wir freuen uns, dass Sie sich für ein Produkt unseres Sortimentes entschieden haben. Unser Name steht für hochwertige
und eingehend geprüfte Qualitätsprodukte aus den Bereichen
Wärme, Gewicht, Blutdruck, Körpertemperatur, Puls, Sanfte
Therapie, Massage und Luft.
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanleitung aufmerksam durch,
bewahren Sie sie für späteren Gebrauch auf, machen Sie sie
anderen Benutzern zugänglich und beachten Sie die Hinweise.
Mit freundlicher Empfehlung
Ihr Beurer-Team
1. Kennenlernen
Das Handgelenk-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven
Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen.
Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck messen,
die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
Die ermittelten Werte werden nach WHO-Richtlinien eingestuft
und grafisch beurteilt.
Bewahren Sie diese Gebrauchsanleitung für weitere Benutzung
auf und machen sie diese auch anderen Benutzern zugänglich.
2. Wichtige Hinweise
Hinweise zur Anwendung
•
Messen Sie Ihren Blutdruck immer zu gleichen Tageszeiten,
um eine Vergleichbarkeit der Werte zu gewährleisten.
•
Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus!
• Zwischen zwei Messungen sollten Sie 5 Minuten warten!
•
Die von Ihnen selbst ermittelten Messwerte können nur zu
Ihrer Information dienen – sie ersetzen keine ärztliche Untersuchung! Besprechen Sie Ihre Messwerte mit dem Arzt,
begründen Sie daraus auf keinen Fall eigene medizinische
Entscheidungen (z.B. Medikamente und deren Dosierungen)!
•
Bei Einschränkungen der Durchblutung an einem Arm auf
Grund chronischer oder akuter Gefäßerkrankungen (unter
anderem Gefäßverengungen), ist die Genauigkeit der Handgelenksmessung eingeschränkt. Weichen Sie in diesem Fall
auf ein am Oberarm messendes Blutdruckmessgerät aus.
•
Es kann zu Fehlmessungen bei Erkrankungen des Herz-
Kreislaufsystems kommen, ebenso bei sehr niedrigem Blutdruck, Durchblutungs- und Rhythmusstörungen sowie bei
weiteren Vorerkrankungen.
•
Verwenden Sie das Gerät nur bei Personen mit dem für das
Gerät angegebenen Umfangbereich des Handgelenks.
•
Sie können das Blutdruckmessgerät ausschließlich mit Bat-
terien betreiben. Beachten Sie, dass eine Datenspeicherung
nur möglich ist, wenn Ihr Blutdruckmessgerät Strom erhält.
2
Sobald die Batterien verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum und Uhrzeit. Die gespeicherten Messwerte
bleiben jedoch erhalten.
•
Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät zur
Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb einer Minute
keine Taste betätigt wird.
Hinweise zur Aufbewahrung und Pflege
•
Das Blutdruckmessgerät besteht aus Präzisions- und Elekt-
ronik-Bauteilen. Die Genauigkeit der Messwerte und Lebensdauer des Gerätes hängt ab vom sorgfältigen Umgang:
- Schützen Sie das Gerät vor Stößen, Feuchtigkeit,
Schmutz, starken Temperaturschwankungen und
direkter Sonneneinstrahlung.
- Lassen Sie das Gerät nicht fallen.
- Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe von starken
elektromagnetischen Feldern, halten Sie es fern von
Funkanlagen oder Mobiltelefonen.
•
Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette nicht
angelegt ist.
•
Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht benutzt
wird, wird empfohlen die Batterien zu entfernen.
Hinweise zu Batterien
•
Batterien können bei Verschlucken lebensgefährlich sein.
Bewahren Sie deshalb Batterien und Produkte für Kleinkinder
unerreichbar auf. Wurde eine Batterie verschluckt, muss sofort medizinische Hilfe in Anspruch genommen werden.
•
Batterien dürfen nicht geladen oder mit anderen Mitteln reak-
tiviert, nicht auseinander genommen, in Feuer geworfen oder
kurzgeschlossen werden.
•
Nehmen Sie die Batterien aus dem Gerät heraus, wenn diese
verbraucht sind oder Sie das Gerät länger
nicht benutzen. So vermeiden Sie Schäden, die durch Auslaufen entstehen können. Ersetzen Sie immer
alle Batterien gleichzeitig.
•
Benutzen Sie keine verschiedenen Batterie-Typen, Batterie-
Marken oder Batterien mit unterschiedlicher
Kapazität.
Verwenden Sie vorzugsweise Alkaline-Batterien.
Hinweise zu Reparatur und Entsorgung
•
Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Bitte entsorgen Sie
die verbrauchten Batterien an den dafür vorgesehenen Sammelstellen.
•
Öffnen Sie nicht das Gerät. Bei nicht beachten erlischt die
Garantie.
•
Das Gerät darf nicht selbst repariert oder justiert werden.
Eine einwandfreie Funktion ist in diesem Fall nicht mehr gewährleistet.
•
Reparaturen dürfen nur vom Kundenservice oder autorisier-
ten Händlern durchgeführt werden.
Prüfen Sie jedoch vor jeder Reklamation zuerst die Batterien
und tauschen Sie diese gegebenenfalls aus.
•
Bitte entsorgen Sie das Gerät gemäß der Elektro- und
Elektronik Altgeräte Verordnung 2002/96/EC
– WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment).
Bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an die
für die Entsorgung zuständige kommunale Behörde.
3
3. Gerätebeschreibung
1. Batteriefachabdeckung
1
2
3
4
Anzeigen auf dem Display:
1. Symbol Batteriewechsel
2. Symbol Fehler EE
3. Systolischer Druck
4. Symbol Herzrhythmusstörung
5. Einheit mmHg
6. Symbol für Benutzer 1,2
7. Diastolischer Druck
8. Uhrzeit und Datum
9. Nummer des Speicherplatzes
10. Symbol Puls
11. Ermittelter Pulswert
12. WHO - Einstufung
13. Speicheranzeige Tag/Nacht
(A,P: AM, PM)
7
2. Speichertaste „MEM“
3. Funktionstaste „
6
4. Einstelltaste +
5. „START/STOP“-Taste
6. Handgelenksmanschette
7. Display
5
8
“
5
1
9
4
11
3
12
7
4. Messung vorbereiten
Batterie einlegen
•
2
”
„
6
10
13
EE
Entfernen Sie den De-
ckel des Batteriefaches
auf der linken Seite des
Gerätes.
•
Legen Sie zwei Batteri-
en vom Typ 1,5 V Micro (Alkaline Type LR 03) ein.
Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt
werden. Verwenden Sie keine wiederaufladbaren Akkus.
•
Schließen Sie den Batteriefachdeckel wieder sorgfältig.
Wenn das Symbol Batteriewechsel
Messung mehr möglich und Sie müssen alle
Batterien erneuern.
Verbrauchte Batterien gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen Sie diese über Ihren Elektrofachhändler oder Ihre örtliche
4
erscheint, ist keine
Wertstoff-Sammelstelle. Dazu sind Sie gesetzlich
• • • • • • • • • • • • •
verpflichtet.
Hinweis: Diese Zeichen finden Sie auf schadstoffhaltigen Batterien: Pb: Batterie enthält Blei, Cd:
Batterie enthält Cadmium, Hg: Batterie enthält
Quecksilber.
Datum und Uhrzeit einstellen
Sie sollten Datum und Uhrzeit unbedingt einstellen. Nur so
können Sie Ihre Messwerte korrekt mit Datum und Uhrzeit
speichern und später abrufen. Die Uhrzeit wird im 24-StundenFormat dargestellt.
Zur Einstellung von Datum und Uhrzeit gehen Sie wie folgt vor:
•
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste
„ “ ein.
• Drücken Sie für mehr als 5 Sekunden die Funktionstaste „ “.
•
Der Monat beginnt zu blinken. Stellen Sie mit der Funkti-
onstaste + den Monat 1 – 12 ein und bestätigen Sie mir der
Funktionstaste „ “
•
Stellen Sie Tag / Stunde / Minute ein und bestätigen Sie
jeweils mit der Funktionstaste „ “
•
Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der Funktionstaste „ “
5. Blutdruck messen
Manschette anlegen
•
Entblößen Sie Ihr linkes Handgelenk. Achten Sie
darauf, dass die Durchblutung des Arms nicht durch
zu enge Kleidungsstücke oder Ähnliches eingeengt ist.
Legen Sie die Manschette auf der Innenseite Ihres
Handgelenkes an.
•
Schließen Sie die Manschette mit dem Klettverschluss,
sodass die Oberkante des Gerätes ca. 1 cm unter dem
Handballen sitzt.
•
Die Manschette muss eng um das Handgelenk anliegen, darf
aber nicht einschnüren.
Richtige Körperhaltung einnehmen
• Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca.
5 Minuten aus! Ansonsten kann es zu
Abweichungen kommen.
• Sie können die Messung im Sitzen
oder im Liegen durchführen. Stützen
Sie Ihren Arm unbedingt ab und winkeln ihn an. Achten Sie in jedem Fall
darauf, dass sich die Manschette in
5
Herzhöhe befindet. Ansonsten kann es zu erheblichen Abweichungen kommen. Entspannen Sie Ihren Arm und die Handflächen.
•
Um das Messergebnis nicht zu verfälschen, ist es wichtig,
sich während der Messung ruhig zu verhalten und nicht zu
sprechen.
Speicher wählen
Schalten Sie das Blutdruckmessegerät mit der Taste „ “
ein.
Wählen Sie den gewünschten Speicherplatz durch Drücken der
Funktionstaste „+“ . Sie haben zwei Speicher á 60 Speicherplätze um die Messergebnisse von 2 verschiedenen Personen
getrennt voneinander abzuspeichern oder Messungen morgens
und abends separat abzuspeichern.
Blutdruckmessung durchführen
•
Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an und
nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung durchführen wollen.
•
Wählen Sie mit den Tasten „+“ den Benutzerspeicher 1oder 2
aus. Starten Sie den Messvorgang durch Drücken der Taste „
“. Nach dem Prüfen des Displays, wobei alle Ziffern leuchten, pumpt sich die Manschette automatisch auf. Während
des Aufpumpens ermittelt das Gerät bereits Messwerte, die
zur Abschätzung des nötigen Aufpumpdruckes dienen. Sollte
dieser Druck nicht ausreichen, pumpt das Gerät automatisch
nach.
•
Dann wird der Druck in der Manschette langsam abgelassen
und der Puls erfasst.
•
Wenn die Messung beendet ist, wird der restliche Luftdruck
sehr schnell abgelassen. Der Puls, der systolische und der
diastolische Blutdruck werden angezeigt.
•
Sie können die Messung jederzeit durch das Drücken der
„
“ abbrechen.
•
Das Symbol E_ erscheint wenn die Messung nicht ordnungs-
gemäß durchgeführt werden konnte. Beachten Sie das Kapitel Fehlermeldung/Fehlerbehebung in dieser Gebrauchsanleitung und wiederholen Sie die Messung.
•
Das Gerät schaltet nach 1 Minute automatisch ab.
Warten Sie vor einer erneuten Messung mindestens 5 Minuten!
Ergebnisse beurteilen
Herzrhythmusstörungen:
Dieses Gerät kann während der Messung eventuelle Störungen
des Herzrhythmus identifizieren und weist gegebenenfalls nach
der Messung mit dem Symbol
„”
darauf hin.
Dies kann ein Indikator für eine Arrhythmie sein. Arrhythmie
ist eine Krankheit, bei der der Herzrhythmus aufgrund von
Fehlern im bioelektrischen System, das den Herzschlag steuert, anormal ist. Die Symptome (ausgelassene oder vorzeitige
Herzschläge, langsamer oder zu schneller Puls) können u.a.
von Herzerkrankungen, Alter, körperliche Veranlagung, Genussmittel im Übermaß, Stress oder Mangel an Schlaf herrühren.
Arrhythmie kann nur durch eine Untersuchung bei Ihrem Arzt
festgestellt werden.
Wiederholen Sie die Messung, wenn das Symbol
„”
nach
der Messung auf dem Display angezeigt wird. Bitte achten sie
6
darauf, dass Sie sich 5 Minuten ausruhen und während der
Messung nicht sprechen oder bewegen. Sollte das Symbol
„”
oft erscheinen, wenden Sie sich bitte an Ihren Arzt.
Selbstdiagnose und -behandlung aufgrund der Messergebnisse können gefährlich sein. Befolgen Sie unbedingt die Anweisungen Ihres Arztes.
WHO-Einstufung:
Gemäß den Richtlinien/Definitionen der Weltgesundheitsorganisation (WHO) und neuester Erkenntnisse lassen sich die
Messergebnisse gemäss nachfolgender Tabelle einstufen und
beurteilen.
Bereich der Blutdruckwerte Systole Diastole Maßnahme
(in mmHg) (in mmHg)
Stufe 3: starke Hypertonie >=180 >=110 einen Arzt aufsuchen
Stufe 2: mittlere Hypertonie 160-179 100-109 einen Arzt aufsuchen
Stufe 1: leichte Hypertonie 140-159 90-99 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Hoch Normal 130-139 85-89 regelmäßige Kontrolle beim Arzt
Normal 120-129 80-84 Selbstkontrolle
Optimal <120 <80 Selbstkontrolle
Quelle: WHO, 1999
Die Balkengrafik im Display und die Skala auf dem Gerät geben
an, in welchem Bereich sich der ermittelte Blutdruck befindet.
Sollte sich der Wert von Systole und Diastole in zwei unterschiedlen WHO-Bereichen befinden (z.B. Systole im Bereich
Hoch normal und Diastole im Bereich Normal) dann zeigt Ihnen
die graphische WHO Einteilung auf dem Gerät immer den höheren Bereich an, im beschriebenen Beispiel „Hoch normal“.
6. Messwerte speichern, abrufen und löschen
•
Die Ergebnisse jeder erfolgreichen Messung werden zusam-
men mit Datum und Uhrzeit abgespeichert. Bei mehr als 60
Messdaten gehen die jeweils ältesten Messdaten verloren.
•
Wählen Sie mit der Taste “MEM“ und danach mit der Taste
„+“ den gewünschten Benutzerspeicher. Durch weiteres
Drücken der Taste „ MEM“ wird der Durchschnittswert aller
gespeicherten Messwerte des Benutzerspeichers angezeigt.
Durch weiteres Drücken der „MEM“- Taste wird der Durchschnittswert der letzten 7 Tage der Tag-Messung angezeigt.
( Tag: 5.00 Uhr – 9.00 Uhr, Anzeige „A“). Durch weiteres Drücken der MEM Taste wird der Durchschnittswert der letzten
7 Tage der Nacht Messung angezeigt.
( Nacht: 17.00 Uhr – 21.00 Uhr, Anzeige „P“ ). Durch weiteres
Drücken der Speichertaste „MEM“ werden die jeweils letzten
Einzelmesswerte mit Datum und Uhrzeit angezeigt.
7
•
Um den Speicher zu löschen drücken Sie zuerst die „MEM“
Taste, No.1 erscheint im Display. Mit der Taste „+“ können
Sie dann den Benutzerspeicher auswählen und mit „MEM“
bestätigen. Drücken Sie nun gleichzeitig für 5 Sekunden die
Tasten „+“ und „ “. ( „CLA“ erscheint im Display )
•
Möchten Sie den Benutzerspeicher ändern, beachten Sie Ka-
pitel „Speicher wählen“.
7. Fehlermeldung/Fehlerbehebung
Bei Fehlern erscheint auf dem Display die Fehlermeldung E_.
Fehlermeldungen können auftreten, wenn
1
. der Aufpumpdruck höher als 300 mmHg ist E2,
2. der Blutdruckmesswert außergewöhnlich hoch oder niedrig ist
E3,
3
. Sie sich während der Messung bewegen oder sprechen
(Neben E3 wird auch das Herzrhythmussymbol
dem Display angezeigt),
4
. der Manschettenschlauch nicht ordnungsgemäß eingesteckt
ist E1,
5
. das Aufpumpen länger als 25 Sekunden dauert E1.
Wiederholen Sie in diesen Fällen die Messung. Achten Sie
darauf, dass der Manschettenschlauch ordnungsgemäß eingesteckt ist und Sie sich nicht bewegen oder sprechen. Setzen
Sie gegebenenfalls die Batterien neu ein oder ersetzen Sie
diese.
„”
auf
8. Reinigung und Pflege
•
Reinigen Sie Ihren Blutdruckcomputer vorsichtig nur mit ei-
nem leicht angefeuchteten Tuch.
•
Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel.
•
Sie dürfen das Gerät auf keinen Fall unter Wasser halten, da
sonst Flüssigkeit eindringen kann und das
Gerät beschädigt.
•
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
9. Technische Angaben
Modell-Nr. BC 32
Messmethode Oszillierend, nicht invasive Blutdruck-
messung am Handgelenk
Messbereich systolisch 40 – 280 mmHg,
tung, 2 „AAA“-Batterien
Klassifikation Anwendungsteil Typ BF
Schutzklasse: interne Versorgung, IPXO,
kein AP oder APG, Dauerbetrieb
Zeichenerklärung Anwendungsteil Typ BF
Achtung! Gebrauchsanleitung lesen!
•
Dieses Gerät entspricht der europäischen Norm
EN60601-1-2 und unterliegt besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit. Bitte beachten Sie dabei, dass tragbare und mobile
HF-Kommunikationseinrichtungen dieses Gerät beeinflussen
können. Genauere Angaben können Sie unter der angegebenen Kundenservice-Adresse anfordern.
•
Das Gerät entspricht der EU-Richtlinie für Medizinprodukte
93/42/EC, dem Medizinproduktegesetz und
den europäischen Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 1: Allgemeine Anforderungen) und
EN1060-3 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforderungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme).
10. Garantie
Wir leisten 3 Jahre Garantie für Material- und Fabrikationsfehler
des Produktes. Die Garantie gilt nicht:
•
im Falle von Schäden, die auf unsachgemäßer Bedienung
beruhen,
•
für Verschleißteile,
•
für Mängel, die dem Kunden bereits beim Kauf bekannt wa-
ren,
•
bei Eigenverschulden des Kunden.
Die gesetzlichen Gewährleistungen des Kunden bleiben durch
die Garantie unberührt. Für Geltendmachung eines Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kunden der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines
Zeitraumes von 3 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer
GmbH, Söflinger Straße 218, 89077 Ulm, Germany geltend zu
machen. Der Kunde hat im Garantiefall das Recht zur Reparatur der Ware bei unseren eigenen oder bei von uns autorisierten Werkstätten. Weiter gehende Rechte werden dem Kunden
(auf Grund der Garan tie) nicht eingeräumt.
9
ENGLISH
Dear Customer,
Thank you for choosing one of our products. Our name stands
for high-quality, thoroughly tested products for the applications
in the areas of heat, weight, blood pressure, body temperature,
pulse, gentle therapy, massage and air.
Please read these instructions for use carefully and keep them
for later use, be sure to make them accessible to other users
and observe the information they contain.
Best regards,
Your Beurer Team
1. Getting to know your instrument
The wrist blood pressure monitor is used for non-invasive measurement and monitoring of adults‘ arterial blood pressure.
You can use it to measure your blood pressure quickly and
easily, storing the results and displaying the progression of
readings. A warning is issued for anyone suffering from cardiac
arrhythmia.
The values determined are classified and graphically evaluated
according to WHO guidelines.
Keep these instructions carefully for further use and also let
other users have access to them.
2. Important information
Advice on use
•
Always measure your blood pressure at the same time of
day, in order to ensure that values are comparable.
•
Relax for approx. 5 minutes before each measurement.
•
You should wait five minutes before measuring a second
time.
•
The readings that you take may only be used for information
purposes – they are not a substitute for a medical examination! Discuss your results with the doctor. Never use them to
make medical decisions independently (e.g. regarding medication and dosage thereof).
•
If circulation on one arm is restricted as a result of chronic
or acute vascular disease (including vasoconstriction), the
precision of any wrist measurement is impaired. In this case,
use a blood pressure monitor for the upper arm.
•
There may be incorrect measurements where there is cardio-
circulatory disease, as well as with very low blood pressure,
circulatory disorders, dysrhythmia and other preexisting diseases.
•
Only use the instrument on persons whose wrist has the
right circumference for the instrument.
•
You may only operate the blood pressure monitor with bat-
teries. Note that it is only possible to save data when your
blood pressure monitor is receiving power. As soon as the
batteries are dead, the date and time on the blood pressure
monitor are lost. Any measurement results that
10
have been stored are however retained.
•
The automatic switch-off function switches off the blood
pressure monitor in order to preserve the batteries, if no button is pressed within one minute.
Storage and Care
•
The blood pressure monitor is made up of precision electro-
nic components. Accuracy of readings and the instrument‘s
service life depend on careful handling.
- You should protect the device from impact, moisture,
dirt, major temperature fluctuations and direct exposure
to the sun‘s rays.
- Never drop the device.
- Do not use near strong electromagnetic fields, i.e. keep it
away from any radio systems and mobile phones.
•
Do not press any buttons until the cuff is in position.
•
If the instrument is not used for any length of time, we re-
commend removing the batteries.
Advice on batteries
•
Batteries can be fatal if swallowed. You should therefore
store the batteries and products where they are inaccessible
to small children. If a battery has been swallowed, call a doctor immediately.
•
Batteries should not be charged or reactivated with any other
means, nor should they be taken apart, thrown in the fire or
short-circuited.
•
Remove the batteries from the instrument if they are worn
out or if you are not going to use the instrument for any
length of time. This prevents any damage as a result of
leakage. Always replace all the batteries at the same time.
•
Never use different types of battery, battery brands or batte-
ries with different capacities. You
should preferably use alkaline batteries.
Repair and disposal
•
Batteries do not belong in domestic refuse. Used batteries
should be disposed of at the collection points provided.
•
Never open the instrument. If these instructions are not hee-
ded, the warranty will be null and void.
•
Never attempt to repair the instrument or adjust it yourself.
We can no longer guarantee perfect functioning if you do.
•
Repairs may only be performed by Customer Service or au-
thorized dealers. However, always check the batteries and
replace them if necessary prior to making any complaint.
•
The appliance should be disposed of according to
Regulation 2002/96/EC – WEEE (Waste Electrical and
Electronic Equipment). In case of queries, please contact the municipal authorities responsible for waste disposal
in your area.
3. Unit description
1. Battery cover
1
2. Memory button „MEM“
3. Function key „
4. Adjustment button „+“
5. START/STOP button „
6. Wrist cuff
7. Display
11
“
2
“
3
4
7
6
5
Icons in the display:
1. “Change battery” icon
2. Error icon EE
3. Systolic pressure
4. Cardiac arrhythmia icon
5. mmHg unit
6. Icon for users 1, 2
7. Diastolic pressure
8. Time and date
9. Number of memory space
10. Pulse icon
11. Measured pulse
12. WHO - classification
13. Memory display day/night
(A,P: AM, PM)
8
5
1
9
4
11
„
4. Prepare measurement
2
”
3
7
6
10
13
12
EE
Inserting battery
•
Remove the battery co-
ver (left side of the unit).
•
Insert two 1.5 V micro
batteries (alkaline, type
LR 03).
Make absolutely sure that you insert the batteries with the
correct polarity as marked.
Do not use rechargeable batteries.
•
Replace the battery cover carefully.
If the ‚change battery‘ icon
measurement is no longer possible and you must
replace all the batteries.
Note: You will find these markings on batteries
containing harmful substances: Pb = battery containing lead, Cd = battery containing cadmium, Hg = battery
containing mercury.
Setting date and time
It is vital to set the date and time. This is the only way that
measurements can be saved and recalled with the correct date
and time.
Proceed as follows to set the date and time:
• Switch on the blood pressure monitor with the „ “ button.
•
Press the function key for over 5 seconds „ “
•
The month starts flashing. Using the „+“ function key, set the
month 1 to 12 and confirm with the function key„ “
•
Set the day, hour and minute and confirm in each case with
the function key„ “
12
is displayed,
•
• • • • • • • • • • • • •
Confirm your selection with the function key „+“.
5. Measuring blood pressure
Positioning cuff
your arm and the palms of your hands.
•
In order not to distort the result, it is important to keep still
during the measurement and not talk.
Select memory
Switch on the blood pressure monitor with the „
Select the required memory space by pressing the function
key „+“ . You have two memories (60 memory spaces each) in
order to save the test results of 2 different people separately,
or else save measurements in the morning and evening separately.
“ button.
•
Bare your left wrist, making sure that the circulation in the
arm is not restricted by any clothes etc. that are too tight.
Position the cuff on the inside of your wrist.
•
Fasten the cuff with the Velcro fastening so that the upper
edge of the monitor is positioned approx. 1 cm below the
ball of your thumb.
each measurement. Otherwise there
may be divergences.
•
You can perform the measurement
either sitting or lying down. It is essential to support your arm and have
it at an angle. Always make sure
that the cuff is level with your heart.
Otherwise there may be serious divergences. Relax
Measuring blood pressure
•
Put on the cuff as described previously and assume the po-
sition in which you want to carry out the measurement.
•
Using the buttons „ “, select the user memory 1or 2.
the measurement process by pressing button „ “.
checking the display with all digits lighting up, the monitor
will automatically inflate. Following the self-test, during which
all display elements briefly appear, the measurement begins.
During inflation the device already determines measured
values used to estimate the required inflation pressure. If this
pressure is insufficient, the device automatically inflates by
another.
•
Then the pressure in the cuff is slowly released and the pulse
is measured.
•
When the measurement has been completed, the remain ing
air pressure is released very quickly. The pulse, the systolic
and the diastolic blood pressure are displayed.
•
You can interrupt measurement at any time by pressing the
button „ “.
13
After
Start
•
The E_ icon appears if it has not been possible to perform
the measurement properly. Observe the section in these instructions on error messages/troubleshooting and repeat the
measurement.
•
The device switches off automatically after 1 minute.
W
ait at least 5 minutes before taking another measurement!
Evaluating results
Cardiac arrhythmia:
This instrument can identify possible cardiac arrhythmia disorders during measurement and if necessary indicates the measurement with the flashing icon
This may be an indicator for arrhythmia. Arrhythmia is a condition where the heart rhythm is abnormal as a result of defects
in the bioelectrical system controlling the heart beat. The symptoms (omitted or premature heart beats, slow or excessively
fast heart rate) may be caused, among other things, by heart
„”
.
disease, age, physical predisposition, excessive use of stimulants, stress or lack of sleep. Arrhythmia can only be ascertained through examination by your doctor.
Repeat the measurement if the flashing icon
after the measurement. Please note that you should rest for 5
minutes between measurements and not talk or move during
the measurement. If the icon
contact your doctor. Any self-diagnosis and treatment based
on the test results may be dangerous. It is vital to follow your
doctor‘s instructions.
WHO classification:
According to WHO Guidelines/Definitions and the latest findings, the test results can be classified and evaluated according to the following chart:
The bar graph in the display and the scale on the unit indicate
the range of the blood pressure which has been recorded.
„”
„”
appears often, please
Range of blood pressure values Systolic Diastolic Measure
(in mmHg) (in mmHg)
Grade 3: Severe hypertension >=180 >=110 Seek medical advice
Grade 2: Moderate hypertension 160-179 100-109 Seek medical advice
Grade 3: Mild hypertension 140-159 90-99 Have it checked regularly by doctor
High-normal 130-139 85-89 Have it checked regularly by doctor
Normal 120-129 80-84 Check it yourself
Optimal <120 <80 Check it yourself
Source: WHO, 1999
14
is displayed
If the values for systolic and diastolic pressure are in two different WHO ranges (e.g. systolic in the high-normal range and
diastolic pressure in the normal range) the graphic WHO classification on the unit indicates the higher range (high-normal in
the example described).
6. Saving, retrieving and deleting results
•
The results of each successful measurement are stored
together with date and time. With more than 60 items of
measured data, the earliest items of data measured are lost.
• Select the desired user memory by pressing the MEM button
and then the + button. Press the MEM button again to display
the average of all saved measurements in the user memory.
Press the MEM button again to display the average day
measurement for the last 7 days. (day: 5.00 a.m. – 9.00 a.m.,
display A). Press the MEM button again to display the average night measurement for the last 7 days
(night: 5.00 p.m. – 9.00 p.m., display P). If you continue
pressing the MEM button, the latest individual results are
displayed with date and time.
• To clear the memory, press the MEM button, then the display
shows no. 1. Press the + button to select the user memory
and confirm by pressing MEM again. Press and hold the
and
„ “
keys simultaneously for 5 seconds (the display will
show CLA).
•
If you wish to change the user memory, see “Select memo-
ry”.
„+“
7. Error messages / troubleshooting
In case of faults, the E_ message appears in the display.
Error messages can occur when
1
. inflation pressure is higher than 300 mmHg E2.
2
. blood pressure is unusually high or low E3.
3. you move or talk during the measurement (in addition to E_,
the cardiac arrhythmia icon „” appears in the display E3),
4
. the cuff tube is not inserted properly E1.
5
. the cuff is inflated for longer than 25 seconds E1.
In the above cases, you must repeat the measurement. Make
sure that the cuff tube is properly inserted and that you do
not move or talk. Re-insert the batteries if necessary, or else
replace them.
8
. Cleaning and Care
•
Clean your blood pressure monitor carefully using only a
slightly moistened cloth.
•
Do not use any detergents or solvents.
•
Never hold the instrument under water as otherwise liquid
can penetrate and damage the instrument.
•
Never place any heavy objects on the instrument.
9. Technical details
Model no. BC 32
Measurement method: Oscillating, non-invasive blood
pressure measurement on the wrist
Measurement range systolic 40 – 280 mmHg,
Precision of Systolic ± 3 mmHg /
pressure reading diastolic ± 3 mmHg
pulse ± 5% of displayed value
15
Measurement Max. admissible standard deviation
uncertainty according to clinical examination.
systolic 8 mmHg / diastolic 8 mmHg
Memory 2 x 60 storable data lines
Dimensions L72 x W69 x H29,2 mm
Weight Approx. 115 g
Cuff size For a wrist circumference of
approx. 135 to 195 mm
Admissible operating +10 °C to +40 °C,
temperature <85% relative humidity
Admissible storage -20 °C to +70 °C,
temperature <85% relative humidity
Power supply 2 x 1.5 V Micro (Alkaline Type LR 03)
Battery life For 250 measurements
Accessories Storage box, instructions for use,
2 x AAA batteries
Classification Application part type BF
Protection class internal power supply, IPXO,
no AP or APG, continuous operation
Explanation of Application part type BF
symbols Caution!
Read the Instructions for Use.
•
This unit is in line with European Standard EN60601-1-2 and
is subject to particular precautions with regard to electromagnetic compatibility (EMC). Please note that portable and
mobile HF communication systems may interfere with this in-
strument. For more details, please contact customer service
at the address indicated.
•
The instrument is in line with the EU Medical Products Di-
rective 93/42/EC, the German medical products act and
European standards EN1060-1 (non-invasive blood pressure
monitors, Part 1: general requirements) and EN1060-3 (noninvasive blood pressure monitors, Part 3: Supplementary
Requirements for Electromechanical Blood Pressure Measurement Systems).
16
FRANÇAIS
Chère cliente, cher client,
Nous sommes heureux que vous ayez choisi un produit de notre assortiment. Notre nom est synonyme de produits de qualité
haut de gamme ayant subi des vérifications approfondies, ils
trouvent leur application dans le domaine de la chaleur, du
contrôle du poids, de la pression artérielle, de la mesure de
température du corps et du pouls, des thérapies douces, des
massages et de l’air.
Lisez attentivement ce mode d’emploi, conservez-le pour un
usage ultérieur, mettez-le à la disposition des autres utilisateurs et suivez les consignes.
Avec nos sentiments dévoués
Beurer et son équipe
1. Premières expériences
Le lecteur de tension artérielle au poignet sert à la mesure
non invasive et au contrôle des valeurs de tension artérielle
d’individus adultes.
Il vous permet de mesurer rapidement et simplement votre tension artérielle, d’enregistrer les valeurs mesurées et d’afficher
l’évolution des valeurs mesurées. L’appareil vous prévient en
cas d’arythmie cardiaque éventuelle.
Les valeurs obtenues sont classées conformément aux directives de l’OMS et évaluées sur le plan graphique.
Conservez ce mode d’emploi pour pouvoir vous y référer ultérieurement et faites en sorte qu’il soit accessible aux autres
utilisateurs.
2. Remarques importantes
Remarques relatives à l’utilisation
•
Afin d’obtenir des valeurs comparables, mesurez toujours
votre tension artérielle au même moment de la journée.
•
Avant chaque mesure, reposez-vous pendant env. 5 minutes!
•
Patientez 5 minutes entre deux mesures!
•
Les valeurs mesurées par vos soins sont purement informa-
tives. Elles ne sauraient remplacer une consultation médicale! Discutez des valeurs mesurées avec votre médecin. Ne
prenez aucune décision médicale individuelle à partir de ces
valeurs (par exemple auto-médication)!
•
En cas de circulation sanguine limitée sur un bras du fait de
maladies circulatoires chroniques ou aiguës (entre autres des
vasoconstrictions), la précision de la mesure au poignet est
limitée. Le cas échéant, optez plutôt pour un appareil de mesure de la tension artérielle à appliquer sur le bras.
•
En cas de maladies du cœur et de la circulation mais aus-
si en cas de tension artérielle très basse, de troubles de
l’irrigation sanguine, d’arythmie et d’autres antécédents pathologiques, des erreurs de mesure peuvent se produire.
•
N’utilisez l’appareil que pour des personnes présentant un
tour de poignet adapté.
17
• L’appareil de mesure de la tension artérielle ne fonctionne que
sur piles. Notez que l’enregistrement des données n’est possible que si votre appareil de mesure de la tension artérielle
est alimenté en énergie. Dès que les piles sont usées, la date
et l’heure s’effacent de l’appareil de mesure de la tension
artérielle. Les valeurs mesurées enregistrées sont cependant
conservées.
•
Afin de ménager les piles, si aucune touche n’est actionnée
durant une minute, le système automatique de désactivation
arrête l’appareil de mesure de la tension artérielle.
Remarques relatives à la conservation et à
l’entretien
•
L’appareil de mesure de la tension artérielle est constitué de
pièces électroniques, de grande précision. L’appareil doit
être conservé dans un environnement approprié afin de garantir la précision des valeurs et d’optimiser la durée de vie
du produit:
- Protégez l’appareil des chocs et conservez-le à l’abri de
l’humidité, de la poussière, des variations thermiques et
d’une exposition directe au soleil.
- Ne laissez pas tomber l‘appareil.
- N’utilisez pas l’appareil à proximité de forts champs
électromagnétique. Eloignez-le des radios ou des
téléphones mobiles.
•
N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas mis
le brassard.
•
Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant
une longue période, nous vous recommandons de retirer les
piles.
Remarques relatives aux piles
•
L’ingestion de piles peut se révéler mortelle. Laissez par con-
séquent les piles et les produits hors de portée des jeunes
enfants. Au cas où une pile a été avalée, faites immédiatement appel à un médecin.
•
Les piles ne doivent être ni rechargées ni réactivées par
d’autres méthodes ni démontées ni jetées dans le feu ni
court-circuitées.
•
Lorsqu’elles sont usagées ou si l’appareil ne doit pas être
utilisé avant longtemps, retirez les piles de l’appareil. Vous
éviterez ainsi les dommages liés aux fuites. Remplacez toujours toutes les piles en même temps.
•
N’utilisez pas des types ou des marques de piles différents
et n’utilisez pas des piles d’une capacité différente. Utilisez
de préférence des piles alcalines.
Remarques relatives à la réparation et à la mise
au rebut
•
Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter
les piles usagées dans les conteneurs prévus à cet effet.
•
N’ouvrez pas l’appareil. Le non-respect de cette consigne
annulera la garantie.
•
Vous ne devez en aucun cas réparer ou ajuster l‘appareil
vous-même. Le cas contraire, aucun fonctionnement irréprochable n‘est garanti.
•
Les réparations doivent être effectuées uniquement par le
service après-vente ou des revendeurs agréés. Cependant
avant de faire une réclamation, contrôlez d‘abord les piles et
changez-les, le cas échéant.
18
•
Pour éliminer l‘appareil, conformez-vous à la directive
sur les appareils électriques et électroniques 2002/96/
EC – WEEE (Waste and Eletrical and Electronic Equipment) .
Pour toute question, adressez-vous aux collectivités locales
responsables de l‘élimination de ces déchets.
3. Description de l‘appareil
1
2
3
4
Affichages à l’écran:
1. Symbole changement de piles
2. Symbole erreur EE
3. Pression systolique
4. Symbole arythmie cardiaque
5. Unité mmHg
6. Symbole pour utilisateur 1,2
7. Pression diastolique
8. Heure et date
9. Numéro d’enregistrement
10. Symbole pouls
7
1. Couvercle du
compartiment des piles
2. Touche mémoire « MEM
6
3. Touche de fonction «
4. Bouton de réglage «+»
5. Bouton
« START/STOP «
6. Brassard
5
7. Affichage
2
”
„
6
10
»
EE
11. Pouls obtenu
12. Classe OMS
13. Indicateur de niveau de mémoire
jour / nuit (A,P: AM, PM)
8
5
1
9
»
4
11
4. Préparation à la mesure
Mise en place des piles
•
Retirez le couvercle du
compartiment des piles
situé sur le côté gauche
de l’appareil.
•
Installez deux piles de
type 1,5 V Micro (piles alcalines
type LR 03). Assurez-vous que les piles sont correctement
installées, à l’aide des signes de polarité. N’utilisez pas de
piles rechargeables.
•
Refermez soigneusement le couvercle du compartiment des
piles.
19
13
3
12
7
Si le symbole changement de piles s’affiche, aucune
• • • • • • • • • • • • •
mesure ne peut être effectuée et vous devez remplacer toutes
les piles.
Ne mettez pas les piles usées à la poubelle. La loi vous oblige
d’éliminer les piles.
Remarque: Ces marquages figurent sur les piles
contenant des substances toxiques:
Pb = pile contenant du plomb, Cd = pile contenant du cadmium, Hg = pile contenant du
mercure.
Réglage de la date et de l’heure
Vous devez régler la date et l’heure. Ce n‘est qu’ainsi que vous
pouvez mémoriser correctement vos valeurs aux dates et heures de mesure et les rappeler ensuite.
L’heure est affichée en format 24 heures.
Pour le réglage de la date et de l’heure, veuillez procéder de la
manière suivante :
• Mettez l’appareil de mesure de la tension artérielle en marche
avec le bouton «
».
• Appuyez sur la touche de fonction pendant plus de 5 secondes « ».
• L’affichage du mois commence à clignoter. À l'aide de la
touche de fonction +, réglez le mois entre 1 et 12 et validez
avec la touche de fonction « »
• Réglez le jour, l’heure et les minutes et validez à chaque fois
avec la touche de fonction « »
• Validez votre choix avec la touche de fonction «+».
5. Mesure de la tension artérielle
Mise en place du brassard
• Dégagez votre poignet gauche. Veillez à ce que la
circulation sanguine du bras ne soit pas entravée par des
vêtements trop serrés ou autre.
Posez le brassard à l’intérieur de votre poignet.
• Fermez le brassard avec le Velcro de sorte que l’arête supérieure de l’appareil se trouve à env. 1 cm sous la paume de la
main.
• Le brassard doit être bien serré sur le poignet, sans le sangler.
Adoption d’une posture correcte
•
Avant chaque mesure, reposez-vous
pendant env. 5 minutes! Cela peut sinon
engendrer des écarts.
•
Vous pouvez procéder à la mesure en
position assise ou allongée. Posez impérativement votre bras et pliez-le. Veillez
dans tous les cas à ce que le brassard se
situe au niveau du cœur. Cela pourra sinon engendrer des
écarts considérables. Détendez votre bras et ouvrez la main.
• Pour ne pas fausser le résultat de la mesure, il est important
de rester calme pendant la mesure et de ne pas parler.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.