6. Messwerte abrufen und löschen ......................................10
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und
eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/Diagnose, Gewicht, Massage,
Beauty und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 80 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit
des Inhalts.
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von er-
7. Übertragung der Messwerte .............................................12
wachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach
Ihren Blutdruck messen, die Messwerte abspeichern und sich
den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
und grafisch beurteilt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem
Typschild des Geräts und des Zubehörs werden folgende Symbole verwendet:
2
%
-25°C
5°C
Storage
70°C
Operating
40°C
SN
Vorsicht
Hinweis
Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom
Entsorgung gemäß Elektro- und Elektronik-
Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 10-93
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
RH 15-93%
Vor Nässe schützen
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die
Konformität mit den grundlegenden Anforderungen der Richtlinie 93/42/EWG für
Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
•
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten, messen
Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
•
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durchführen
möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen
jeweils 5 Minuten.
•
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie nicht
essen, trinken, rauchen oder sich körperlich betätigen.
•
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft gemesse-
ner Werte.
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung!
Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begründen Sie
daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen
(z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei Neugebo-
renen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des
Blutdruckmessgerätes in der Schwangerschaft empfehlen
wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Hand-
3
gelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu Feh-
messungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Messgenauigkeit
führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck,
Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei
Schüttelfrost oder Zittern.
•
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang mit
einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer
Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes kommen kann.
•
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht
unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion
des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
•
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Manschette
sowie häufige Messungen. Eine dadurch resultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
•
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem Arm
angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medizinischer
Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenöser (A-V-) Nebenschluss.
•
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die eine
Brustamputation hatten.
•
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da dies zu
weiteren Verletzungen führen kann.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 2 Minuten keine
Taste betätigt wird.
•
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanweisung be-
schriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für
Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch
verursacht wurden.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elek-
tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit, Schmutz,
starken Temperaturschwankungen und direkter Sonnenein-
strahlung.
– Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
– Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken elek-
tromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von Funkanla-
gen oder Mobiltelefonen.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkin-
4
der unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss
sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
tiviert, nicht auseinandergenommen, in Feuer geworfen oder
kurzgeschlossen werden.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger nicht benutzen.
So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen
können. Ersetzen Sie immer alle Batterien gleichzeitig.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher Kapazität. Verwenden Sie Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen
Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen
Sammelstellen.
•
Öffnen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie jedoch vor
jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro-
und Elektronik Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste
Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3. Gerätebeschreibung
1. WHO-Indikator
2. USB-Schnittstelle
3. Display
4. Positionierungsanzeige (Herzhöhe)
5. Speichertaste M1
6. Speichertaste M2
7. START/STOPP-Taste
8. Batteriefach abdeckung
9. Handgelenksmanschette
3
2
1
5
4
5
M1
O
M2
k
6
7
8
9
Anzeigen auf dem Display:
OK
!
1. WHO-Einstufung
2. Uhrzeit und Datum
3. Systolischer Druck
4. Diastolischer Druck
5. Ruheindikator (Symbol ist inaktiv)
6. Symbol Herzrhythmusstörung
Symbol Puls
7. Ermittelter Pulswert
8. Benutzerspeicher /
9. Aufpumpen, Luft ablassen (Pfeil)
10. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
Durchschnittswert ( A ), morgens (
AM
), abends (
PM
11. Batterieanzeige
12
11
3
10
9
8
4
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
Entfernen Sie den De-
ckel des Batteriefaches
auf der rechten Seite des
Gerä tes.
•
Legen Sie zwei Batterien
vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR03) ein. Achten Sie
unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden. Verwenden
Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
)
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel blinkt und E6 erscheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle
Batterien erneuern.
Alle Displayelemente werden kurz angezeigt,
24h
blinkt im
Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum
und Uhrzeit ein.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei,
Cd: Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält Quecksilber.
567
6
Stundenformat, Datum und Uhrzeit einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen
nacheinander einzustellen.
Stundenformat➔Datum➔Uhrzeit
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M1 oder M2 gedrückt halten,
können Sie die Werte schneller einstellen.
Stundenformat
•
Halten Sie die START/STOPP-Taste für
5 Sekunden gedrückt.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschtes Stundenformat und bestätigen
Sie mit der START/STOPP- Taste .
Datum
Im Display blinkt die Jahreszahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2
Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen
Sie mit der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren
gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der
START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihren ge-
wünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist die Reihen-
folge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Uhrzeit
Im Display blinkt die Stundenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Im Display blinkt die Minutenzahl.
•
Wählen Sie mit den Speichertasten M1/M2 Ihr
gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit
der START/STOPP-Taste .
Nachdem alle Daten eingestellt wurden, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
7
5. Blutdruck messen
123
Manschette anlegen
1 cm
M1
O
M2
k
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie darauf, dass
M1
O
k
M2
die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres Hand-
gelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss, so-
dass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
•
Sie können die Messung im Sit-
zen oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruck
messung bequem. Lehnen Sie
Rücken und Arme an. Kreuzen
-
Sie die Beine nicht. Stellen Sie
die Füße flach auf den Boden.
M1
O
M2
k
Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an.
Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Manschet-
te in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen
Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die
Handflächen. Als zusätzliche Hilfe ist in dem Gerät eine O.K.-
Sym bol- Leiste integriert, welche Ihnen die richtige Position
des Blutdruckmess gerätes anzeigt. Wenn Sie auf der Anzeige
ein O.K. sehen, haben Sie die richtige Position erreicht.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Blutdruckmessung durchführen
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen
wollen.
•
Um das Blutdruckmessgerät zu starten,
drücken Sie die START/STOPP-Taste
. Alle Displayanzeigen leuchten kurz
auf.
OK
!
Nach 3 Sekunden beginnt das Bludruckmessgerät automatisch mit der Messung.
Die Messung erfolgt während des Aufpumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls angezeigt.
8
• Die Messergebnisse systolischer Druck,
diastolischer Druck und Puls werden
angezeigt.
• E
_ erscheint wenn die Messung nicht
ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte.
Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanweisung und
wiederholen Sie die Messung.
•
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertasten M1 oder
M2 den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine
Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzerspeicher zur
Speicherung zugewiesen. Das entsprechende Symbol M1
oder M2 erscheint im Display.
•
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet sich
das Gerät nach ca. 3 Minuten automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespeichert.
•
Warten Sie vor einer erneuten Messung min-
destens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie ist
eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von Fehlern
im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige Herz
schläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von
Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.
Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der
Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft
erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose
und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
Messergebnisse gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und
beurteilen.
Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine
Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgruppen usw. abweicht.
9
-
Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Abständen
zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individuellen Werte für
einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe
des Blutdrucks als gefährlich einzustufen ist.
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlichen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen
die grafische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren
Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen
mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
•
Um in den Speicherabruf-Modus zu gelangen, wählen Sie
mit der Speichertaste M1 oder M2 Ihren gewünschten Benutzerspeicher aus (
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drücken
Sie die Speichertaste M1.
– Wenn Sie die Messdaten für Benutzer-
speicher einsehen möchten, drücken
Sie die Speichertaste M2.
Auf dem Display erscheint Ihre letzte
Messung.
Durchschnittswerte
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste (M1 oder M2).
Wenn Sie den Benutzerspeicher 1 ausgewählt haben ist
die Speichertaste M1 zu betätigen. Wenn Sie den Benutzerspeicher 2 ausgewählt haben ist die Speichertaste M2
zu benutzen.
10
).
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert aller ge-
speicherten Messwerte dieses Benutzerspeichers angezeigt.
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2).
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Morgen-Messungen angezeigt
( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
•
Drücken Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2).
Im Display blinkt
Es wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Abend-Messungen angezeigt
(Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Einzelmesswerte
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) erneut drücken, wird im
Display die letzte Einzelmessung ange-
zeigt (hier im Beispiel Messung 03).
•
Wenn Sie die jeweilige Speichertaste
(M1 oder M2) wieder drücken, können
Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmesswerte einsehen.
A
AM
PM
.
.
.
•
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie die START/
STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken der START/
STOPP-Taste verlassen.
Messwerte löschen
•
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers zu lö-
schen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher aus.
•
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
•
Halten Sie die Speichertasten M1 & M2 beide für 5 Sekunden
gedrückt.
A
uf dem Display erscheint CL und 00.
Alle Werte des gegenwärtigen
Benutzerspeichers werden gelöscht.
Anschließend schaltet sich das Gerät automatisch aus.
11
7. Übertragung der Messwerte
Schließen Sie Ihr Blutdruckmessgerät mithilfe des USB-Kabels
an Ihren PC an.
Während einer Messung kann keine Datenübertragung ge-
startet werden.
Auf dem Display wird PC angezeigt. Starten Sie
die Datenübertragung in der PC-Software
„HealthMana ger“. Während der Datenübertragung wird im Display eine Animation angezeigt.
Eine erfolgreiche Datenübertragung wird wie in
Abb 1. dargestellt. Bei einer nicht erfolgreichen
A
bb. 1
Datenübertragung wird die Fehlermeldung wie
in Abb. 2 angezeigt. In diesem Fall unterbrechen Sie die PC-Verbindung und starten die
Datenübertragung erneut.
Nach 30 Sekunden der Nichtverwendung sowie bei Unterbrechung der Kommunikation mit
A
bb. 2
dem PC schaltet sich das Blutdruckmessgerät automatisch ab.
8. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
•
der Puls nicht erfasst werden konnte:
•
Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen: E2 ;
•
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist: E3;
•
Fehler während der Messung auftreten: E4;
•
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist: E5;
•
die Batterien fast verbraucht sind E6.
E 1
;
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie
gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
9. Reinigung und Pflege
•
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit einem
leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
10. Technische Angaben
Modell-Nr.BC 80
MessmethodeOszillometrisch, nicht invasive Blut-
MessbereichManschettendruck 0-300 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
.
Messunsicherheitmax. zulässige Standardabweichung
Speicher2 x 60 Speicherplätze
AbmessungenL 97 mm x B 68 mm x H 22 mm
Gewicht Ungefähr 108 g (ohne Batterien)
messgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektro
mechanische Blutdruckmesssysteme) und IEC80601-2-30
(Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Fest-
legungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen
Leistungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
•
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde sorg-
fältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare
Lebensdauer entwickelt.
Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen.
Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können
unter der Service-Adresse angefragt werden.
11. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt wa-
ren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kauf datum gegenüber der Beurer
GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu
machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur
der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten
-
Werkstätten. Weitergehende Rechte werden dem Kunden (aufgrund der Garantie) nicht eingeräumt.
13
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device ............................................14
2. Important notes ................................................................14
3. Unit description ................................................................17
4. Preparing for the measurement ........................................18
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for applications in
the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis,
weight, massage,
beauty and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the notes they contain.
With kind regards,
Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC80 blood pressure
monitor has not been tampered with and make sure that all the
required contents are present.
The wrist blood pressure monitor is used to carry out noninvasive measurement and monitoring of arterial blood pressure
values in human adults. This allows you to quickly and easily
measure your blood pressure, save the measurements and
display the development of the measurements. You are also
warned of possible existing cardiac arrhythmia.
The recorded values are classified according to the WHO guidelines and evaluated graphically.
Store these instructions for use for future reference and make
them accessible to other users.
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use,
on the packaging and on the type plate for the device and the
accessories:
14
%
-25°C
5°C
Storage
70°C
Operating
40°C
SN
Attention
Note
Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current
Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC
Directive – WEEE
Manufacturer
Permissible storage temperature and
humidity
RH 10-93
Permissible operating temperature and
humidity
RH 15-93%
Protect from moisture
Serial number
The CE labelling certifies that the product
complies with the essential requirements of
Directive 93/42/EEC on medical products.
Notes on use
•
In order to ensure comparable values, always measure your
blood pressure at the same time of day.
•
Before every measurement, relax for about five minutes.
•
If you want to perform several measurements on the same
person, wait five minutes between each measurement.
•
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
•
Repeat the measurement if you are unsure of the measured
value.
•
The measurements taken by you are for your information
only – they are no substitute for a medical examination.
Discuss the measurements with your doctor and never base
any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
•
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consulting a
doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
•
In the case of restricted circulation on the arm as a result of
chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist measurement is limited.
In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
15
•
Cardiovascular diseases may lead to incorrect measurements
or have a detrimental effect on measurement accuracy. The
same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhythmias as well as chills or shaking.
•
The blood pressure monitor must not be used in connection
with a high-frequency surgical unit.
•
Only use the unit on people who have the specified wrist
measurement for the device.
•
Please note that when inflating, the functions of the limb in
question may be impaired.
•
During the blood pressure measurement, the blood circula-
tion must not be stopped for an unnecessarily long time. If
the device malfunctions, remove the cuff from the arm.
•
Do not allow sustained pressure in the cuff or frequent meas-
urements. The resulting restriction of the blood flow may
cause injury.
•
Ensure that the cuff is not placed on an arm in which the
arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arteriovenous (AV) shunt.
•
Do not use the cuff on people who have undergone a mas-
tectomy.
•
Do not place the cuff over wounds as this may cause further
injury.
•
The blood pressure monitor can only be operated with bat-
teries.
•
To conserve the batteries, the monitor switches off automati-
cally if you do not press any buttons for 2 minutes.
•
The device is only intended for the purpose described in
these instructions for use. The manufacturer is not liable for
damage resulting from improper or careless use.
Instructions for storage and maintenance
•
The blood pressure monitor is made from precision and elec-
tronic components. The accuracy of the measurements and
service life of the device depend on its careful handling:
– Protect the device from impacts, humidity, dirt, marked
temperature fluctuations and direct sunlight.
– Do not drop the device.
– Do not use the device in the vicinity of strong electromag-
netic fields and keep it away from radio systems or mobile
telephones.
•
Do not press the buttons before the cuff is placed on the arm.
•
We recommend that the batteries be removed if the device
will not be used for a prolonged period of time.
Notes on batteries
•
Swallowing batteries can be extremely dangerous. Keep the
batteries and products out of the reach of small children. If
a battery is swallowed, seek medical attention immediately.
•
Batteries must not be recharged, taken apart, thrown into an
open fire or short circuited.
•
If the batteries are empty or you do not intend to use the de-
vice for longer periods, remove the batteries from the device.
This prevents damage which could occur when the batteries
expire. Always replace all batteries at the same time.
•
Do not use different types of batteries, different brands or
batteries with different capacities. Use alkaline batteries.
16
Instructions for repairs and disposal
•
Batteries do not belong in household waste. Please dispose
of empty batteries at the collection points intended for this
purpose.
•
Do not open the device. Failure to comply will result in voiding
of the warranty.
•
Do not repair or adjust the device yourself. Proper operation
can no longer be guaranteed in this case.
•
Repairs must only be carried out by Customer Services or
authorised suppliers. Before making a claim, please check
the batteries first and replace them if necessary.
•
Please dispose of the device in accordance with EC
Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment).
If you have any questions, please contact the local
authorities responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. WHO indicator
2. USB interface
3. Display
4. Positioning display (heart level)
5. Memory button M1
6. Memory button M2
7. START/STOP button
8. Battery compartment lid
9. Wrist cuff
3
2
1
17
4
5
M1
O
M2
k
6
7
8
9
Information on the display:
OK
!
1. WHO classification
2. Time and date
3. Systolic pressure
4. Diastolic pressure
5. Resting indicator (symbol is inactive)
6. Cardiac arrhythmia symbol
Pulse symbol
7. Calculated pulse value
8. User memory /
9. Pump up, release air (arrow)
10. Memory space number/memory display
average value ( A ), morning (
AM
), evening (
11. Battery status indicator
12
11
3
10
9
8
4
PM
4. Preparing for the measurement
Inserting the batteries
•
Remove the battery com
partment lid on the left
side of the device.
•
Insert two 1.5 V micro (al-
kaline type LR03) batteries. Make sure that the batteries are inserted the correct way
round. Do not use rechargeable batteries.
•
Close the battery compartment lid again carefully.
If the battery change symbol
)
no more measurements are possible and you must replace
all batteries.
All display elements are briefly displayed,
display. Now set the date and time as described below.
Used batteries should not be disposed of in normal household
waste. Dispose of them via your electronics retailer or your local recycling point. You are legally obligated to do so.
Note: The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb: battery
contains lead, Cd: battery contains cadmium,
Hg: battery contains mercury.
-
is flashing and E6 appears,
24h
flashes in the
567
18
Setting the hour format, date and time
123
This menu allows you to set the following functions, one after
another.
Hour format
Date
➔
Time
➔
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not
be able to save your measured values correctly with a date and
time and access them again later.
If you press and hold the M1 or M2 memory button, you
can set the values more quickly.
Hour format
•
Press and hold the START/STOP button
for 5 seconds.
•
Select the desired hour format using the M1/
M2 memory buttons and confirm with the
START/STOP button .
Date
The year flashes on the display.
•
Select the year using the M1/M2 memory
buttons and confirm with the START/STOP
button .
The month flashes on the display.
•
Select the month using the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
The day flashes on the display.
•
Select the day using the M1/M2 memory buttons and
confirm with the START/STOP button .
If the hour format is set as 12h, the day/month dis-
play sequence is reversed.
Time
The hours flash on the display.
•
Select the hour using the M1/M2 memory buttons
and confirm with the START/STOP button .
The minutes flash on the display.
•
Select the minute with the M1/M2 memory but-
tons and confirm with the START/STOP button
.
Once all the data has been set, the device switches off automatically.
5. Measuring blood pressure
Attaching the cuff
1 cm
M1
O
M2
k
•
Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the arm
M1
O
k
M2
is not hindered by tight clothing or similar.
Place the cuff on the inside of your wrist.
19
M1
O
M2
k
•
Close the cuff with the hook-and-loop fastener such that the
upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand.
•
The cuff must be fitted tightly around the wrist, but must not
constrict.
Adopt the correct posture
•
Before every measurement, relax for about five minutes. Oth-
erwise deviations can occur.
•
You can take the measurement
while sitting or lying. To take
your blood pressure, make sure
you are sitting comfortably with
your arms and back leaning on
something. Do not cross your
legs. Place your feet flat on the
ground. Make sure to rest your arm and move it. Always
make sure that the cuff is at heart level. Otherwise
significant deviations can occur. Relax your arm and the
palm of your hand. An O.K. symbol bar is integrated into
the device to additionally assist you. It signals the correct
position of the blood pressure monitor. You are in the right
position if you can see O.K. on the display.
•
To avoid falsifying the measurement, it is important to remain
still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cuff and adopt the posture in
which you want to perform the measurement.
•
Press the START/STOP button to
start the blood pressure monitor. All
displays will illuminate briefly.
The blood pressure monitor will begin the
OK
!
measurement automatically after 3 seconds.
The measurement is taken during the inflation phase.
You can cancel the measurement at any time by pressing
the START/STOP button
.
As soon as a pulse is found, the pulse symbol is displayed.
•
The systolic pressure, diastolic pressure
and pulse rate measurements are
displayed.
• E
_ appears if the measurement could not be performed properly. Observe the chapter on error messages/
troubleshooting in these instructions for use and
repeat the measurement.
•
Now select the desired user memory by pressing
the M1 or M2 memory buttons. If you do not select a user
memory, the measurement is stored in the most recently used
user memory. The relevant symbol M1 or M2 appears in the
display.
•
Press the START/STOP button to switch off the blood
pressure monitor. The measurement is then stored in the
selected user memory.
20
If you forget to turn off the device, it will switch off automatically after approx. 3 minutes. In this case too, the value
is stored in the selected or most recently used user memory.
•
Wait at least 5 minutes before taking another
measurement.
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart
rhythm when measuring and if necessary, indicates this after
the measurement with the symbol .
This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness
in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the
bioelectrical system that regulates the heartbeat. The symptoms (skipped or premature heart beats, pulse being slow or
too fast) can be caused by factors such as heart disease, age,
physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep.
Arrhythmia can only be determined through an examination
by your doctor.
If the symbol is shown on the display after the measurement has been taken, repeat the measurement. Please ensure
that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or
move during the measurement. If the symbol appears frequently, please consult your doctor. Self-diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always
follow your GP’s instructions.
WHO classification:
In accordance with the guidelines/definitions of the World Heath
Organization and the latest findings, the measurements can
be classified and assessed according to the following table.
However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in different people
and different age groups etc.
It is important to consult your doctor regularly for advice. Your
doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is
classified as dangerous.
The bar chart on the display and the scale on the unit show
which category the recorded blood pressure values fall into. If
the values of systole and diastole fall into two different WHO
categories (e.g. systole in the ‘High normal’ category and diastole in the ‘Normal’ category), the graphical WHO classification on the device always shows the higher category; for the
example given this would be ’High normal’.
The results of every successful measurement are stored
together with the date and time. If there are more than 60
measurements, the oldest measurements are lost.
•
To access memory recall mode, press the M1 or M2
memory button to select your desired user memory ( ).
– To view the measurements for user
memory
button.
– To view the measurements for user
memory
button.
Your last measurement will appear on
the display.
Average values
•
Press the relevant memory button (M1 or M2).
A
flashes on the display.
The average value of all saved measured values in this user memory is
displayed.
•
Press the relevant memory button
(M1 or M2).
press the M1 memory
, press the M2 memory
Press the M1 button if you have selected user memory
1. Press the M2 memory button if you have selected user
memory 2.
AM
flashes on the display.
The average value of the morning measurements for the last 7 days is displayed
(morning: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.).
•
Press the relevant memory button
(M1 or M2).
PM
flashes on the display.
The average value of the evening measurements for the last 7 days is displayed
(evening: 6.00 p.m. – 8.00 p.m.).
Individual measured values
•
When the relevant memory button
(M1 or M2) is pressed again, the last
individual measurement is displayed
(in this example, measurement 03).
•
When the relevant memory button
(M1 or M2) is pressed again, you can view your individual
measurements.
•
To switch the device off again, press the START/STOP
button .
You can exit the menu at any time by pressing the
START/STOP button .
Deleting measured values
•
To clear the memory of the relevant user memory, you
must first select a user memory.
22
•
Start individual measurement access.
•
Press and hold the M1 & M2 memory buttons for 5 sec-
onds.
CL
and 00 appear on the display.
All the values in the current user memory
are deleted.
The device will then switch off automatically.
7. Transferring measurements
Connect the blood pressure monitor to your PC using the
USB cable.
No data transfer may be launched whilst performing a
measurement.
PC
is shown on the display. Begin the data
transfer in the “HealthManager” PC software.
During the data transfer, an animation is
shown on the display. A successful data
transfer is displayed as in figure 1. If the data
transfer is unsuccessful, an error message
appears as in figure 2. In this case, interrupt
the PC connection and start the data transfer
again.
After 30 seconds of not being in use or if
communication with the PC is interrupted,
the blood pressure monitor switches itself off
automatically.
f
igure 1
f
igure 2
8. Error messages/troubleshooting
In the event of errors, the error message E_
display.
Error messages may appear if:
•
It was not possible to record the pulse:
•
You move or speak during the measurement:: E2 ;
•
The cuff is fastened too tightly or loosely: E3;
•
Errors occur during the measurement: E4;
•
The pump pressure is higher than 300 mmHg: E5;
•
The batteries are almost empty E6.
In such cases, repeat the measurement. Ensure that you
do not move or speak. If necessary, reinsert or replace the
batteries.
appears on the
E 1
;
9. Cleaning and maintenance
•
Clean your blood pressure monitor carefully using a slightly
damp cloth only.
•
Do not use any cleaning agents or solvents.
•
Under no circumstances should you hold the unit under
water, as this can cause liquid to enter and damage the
unit.
•
Never place any heavy objects on the device.
23
10. Technical specifications
Model no.BC 80
Measurement method Oscillometric, non-invasive blood pres-
Measurement rangeCuff pressure 0-300 mmHg,
Display accuracySystolic ± 3 mmHg,
Measurement inaccuracy
Memory2 x 60 memory spaces
DimensionsL 97 mm x W 68 mm x H 22 mm
Weight Approximately 108 g (without batteries)
Cuff size135 to 230 mm
Permissible operating
conditions
Permissible storage
conditions
Power supply2 x 1.5V
Battery lifeFor approx. 300 measurements, de-
Diastolic ± 3 mmHg,
Pulse ± 5 % of the value shown
Max. permissible standard deviation
according to clinical testing:
Systolic 8 mmHg /
Diastolic 8 mmHg
+5 °C to +40 °C, 15-93 % relative hu
midity (non-condensing)
-25 °C to +70 °C, 10-93 % relative humidity, 700-1050 hPa ambient pressure
AAA batteries
pending on levels of blood pressure
and pump pressure
-
AccessoriesInstructions for use, 2 x 1.5V AAA bat-
ClassificationInternal supply, IPX0, no AP or APG,
•
This device is in line with European Standard EN 60601-1-2
teries, storage box
continuous operation, application part
type BF
and is subject to particular precautions with regard to electro
magnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this
unit. More details can be requested from the stated Customer
Services address or found at the end of the instructions for
use.
•
This device corresponds to the EU Medical Devices Directive
93/42/EC, the German Medical Devices Act (Medizinproduktgesetz) and the standards EN1060-1 (non-invasive sphygmomanometers, Part 1: General requirements), EN1060-3
(non-invasive sphygmomanometers, Part3: Supplementary
requirements for electro-mechanical blood pressure measuring systems) and IEC80601-2-30 (Medical electrical equipment – Part 2-30: Particular requirements for the basic safety
and essential performance of automated non-invasive sphygmomanometers).
•
The accuracy of this blood pressure monitor has been care-
fully checked and developed with regard to a long useful life.
If using the device for commercial medical purposes, it must
be regularly tested for accuracy by appropriate means. Precise instructions for checking accuracy may be requested
from the service address.
Nous vous remercions d’avoir choisi l’un de nos produits. Notre
société est réputée pour l’excellence de ses produits et les
contrôles de qualité approfondis auxquels ils sont soumis dans
les domaines suivants: chaleur, thérapie douce, diagnostic de
pression artérielle, contrôle de poids, massage,
beauté et purification d’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à disposition des autres utilisateurs
et suivez les consignes qui y figurent.
Sincères salutations,
Votre équipe Beurer
1. Présentation
Vérifiez que l’emballage du tensiomètre BC 80 de Beurer est
intact et que tous les éléments sont inclus.
Le tensiomètre de poignet est conçu pour la mesure non invasive et la surveillance des valeurs de tension artérielle des
personnes adultes. Il vous permet de mesurer votre tension
rapidement et facilement, d’enregistrer les valeurs et d’afficher
l’évolution des valeurs. Vous êtes averti en cas d’éventuels
troubles du rythme cardiaque.
Les valeurs calculées sont classées selon les directives de
l’OMS et évaluées sous forme graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour un usage ultérieur et mettezle également à la disposition des autres utilisateurs.
2. Conseils importants
Symboles utilisés
Les symboles suivants sont utilisés sur le mode d’emploi, sur
l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil et des
accessoires:
25
%
-25°C
5°C
Storage
70°C
Operating
40°C
SN
Attention
Remarque
Indication d’informations importantes
Respectez les consignes du mode d’emploi
Appareil de type BF
Courant continu
Élimination conformément à la directive
européenne WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment) relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques
Fabricant
Température et taux d’humidité de stockage
admissibles
RH 10-93
Température et taux d’humidité admissibles
pour l’utilisation
RH 15-93%
Protéger contre l’humidité
Numéro de série
Le sigle CE atteste de la conformité aux exigences fondamentales de la directive 93/42/
CEE relative aux dispositifs médicaux.
Conseils d’utilisation
•
Mesurez toujours votre tension au même moment de la jour-
née afin que les valeurs soient comparables.
•
Avant toute mesure, reposez-vous pendant env. 5minutes!
•
Lorsque vous devez effectuer plusieurs mesures sur une
personne, patientez à chaque fois 5minutes entre chaque
mesure.
•
Évitez de manger, boire, fumer ou de pratiquer des activités
physiques pendant au moins 30minutes avant la mesure.
•
Effectuez une nouvelle mesure si vous avez un doute sur les
valeurs mesurées.
•
Les mesures que vous avez établies servent uniquement
d’information – elles ne remplacent pas un examen médical!
Communiquez vos résultats à votre médecin, vous ne devez
prendre en aucun cas des décisions d’ordre médical sur la
base de ces seules mesures (par ex. le choix de médicaments
et de leurs dosages)!
•
N’utilisez pas le tensiomètre sur des nouveau-nés et des
patientes atteintes de pré-éclampsie. Nous recommandons
de consulter le médecin avant d’utiliser le tensiomètre pendant la grossesse.
• En cas de limitation de la circulation sanguine dans un bras en
raison de maladies chroniques ou aiguës des vaisseaux (entre
autres vasoconstriction), l’exactitude de la mesure au poignet
est limitée. Dans ce cas, passez à un tensiomètre au bras.
26
•
Les maladies cardio-vasculaires peuvent entraîner des er-
reurs de mesure, plus précisément des mesures imprécises.
C’est également le cas lors d’une tension très basse, de
diabète, de troubles de la circulation et du rythme cardiaque
et de frissons de fièvre ou de tremblements.
•
Le tensiomètre ne doit pas être utilisé parallèlement à un
appareil chirurgical haute fréquence.
•
Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont le péri-
mètre du poignet correspond à celui indiqué pour l’appareil.
•
Veuillez noter que la fonction du membre concerné peut être
entravée lors du gonflage.
•
Il ne faut pas bloquer la circulation sanguine plus longtemps
que nécessaire au cours de la prise de tension. Si l’appareil
ne fonctionne pas bien, retirez le brassard du bras.
•
Évitez des mesures trop fréquentes ou une pression continue
du brassard. Elles entraînent une réduction de la circulation
sanguine et constituent un risque de blessure.
•
Veillez à ne pas placer la manchette sur un bras, dont les
artères ou les veines sont soumises à un traitement médical,
par exemple en présence d’un dispositif d’accès intravasculaire destiné à un traitement intravasculaire ou en cas de
shunt artérioveineux.
•
N’utilisez pas le brassard sur des personnes qui ont subi une
mastectomie.
•
Ne placez pas le brassard sur des plaies, son utilisation peut
les aggraver.
•
Vous ne pouvez utiliser le tensiomètre qu’avec des piles.
•
L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre
en mode économie d’énergie lorsqu’aucune touche n’est
manipulée pendant un délai de 2minutes.
•
L’appareil est conçu pour l’utilisation décrite dans ce mode
d’emploi. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable
des dommages causés par une utilisation inappropriée ou
non conforme.
Consignes de rangement et d’entretien
•
Le tensiomètre est constitué de composants électroniques et
de précision. La précision des valeurs mesurées et la durée
de vie de l’appareil dépendent d’un maniement soigné:
–
Protégez l’appareil contre les chocs, l’humidité, les saletés,
les fortes variations de température et l’ensoleillement direct.
– Ne laissez pas tomber l’appareil.
– N’utilisez pas l’appareil à proximité de champs électroma-
gnétiques puissants, tenez-le éloigné des installations de
radio et des téléphones mobiles.
•
N’appuyez sur aucune touche tant que la manchette n’est
pas en place.
•
Si l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée,
il est recommandé de retirer les piles.
Consignes à propos des piles
•
Les piles sont extrêmement dangereuses si elles sont ava-
lées. Conservez donc les piles et les produits hors de portée
des enfants en bas âge. En cas d’ingestion d’une pile, il faut
immédiatement faire appel à une assistance médicale.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées, ni réactivées par
d’autres méthodes, ni démontées, ni jetées au feu, ni courtcircuitées.
•
Sortez les piles de l’appareil quand elles sont usées ou si
vous n’utilisez plus l’appareil pendant un moment. Vous évi-
27
tez ainsi les dommages dus à des fuites. Changez toujours
toutes les piles en même temps.
•
N’utilisez pas de types, de marques ou de capacités de piles
différentes. Utilisez des piles alcalines.
Consignes de réparation et d’élimination
•
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ména-
gères. Veuillez jeter les piles usées dans les points de collecte
prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulerait la garantie.
•
Vous ne devez pas réparer ou ajuster l’appareil vous-même.
Le bon fonctionnement de l’appareil n’est plus garanti si tel
était le cas.
•
Seul le service client ou un opérateur autorisé peut procéder
à une réparation. Cependant, avant toute réclamation, veuillez contrôler au préalable l’état des piles et les remplacer le
cas échéant.
•
Veuillez éliminer l’appareil conformément à la direc-
tive européenne – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) relative aux appareils électriques
et électroniques usagés.
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l’élimination et du recyclage de ces produits.
3. Description de l’appareil
1. Indicateur OMS
2. Interface USB
3. Écran
4. Indication de position (au niveau du coeur)
5. Touche mémoire M1
6. Touche mémoire M2
7. Touche MARCHE/ARRÊT
8. Couvercle du compartiment à piles
9. Manchette de poignet
3
2
1
28
4
5
M1
O
M2
k
6
7
8
9
Données affichées à l’écran:
OK
!
1. Classement OMS
2. Heure et date
3. Pression systolique
4. Pression diastolique
5. Voyant de repos (symbole inactif)
6. Symbole du trouble du rythme cardiaque
Symbole Pouls
7. Valeur du pouls mesurée
8. Mémoire utilisateur /
9. Pompage, dégonflage (flèche)
10. Numéro de l’emplacement de sauvegarde / Affichage de
la sauvegarde, valeur moyenne ( A ), matin (
AM
), soir (
PM
11. Affichage du niveau des piles
12
11
3
10
9
8
4
567
4. Préparation de la mesure
Insertion des piles
•
Retirez le couvercle du
compartiment à piles sur
le côté gauche de l’appareil.
•
Insérez deux piles micro
de 1,5V (alcalines de type LR03). Veillez impérativement à
insérer les piles en respectant la polarité indiquée. N’utilisez
pas de batteries rechargeables.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment à
piles.
)
Lorsque le symbole de remplacement des piles
et que E6 apparaît, vous ne pouvez plus effectuer de mesure
et vous devez remplacer les piles.
Tous les éléments de l’écran s’affichent brièvement et
gnote à l’écran. Veuillez maintenant régler la date et l’heure en
suivant les instructions suivantes.
Les piles usées ne doivent pas être jetées avec les ordures
ménagères. Éliminez-les par le biais de votre revendeur électronique ou de votre point de collecte de matières recyclables
local. Vous y êtes légalement obligé(e).
Remarque: Ces pictogrammes se trouvent sur
les piles à substances nocives: Pb: pile contenant du plomb, Cd: pile contenant du cadmium,
Hg: pile contenant du mercure.
29
clignote
24h
cli-
Régler le format de l’heure, la date et l’heure
123
Dans ce menu, vous avez la possibilité de régler successivement les fonctions suivantes.
Format de
Date
➔
Heure
➔
l’heure
Vous devez impérativement régler la date et l’heure. C’est le
seul moyen d’enregistrer correctement et de récupérer ultérieurement vos mesures avec la date et l’heure.
Vous pouvez régler plus rapidement les valeurs en mainte-
nant enfoncées les touches de mémoire M1 ou M2.
Format de l’heure
•
Maintenez la touche MARCHE/ARRÊT
enfoncée pendant 5secondes.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélec-
tionnez le format d’heure que vous souhaitez
et confirmez avec la touche MARCHE/ARRÊT .
Date
L’année clignote à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2,
sélectionnez le format d’heure que vous
souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Le mois clignote à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-
nez le mois que vous souhaitez et confirmez avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
Le jour clignote à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélectionnez
le jour que vous souhaitez et confirmez avec la touche
MARCHE/ARRÊT .
Si le format de l’heure est réglé sur 12h, l’ordre d’affichage
du jour et du mois est inversé.
Heure
L’heure clignote à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-
nez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
Les minutes clignotent à l’écran.
•
À l’aide des touches mémoire M1/M2, sélection-
nez l’heure que vous souhaitez et confirmez avec
la touche MARCHE/ARRÊT .
Une fois toutes les dates réglées, l’appareil s’éteint automatiquement.
5. Mesurer la tension
Positionnement de la manchette
1 cm
M1
O
M2
30
k
M1
O
k
M2
M1
O
M2
k
Loading...
+ 70 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.