure
monitor has not been tampered with and make sure that all
the required contents are present.
The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of arterial blood pressure
values in human adults. This allows you to quickly and easily
measure your blood pressure, save the measurements and
display the development of the measurements. You are also
warned of possible existing cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and the
accessories:
Attention
Note
Note on important information
17
Storage
-25°C
5°C
70°C
Operating
40°C
SN
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
Permissible storage temperature and
humidity
RH 15-93%
Permissible operating temperature and
humidity
RH 15-93%
Protect from moisture
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Certification symbol for products that are
exported to the Russian Federation and
members of the CIS
Notes on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination.
Discuss the measurements with your doctor and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their
administration).
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting
a doctor before using the blood pressure monitor during
pregnancy.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
In this case you should avoid using an upper arm blood
pressure monitor.
•
This device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a
lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they
are supervised by a person who has responsibility for their
safety or they receive instructions from this person on how
18
to use the device. Supervise children around the device to
ensure they do not play with it.
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental eect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure,
diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as
chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If
the device malfunctions, remove the cu from the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cu or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow
may cause injury.
•
Ensure that the cu is not placed on an arm in which the ar-
teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cu on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cu over wounds as this may cause further
injury.
•
Place the cu on your wrist only. Do not place the cu on
other parts of the body.
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
19
•
To conserve the batteries, the monitor switches o auto-
matically if you do not press any buttons for 2 minutes.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measurements
and service life of the device depend on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
netic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones.
•
We recommend that the batteries be removed if the device
will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush
out the affected areas with water and seek medical assistance.
•
Choking hazard! Small children may swallow and
choke on batteries. Store the batteries out of the reach of
small children.
•
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
•
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
•
Protect the batteries from excessive heat.
•
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
•
Do not charge or short-circuit batteries.
•
If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
•
Use identical or equivalent battery types only.
•
Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use rechargeable batteries.
•
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
•
Batteries do not belong in household waste. Please dispose
of empty batteries at the collection points intended for this
purpose.
•
Do not open the device. Failure to comply will result in void-
ing of the warranty.
•
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
•
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers. Before making a claim, please check
the batteries first and replace them if necessary.
•
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the device at a suitable local collection or recycling point. Dispose of the device in
accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). If you have any questions, please
contact the local authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Scale for classifying the measurements
2. USB interface
3. Display
4. Positioning display (heart level)
5. Memory button M1
6. Memory button M2
7. START/STOP button
8. Battery compartment lid
9. Wrist cu
3
2
1
20
4
5
M1
O
M2
k
6
7
8
9
Information on the display:
SYSmmHg
1. Classification of measurements
2. Time and date
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Cardiac arrhythmia symbol
Pulse symbol
6. Calculated pulse value
7. User memory /
8. Pump up, release air (arrow)
9. Memory space number/memory display
average value ( A ), morning (
AM
), evening (
10. Battery status indicator
11. Symbol for Bluetooth® transfer
12
11
10
9
3
8
7
4
56
PM
4. Preparing for the measurement
Inserting the batteries
•
Remove the battery
compartment lid on the
left side of the device.
•
Insert two 1.5 V micro
(alkaline type LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct
way round. Do not use rechargeable batteries.
•
Close the battery compartment lid again carefully.
)
If the battery change symbol
no more measurements are possible and you must replace
all batteries.
All display elements are briefly displayed,
display. Now set the date and time as described below.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling
points or electronics retailers. You are legally required to
dispose of the batteries.
This menu allows you to set the following functions, one after
another.
Hour format
Date
➔
Time
➔
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not
be able to save your measured values correctly with a date
and time and access them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
can set the values more quickly.
Hour format
•
Press and hold the START/STOP button
for 5 seconds.
•
Select the desired hour format using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the
START/STOP button .
Date
The year flashes on the display.
•
Select the year using the M1/M2 memory
buttons and confirm with the START/STOP
button .
The month flashes on the display.
•
Select the month using the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
The day flashes on the display.
•
Select the day using the M1/M2 memory buttons
and confirm with the START/STOP button
.
If the hour format is set as 12h, the day/month dis-
play sequence is reversed.
Time
The hours flash on the display.
•
Select the hour using the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
The minutes flash on the display.
•
Select the minute with the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
Once all the data has been set, the device switches o automatically.
Bluetooth
®
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
•
Use the M1/M2 memory buttons to choose whether au-
tomatic Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth®
symbol flashes) or deactivated (Bluetooth® symbol is not
shown) and confirm with the START/STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery capacity.
22
5. Measuring blood pressure
123
1 cm
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
M1
M2
O
k
Attaching the cu
•
Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the arm
is not hindered by tight clothing or similar.
Place the cu on the inside of your wrist.
•
Close the cu with the hook-and-loop fastener such that
the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm
underneath the heel of the hand.
•
The cu must be fitted tightly around the wrist, but must not
constrict.
Adopt the correct posture
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
Otherwise deviations can occur.
• You can take the measurement while sitting or lying.
To take your blood pressure,
make sure you are sitting
comfortably with your arms
and back leaning on something. Do not cross your legs.
Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your
arm and move it. Always make sure that the cu is at heart
level. Otherwise significant deviations can occur. Relax
your arm and the palm of your hand. An O.K. symbol bar is
integrated into the device to additionally assist you. It signals the correct position of the blood pressure monitor. You
are in the right position if you can see O.K. on the display.
•
To avoid falsifying the measurement, it is important to re-
main still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cu and adopt the posture in
which you want to perform the measurement.
•
Press the START/STOP button to
start the blood pressure monitor. All
displays will illuminate briefly.
The blood pressure monitor will begin the
measurement automatically after 3 seconds.
The measurement is taken during the inflation phase.
You can cancel the measurement at any time by pressing
the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol is displayed.
•
The systolic pressure, diastolic pressure
and pulse rate measurements are
displayed.
• E
_ appears if the measurement could not be performed
properly. Observe the chapter on error messages/troubleshooting in these instructions for use
and repeat the measurement.
23
•
Now select the desired user memory by pressing the M1 or
M2 memory buttons. If you do not select a user memory,
the measurement is stored in the most recently used user
memory. The relevant symbol M1 or M2 appears in the display.
•
Press the START/STOP button to switch o the blood
pressure monitor. The measurement is then stored in the
selected user memory.
®
If Bluetooth
after pressing the START/STOP button
• The Bluetooth
data transfer is activated, data is transferred
®
symbol flashes on the display. The blood
.
pressure monitor now attempts to connect to the app for
approx. 30 seconds.
• The Bluetooth® symbol stops flashing as soon as a connection is established. All measurement data is automatically
transferred to the app. Once the data has been successfully
transferred, the device switches o.
•
If a connection to the app cannot be established after
30seconds, the Bluetooth
®
symbol goes out and the blood
pressure monitor switches off automatically after 3minutes.
If you forget to turn o the device, it will switch o automatically after approx. 3 minutes. In this case too, the value is
stored in the selected or most recently used user memory.
Wait at least 5 minutes before taking another
measurement.
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart
rhythm when measuring and if necessary, indicates this after
the measurement with the symbol
.
This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness
in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the
bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symp
toms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or
too fast) can be caused by factors such as heart disease, age,
physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep.
Arrhythmia can only be determined through an examination by
your doctor.
If the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the measurement. Please ensure
that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or
move during the measurement. If the symbol
appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always
follow your GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accordance with the following table.
However, these standard values serve only as a general
guideline, as the individual blood pressure varies in dierent
people and dierent age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood
pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous.
24
-
The classification on the display and the scale on the unit
show which category the recorded blood pressure values fall
into. If the values of systole and diastole fall into two dierent
categories (e.g. systole in the ’High normal’ category and diastole in the ’Normal’ category), the graphical classification on
the device always shows the higher category; for the example
given this would be ’High normal’.
The results of every successful measurement are stored together with the date and time. The oldest measurement is
overwritten in the event of more than 60 measurements.
•
Select the desired user memory ( ) using the M1 or M2
–
To view the measurement data for user
–
To view the measurement data for
If you press the M2 button, the transfer is cancelled and the
measurement data of user memory
bol is no longer shown. The buttons are deactivated as soon as
a connection is established and the data is transferred.
Average values
A
flashes on the display.
The average value of all saved measured values in this user memory is
displayed.
25
memory buttons if the device is switched o.
memory , press the M1 memory button.
user memory , press the M2 memory button.
The average of all measurements appears on the display.
If
Bluetooth® is activated (the symbol will flash on the dis-
play), the blood pressure monitor is attempting to connect
to the app. If you press the M1 button in the meantime, the
transfer will be cancelled and the morning average will be
displayed.
is displayed. The sym-
Press the M1 button if you have selected user memory 1.
Press the M2 memory button if you have selected user
memory2.
•
Press the relevant memory button (M1 or M2).
AM
flashes on the display.
The average value of the morning measurements for the last 7 days is displayed
(morning: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.).
•
Press the relevant memory button
(M1 or M2).
PM
flashes on the display.
The average value of the evening measurements for the last 7 days is displayed
(evening: 6.00 p.m. – 8.00 p.m.).
Individual measured values
•
When the relevant memory button
(M1 or M2) is pressed again, the last
individual measurement is displayed
(in this example, measurement 03).
•
When the relevant memory button
(M1 or M2) is pressed again, you can
view your individual measurements.
•
To switch the device o again, press the START/STOP
button .
You can exit the menu at any time by pressing the
START/STOP button .
Deleting measured values
•
To clear the memory of the relevant user memory, you
must first select a user memory.
•
Start the retrieval of the average values.
•
Press and hold the M1 / M2 memory buttons for 5 sec-
onds.
CL
and 00 appear on the display.
All the values in the current user memory
are deleted.
The device will then switch o automatically.
Deleting individual measurements
To clear individual measurements from the relevant user memory, you must first select a user memory.
•
Start individual measurement access.
•
Press and hold the memory button M1 / M2 for 5 seconds
(depending on the user memory you are in).
•
The selected value is deleted. The device briefly displays CL
00.
•
If you would like to delete other values, repeat the process
described above.
You can switch o the device at any time by pressing the
START/STOP button .
26
7. Transferring measurements
Transfers using the USB interface
Connect the blood pressure monitor to your PC using the USB
cable.
No data transfer may be launched whilst performing a
measurement.
PC
is shown on the display. Begin the data
transfer in the “HealthManager” PC software.
During the data transfer, an animation is
shown on the display. A successful data transfer is displayed as in fi gure 1. If the data transfer is unsuccessful, an error message appears
as in fi gure 2. In this case, interrupt the PC
connection and start the data transfer again.
After 30 seconds of not being in use or if
communication with the PC is interrupted,
the blood pressure monitor switches itself o
automatically.
Transfer via Bluetooth
It is also possible to transfer the measured values saved on
the device to your smartphone using Bluetooth®.
You will need the Beurer “HealthManager” app for this. The
app is available from the App Store.
Proceed as follows to transfer values:
If Bluetooth® is activated in the settings menu, the data is
transferred automatically after the measurement. The symbol appears in the top left of the display (see chapter 4 “Preparing the measurement”).
®
f
igure 1
f
igure 2
27
Step 1: BC 85
Activate Bluetooth® on your device (see chapter
4 “Preparing the measurement, Bluetooth®”).
Step 2: Beurer “HealthManager” app
In the Beurer “HealthManager” app, add the
BC 85 under “Settings/My devices”.
Step 3: BC 85
take a measurement.
Step 4: BC 85:
data transfer immediately
following measurements.
•
If Bluetooth® data trans-
fer has been activated,
data is transferred after
having confirmed the user
memory and pressing the
START/STOP button .
The Beurer “HealthManager” app must be active to allow
data transfers.
Step 4: BC 85:
Data transfer at a later point:
•
Go to memory mode
(chapter 7). Select the
desired user memory. The
Bluetooth® transfer starts
automatically.
If your smartphone has a protective cover, remove this to ensure that there is no interference during the transfer. Begin the
data transfer in the Beurer “HealthManager” app.
®
The Bluetooth
marks owned by Bluetooth
word mark and logos are registered trade-
®
SIG, Inc. and any use of such
marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks
and trade names are those of their respective owners.
8. Error messages/troubleshooting
In the event of errors, the error message E_
display.
Error messages may appear if:
•
It was not possible to record the pulse:
•
You move or speak during the measurement:: E2 ;
•
The cu is fastened too tightly or loosely: E3;
•
Errors occur during the measurement: E4;
•
The pump pressure is higher than 300 mmHg: E5;
•
The batteries are almost empty E6.
• The data could not be sent via Bluetooth®: .
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not
move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.
appears on the
E 1
;
9. Cleaning and storing the device and cuff
•
Clean the device and cu carefully using a slightly damp
cloth only.
•
Do not use any cleaning agents or solvents.
•
Under no circumstances hold the device and cu under
water, as this can cause liquid to enter and damage the
device and cu.
•
If you store the device and cu, do not place heavy objects
Memory2 x 60 memory spaces
DimensionsL 97 mm x W 68 mm x H 22 mm
Weight Approximately 108 g (without batteries)
Cuff size135 to 230 mm
Permissible operating
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5 % of the value shown
-
Max. permissible standard deviation
according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg /
Diastolic 8 mmHg
+5 °C to +40 °C, 15-93 % relative hu
midity (non-condensing)
-25 °C to +70 °C, 15-93 % relative hu
midity, 700-1060 hPa ambient pressure
AAA batteries
-
-
-
Battery lifeFor approx. 300 measurements, de-
AccessoriesInstructions for use, 2 x 1.5V AAA bat
ClassificationInternal supply, IPX0, no AP or APG,
Data transfer via
Bluetooth® wireless
technology
pending on levels of blood pressure
and pump pressure
teries, storage box
continuous operation, application part
type BF
-
The blood pressure monitor uses
Blue tooth® low energy technology,
2.4 GHz frequency band,
Compatible with Bluetooth 4.0 smartphones/tablets
List of supported smartphones/tablets
•
This device is in line with European Standard EN 60601-
1-2 and is subject to particular precautions with regard to
electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and mobile HF communication systems may interfere
with this unit. More details can be requested from the stated
Customer Services address or found at the end of the instructions for use.
•
This device corresponds to the EU Medical Devices Direc-
tive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements),
EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3:
Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical
electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for
the basic safety and essential performance of automated
non-invasive sphygmomanometers).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful
life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested
from the service address.
•
We hereby guarantee that this product complies with the
European R&TTE Directive 1999/5/EC.
Please contact the specified service address to obtain more
detailed information such as the CE conformity declaration.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits.
Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits
et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce,
diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage,
beauté et purification d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 85 de Beurer est
intact et que tous les éléments sont inclus.
Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des
personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension
rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’acher l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels troubles du rythme cardiaque.
Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme
graphique.
2. Conseils importants
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires:
Attention
30
Loading...
+ 86 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.