BEURER BC 57 BT User Manual [nl]

BC57
D
Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung ................................2 – 19
G
Blood pressure monitor
Instructions for use ..................................20 – 35
F
Tensiomètre
Mode d’emploi ..........................................36 – 52
E
Instrucciones de uso ................................53 – 69
I
Misuratore di pressione
Istruzioni per l’uso ....................................70 – 86
T
Tansiyon ölçme cihazı
Kullanım kılavuzu ....................................87 – 101
r
Прибор для измерения артериального
давления на запястье
Инструкция по применению ..............102 – 120
Q
Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ................................. 121 – 137
E
lectromagnetic Compatibility Information ..... 138 – 140
BEURER GmbH • Söflinger Str. 218 • 89077 Ulm (Germany) www.beurer.com
DEUTSCH
Inhalt
1. Kennenlernen ............................................................. 2
2. Wichtige Hinweise ...................................................... 3
3. Gerätebeschreibung ................................................... 7
4. Messung vorbereiten .................................................. 8
5. Blutdruck messen..................................................... 10
6. Messwerte abrufen und löschen ............................ 13
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung ............................. 17
8. Reinigung und Pflege ............................................. 17
9. Technische Angaben .............................................. 17
10. Garantie .................................................................. 19
Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde,
wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen Wärme, Sanfte Therapie, Blutdruck/ Diagnose, Gewicht, Massage, Beauty und Luft. Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch, bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, ma­chen Sie sie anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung Ihr Beurer-Team
2
1. Kennenlernen
Überprüfen Sie das Beurer BC 57 Blutdruckmessgerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinva­siven Messung und Überwachung arterieller Blutdruck­werte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen, die Mess­werte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhyth­musstörungen werden Sie gewarnt. Die ermittelten Werte werden eingestuft und grafisch be­urteilt.
Storage
-20°C
Operating
RH ≤85%
Bewahren Sie diese Gebrauchsanweisung für weitere Benutzung auf und machen sie diese auch anderen Be­nutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Zeichenerklärung
In der Gebrauchsanweisung, auf der Verpackung und auf dem Typschild des Geräts und des Zubehörs werden fol­gende Symbole verwendet:
Vorsicht
Hersteller
Zulässige Lagerungstemperatur und
50°C
- luftfeuchtigkeit
RH ≤85%
40°C
10°C
Zulässige Betriebstemperatur und
- luftfeuchtigkeit
Vor Nässe schützen
Hinweis Hinweis auf wichtige Informationen
Gebrauchsanweisung beachten
Anwendungsteil Typ BF
Gleichstrom Entsorgung gemäß Elektro- und
Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment)
Seriennummer
Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die Konformität mit den grundlegen­den Anforderungen der Richtlinie 93/42/EEC für Medizinprodukte.
Hinweise zur Anwendung
Um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten,
messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tages­zeiten.
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
3
Wenn Sie mehrere Messungen an einer Person durch-
führen möchten, warten Sie zwischen den einzelnen Messungen jeweils 5 Minuten.
Mindestens 30 Minuten vor der Messung sollten Sie
nicht essen, trinken, rauchen oder sich körperlich be­tätigen.
Wiederholen Sie die Messung im Falle zweifelhaft ge-
messener Werte.
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur
zu Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztli­che Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt, begrün­den Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosie­rungen)!
Verwenden Sie das Blutdruckmessgerät nicht bei
Neugeborenen und Präeklampsie-Patientinnen. Vor Anwendung des Blutdruckmessgerätes in der Schwan­gerschaft empfehlen wir eine Abstimmung mit dem Arzt.
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm
auf Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall auf ein am Oberarm messendes Blut­druckmessgerät aus.
Erkrankungen des Herz-Kreislaufsystems können zu
Fehlmessungen bzw. zu Beeinträchtigungen der Mess­genauigkeit führen. Ebenso der Fall ist dies bei sehr niedrigem Blutdruck, Diabetes, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei Schüttelfrost oder Zit­tern.
Das Blutdruckmessgerät darf nicht im Zusammenhang
mit einem Hochfrequenz-Chirurgiegerät verwendet werden.
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für
das Gerät angegebenen Umfangbereich des Handge­lenks.
Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu
einer Funktionsbeeinträchtigung des betroenen Glied­maßes kommen kann.
Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung
nicht unnötig lange unterbunden werden. Bei einer Fehlfunktion des Gerätes, nehmen Sie die Manschette vom Arm ab.
Verhindern Sie einen anhaltenden Druck in der Man-
schette sowie häufige Messungen. Eine dadurch re­sultierende Beeinträchtigung des Blutflusses kann zu Verletzungen führen.
Achten Sie darauf, dass die Manschette nicht an einem
Arm angelegt wird, deren Arterien oder Venen in medi­zinischer Behandlung sind, z.B. intravaskulärer Zugang
4
bzw. eine intravaskuläre Therapie oder ein arteriovenö­ser (A-V-) Nebenschluss.
Legen Sie die Manschette nicht bei Personen an, die
eine Brustamputation hatten.
Legen Sie die Manschette nicht über Wunden an, da
dies zu weiteren Verletzungen führen kann.
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit
Batterien betreiben.
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessge-
rät zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 30 Sekunden keine Taste betätigt wird.
Das Gerät ist nur für den in dieser Gebrauchsanwei-
sung beschriebenen Zweck vorgesehen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch unsachgemäßen oder falschen Gebrauch verursacht wurden.
Beachten Sie, dass eine Datenübertragung und Daten-
speicherung nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmess­gerät Strom erhält. Sobald die Batterien leer sind, ver­liert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und
Elek tronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfälti­gen Umgang:
– Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und di-
rekter Sonneneinstrahlung. – Lassen Sie das Gerät nicht fallen. – Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette
nicht angelegt ist.
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be-
nutzt wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zum Umgang mit Batterien
Wenn Flüssigkeit aus einer Batteriezelle mit Haut oder
Augen in Kontakt kommt, die betroene Stelle mit Was­ser auswaschen und ärztliche Hilfe aufsuchen.
Verschluckungsgefahr! Kleinkinder könnten Bat­terien verschlucken und daran ersticken. Daher Batteri­en für Kleinkinder unerreichbar aufbewahren!
Auf Polaritätskennzeichen Plus (+) und Minus (-) achten.
Wenn eine Batterie ausgelaufen ist, Schutzhandschu-
he anziehen und das Batteriefach mit einem trockenen Tuch reinigen.
Schützen Sie Batterien vor übermäßiger Wärme.
Explosionsgefahr! Keine Batterien ins Feuer wer­fen.
5
Batterien dürfen nicht geladen oder kurzgeschlossen
werden.
Bei längerer Nichtbenutzung des Geräts die Batterien
aus dem Batteriefach nehmen.
Verwenden Sie nur denselben oder einen gleichwerti-
gen Batterietyp.
Immer alle Batterien gleichzeitig auswechseln.
Keine Akkus verwenden!
Keine Batterien zerlegen, önen oder zerkleinern.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsor-
gen Sie die verbrauchten Batterien an den dafür vorge­sehenen Sammelstellen.
Önen Sie das Gerät nicht. Bei Nichtbeachten erlischt
die Garantie.
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert wer-
den. Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder auto-
risierten Händlern durchgeführt werden. Prüfen Sie je­doch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
Im Interesse des Umweltschutzes darf das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer nicht mit dem Hausmüll entfernt werden. Die Entsorgung kann über entsprechende Sammelstellen in
Ihrem Land erfolgen. Entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und Elektronik-Altgeräte EG-Richtlinie – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). Bei Rückfragen wenden Sie sich an die für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
6
3. Gerätebeschreibung
1. Display
2. START/STOPP-Taste
3. Speichertaste M
4. Handgelenksmanschette
5. Batteriefach abdeckung
6. Skala zur Einstufung der Messwerte 1
6
SYS
PUL
/min
5
mmHg
DIA
mmHg
M
Anzeigen auf dem Display:
1. Einstufung der Messwerte
2. Symbol Bluetooth
3. Uhrzeit und Datum
4. Systolischer Druck
5. Diastolischer Druck
6. Ermittelter Pulswert
7. Symbol Herzrhythmusstörung
8. Batterieanzeige
9. Luft ablassen (Pfeil)
10. Benutzerspeicher /
11. Nummer des Speicherplatzes / Speicheranzeige
2
3
11
10
4
7
®
Übertragung
Symbol Puls
Durchschnittswert ( A ), morgens (
1 2
9 8
7
6
3
4
5
AM 
), abends (
PM 
)
Systemvoraussetzungen für die Beurer PC-Software „HealthManager“
1. unterstützte Betriebssysteme:
Windows XP SP3
Windows Vista SP1 oder höher
Windows 7
Windows 7 SP1
Windows 8
2. unterstützte Architekturen:
x86 (32 Bit)
x64 (64 Bit)
3. Hardwareanforderungen:
Empfohlen: Mindestens Pentium 1 GHz oder schnel-
ler mit mindestens 1 GB RAM
Freier Speicher auf der primären Partition mindes­tens: – x86 – 600 MB – x64 – 1,5 GB
Grafische Auflösung ab: 1024 x 768 Pixel
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
Entfernen Sie den
Deckel des Batterie­faches auf der linken Seite des Gerä tes.
Legen Sie zwei Batterien vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline
Type LR03) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit kor­rekter Polung eingelegt werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
blinkt und er­scheint, ist keine Messung mehr möglich und Sie müssen alle Batterien erneuern.
24h
blinkt im Display. Stellen Sie nun wie im Folgenden beschrieben Datum und Uhrzeit ein. Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs­sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler entsorgen. Sie sind gesetzlich dazu verpflichtet, die Bat­terien zu entsorgen. Diese Zeichen finden Sie auf schadsto­haltigen Batterien: Pb = Batterie enthält Blei, Cd = Batterie enthält Cadmium, Hg = Batterie enthält Quecksilber.
8
®
Stundenformat, Datum, Uhrzeit und Bluetooth einstellen
In diesem Menü haben Sie die Möglichkeit folgende Funktionen nacheinander einzustellen.
Stunden-
Datum➔Uhrzeit➔Bluetooth
®
format
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit speichern und später abrufen.
Wenn Sie die Speichertaste M gedrückt halten, kön-
nen Sie die Werte schneller einstellen.
Halten Sie die START/STOPP-Taste für 5 Sekunden gedrückt, wenn Sie die Batterien nicht neu eingelegt haben.
Im Display blinkt das Stundenformat.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihr gewünschtes Stundenformat und bestätigen Sie mit der START/ STOPP- Taste
.
Stundenformat
Im Display blinkt die Jahreszahl.
• Wählen Sie mit der Speichertas­te M Ihre gewünschte Jahreszahl und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste
.
Im Display blinkt die Monatsanzeige.
Wählen Sie mit der Speichertaste
M Ihren gewünschten Monat und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste
Datum
Im Display blinkt die Tagesanzeige.
Wählen Sie mit der Speichertas-
.
te M Ihren gewünschten Tag und bestätigen Sie mit der START/ STOPP-Taste
.
Wenn als Stundenformat 12h eingestellt ist, ist
die Reihenfolge der Tages- und Monatsanzeige vertauscht.
Im Display blinkt die Stundenzahl.
• Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihre gewünschte Stundenzahl und bestätigen Sie mit der START/
Uhrzeit
STOPP-Taste
.
9
1 2 3
1 cm
mm
Hg
SYS
m mHg
DIA
M
/m i n
PUL
mmHg
SYS
mmHg
DIA
M
/mi n
PUL
m m Hg
SYS
m m H g
DI
A
M
/ m i n
PUL
Im Display blinkt die Minutenzahl.
• Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihre gewünschte Minutenzahl und bestätigen Sie mit der START/
Uhrzeit
STOPP-Taste
.
Im Display blinkt das Bluetooth® Symbol.
Wählen Sie mit der Speichertaste M, ob die auto-
®
matische Bluetooth (Bluetooth
®
tooth
Symbol wird nicht angezeigt) sein soll und
bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste
Bluetooth
Die Batterielaufzeit verkürzt sich durch die
Übertragung per Bluetooth
®
®
Datenübertragung aktiviert
Symbol blinkt) oder deaktiviert (Blue-
®
.
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie dar-
auf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Hand gelenkes an.
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem Handballen sitzt.
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anlie-
gen, darf aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
Sie können die Messung im Sitzen
.
oder im Liegen durchführen. Sitzen Sie zur Blutdruckmessung bequem. Lehnen Sie Rücken und Arme an. Kreuzen Sie die Beine nicht. Stellen Sie die Füße flach auf den Boden. Stützen Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall darauf, dass sich die Man­schette in Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen ist es wich-
tig, sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu sprechen.
10
Blutdruckmessung durchführen
• EE Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
Um das Blutdruckmessgerät zu star-
ten, drücken Sie die START/STOPP- Taste
. Alle Displayanzeigen leuch-
ten kurz auf. Nach 5 Sekunden beginnt das Blu­druckmessgerät automatisch mit der Messung. Die Messung erfolgt während des Auf-
pumpvorgangs.
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der START/STOPP-Taste abbrechen
Sobald ein Puls zu erkennen ist, wird das Symbol Puls
angezeigt.
• Die Messergebnisse systolischer
Ist die Bluetooth den nach der Bestätigung mit der START/STOPP-Taste
• Das Bluetooth® Symbol im Display blinkt. Das Blut-
Druck, diastolischer Druck und Puls
werden angezeigt.
• Sobald eine Verbindung besteht, hört das Bluetooth®
11
_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungsgemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbe­hebung in dieser Gebrauchsanweisung und wiederholen Sie die Messung.
Wählen Sie nun durch Drücken der Speichertaste M
den gewünschten Benutzerspeicher aus. Wenn Sie keine Auswahl des Benutzerspeichers vornehmen, wird das Messergebnis dem zuletzt verwendeten Benutzer­speicher zur Speicherung zugewiesen. Das entspre­chende Symbol M1 oder M2 erscheint im Display.
Schalten Sie das Blutdruckmessgerät mit der START/
STOPP-Taste aus. Damit wird das Messergebnis im ausgewählten Benutzerspeicher abgespeichert.
®
Datenübertragung aktiviert, so wer-
die Daten übertragen.
druckmessgerät versucht nun für ca. 30 Sekunden eine Verbindung zur App aufzubauen.
Symbol auf zu blinken. Alle Messdaten werden automa­tisch in die App übertragen. Nach erfolgreicher Daten­übertrageung schaltet sich das Gerät aus.
Wenn nach 30 Sekunden keine Verbindung zur App her-
gestellt werden kann, erlischt das Bluetooth® Symbol
und das Blutdruckmessgerät schaltet sich nach 3 Mi­nuten automatisch aus.
Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet
sich das Gerät nach spätestens 3 Minuten automatisch aus. Auch in diesem Fall wird der Wert im ausgewählten oder zuletzt verwendeten Benutzerspeicher abgespei­chert.
Warten Sie vor einer erneuten Messung
mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach der Messung mit dem Symbol darauf hin. Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhyth­mie ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus auf­grund von Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausge­lassene oder vorzeitige Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a. von Herzerkrankungen, Alter, körperlicher Veranlagung, Genussmitteln im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren. Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt festgestellt werden.
12
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol nach der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt. Selbst diagnose und -behandlung auf­grund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befol­gen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
Einstufung der Messwerte:
Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Tabelle einstufen und beurteilen. Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allge­meine Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei ver­schiedenen Personen und unterschiedlichen Altersgrup­pen usw. abweicht. Es ist wichtig, dass Sie Ihren Arzt in regelmäßigen Ab­ständen zu Rate ziehen. Ihr Arzt teilt Ihnen Ihre individu­ellen Werte für einen normalen Blutdruck sowie den Wert mit, ab dem die Höhe des Blutdrucks als gefährlich ein­zustufen ist. Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blut­druck befindet. Sollte sich der Wert von Systole und Dia­stole in zwei unterschiedlichen Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich Hoch normal und Diastole im Bereich Normal), dann zeigt Ihnen die grafische Einteilung auf
dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschrie­benen Beispiel „Hoch normal“.
Bereich der Blutdruck werte
Stufe 3:
Hypertonie
Stufe 2:
re Hypertonie
Stufe 1:
Hypertonie
Hoch normal 130-139 85-89
Normal 120-129 80-84
Optimal <120 <80
Quelle: WHO, 1999
Systole
-
(in mmHg)
starke
≥180 ≥110
mittle-
160-179 100-109
leichte
140-159 90-99
Diastole
(in mmHg)
Maßnahme
einen Arzt aufsuchen
einen Arzt aufsuchen
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Selbstkon trolle
Selbstkon trolle
-
-
6. Messwerte abrufen und löschen
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusammen mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60 Messdaten wird jeweils die älteste Mes­sung überschrieben.
Wählen Sie mit der Speichertaste M Ihren ge-
wünschten Benutzerspeicher ( ), wenn das Gerät ausgeschaltet ist, und bestätigen Sie mit der START/STOPP-Taste .
Benutzerspeicher
Auf dem Display erscheint der Durchschnittswert aller Messungen.
Ist
Bluetooth
Display blinkend angezeigt) versucht das Blutdruck­messgerät eine Verbindung mit der App aufzubau­en. Wenn Sie währenddessen die drücken, wird die Übertragung abgebrochen und die Durchschnittswerte werden angezeigt. Das Symbol
wird nicht mehr angezeigt. Sobald eine Verbin-
Benutzerspeicher
dung besteht und die Daten übertragen werden, sind die Tasten inaktiv und das Symbol
13
®
aktiviert (das Symbol wird auf dem
Speichertaste M
stabil.
Im Display blinkt A. Es wird der Durchschnittswert aller ge­speicherten Messwerte dieses Benutzer­speichers angezeigt.
Drücken Sie die Speichertaste M.
AM
Im Display blinkt
. Es wird der Durchschnittswert der letz­ten 7 Tage der Morgen-Messungen an­gezeigt ( Morgen: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr).
Drücken Sie die Speichertaste M.
Durchschnittswerte
Im Display blinkt
PM
. Es wird der Durchschnittswert der letz­ten 7 Tage der Abend-Messungen ange­zeigt (Abend: 18.00 Uhr – 20.00 Uhr).
Wenn Sie die Speichertaste M erneut
drücken, wird im Display die letzte Ein­zelmessung angezeigt (hier im Beispiel Messung 03).
Wenn Sie die Speichertaste M wieder drücken,
können Sie jeweils Ihre gemessenen Einzelmess­werte einsehen.
Um das Gerät wieder auszuschalten, drücken Sie
Einzelmesswerte
die START/STOPP-Taste .
Sie können das Menü jederzeit durch Drücken
der START/STOPP-Taste verlassen.
14
Um den Speicher des jeweiligen Benutzerspeichers
zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzer­speicher aus.
Starten Sie die Abfrage der Durchschnittsmesswer-
te. Im Display blinkt A, es wird der Durchschnitts­wert aller gespeicherten Messwerte dieses Benut­zerspeichers angezeigt.
Halten Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge-
drückt, abhängig in welchem Nutzerspeicher Sie sich befinden.
Messwerte löschen
Alle Werte des gegenwärtigen Benutzer­speichers werden gelöscht.
U
m einzelne Messungen des jeweiligen Benutzer­speichers zu löschen, wählen Sie zunächst einen Benutzerspeicher.
Starten Sie die Abfrage der Einzelmesswerte.
Halten Sie die Speichertaste M für 5 Sekunden ge-
drückt (abhängig davon in welchem Benutzerspei­cher Sie sich befinden).
Der ausgewählte Wert wird gelöscht. Das Gerät
zeigt kurzzeitig CL 00 an.
Sollen weitere Werte gelöscht werden, wiederholen
Sie den oben beschriebenen Vorgang.
Einzelmesswerte löschen
Durch Drücken der START/STOPP-Taste
können
Sie das Gerät jederzeit ausschalten.
®
Übertragung über Bluetooth
Smart
Sie haben die Möglichkeit die gemessenen und auf dem Gerät gespeicherten Werte zusätzlich auf Ihr Smartphone per Bluetooth
®
Smart zu übertragen. Dazu benötigen Sie die „HealthManager“-App. Diese ist im App Store verfügbar. Um die Werte zu übertragen befolgen Sie die folgenden Punkte: Wenn im Einstellungsmenü Bluetooth® aktiviert ist, wer­den die Daten automatisch nach der Messung übertra-
15
gen. Auf dem Display erscheint links oben das Symbol (siehe Kapitel 4 Messung vorbereiten).
Schritt 1: BC 57
®
Aktivieren Sie Bluetooth
an Ihrem Gerät
(siehe Kapitel „4. Messung vorbereiten,
Bluetooth®“).
Schritt 2: „HealthManager“-App
Fügen Sie in der „HealthManager“-App unter „Einstellungen / Meine Geräte“ das BC 57 hinzu.
Schritt 3: BC 57
Nehmen Sie eine Messung vor.
Schritt 4: BC 57:
Übertragung der Daten direkt im Anschluss an eine Messung:
• Ist die Bluetooth® Daten­übertragung aktiviert, so werden nach der Bestäti­gung des Benutzerspeichers mit der START/STOPP-Taste
die Daten übertragen
Schritt 4: BC 57:
Übertragung der Da­ten zu einem späteren Zeitpunkt:
Gehen Sie in den
Speicherabruf­Modus (Kap. 7). Wählen Sie den
.
gewünschten Be­nutzerspeicher. Die
Bluetooth
®
Übertra­gung startet auto­matisch.
Die „HealthManager“-App muss zur Übertragung ak-
tiviert sein. Um eine störungsfreie Übertragung zu gewährleis­ten entfernen Sie hierzu bitte ggf. die Schutzhülle Ihres Smartphone. Starten Sie die Datenübertragung in der „HealthManager“-App.
Die Wortmarke Bluetooth® und zugehöriges Logo sind eingetragene Handelsmarken der Bluetooth® SIG, Inc. Jedwede Nutzung dieser Marken durch die Beurer GmbH erfolgt unter Lizenz. Weitere Handelsmarken und Han­delsnamen sind Eigentum der jeweiligen Inhaber.
16
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung
.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
der systolische oder diastolische Druck nicht gemes-
sen werden konnte ( erscheint im Display),
der systolische oder diastolische Druck außerhalb des
Messbereichs liegt ( bzw. Lo erscheint im Display),
die Manschette zu stark bzw. zu schwach angelegt ist
( erscheint im Display),
der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist ( er-
scheint im Display),
das Aufpumpen länger als 160 Sekunden dauert
erscheint im Display),
ein System- oder Gerätefehler vorliegt ( , , ,
oder erscheint im Display),
die Daten nicht per Bluetooth® gesendet werden konn-
ten ( ).
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie da rauf, dass Sie sich nicht bewegen oder reden. Setzen Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie diese.
8. Reinigung und Pflege
Reinigen Sie Ihr Blutdruckmessgerät vorsichtig nur mit
einem leicht angefeuchteten Tuch.
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser hal-
ten, da sonst Flüssigkeit eindringen kann und das Gerät beschädigt.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Ge-
rät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BC57 Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut
Messbereich Manschettendruck 0-300 mmHg,
Genauigkeit der Anzeige
Messunsicherheit max. zulässige Standardabweichung
Speicher 2 x 60 Speicherplätze Abmessungen L 78 mm x B 60 mm x H 23 mm Gewicht Ungefähr 96 g (ohne Batterien) Manschettengröße 140 bis 195 mm
17
druckmessung am Handgelenk
systolisch 60-260 mmHg, diastolisch 40-199 mmHg, Puls 40-180 Schläge /Minute
systolisch ± 3 mmHg, diastolisch ± 3 mmHg, Puls ± 5 % des angezeigten Wertes
gemäß klinischer Prüfung: systolisch 8 mmHg / diastolisch 8 mmHg
-
Zul. Betriebs­bedingungen
Zul. Aufbewah rungsbedingungen
Stromversorgung 2 x 1,5 V Batterie-Lebens
dauer Zubehör Gebrauchsanweisung, 2 x 1,5 V AAA
Klassifikation Interne Versorgung, IPX0, kein AP oder
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
+10 °C bis +40 °C, ≤85 % relative Luft­feuchte (nicht kondensierend)
-
-20 °C bis +50 °C, ≤85 % relative Luftfeuchte, 700-1050 hPa Umge­bungsdruck
AAA Batterien
-
Für ca. 200 Messungen, je nach Höhe des Blutdrucks bzw. Aufpumpdruck
Batterien, Aufbewahrungsbox
APG, Dauerbetrieb, Anwendungsteil Typ BF
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichts­maßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Ver­träglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern oder am Ende der Gebrauchsanweisung nachlesen.
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinpro-
dukte 93/42/EEC, dem Medizinproduktegesetz und den Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmess­geräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3
(nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzen­de Anforderungen für elektromechanische Blutdruck­messsysteme) und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte Teil 2-30: Besondere Festlegungen für die Sicherheit einschließlich der wesentlichen Leis­tungsmerkmale von automatisierten nicht invasiven Blutdruckmessgeräten).
Die Genauigkeit dieses Blutdruckmessgerätes wurde
sorgfältig geprüft und wurde im Hinblick auf eine lange nutzbare Lebensdauer entwickelt. Bei Verwendung des Gerätes in der Heilkunde sind Messtechnische Kontrollen mit geeigneten Mitteln durchzuführen. Genaue Angaben zur Überprüfung der Genauigkeit können unter der Service-Adresse ange­fragt werden.
Wir garantieren hiermit, dass dieses Produkt der euro-
päischen R&TTE Richtlinie 1999/5/EC entspricht. Kontaktieren Sie bitte die genannte Serviceadresse, um detailliertere Angaben – wie zum Beispiel die CE­Konformitätserklärung – zu erhalten.
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum für Material- und Fabrikationsfehler des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
• Im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedie-
nung beruhen.
• Für Verschleißteile.
18
• Bei Eigenverschulden des Kunden.
• Sobald das Gerät durch eine nicht autorisierte Werk­statt geönet wurde.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen.
Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an unseren Service unter folgendem Kontakt: Service Hotline:
Tel.: +49 (0) 731 / 39 89-144 E-Mail: kd@beurer.de www.beurer.com
Fordern wir Sie zur Übersendung des defekten Produktes auf, ist das Produkt an folgende Adresse zu senden:
Beurer GmbH Servicecenter Lessingstraße 10 b 89231 Neu-Ulm Germany
19
Irrtum und Änderungen vorbehalten
ENGLISH
Contents
1. Getting to know your device .................................... 20
2. Important notes ........................................................ 21
3. Unit description ........................................................ 24
4. Preparing for the measurement ................................ 25
5. Measuring blood pressure ........................................ 27
6. Display and delete measured values ........................ 30
7. Error messages/troubleshooting .............................. 33
8. Cleaning and maintenance ....................................... 33
9. Technical specifications ........................................... 34
Dear customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands for high-quality, thoroughly tested products for applications in the areas of heat, gentle therapy, blood pressure/diagnosis, weight, massage, beauty and air. Please read these instructions for use carefully and keep them for later use, be sure to make them accessible to other users and observe the notes they contain.
With kind regards, Your Beurer team
1. Getting to know your device
Check that the packaging of the Beurer BC 57 blood pressure monitor has not been tampered with and make sure that all the required contents are present. The wrist blood pressure monitor is used to carry out non-invasive measurement and monitoring of arterial blood pressure values in human adults. This allows you to quickly and easily measure your blood pressure, save the measurements and display the development of the measurements. You are also warned of possible existing cardiac arrhythmia. The recorded values are classified and evaluated graphi­cally. Store these instructions for use for future reference and make them accessible to other users.
20
Storage
-20°C
Operating
RH ≤85%
2. Important notes
Signs and symbols
The following symbols are used in these instructions for use, on the packaging and on the type plate for the device and the accessories:
Attention
Note Note on important information
Observe the instructions for use
Application part, type BF
Direct current Disposal in accordance with the Waste
Electrical and Electronic Equipment EC Directive – WEEE
Manufacturer
Permissible storage temperature and
50°C
humidity
RH ≤85%
40°C
10°C
Permissible operating temperature and humidity
Protect from moisture
Serial number
The CE labelling certifies that the product complies with the essential requirements of Directive 93/42/EEC on medical products.
Notes on use
In order to ensure comparable values, always measure
your blood pressure at the same time of day.
Before every measurement, relax for about five min-
utes.
If you want to perform several measurements on the
same person, wait five minutes between each meas­urement.
Do not take a measurement within 30 minutes of eating,
drinking, smoking or exercising.
21
Repeat the measurement if you are unsure of the meas-
ured value.
The measurements taken by you are for your informa-
tion only – they are no substitute for a medical examina­tion. Discuss the measurements with your doctor and never base any medical decisions on them (e.g. medicines and their administration).
Do not use the blood pressure monitor on newborns or
patients with pre-eclampsia. We recommend consult­ing a doctor before using the blood pressure monitor during pregnancy.
In the case of restricted circulation on the arm as a
result of chronic or acute vascular diseases (including vascular constriction), the accuracy of the wrist meas­urement is limited. In this case you should avoid using an upper arm blood pressure monitor.
Cardiovascular diseases may lead to incorrect meas-
urements or have a detrimental eect on measurement accuracy. The same also applies to very low blood pressure, diabetes, circulatory disorders and arrhyth­mias as well as chills or shaking.
The blood pressure monitor must not be used in con-
nection with a high-frequency surgical unit.
Only use the unit on people who have the specified
wrist measurement for the device.
22
Please note that when inflating, the functions of the
limb in question may be impaired.
During the blood pressure measurement, the blood cir-
culation must not be stopped for an unnecessarily long time. If the device malfunctions, remove the cu from the arm.
Do not allow sustained pressure in the cu or frequent
measurements. The resulting restriction of the blood flow may cause injury.
Ensure that the cu is not placed on an arm in which
the arteries or veins are undergoing medical treatment, e.g. intravascular access or therapy, or an arterio­venous (AV) shunt.
Do not use the cu on people who have undergone a
mastectomy.
Do not place the cu over wounds as this may cause
further injury.
The blood pressure monitor can only be operated with
batteries.
To conserve the batteries, the blood pressure monitor
switches o automatically if you do not press any but­tons for 30seconds.
The device is only intended for the purpose described
in these instructions for use. The manufacturer is not liable for damage resulting from improper or careless use.
Please note that data transfer and data storage is only
possible when your blood pressure monitor is supplied with power. As soon as the batteries are empty, the blood pressure monitor loses the date and time.
Instructions for storage and maintenance
The blood pressure monitor is made from precision and
electronic components. The accuracy of the measure­ments and service life of the device depend on its care­ful handling: – Protect the device from impacts, humidity, dirt,
marked temperature fluctuations and direct sunlight. – Do not drop the device. – Do not use the device in the vicinity of strong electro-
magnetic fields and keep it away from radio systems
or mobile telephones.
Do not press the buttons before the cu is placed on
the arm.
We recommend that the batteries be removed if the de-
vice will not be used for a prolonged period of time.
Notes on handling batteries
If your skin or eyes come into contact with battery fluid,
flush out the aected areas with water and seek medi­cal assistance.
Choking hazard! Small children may swallow and
• choke on batteries. Store the batteries out of the reach of small children.
• Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs.
• If a battery has leaked, put on protective gloves and clean the battery compartment with a dry cloth.
• Protect the batteries from excessive heat.
Risk of explosion! Never throw batteries into a fire.
• Do not charge or short-circuit batteries.
• If the device is not to be used for a long period, take the batteries out of the battery compartment.
• Use identical or equivalent battery types only.
• Always replace all batteries at the same time.
• Do not use rechargeable batteries.
• Do not disassemble, split or crush the batteries.
Instructions for repairs and disposal
Batteries do not belong in household waste. Please
dispose of empty batteries at the collection points in­tended for this purpose.
Do not open the device. Failure to comply will result in
voiding of the warranty.
Do not repair or adjust the device yourself. Proper op-
eration can no longer be guaranteed in this case.
23
Repairs must only be carried out by Customer Services
or authorised suppliers. Before making a claim, please check the batteries first and replace them if necessary.
For environmental reasons, do not dispose of
the device in the household waste at the end of its useful life. Dispose of the unit at a suit­able local collection or recycling point. Dispose of the device in accordance with EC Directive – WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment). If you have any questions, please contact the local authori­ties responsible for waste disposal.
3. Unit description
1. Display
2. START/STOP button
3. Memory button M
4. Wrist cu
5. Battery compartment lid
6. Scale for classifying the measured values
1
6
SYS
mmHg
DIA
mmHg
M
24
PUL
/min
5
2
3
4
Information on the display:
1. Classification of the measured values
2. Symbol for Bluetooth
®
transfer
3. Time and date
4. Systolic pressure
5. Diastolic pressure
6. Calculated pulse value
7. Cardiac arrhythmia symbol Pulse symbol
8. Battery status indicator
9. Release air (arrow)
10. User memory /
11. Memory space number/memory display average value ( A ), morning (
1 2
11
10
9 8
7
6
AM 
), evening (
3
4
5
PM 
System requirements for the Beurer “HealthManager” PC software.
1. Supported operating systems:
• Windows XP SP3
• Windows Vista SP1 or later
• Windows 7
• Windows 7 SP1
• Windows 8
2. Supported architectures:
• x86 (32 bit)
• x64 (64 bit)
3. Hardware requirements:
)
• Recommended: at least Pentium 1 GHz or faster with at least 1 GB RAM
• Free memory on the primary partition of at least:
– x86 – 600 MB – x64 – 1.5 GB
• Graphic resolution from: 1024 x 768 pixels
4. Preparing for the measurement
Inserting the batteries
Remove the battery
compartment lid on the left side of the device.
Insert two 1.5 V mi-
cro (alkaline type LR03) batteries. Make sure that the
25
batteries are inserted the correct way round. Do not use rechargeable batteries.
Close the battery compartment lid again carefully.
If the battery change symbol
is flashing and ap­pears, no further measurements are possible and you must replace all batteries.
24h
flashes on the display. Now set the date and time as described below. The empty, completely flat batteries must be disposed of through specially desig­nated collection boxes, recycling points or electronics retailers. You are legally re­quired to dispose of the batteries. The codes below are printed on batteries containing harmful substances: Pb = Battery contains lead, Cd = Battery contains cad­mium, Hg = Battery contains mercury.
26
Set the hour format, date, time and Bluetooth
®
settings
This menu allows you to set the following functions, one after another.
Hour
format
Date
Time
Bluetooth
®
It is essential to set the date and time. Otherwise, you will not be able to save your measured values correctly with a date and time and access them again later.
If you press and hold the memory button M, you can set the values more quickly.
Press and hold the START/STOP button for 5se­conds if you have not reinserted the batteries.
The hour format now flashes on the display.
Select the desired hour format us-
ing the memory button M and con­firm with the START/STOP button
Hour format
.
1 2 3
1 cm
mm
Hg
SYS
m mHg
DIA
M
/m i n
PUL
mmHg
SYS
mmHg
DIA
M
/mi n
PUL
m m Hg
SYS
mm H g
DI
A
M
/ m i n
PUL
The year flashes on the display.
Select the desired year using the
memory button M and confirm with the START/STOP button .
The month flashes on the display.
Select the desired month using the
memory button M and confirm with the START/STOP button .
Date
The day flashes on the display.
Select the desired day using the
memory button M and confirm with the START/STOP button .
If the hour format is set as 12h, the day/month
display sequence is reversed.
The hours flash on the display.
Select the desired hour using the
memory button M and confirm with
Time
the START/STOP button .
The minutes flash on the display.
Select the desired minute using the
memory button M and confirm with
Time
the START/STOP button .
The Bluetooth® symbol flashes on the display.
Use the memory button M to select whether
®
automatic Bluetooth® data transfer is activated (Bluetooth® symbol flashes) or deactivated (Blue-
tooth® symbol is not shown) and confirm with the
Bluetooth
START/STOP button .
Bluetooth® transfers will reduce the battery life.
5. Measuring blood pressure
Attaching the cu
Expose your left wrist. Ensure that the circulation of the
arm is not hindered by tight clothing or similar.
Place the cu on the inside of your wrist.
Close the cu with the hook-and-loop fastener such
that the upper edge of the device is positioned approx. 1 cm underneath the heel of the hand.
The cu must be fitted tightly around the wrist, but must
not constrict.
27
Adopt the correct posture
Before every measurement, relax for about five min-
utes. Otherwise deviations can occur.
You can take the measurement
while sitting or lying. To take your blood pressure, make sure you are sitting comfortably with your arms and back leaning on something. Do not cross your legs. Place your feet flat on the ground. Make sure to rest your arm and move it. Always make sure that the cu is at heart level. Otherwise significant deviations can occur. Relax your arm and the palm of your hand.
To avoid falsifying the measurement, it is important to
remain still during the measurement and not to speak.
Performing the blood pressure measurement
As described above, attach the cu and adopt the pos­ture in which you want to perform the measurement.
Press the START/STOP button to
start the blood pressure monitor. All
displays will illuminate briefly. The blood pressure monitor will begin the measurement automatically after 5 seconds. The measurement is taken during the inflation phase.
You can cancel the measurement at any time by pressing the START/STOP button .
As soon as a pulse is found, the pulse symbol is dis­played.
The systolic pressure, diastolic pres-
sure and pulse rate measurements are displayed.
• EE
_ appears if the measurement could not be performed properly. Ob­serve the chapter on error messages/ troubleshooting in these instructions for use and repeat the measurement.
Now select the desired user memory by pressing the
memory button M. If you do not select a user memory, the measurement is stored in the most recently used user memory. The relevant symbol M1 or M2 appears in the display.
Press the START/STOP button to switch o the
blood pressure monitor. The measurement is then stored in the selected user memory.
®
If Bluetooth
data transfer is activated, data is trans-
ferred after pressing the START/STOP button .
28
• The Bluetooth® symbol flashes on the display. The blood pressure monitor now attempts to connect to the app for approx. 30 seconds.
• The Bluetooth® symbol stops flashing as soon as a connection is established. All measurement data is au­tomatically transferred to the app. Once the data has been successfully transferred, the device switches o.
If a connection to the app cannot be established after
30seconds, the Bluetooth® symbol goes out and the blood pressure monitor switches off automatically after 3minutes.
If you forget to turn o the device, it will switch o auto-
matically after a maximum of 3 minutes. In this case too, the value is stored in the selected or most recently used user memory.
Wait at least 5 minutes before taking an-
other measurement.
Evaluating results Cardiac arrhythmia:
This device can identify potential disruptions of the heart rhythm when measuring and if necessary, indicates this after the measurement with the symbol
. This can be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is an illness in which the heart rhythm is abnormal because of flaws in the bioelectrical system that regulates the heart­beat. The symptoms (skipped or premature heart beats,
29
pulse being slow or too fast) can be caused by factors such as heart disease, age, physical make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be determined through an examination by your doctor. If the symbol is shown on the display after the meas­urement has been taken, repeat the measurement. Please ensure that you rest for 5 minutes beforehand and do not speak or move during the measurement. If the symbol
appears frequently, please consult your doctor. Self­diagnosis and treatment based on the measurements can be dangerous. Always follow your GP’s instructions.
Classification of the measured values:
The measurements can be classified and evaluated in ac­cordance with the following table. However, these standard values serve only as a general guideline, as the individual blood pressure varies in dier­ent people and dierent age groups etc. It is important to consult your doctor regularly for advice. Your doctor will tell you your individual values for normal blood pressure as well as the value above which your blood pressure is classified as dangerous. The bar chart on the display and the scale on the unit show which category the recorded blood pressure values fall into. If the values of systole and diastole fall into two dierent categories (e.g. systole in the 'High normal' cat­egory and diastole in the 'Normal' category), the graphical
classification on the device always shows the higher cat­egory; for the example given this would be 'High normal'.
Blood pres­sure value category
Grade 3:
re hypertension
Grade 2:
derate hyper­tension
Grade 1:
hypertension
High normal 130-139 85-89
Normal 120-129 80-84
Optimal <120 <80
Source: WHO, 1999
Systole
(inmmHg)
seve-
≥180 ≥110
mo-
160-179 100-109
mild
140-159 90-99
Diastole
(in mmHg)
Action
seek medical attention
seek medical attention
regular mo nitoring by doctor
regular mo nitoring by doctor
self-monito ring
self-monito ring
-
-
-
-
30
6. Display and delete measured values
The results of every successful measurement are stored together with the date and time. The oldest measurement is overwritten in the event of more than 60 measurements.
Once the device is switched o, select the desired
user memory ( ) using the memory button M and confirm with the START/STOP button . The average value of all measurements appears on the display.
If
Bluetooth®
User memory
the display), the blood pressure monitor attempts to connect to the app. If you press the
M
in the meantime, the transfer is cancelled and the average values are displayed. The symbol is no longer shown. The buttons are deactivated and the
symbol ceases to flash as soon as a connection
is established and the data is transferred.
is activated (the symbol flashes on
memory button
Loading...
+ 110 hidden pages