Beurer BC 85 User Manual [es]

BC 85
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .............................................. 2 – 16
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ................................................17 – 29
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ........................................................30 – 43
E
Tensiómetro
Instrucciones de uso ..............................................44 – 57
I
Istruzioni per l’uso .................................................. 58 – 71
T
Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu .................................................... 72 – 84
r
Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ................................85 – 99
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................... 100 – 113
E
lectromagnetic Compatibility Information .......... 114 – 116
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen .....................................................................2
2. Wichtige Hinweise ..............................................................2
3. Gerätebeschreibung ...........................................................6
4. Messung vorbereiten ..........................................................7
5. Blutdruck messen ..............................................................8
6. Messwerte abrufen und löschen ......................................11
7. Übertragung der Messwerte ..........................................12
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ....................................14
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren .........14
10. Technische Angaben ......................................................14
11. Garantie ..........................................................................16
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sorti­mentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwerti­ge und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Berei­chen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 85 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollstän­digkeit des Inhalts. Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er-
2
wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vor­handenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch beurteilt.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Storage
-25°C
5°C
70°C
Operating
40°C
SN
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electri cal and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 15-93%
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 15-93%
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegenden An forderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Zertifizierungszeichen für Produkte, die in die Russische Föderation und in die Länder der GUS exportiert werden.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, mes-
sen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
-
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Unter­suchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entschei­dungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
-
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand-
3
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (ein-
schließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, senso­rischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für Ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Fehl-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauig­keit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blut­druck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zittern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Gliedmaßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Be­einträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
• Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine in­travaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Neben­schluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
Legen Sie die Manschette ausschließlich am Handgelenk
an. Legen Sie die Manschette nicht an anderen Stellen des Körpers an.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten kei­ne Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Ge­brauch verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Le­bensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang: – Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und direkter Sonneneinstrahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
4
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funk­anlagen oder Mobiltelefonen.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder Au-
gen in Kontakt kommt, die betroffene Stelle mit Wasser aus­waschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Batteri­en verschlucken und daran ersticken. Daher Batterien für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschuhe
anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer werfen.
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen wer-
den.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien aus
dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwertigen
Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
Önen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr ge­währleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das Gerät
am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Haus­müll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in Ihrem Land er­folgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
5
3. Gerätebeschreibung
SYS mmHg
1. Skala zur Einstufung der Messergebnisse
2. USB-Schnittstelle
3. Display
4. Positionierungsanzeige (Herzhöhe)
5. Speichertaste M1
6. Speichertaste M2
7. START/STOPP-Taste
8. Batteriefach abdeckung
9. Handgelenksmanschette 3
2
1
4
5
M1
O
M2
k
6 7 8
9
Anzeigen auf dem Display:
1. Einstufung der Messergebnisse
2. Uhrzeit und Datum
3. Systolischer Druck
4. Diastolischer Druck
5. Symbol Herzrhythmusstörung Symbol Puls
6. Ermittelter Pulswert
7. Benutzerspeicher /
8. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
9. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige Durchschnittswert ( A ), morgens (
AM 
), abends (
10. Batterieanzeige
11. Symbol Bluetooth® Übertragung
1 2
11
3
10
9 8 7
4
56
6
PM 
)
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
• Entfernen Sie den De-
ckel des Batteriefaches auf der rechten Seite des Gerä tes.
Legen Sie zwei Batte-
rien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Ver­wenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern. Alle Displayelemente werden kurz angezeigt, Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum und Uhrzeit ein.
Batterie Entsorgung
• Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs-
sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Batteri­en zu entsorgen.
• Diese Zeichen finden Sie auf schadstoff-
haltigen Batterien:
Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält
Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
blinkt und E6 er-
24h
blinkt im
7
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktio­nen nacheinander einzustellen.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihr gewünschtes Stundenformat und bestäti­gen Sie mit der START/STOPP- Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
• Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
1 2 3
1 cm
M1
M2
O k
M1
M2
O
k
M1
M2
O k
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge-
wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen-
folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste . Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Ge­rät automatisch aus.
Bluetooth
®
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2, ob die automa-
tische Bluetooth® Datenübertragung aktiviert (Bluetooth®
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Bluetooth® Symbol wird
nicht angezeigt) sein soll und bestätigen Sie mit der START/
STOPP-Taste .
Die Akkulaufzeit verkürzt sich durch die Übertragung per
Bluetooth®.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf,
dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Klei­dungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-
gelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Hand­ballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen,
darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im
Sitzen oder im Liegen durch­führen. Sitzen Sie zur Blut­druckmessung bequem. Leh­nen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf
8
den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und win-
keln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die
Manschette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu
erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren
Arm und die Handflächen. Als zusätzliche Hilfe ist in dem
Gerät eine O.K.- Sym bol- Leiste integriert, welche Ihnen die
richtige Position des Blutdruckmess gerätes anzeigt. Wenn
Sie auf der Anzeige ein O.K. sehen, haben Sie die richtige
Position erreicht.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durch­führen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste
. Alle Displayanzeigen leuchten kurz
auf. Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruck­messgerät automatisch mit der Messung. Die Messung erfolgt während des Auf­pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
• Die Messergebnisse systolischer Druck, diastolischer Druck und Puls werden angezeigt.
• E
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehler­behebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie kei­ne Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Mess ergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol M1 oder M2 erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
®
Ist die Bluetooth
Datenübertragung aktiviert, so werden nach der Bestätigung mit der START/STOPP-Taste die Daten übertragen.
• Das Bluetooth
®
Symbol im Display blinkt. Das Blutdruck­messgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbin­dung zur App aufzubauen.
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth
®
Sym­bol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automatisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Datenübertrageung schaltet sich das Gerät aus.
9
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her-
gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth® Symbol und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Minuten au­tomatisch aus.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch in die­sem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwen­deten Benutzerspeicher abgespeichert. Warten Sie vor einer erneuten Messung min­destens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störun­gen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steu­ert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeiti­ge Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden. Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Sym­bol
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
darauf hin.
Selbst diagnose und -behandlung aufgrund der Messergeb­nisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die An­weisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messergebnisse:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Per­sonen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist. Die Einstufung im Display und die Skala auf dem Gerät ge­ben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck be­findet. Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Be­reich „Hoch Normal“ und Diastole im Bereich „Normal“) dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch Normal“.
10
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 3: starke Hypertonie
Stufe 2: mittlere Hypertonie
Systole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
einen Arzt auf­suchen
einen Arzt auf­suchen
Bereich der Blutdruckwerte
Stufe 1: leichte Hypertonie
Hoch normal 130 – 139 85 – 89
Normal 120 – 129 80 – 84 Selbstkontrolle Optimal < 120 < 80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999 (World Health Organization)
Systole
(in mmHg)
140 – 159 90 – 99
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
regelmäßige Kon­trolle beim Arzt
6. Messwerte abrufen und löschen
Benutzerspeicher
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam­men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Messung überschrieben.
Wählen Sie mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ) wenn das Gerät aus­geschaltet ist.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drü­cken Sie die Speichertaste M1.
Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drü­cken Sie die Speichertaste M2. Auf dem Display erscheint der Durch­schnitt aller Messungen. Ist
Bluetooth® aktiviert (das Symbol wird auf dem Display
blinkend angezeigt) versucht das Blutdruckmessgerät eine
Verbindung mit der App aufzubauen. Wenn Sie während dessen die M1-Taste drücken, wird die Übertragung abge­brochen und die Durchschnittswerte der Morgen-Messung werden angezeigt.
Wenn Sie die M2-Taste drücken, wird die Übertragung abge brochen und die Messdaten des Benutzerspeichers werden angezeigt. Das Symbol wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbindung besteht und die Daten übertragen werden, sind die Tasten inaktiv.
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt ha-
Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt ha-
Durchschnittswerte
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benut­zerspeichers angezeigt.
Drücken Sie die jeweilige Speichertas-
Im Display blinkt Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen ange­zeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die jeweilige Speichertas-
11
ben ist die Speichertaste M1 zu betätigen.
ben ist die Speichertaste M2 zu benutzen.
A
.
te (M1 oder M2).
AM
.
te (M1 oder M2).
-
-
Im Display blinkt PM. Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) erneut drücken, wird im Display die letzte Einzelmessung an­gezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) wieder drücken, können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die
START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der
START/STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö-
schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittswerte.
Halten Sie die Speichertasten M1/M2 für 5 Sekunden ge-
drückt.
A
uf dem Display erscheint CL und 00.
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzer­speichers werden gelöscht. Anschließend schaltet sich das Gerät au­tomatisch aus.
Einzelmesswerte löschen
Um einzelne Messungen des jeweiligen Benutzerspeichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M1 / M2 für 5 Sekunden ge-
drückt (abhängig davon in welchem Benutzerspeicher Sie sich befinden).
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät zeigt kurz-
zeitig CL 00 an.
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen Sie den
oben beschriebenen Vorgang. Durch Drücken der START/STOPP-Taste können Sie das Gerät jederzeit ausschalten.
7. Übertragung der Messwerte
Übertragung über USB-Schnittstelle
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung ge-
startet werden.
12
Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie die Datenübertragung in der PC-Software „HealthMana ger“. Während der Datenübertra­gung wird im Display eine Animation angezeigt. Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen
A
bb. 1
Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie in Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbre­chen Sie die PC-Verbindung und starten die Datenübertragung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung so­wie bei Unterbrechung der Kommunikation
A
bb. 2
mit dem PC schaltet sich das Blutdruckmessgerät automa­tisch ab.
Übertragung über Bluetooth
®
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Blue-
tooth® zu übertragen.
Dazu benötigen Sie die Beurer „HealthManager“ App. Diese ist im App Store verfügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punk­te: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, werden die Daten automatisch nach der Messung übertragen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel
4.Messung vorbereiten).
Schritt 1: BC 85
Aktivieren Sie Bluetooth Kapitel „4. Messung vorbereiten, Bluetooth®“).
Schritt 2: Beurer „HealthManager“ App
Fügen Sie in der Beurer HealthManager App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BC 85 hinzu.
Schritt 3: BC 85
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BC 85:
Übertragung der Daten di­rekt im Anschluss an eine Messung:
• Ist die Bluetooth Daten übertragung ak­tiviert, so werden nach der Bestätigung des Be­nutzerspeichers mit der START/STOPP-Taste die Daten übertragen.
13
®
an Ihrem Gerät (siehe
Schritt 4: BC 85:
Übertragung der Daten zu einem späteren Zeitpunkt:
• Gehen Sie in den
®
Speicherabruf-Modus (Kap. 7). Wählen Sie den gewünschten Benutzer­speicher. Die Bluetooth® Übertragung startet auto­matisch.
Die Beurer „HealthManager“ App muss zur Übertragung
aktiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleisten entfer­nen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der Beurer „HealthMa­nager“ App.
Die Wortmarke Bluetooth
®
und zugehöriges Logo sind ein­getragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Handelsnamen sind Ei­gentum der jeweiligen Inhaber.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_ Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der Puls nicht erfasst werden konnte:
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen:
E2
;
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: E3;
Fehler während der Messung auftreten: E4;
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: E5;
die Batterien fast verbraucht sind E6.
die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konnten:
E  1
;
.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
.
9. Gerät und Manschette reinigen und aufbewahren
Reinigen Sie das Gerät und die Manschette vorsichtig nur
mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen Gerät und Manschette auf keinen Fall unter Was-
ser halten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät und die Manschette beschädigt.
Wenn Sie Gerät und Manschette aufbewahren, dürfen keine
schweren Gegenstände auf dem Gerät und der Manschette stehen. Entnehmen Sie die Batterien.
10. Technische Angaben
Modell BC 85 Typ BC 80 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
Genauigkeit der An zeige
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Speicher 2 x 60 Speicherplätze
14
druckmessung am Handgelenk
systolisch 50-250 mmHg, diastolisch 30-200 mmHg, Puls 40-180 Schläge /Minute
-
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
-
Abmessungen L 97 mm x B 68 mm x H 22 mm Gewicht Ungefähr 108 g (ohne Batterien) Manschettengröße 135 bis 230 mm Zul. Betriebs-
bedingungen Zul. Aufbewahrungs
bedingungen
Stromversorgung 2 x 1,5 V Batterie-Lebensdauer Für ca. 300 Messungen, je nach Höhe
Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
Datenübertragung per Bluetooth® wirel­ess technology
+5 °C bis +40 °C, 15-93 % relative Luft feuchte (nicht kondensierend)
-
-25 °C bis +70 °C, 15-93 % relative Luftfeuchte, 700-1060 hPa Umge­bungsdruck
AAA Batterien
des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Batterien, Aufbewahrungsbox
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
Das Blutdruckmessgerät verwendet
Bluetooth® low energy technology,
Frequenzband 2,4 GHz,
-
Kompatibel mit Bluetooth 4.0 Smart­phones / Tablets
Liste der unterstützten Smartphones / Tablets
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm EN60601-
1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hin­sichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommu-
nikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Ge­brauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allge­meine Anforderungen), EN1060-3 (nicht invasive Blutdruck­messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro­mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Fest­legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Mess­technische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzufüh­ren. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse angefragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der europäi-
schen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE-Konformi­tätserklärung – zu erhalten.
15
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen.
Für Verschleißteile.
Bei Eigenverschulden des Kunden.
Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werkstatt
geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantie­falles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an un­seren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
16
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ............................................17
2. Important notes ................................................................17
3. Unit description ................................................................20
4. Preparing for the measurement ........................................21
5. Measuring blood pressure ................................................23
6. Displaying and deleting measurements ...........................25
7. Transferring measurements ............................................27
8. Error messages/troubleshooting ....................................28
9. Cleaning and storing the device and cuff .......................28
10. Technical specifications .................................................28
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC85 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-in­vasive measurement and monitoring of arterial blood pressure
values in human adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measurements and display the development of the measurements. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphically.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention
Note Note on important information
17
Storage
-25°C
5°C
70°C
Operating
40°C
SN
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
Permissible storage temperature and humidity
RH 15-93%
Permissible operating temperature and humidity
RH 15-93%
Protect from moisture
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Certification symbol for products that are exported to the Russian Federation and members of the CIS
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five minutes.
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
The measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination. Discuss the measurements with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular con­striction), the accuracy of the wrist measurement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
This device is not intended for use by people (including chil-
dren) with restricted physical, sensory or mental skills or a lack of experience and/or a lack of knowledge, unless they are supervised by a person who has responsibility for their safety or they receive instructions from this person on how
18
to use the device. Supervise children around the device to ensure they do not play with it.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measure-
ments or have a detrimental eect on measurement ac­curacy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.
Do not allow sustained pressure in the cu or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Ensure that the cu is not placed on an arm in which the ar-
teries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intra­vascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
Do not use the cu on people who have undergone a mas-
tectomy.
Do not place the cu over wounds as this may cause further
injury.
Place the cu on your wrist only. Do not place the cu on
other parts of the body.
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
19
To conserve the batteries, the monitor switches o auto-
matically if you do not press any buttons for 2 minutes.
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measurements and service life of the device depend on its careful handling: – Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
netic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones.
We recommend that the batteries be removed if the device
will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
• If your skin or eyes come into contact with battery fluid, flush out the affected areas with water and seek medical assis­tance.
Choking hazard! Small children may swallow and choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
If a battery has leaked, put on protective gloves and clean
the battery compartment with a dry cloth.
Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
Do not charge or short-circuit batteries.
If the device is not to be used for a long period, take the
batteries out of the battery compartment.
Use identical or equivalent battery types only.
Always replace all batteries at the same time.
Do not use rechargeable batteries.
Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please dispose
of empty batteries at the collection points intended for this purpose.
Do not open the device. Failure to comply will result in void-
ing of the warranty.
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
For environmental reasons, do not dispose of the
device in the household waste at the end of its use­ful life. Dispose of the device at a suitable local col­lection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Scale for classifying the measurements
2. USB interface
3. Display
4. Positioning display (heart level)
5. Memory button M1
6. Memory button M2
7. START/STOP button
8. Battery compartment lid
9. Wrist cu 3
2
1
20
4
5
M1
O
M2
k
6 7 8
9
Information on the display:
SYS mmHg
1. Classification of measurements
2. Time and date
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Cardiac arrhythmia symbol Pulse symbol
6. Calculated pulse value
7. User memory /
8. Pump up, release air (arrow)
9. Memory space number/memory display average value ( A ), morning (
AM 
), evening (
10. Battery status indicator
11. Symbol for Bluetooth® transfer
1 2
11 10
9
3
8 7
4
56
PM 
4. Preparing for the measurement
Inserting the batteries
Remove the battery
compartment lid on the left side of the device.
Insert two 1.5 V micro
(alkaline type LR03) bat­teries. Make sure that the batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid again carefully.
)
If the battery change symbol no more measurements are possible and you must replace all batteries. All display elements are briefly displayed, display. Now set the date and time as described below.
Battery disposal
• The empty, completely flat batteries must be disposed of
through specially designated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries.
• The codes below are printed on batteries
containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cadmium, Hg = Battery contains mercury
21
is flashing and E6 appears,
24h
flashes in the
Setting the hour format, date and time
This menu allows you to set the following functions, one after another.
Hour format
Date
Time
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
can set the values more quickly.
Hour format
Press and hold the START/STOP button
for 5 seconds.
Select the desired hour format using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the START/STOP button .
Date
The year flashes on the display.
Select the year using the M1/M2 memory
buttons and confirm with the START/STOP button .
The month flashes on the display.
Select the month using the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
The day flashes on the display.
Select the day using the M1/M2 memory buttons
and confirm with the START/STOP button
.
If the hour format is set as 12h, the day/month dis-
play sequence is reversed.
Time
The hours flash on the display.
Select the hour using the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
The minutes flash on the display.
Select the minute with the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
. Once all the data has been set, the device switches o au­tomatically.
Bluetooth
®
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
Use the M1/M2 memory buttons to choose whether au-
tomatic Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth® symbol flashes) or deactivated (Bluetooth® symbol is not shown) and confirm with the START/STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery capacity.
22
5. Measuring blood pressure
1 2 3
1 cm
M1
M2
O k
M1
M2
O
k
M1
M2
O k
Attaching the cu
Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the arm
is not hindered by tight clothing or similar.
Place the cu on the inside of your wrist.
Close the cu with the hook-and-loop fastener such that
the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand.
The cu must be fitted tightly around the wrist, but must not
constrict.
Adopt the correct posture
Before every measurement, relax for about five minutes.
Otherwise deviations can occur.
• You can take the measure­ment while sitting or lying. To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on some­thing. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cu is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax
your arm and the palm of your hand. An O.K. symbol bar is integrated into the device to additionally assist you. It sig­nals the correct position of the blood pressure monitor. You are in the right position if you can see O.K. on the display.
To avoid falsifying the measurement, it is important to re-
main still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cu and adopt the posture in which you want to perform the measurement.
Press the START/STOP button to
start the blood pressure monitor. All
displays will illuminate briefly. The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 3 sec­onds.
The measurement is taken during the inflation phase.
You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol is displayed.
The systolic pressure, diastolic pressure
and pulse rate measurements are
displayed.
• E
_ appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messag­es/troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.
23
Now select the desired user memory by pressing the M1 or
M2 memory buttons. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most recently used user memory. The relevant symbol M1 or M2 appears in the dis­play.
Press the START/STOP button to switch o the blood
pressure monitor. The measurement is then stored in the selected user memory.
®
If Bluetooth after pressing the START/STOP button
• The Bluetooth
data transfer is activated, data is transferred
®
symbol flashes on the display. The blood
.
pressure monitor now attempts to connect to the app for approx. 30 seconds.
• The Bluetooth® symbol stops flashing as soon as a connec­tion is established. All measurement data is automatically transferred to the app. Once the data has been successfully transferred, the device switches o.
If a connection to the app cannot be established after
30seconds, the Bluetooth
®
symbol goes out and the blood
pressure monitor switches off automatically after 3minutes.
If you forget to turn o the device, it will switch o automati­cally after approx. 3 minutes. In this case too, the value is stored in the selected or most recently used user memory. Wait at least 5 minutes before taking another measurement.
Evaluating results Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol
. This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symp toms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the measure­ment has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol
appears fre­quently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treat­ment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
Classification of measurements:
The measurements can be classified and evaluated in accord­ance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in dierent people and dierent age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pres­sure is classified as dangerous.
24
-
The classification on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two dierent categories (e.g. systole in the ’High normal’ category and di­astole in the ’Normal’ category), the graphical classification on the device always shows the higher category; for the example given this would be ’High normal’.
Blood pressure value category
Setting 3: severe hyper­tension
Setting 2: moderate hyper­tension
Setting 1: mild hyperten­sion
High normal 130 – 139 85 – 89
Normal 120 – 129 80 – 84 self-monitoring Optimal < 120 < 80 self-monitoring
Source: WHO, 1999 (World Health Organization)
Systole
(in mmHg)
≥ 180 ≥ 110
160 – 179 100 – 109
140 – 159 90 – 99
Diastole
(in mmHg)
Action
seek medical attention
seek medical attention
regular monito­ring by doctor
regular monito­ring by doctor
6. Displaying and deleting measurements
User memory
The results of every successful measurement are stored to­gether with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measurements.
Select the desired user memory ( ) using the M1 or M2
To view the measurement data for user
To view the measurement data for
If you press the M2 button, the transfer is cancelled and the measurement data of user memory bol is no longer shown. The buttons are deactivated as soon as a connection is established and the data is transferred.
Average values
A
flashes on the display.
The average value of all saved meas­ured values in this user memory is displayed.
25
memory buttons if the device is switched o.
memory , press the M1 memory but­ton.
user memory , press the M2 mem­ory button. The average of all measurements ap­pears on the display. If
Bluetooth® is activated (the symbol will flash on the dis-
play), the blood pressure monitor is attempting to connect to the app. If you press the M1 button in the meantime, the transfer will be cancelled and the morning average will be displayed.
is displayed. The sym-
Press the M1 button if you have selected user memory 1.
Press the M2 memory button if you have selected user memory2.
Press the relevant memory button (M1 or M2).
AM
flashes on the display.
The average value of the morning meas­urements for the last 7 days is displayed (morning: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.).
Press the relevant memory button
(M1 or M2).
PM
flashes on the display.
The average value of the evening meas­urements for the last 7 days is displayed (evening: 6.00 p.m. – 8.00 p.m.).
Individual measured values
When the relevant memory button
(M1 or M2) is pressed again, the last individual measurement is displayed (in this example, measurement 03).
When the relevant memory button
(M1 or M2) is pressed again, you can view your individual measurements.
To switch the device o again, press the START/STOP
button .
You can exit the menu at any time by pressing the
START/STOP button .
Deleting measured values
To clear the memory of the relevant user memory, you
must first select a user memory.
Start the retrieval of the average values.
Press and hold the M1 / M2 memory buttons for 5 sec-
onds.
CL
and 00 appear on the display.
All the values in the current user memory are deleted. The device will then switch o automati­cally.
Deleting individual measurements
To clear individual measurements from the relevant user mem­ory, you must first select a user memory.
Start individual measurement access.
Press and hold the memory button M1 / M2 for 5 seconds
(depending on the user memory you are in).
The selected value is deleted. The device briefly displays CL 
00.
If you would like to delete other values, repeat the process
described above. You can switch o the device at any time by pressing the START/STOP button .
26
7. Transferring measurements
Transfers using the USB interface
Connect the blood pressure monitor to your PC using the USB cable.
No data transfer may be launched whilst performing a measurement.
PC
is shown on the display. Begin the data transfer in the “HealthManager” PC software. During the data transfer, an animation is shown on the display. A successful data trans­fer is displayed as in fi gure 1. If the data trans­fer is unsuccessful, an error message appears as in fi gure 2. In this case, interrupt the PC connection and start the data transfer again.
After 30 seconds of not being in use or if communication with the PC is interrupted, the blood pressure monitor switches itself o automatically.
Transfer via Bluetooth
It is also possible to transfer the measured values saved on the device to your smartphone using Bluetooth®. You will need the Beurer “HealthManager” app for this. The app is available from the App Store. Proceed as follows to transfer values: If Bluetooth® is activated in the settings menu, the data is transferred automatically after the measurement. The sym­bol appears in the top left of the display (see chapter 4 “Pre­paring the measurement”).
®
f
igure 1
f
igure 2
27
Step 1: BC 85
Activate Bluetooth® on your device (see chapter 4 “Preparing the measurement, Bluetooth®”).
Step 2: Beurer “HealthManager” app
In the Beurer “HealthManager” app, add the BC 85 under “Settings/My devices”.
Step 3: BC 85
take a measurement.
Step 4: BC 85:
data transfer immediately following measurements.
If Bluetooth® data trans-
fer has been activated, data is transferred after having confirmed the user memory and pressing the START/STOP button .
The Beurer “HealthManager” app must be active to allow data transfers.
Step 4: BC 85:
Data transfer at a later point:
Go to memory mode
(chapter 7). Select the desired user memory. The
Bluetooth® transfer starts
automatically.
If your smartphone has a protective cover, remove this to en­sure that there is no interference during the transfer. Begin the data transfer in the Beurer “HealthManager” app.
®
The Bluetooth marks owned by Bluetooth
word mark and logos are registered trade-
®
SIG, Inc. and any use of such marks by Beurer GmbH is under license. Other trademarks and trade names are those of their respective owners.
8. Error messages/troubleshooting
In the event of errors, the error message E_ display. Error messages may appear if:
It was not possible to record the pulse:
You move or speak during the measurement:: E2 ;
The cu is fastened too tightly or loosely: E3;
Errors occur during the measurement: E4;
The pump pressure is higher than 300 mmHg: E5;
The batteries are almost empty E6.
• The data could not be sent via Bluetooth®: . In such cases, repeat the measurement. Ensure that you do not
move or speak. If necessary, reinsert or replace the batteries.
appears on the
E 1
;
9. Cleaning and storing the device and cuff
Clean the device and cu carefully using a slightly damp
cloth only.
Do not use any cleaning agents or solvents.
Under no circumstances hold the device and cu under
water, as this can cause liquid to enter and damage the device and cu.
If you store the device and cu, do not place heavy objects
on the device and cu. Remove the batteries.
10. Technical specifications
Model BC 85 Type BC 80 Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres
Measurement range Cuff pressure 0-300 mmHg,
Display accuracy Systolic ± 3 mmHg,
Measurement inac curacy
Memory 2 x 60 memory spaces Dimensions L 97 mm x W 68 mm x H 22 mm Weight Approximately 108 g (without batteries) Cuff size 135 to 230 mm Permissible operating
conditions Permissible storage
conditions Power supply 2 x 1.5V
28
sure measurement on the wrist
Systolic 50-250 mmHg, Diastolic 30-200 mmHg, Pulse 40-180 beats/minute
Diastolic ± 3 mmHg, Pulse ± 5 % of the value shown
-
Max. permissible standard deviation according to clinical testing: Systolic 8 mmHg / Diastolic 8 mmHg
+5 °C to +40 °C, 15-93 % relative hu midity (non-condensing)
-25 °C to +70 °C, 15-93 % relative hu midity, 700-1060 hPa ambient pressure
AAA batteries
-
-
-
Battery life For approx. 300 measurements, de-
Accessories Instructions for use, 2 x 1.5V AAA bat
Classification Internal supply, IPX0, no AP or APG,
Data transfer via
Bluetooth® wireless
technology
pending on levels of blood pressure and pump pressure
teries, storage box
continuous operation, application part type BF
-
The blood pressure monitor uses
Blue tooth® low energy technology,
2.4 GHz frequency band, Compatible with Bluetooth 4.0 smart­phones/tablets
List of supported smartphones/tablets
This device is in line with European Standard EN 60601-
1-2 and is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that port­able and mobile HF communication systems may interfere with this unit. More details can be requested from the stated Customer Services address or found at the end of the in­structions for use.
This device corresponds to the EU Medical Devices Direc-
tive 93/42/EEC, the German Medical Devices Act (Mediz­inproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-inva­sive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN 1060-3 (non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary requirements for electro-mechanical blood
pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for the basic safety and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful life. If using the device for commercial medical purposes, it must be regularly tested for accuracy by appropriate means. Pre­cise instructions for checking accuracy may be requested from the service address.
We hereby guarantee that this product complies with the
European R&TTE Directive 1999/5/EC. Please contact the specified service address to obtain more detailed information such as the CE conformity declaration.
29
Subject to errors and changes
FRANÇAIS
Sommaire
1. Présentation .....................................................................30
2. Conseils importants .........................................................30
3. Description de l’appareil ..................................................34
4. Préparation de la mesure .................................................35
5. Mesurer la tension ............................................................36
6. Récupérer et supprimer les valeurs de mesure ................39
7. Transfert des valeurs mesurées ......................................40
8. Message d’erreur/Résolution des erreurs ......................41
9. Nettoyage et rangement de l’appareil et de la
manchette ......................................................................42
10. Caractéristiques techniques ...........................................42
Chère cliente, cher client,
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre société est réputée pour l’excellence de ses produits et les contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont sou­mis dans les domaines suivants : chaleur, thérapie douce, diagnostic de pression artérielle, contrôle de poids, massage, beauté et purification d’air. Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations, Votre équipe Beurer
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 85 de Beurer est intact et que tous les éléments sont inclus.
Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non in­vasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’a­cher l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éven­tuels troubles du rythme cardiaque. Les valeurs calculées sont classées et évaluées sous forme graphique.
2. Conseils importants
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des accessoires:
Attention
30
Loading...
+ 86 hidden pages