Bettis Bettis RPE-Series Installation, Operation and Maintenance Manual-French Manuals & Guides [fr]

Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR, Rév. 4
Bettis Série RPE
Actionneurs pneumatiques à pignon et crémaillère
Février 2017
Bettis RPE
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Table des matières
Section 1: Avant de commencer
1.1 Installation, utilisation et entretien: documents de référence .......................1
1.2 Stockage en entrepôt .................................................................................... 1
1.3 Stockage sur site ........................................................................................... 2
Section 2: Introduction
2.1 Identification.................................................................................................3
2.2 Usage prévu .................................................................................................. 4
2.3 Caractéristiques ............................................................................................ 4
Section 3: Code du produit
Section 4: Installation
4.1 Avant de commencer .................................................................................... 7
4.2 Sens de rotation de l'actionneur .................................................................... 7
4.2.1 Rotation de la vanne ........................................................................... 7
4.2.2 Position après une défaillance ............................................................8
4.3 Principes de fonctionnement ........................................................................8
4.3.1 Électrovanne ...................................................................................... 8
4.3.2 Valeur des indices de protection (IP) ................................................... 9
4.3.3 Actionneurs à double effet ...............................................................10
4.3.4 Actionneurs à rappel par ressort ....................................................... 11
4.4 Codes d’assemblage de l’actionneur ........................................................... 12
4.5 Installation actionneur/vanne ..................................................................... 13
4.6 Montage des accessoires de commande et de rétroaction ..........................16
4.7 Tailles des tuyaux recommandées ............................................................... 16
Teneurs
Table des matières
Section 5: Réglage de la course mécanique
5.1 Ajustement de la butée de course ...............................................................18
5.1.1 Actionneurs à double effet ...............................................................18
5.1.2 Actionneurs à rappel par ressort ....................................................... 18
5.1.3 Déplacement angulaire .................................................................... 19
Section 6: Entretien
6.1 Entretien normal ......................................................................................... 20
6.2 Inspection et réparation .............................................................................. 21
6.2.1 Kits de service .................................................................................. 21
6.2.2 Actionneur à rappel par ressort......................................................... 21
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
7.1 Avant de commencer .................................................................................. 22
7.2 Retirez l’actionneur de la vanne, .................................................................. 23
I
Bettis RPE
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 8: Démontage
Section 9: Réassemblage
Teneurs
8.1 Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to 600) ...................................25
8.2 Retrait des cartouches à ressort (Rappel de ressort) .................................... 27
8.3 Retrait de la butée de limitation ..................................................................28
8.4 Retrait des pistons .......................................................................................28
8.5 Retrait du pignon ........................................................................................ 29
8.6 Nettoyage du corps ..................................................................................... 30
9.1 Instructions de graissage ............................................................................ 31
9.2 Réassemblage du pignon ............................................................................33
9.3 Réassemblage des pistons ........................................................................... 34
9.4 Réassemblage et réglages des limitations ...................................................36
9.5 Réassemblage des capuchons d’extrémité .................................................. 37
9.5.1 Actionneurs double effet .................................................................. 37
9.5.2 Actionneurs à rappel par ressort ....................................................... 38
9.6 Fonction de base et essai de fuite d’air ........................................................40
Section 10: Dépannage
10.1 Problèmes mécaniques ............................................................................... 41
10.2 Problèmes pneumatiques ...........................................................................41
10.3 Problèmes électriques ................................................................................. 43
Section 11: Liste des pièces détachées et recomman dations
pour les pièces de rechange
11.1 Taille d'actionneur RPE25 à RPE600 ............................................................. 44
Appendix A: Retrait de la charge du ressort
A.1 Soulager la charge de ressort....................................................................... 45
Appendix B: Tableau Outil et couple
II
Table des matières
Avant de commencer
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 1: Avant de commencer
Cette section explique:
Les procédures de sécurité de base.
Où trouver des informations détaillées concernant la sécurité.
Les instructions de stockage.
L’installation, le réglage, la mise en service, l’utilisation, l’assemblage, le démontage et l’entretien de l’actionneur pneumatique doivent être réalisés par des personnes qualifiées.
MISE EN GARDE
Ne pas suivre les recommandations ci-dessus annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
Section 1:Avant de commencer
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter, d’assembler ou de démonter l’action­neur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
1.1 Installation, utilisation et entretien : documents de référence
Avant de commencer, veuillez lire les documents suivants:
Tous les chapitres de ce manuel.
Guide de sécurité (Document No.DOC.SG.BE.1).
MISE EN GARDE
Ne pas lire le guide de sécurité annulera la garantie. Ne pas suivre les instructions du guide de sécurité peut provoquer la défaillance du produit,
blesser le personnel ou abîmer le matériel.
1.2 Stockage en entrepôt
Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans
vibration excessive ni changements rapides de température.
Aucun des actionneurs ne doit être stocké directement à la surface du sol, ils
doivent être placés sur des supports/étagères ou sur des palettes.
1
Section 1: Avant de commencer
1.3 Stockage sur site
Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans
vibration excessive ni changements rapides de température.
Empêchez l’humidité ou la saleté de pénétrer dans l’actionneur. Branchez ou
scellez les deuxorifices de raccordement de l’air.
MISE EN GARDE
Ne pas suivre les recommandations ci-dessus (Stockage en entrepôt et sur site) annulera lagarantie.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
2
Avant de commencer
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
7
6
4
5
1
2
3
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 2: Introduction
Cette section explique:
Comment identifier le produit reçu.
L’usage prévu du produit.
Les détails de construction.
Les caractéristiques de l’actionneur.
2.1 Identification
Les actionneurs à pignon et crémaillère BETTISTM RPE- series sont disponibles en version double effet et simple effet.. 13modèles sont disponibles, allant de 23Nm à 4041Nm (206 à 35765lbf.po) de sortie de couple nominal.
La série Bettis RPE-series utilise des interfaces standardisées pour le montage d’électrovanne, de boîtier de commutation ou de positionneur (VDI/VDE3845; NAMUR). L’interface de la vanne est équipée d’un insert dans la partie inférieure du pignon qui permet à la fois le montageISO5211 et DIN3337.
Section 2: Introduction
Les ressorts dans la version rappel par ressort permettent à une action d’échouer en cas de perte de pression d’alimentation en air (ne ferme pas ou ne s’ouvre pas).
À partir de la tailleRPED150, les versions à double effet ont des capuchons d’extrémité plats pour réduire la longueur et le volume d’air interne de l’actionneur.
Figure 1 Identification
Introduction
1. Interface auxiliaires supérieurs (VDI/VDE 3845 ; NAMUR)
2. Interface de l’électrovanne (VDI/VDE 3845 ; NAMUR)
3. Interface de la vanne avec motifs ISO5211, DIN 3337 et entraînement d’insert
4. Actionneurs à rappel par ressort : - avec ressorts
5. Actionneurs à double effet : - sans ressorts
6. Capuchons d’extrémité longs pour modèles à double effet et à rappel par ressort
jusqu’à la taille 100
7. Capuchons d’extrémité plats pour modèles à double effet de la taille 150 et plus
3
Section 2: Introduction
2.2 Usage prévu
Les actionneurs à pignon et crémaillère Bettis RPE sont conçus pour l’automatisation et l’actionnement de vannes à quart de tour telles que les vannes papillon, les vannes à boule et les vannes à tournant sphérique.
Les actionneurs à pignon et crémaillère peuvent également être utilisés avec les clapets d’air ou autres applications à quart de tour.
2.3 Caractéristiques
Tableau 1. Gamme de pression
Type d’actionneur Pression
Double effet 0,2 à 8bar rel. (2,9 à 116psig)
Rappel par ressort
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
6 à 8bar rel. (87 à 116psig), avec un ensemble de ressort maximal
3 à 8bar rel. (43,5 à 116psig), quantité de ressort réduite
Tableau 2. Supports de fonctionnement
Type d’actionneur Supports de fonctionnement
Air, sec ou lubrifié et gaz inertes Point de rosée inférieur d’au moins 10K en dessous de la
température ambiante
Double effet ou simple effet
Pour les applications à des températures négatives, prendre des mesures appropriées.
Les niveaux de pression indiqués correspondent à des «pressions relatives». La pression manométrique est égale à la pression absolue moins la pression atmosphérique.
Tableau 3. Plage de température
Type d’actionneur Température
Standard -20 °C à +80 °C (-4 °F à +176 °F) Option: Basse température -40 °C à +80 °C (-40 °F à +176 °F) Option: Haute température -20 °C à +120 °C (-4 °F à +248 °F)
4
Introduction
A
B
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tableau 4. Volumes d’air et consommation
Volumes de l’actionneur :
Volume maximal (en litres) Course vers l’extérieur Course vers l’intérieur Taille de l’action-
neur
25
Chambre centrale
0,11 0,19 0,08 0,36 0,64 1,2 0,48 0,88 1,7 40 0,16 0,36 0,15 0,67 1,2 2,2 0,89 1,6 3,1 65 0,36 0,55 0,22 1,02 1,8 3,4 1,3 2,4 4,7
100
0,4 0,8 0,3 1,5 2,7 5,0 2,0 3,8 7,2 150 0,8 0,7 0,5 2,4 4,3 8,1 2,1 3,6 6,7 200 350
0,8 1,0 0,7 3,2 5,7 11 2,8 4,9 9,1
1,9 1,7 1,2 5,5 9,8 18 5,0 8,8 16 600 3,6 3,3 2,1 9,4 17 31 8,7 15 28 950 5,1 4,3 3,2 13 24 44 12 20 37
1600 7,8 7,0 5,2 21 37 68 19 33 62 2500 10,4 11,1 8,2 29 50 92 30 53 97 4000 18,4 18,9 14,0 51 88 161 52 89 165
Chambre du
capuchon
1
d’extrémité
Volume
déplacé
2
Section 2: Introduction
Consommation par course
(en litres, pression en bar rel.)
Double effet et rappel
3
par ressort
2.0 barg 4.0 barg 8.0 barg 2.0 barg 4.0 barg 8.0 barg
Double effet unique-
ment
Volumes de l’actionneur :
Consommation par course
(en po.cu., pression en psig)
Volume maximal (po.cu.) Course vers l’extérieur Course vers l’intérieur
Taille de l’action-
neur
Chambre centrale
Chambre du
capuchon
1
d’extrémité
Volume
déplacé
2
Double effet et rappel
3
par ressort
Double effet unique-
ment
40 psig 80 psig 120 psig 40 psig 80 psig 120 psig
25 6,4 11,8 4,7 28 52 75 38 72 106 40 10,0 22 8,9 53 96 140 71 133 196
65 22 34 13,5 81 148 215 107 200 294 100 22 50 19,9 118 216 314 165 310 455 150 48 43 32 192 352 512 163 293 424 200 50 59 44 255 466 676 220 397 573 350 118 103 76 436 796 1157 392 709 1025 600 222 201 129 742 1354 1967 683 1237 1790 950 310 260 193 1049 1905 2760 910 1628 2346
1600 477 430 319 1635 2951 4267 1505 2691 3877 2500 638 676 501 2259 4018 5776 2367 4232 6097 4000 1122 1151 853 3946 7040 10134 4027 7202 10377
1. Pour double effet et rappel par ressort. Pistons en position extérieure à90°
2. Pour double effet uniquement. Pistons en position intérieure à0°
3. La course est à90°
Figure 2 Volumes d’air de l’actionneur
Volume de la chambre à air centrale
Double effet et rappel par ressort
Volume du capuchon d’extrémité
de la chambre à air
Double effet uniquement
Introduction
5
Section 3: Code du produit
Section 3: Code du produit
Cette section explique:
Comment créer le code de configuration pour un actionneur par défaut.
Comment créer le code de configuration pour un actionneur avec des options
intégrées ajoutées.
RPES 0150 . N U 40 CW AL T . NL17 S K B . 00 XX
Type
RPED Double effet
RPES Rappel par ressort
Taille
0025 Taille 0025 0040 Taille 0040 0065 Taille 0065 0100 Taille 0100 0150 Taille 0150 0200 Taille 0200 0350 Taille 0350 0600 Taille 0600
L'angle de rotation
N 90° Rotation
Filetages
M Métrique-ISO 5211
U Impérial-ISO 5211 (UNC/NPT)
Ensemble de ressorts
00 Pour double effet (sans ressorts) 10 Ensemble de ressorts : 10 20 Ensemble de ressorts : 20 30 Ensemble de ressorts : 30 40 Ensemble de ressorts : 40 50 Ensemble de ressorts : 50 60 Ensemble de ressorts : 60
Rotation
CW Ressort pour fermer/Horaire
CC Ressort pour ouvrir/Antihoraire
Matériau du pignon
Valve Interface
Aluminium de qualité supérieure,
AL
anodisation dure
T Norme ISO 5211-interface S Petite interface avec plaque centrale DIN 3337
L Grande interface avec plaque centrale DIN 3337
Options de vitesse de cycle Code interne 1
Fin Indicateur visuel Plage de température Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert) Interface de la vanne Matériau du pignon Rotation Ensemble de ressorts Filetages L'angle de rotation Taille
Type
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert)
Entraîne-
ment
parallèle
NL11 YD11 11 mm / 0.433" 0025 NL14 YD14 14 mm / 0.551" 0040 & 0065
NL19 YD17 NL22 YD22 22 mm / 0.866" 0200 NL27 YD22 NL27 YD72 27mm / 1.063" 0600
Voir Supplément Insert pour options d'insertion supplémentaires.
Plage de température
S Standard: -20°C to +80°C (-4°F to +176°F)
H Température élevée: -20°C to +120°C (-4°F to +248°F)
L Basse température: -40°C to +80°C (-40°F to +176°F)
Indicateur visuel
K Standard (genre commande) N Pas d’indicateur visuel
Fin
B Revêtement standard (Bettis Orange)
Code interne 1
00 Standard
Options de vitesse de cycle
XX Standard H1 Plaque de vitesse de cycle 1/2" High Flow
Remarques
Ces options constituent l'ensemble des options disponibles. Toutes ces options ne s'appliquent pas à toutes les configurations.
Interface de la vanne: l'optionS – Petite interface avec plaque centrale (DIN3337) n'est pas disponible pour la taille0025.
Entraîne-
ment
diagonal
0000 Pas d'insert
Carré
17 mm / 0.669" 19 mm / 0.748"
22 mm / 0.866" 27 mm / 1.063"
Taille(s) de
l’actionneur
0100 & 0150
0350
6
Code du produit
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 4: Installation
Cette section explique:
Le sens de rotation de l'actionneur.
Dans quelle position se trouvera l’actionneur après une défaillance.
Les principes de fonctionnement : Fonctionnement de l’électrovanne Fonctionnement à double effet et à rappel par ressort
Les codes d’assemblage.
L’assemblage actionneur/vanne.
4.1 Avant de commencer
Section 4: Installation
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
En cas de coupure électrique ou d’air, il est important de connaître le comportement de l’actionneur. Avant de monter l’actionneur sur une vanne, veuillez consulter les sections ci-dessous suivantes.
4.2 Sens de rotation de l'actionneur
4.2.1 Rotation de la vanne
Pour les paragraphes suivants, nous supposons que les vannes tournent comme indiqué par la figure3.
Figure 3 Rotation normale de la vanne
Installation
Une rotation dans le sens horaire ferme
la vanne.
Une rotation dans le sens antihoraire ouvre la
vanne.
7
A
BA
Section 4: Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
4.2.2 Position après une défaillance
La position de l’actionneur après une défaillance dépend:
1. Du principe de fonctionnement (voir paragraphe4.3)
2. Des codes d’assemblage (voir paragraphe4.4)
3. Type de défaillance. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Tableau 5. Position après une défaillance
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Principe de fonctionnement
Actionneur à double effet
Actionneur à simple effet (Rappel par ressort)
Code d’assemblage
CW
CW
Type de défaillance Position
Pression Non définie Signal Fermée Tension d’alimentation Fermée Pression Non définie Signal Ouverte Tension d’alimentation Ouverte Pression Fermée Signal Fermée Tension d’alimentation Fermée Pression Ouverte Signal Ouverte Tension d’alimentation Ouverte
4.3 Principes de fonctionnement
4.3.1 Électrovanne
Tous les actionneurs peuvent être soit canalisés par un tuyau solide ou souple avec l’électrovanne montée à distance de l’actionneur, soit en montant une électrovanne de conception VDI/VDE3845 (NAMUR) DIRECTEMENT sur le socle de montage NAMUR situé
sur le côté de l’actionneur.
Figure 4 Fonctionnement normal de l’électrovanne
Fonctionnement à rappel par ressort
8
Fonctionnement à double effet
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Le tableau ci-dessous représente le temps de cycle (temps de fonctionnement) de différentes tailles d’actionneur:
Tableau 6. Vitesse de fonctionnement
Temps de cycle en secondes
Taille de
l’actionneur
25 0,5 0,4 0,5 0,4
40
65 0,7 0,5 0,6 0,6 100 150 1,0 0,8 0,9 0,8 200 1,3 0,9 1,0 1,0 350 1,9 1,3 1,4 1,5 600 950 4,6 3,2 3,9 3,6
1600 2500 9,0 6,3 7,8 7,9 4000 15,4 10,8 13,3 13,0
Le temps de fonctionnement est moyen lorsque l’actionneur est soumis à une charge et est équipé d’une électrovanne.
Rappel par ressort Double effet
Orifice A sous
pression
0,6 0,5 0,6 0,5
0,8 0,6 0,8 0,7
3,2 1,9 2,2 2,2
6,9 4,8 5,9 4,8
Course du
ressort
Orifice A sous
pression
Section 4: Installation
Orifice B sous
pression
Conditions de test:
1. Électrovanne avec capacité d’écoulement: 0,6m3/hr
2. Diamètre de canalisation: 6mm
3. Moyen: air propre
4. Pression d’alimentation: 5,5bar (80psi)
5. Charge: avec une charge moyenne
6. Course: 90°
7. Température: Température ambiante
4.3.2 Valeur des indices de protection (IP)
Les actionneurs Bettis RPE sont classésIP66/IP67. En cas d’exigencesIP66 ouIP67, veuillez prendre des mesures qui respectent les exigencesIP66/IP67 pour empêcher l’humidité ou la poussière de pénétrer dans l’actionneur par le ou les orifices d’échappement à l’air libre, directement sur l’actionneur ou dans les orifices d’échappement de l’électrovanne reliée.
Nous recommandons de connecter les tuyaux aux orifices d’échappement et de le faire dans un endroit sec et sans poussière ou d’utiliser des clapets de non-retour dans les orifices d’échappement.
Installation
9
A
BA
A
B
B
Section 4: Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
4.3.3 Actionneurs à double effet
Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec le code d’assemblageCW (action directe).
Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers
l’extérieur afin que la vanne soit en position «ouverte».
Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice B déplacera les pistons vers
l’intérieur afin que la vanne soit en position «fermée».
Pour les codes d’assemblageCC, le principe de fonctionnement est inversé
(actioninverse).
Figure 5 Fonctionnement à double effet Course vers l’extérieur
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Course vers l’intérieur
10
Installation
A
A
B
A
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.3.4 Actionneurs à rappel par ressort
Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec le code d’assemblageCW (action directe).
Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers
l’extérieur afin que la vanne soit en position «ouverte».
Ventiler la pression d’alimentation depuis l’orifice A entraînera les ressorts à
déplacer les pistons vers l’intérieur afin que la vanne soit en position «fermée».
Pour les codes d’assemblageCC, le principe de fonctionnement est inversé
(action inverse).
Figure 6 Mouvements de course Course vers l’extérieur
Section 4: Installation
Installation
Course vers l’intérieur
11
AB
A
B
A
B
A B
AB
A
B
A
BA
B
Section 4: Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
4.4 Codes d’assemblage de l’actionneur
Figure 7 Code d’assemblage : Double effet
Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC
= Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer = Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir = Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas
Pignon
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Pistons
Pistons
A = Rotation lorsque la chambre à air centrale est sous pression. B = Rotation lorsque les chambres à air du capuchon d’extrémité sont sous pression. Toutes les vues sont du dessus. Les pistons sont montrés en position intérieure.
Figure 8 Code d’assemblage : Rappel par ressort
Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC
= Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer = Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir = Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas
Pignon
Cartouche de ressort
Pistons
12
Pistons
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.5 Installation actionneur/vanne
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage.
Ne pas s’approcher des pièces mobiles pour empêcher des blessures graves. Lors d’un cycle de test de l’ensemble actionneur/vanne par application de pression au niveau de l’orificeA ouB, noter la présence de pièces mobiles telles que la partie supérieure du pignon, la connexion
entre l’actionneur et la vanne, ainsi que la lame, la bille et le tournant de la vanne, etc.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis. Pour le retrait des inserts, un outil d’extraction spécial peut être fourni sur demande.
Pendant l’assemblage de la vanne, veuillez ne pas frapper avec un marteau la partie supérieure du pignon. Cela peut endommager la rondelle de la partie supérieure du pignon et causer une défaillance prématurée.
Avant de monter l’actionneur sur la vanne ou sur son support, veuillez vous assurer que l’actionneur et la vanne sont dans la même position ouverte ou fermée.
Veuillez consulter l’annexeB, les tableaux d’outils et de couple, pour utiliser la bonne taille d’outil.
Section 4: Installation
Tableau 7. Tableau des outils
Symbole Outil Symbole Outil
Clé: de tous types et de toutes tailles. Métrique et impérial
Pinces à circlip
1. Retirez l’écrou de poignée, la poignée, la rondelle de blocage, etc. de la vanne sinécessaire.
2. Vérifiez visuellement pour vous assurer que la vanne est FERMÉE.
Figure 9 Retrait de la poignée de la vanne
Clé Allen
Installation
13
Section 4: Installation
3. Lorsque cela est nécessaire, veuillez vérifier que l’entraînement d’insert (23) est
Figure 10 Insert drive Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
monté. S’il ne l’est pas, utilisez un maillet en plastique et tapez légèrement jusqu’à ce que le carré réducteur se trouve dans la position requise.
90°
Tête plate
90°
Rond avec rainure
23
90°
Carré parallèle
45°
Carré diagonal
4. Installez le support sur la bride de la vanne. Serrez tous les boulons et les écrous et appliquez le couple approprié.
Figure 11 Installation de la bride
14
Installation
22 22
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
5. Installez l’actionneur sur la bride. Serrez tous les boulons et les écrous et appliquez le couple approprié (consultez le tableau8).
Tableau 8. Valeurs de couple de la bride inférieure
Section 4: Installation
Taille de l’actionneur
25
40, 65, 100
150, 200, 350
600 950, 1600,
2500, 4000
Schéma ISO
Schéma intérieurF03 M5 2.0 3.0 10-24UNC 1.5 2.2 Schéma extérieurF05 M6 4.5 5.0 1/4"-20 3.3 3.7 Schéma intérieurF05 M6 4.5 5.0 1/4"-20 3.3 3.7 Schéma extérieurF07 M8 10.5 12.5 5/16"-18 7.7 9.2 Schéma intérieurF07 M8 10.5 12.5 5/16"-18 7.7 9.2 Schéma extérieurF10 M10 21.0 24.5 3/8"-16 15.5 18.1 Schéma intérieurF10 M10 21.0 24.5 3/8"-16 15.5 18.1 Schéma extérieurF12 M12 34.5 43.0 1/2"-13 25.4 31.7
Couple (Nm) Couple (lbf.ft)
Filetage Min. Max. Filetage Min. Max.
6. Lorsque cela est nécessaire, montez ou ajustez l’indicateur visuel (22).
Figure 12 Montage de l’indicateur
"Montage en ligne" "Montage en travers de la ligne"
Installation
15
Section 4: Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.6 Montage des accessoires de commande et de rétroaction
L’électrovanne et/ou les boîtiers de commutation peuvent désormais être montés sur l’actionneur. Vérifiez les instructions fournies avec ces composants pour en savoir plus sur
les instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien. Nous recommandons de faire un cycle d’essai de l’assemblage complet pour en vérifier le
bon fonctionnement.
4.7 Tailles des tuyaux recommandées
Dans le cas où l’électrovanne est montée à distance (par exemple, dans une armoire centrale d’électrovanne) et afin de fournir un débit suffisant d’alimentation en air à l’actionneur, les tailles suivantes des tuyaux sont recommandées.
Tableau 9. Tailles des tuyaux
Taille de l’actionneur
25, 40, 65 6mm 1/4pouce 6mm 1/4pouce 100, 150, 200, 350, 600 6mm 1/4pouce 8mm 5/16pouce 950, 1600, 2500, 4000 6mm 1/4pouce 10mm 3/8pouce
Peut aller jusqu’à Peut dépasser
1,2 mètres 4 pieds 1,2 mètres 4 pieds
16
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 5: Course mécanique
Section 5: Réglage de la course mécanique
Cette section explique:
Ce qu’est un réglage de course mécanique.
Quels sont les réglages d’usine.
Comment ajuster les butées de course.
Bettis RPE de l’actionneur ont deuxajustements de course pour régler précisément la course de l’ensemble actionneur/vanne sur la position ouverte etfermée.
Le réglage d’usine de la course est de90°. La plupart des applications de vanne à quart de tour ne nécessiteront pas de réajustement de ces réglages.
Si nécessaire, la course peut être ajustée à l’aide de boulons d’ajustement à deuxtemps.
Figure 13 Réglage d’usine
Size 25 - 600 Size 950 - 4000
10° -5°
-3°10°
Limitation2
80°
95°
80°
93°
90°90°
Limitation1
Course mécanique
17
Butée1
Butée 2
Butée 1
Butée 2
Section 5: Course mécanique
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
5.1 Ajustement de la butée de course
MISE EN GARDE : ACTIONNEUR SOUS PRESSION
Ne pas tourner complètement les butées de course lorsque l’actionneur est sous pression. En cas de réglage des butées de course alors que l’actionneur est sous pression, celles-ci
peuvent être «éjectées» lors d’une rotation complète.
5.1.1 Actionneurs à double effet
1. Faites fonctionner l’ensemble vanne/actionneur à la position «fermée» requise.
2. Retirez l’alimentation en air.
3. Desserrez le contre-écrou sur la butée «fermée» (2).
Figure 14
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4. Tournez la butée «fermée» dans le sens horaire pour diminuer ou dans le sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre5.1.3 (déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation doit être tournée en avant ou en arrière.
5. Resserrez le contre-écrou.
6. Branchez l’air et faites faire un cycle à l’actionneur pour vérifier que la position est bonne. Si elle n’est pas bonne, répétez à partir de l’étape2.
7. Retirez l’alimentation en air.
8. Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes1 à7, mais désormais, pour la position ouverte et la butée «ouverte» (1).
5.1.2 Actionneurs à rappel par ressort
1. Branchez l’alimentation en air à l’orifice A. L’actionneur passera en position ouverte.
2. Desserrez le contre-écrou (24) sur la butée «fermée» (2).
Figure 15
18
Course mécanique
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
3. Tournez la butée «fermée» dans le sens horaire pour diminuer ou dans le sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre5.1.3 (déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation doit être tournée en avant ou en arrière.
4. Retirez l’alimentation en air. L’actionneur passera en position fermée.
5. Vérifiez si l’ensemble actionneur/vanne est dans la position requise. S’il ne l’est pas, répétez les étapes1 à5.
6. Retirez l’alimentation en air.
7. Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes1 à6, mais désormais, pour la position ouverte et la butée «ouverte»(1).
Tableau 10. Dimensions de la butée de limitation
Taille de
l’actionneur
25 M6 10 10 40 M8 13 13
65 M10 17 (16)* 17 (16)* 100 M10 17 (16)* 17 (16)* 150 M10 17 (16)* 17 (16)* 200 M12 19 (18)* 17 (18)* 350 M16 24 24 600 M20 30 30 950
1600 2500 4000
1. Dimensions par défaut conformément à la normeDIN933.
2. Dimensions dans les support conformément à la normeISO4017.
3. L’actionneur taille12 n’est pas disponible avec les butées de limitation.
Filetage
5.1.3 Déplacement angulaire
Section 5: Course mécanique
Clé de serrage Clé à écrou
taille (mm) taille (mm)
Le tableau ci-dessous identifie, par taille d’actionneur, ce qu’est un déplacement angulaire des pignons, lors de l’utilisation des vis de butée de limitation.
Tourner la butée de limitation dans le sens horaire réduit la course Tourner la butée de limitation dans le sens antihoraire pour augmenter
lacourse
Tableau 11. Déplacement angulaire
Taille de
l’actionneur
25 0,7 7,1° 40 0,8 6,3°
65 0,6 8,3° 100 0,7 7,1° 150 1,2 4,2° 200 1,0 5,0° 350 0,8 6,3° 600 0,8 6,3° 950
1600 2500 4000
Tourner pour un ajustement
de pignon à 5° :
La rotation à 360° des vis de
butées de limitation s’ajustera
REMARQUE
En cas de fuite d’air sur les boulons de butée de limitation, serrez davantage le contre­écrou des boulons de, jusqu’à ce que la fuite cesse.
Course mécanique
19
Section 6: Entretien
Section 6: Entretien
Cette section explique:
Quand et comment réaliser l’entretien.
- L'entretien normal
- Entretien extraordinaire
Que faire lors du remplacement des ressorts.
Quelle est la disponibilité des pièces de rechange, des kits de conversion d’action
et des kits de conversion de température.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
6.1 Entretien normal
Les actionneurs Bettis RPE sont conçus pour fonctionner sans entretien pendant leur durée de vie normale. La durée de vie normale est de 500000cycles.*
Nous recommandons des inspections régulières pour vérifier que l'ensemble actionneur/ vanne fonctionne sans incident et qu'il n'y a pas de défauts visibles ou audibles. Nous vous conseillons de réaliser les vérifications ci-après lors de chaque test périodique, conformément aux règles et réglementations en vigueur dans le pays d'installation:
Effectuez un contrôle visuel de l'actionneur dans son intégralité, ainsi que du
système de contrôle (le cas échéant).
Vérifiez l'absence de fuites sur les pièces sous pression de l'actionneur.
Vérifiez l'absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques. Serrez les
raccords de tube comme il convient.
Vérifiez le bon fonctionnement de la commande manuelle.
Assurez-vous que la cartouche du filtre pneumatique (le cas échéant) est en bon
état et que la cuve du filtre (le cas échéant) est suffisamment propre.
Vérifiez le réglage des soupapes (le cas échéant).
Vérifiez que la pression d'alimentation du système hydraulique respecte les
valeurs limites.
20
Retirez la poussière et les saletés accumulées sur la surface de l'actionneur.
Contrôlez l'état de la peinture de l'actionneur afin de maintenir la protection
contre la corrosion. Si nécessaire, effectuez des retouches, selon les spécifications en matière de peinture.
Effectuez 2cycles entiers d'ouverture et de fermeture sur l'ensemble actionneur/
vanne avec la fermeture complète de la vanne.
Vérifiez que l'ouverture et la fermeture s'exécutent correctement (par exemple,
contrôlez le mouvement de l'actionneur localement ou automatiquement via le solveur logique).
Entretien
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tous les actionneurs sont fournis avec la lubrification nécessaire à leur durée de vie normale. Si nécessaire, reportez-vous à la section9.1 pour les instructions de graissage.
Pour monter les pièces du kit de réparation, suivez les instructions de mise hors service, désassemblage et réassemblage fournies dans ce manuel.
Remarque :
*Cycles = une course d'ouverture et une course de fermeture.
6.2 Inspection et réparation
Le remplacement des joints internes et des roulements vous permet d'étendre la durée de vie normale. Les trousses de service, contenant toutes les pièces de rechange nécessaires (comme les joints, les roulements, la graisse et les instructions) peuvent être obtenues auprès d'Emerson Process Management - Distributeurs d'automatismes de soupapes.
Section 6: Entretien
6.2.1 Kits de service
Tous les joints souples, les roulements et les pièces non réutilisables sont inclus dans le kit de maintenance recommandé. Le kit de maintenance est identique pour les modèles à double effet et à ressort.
6.2.2 Actionneur à rappel par ressort
Pour les modèles ressort-retour, nous vous recommandons un ensemble de ressorts de rechange pour chaque modèle différent en plus du kit de pièces de rechange recommandé.
Sur les actionneurs à ressort, les cartouches à ressort peuvent être remplacées.
CARTOUCHES DE RESSORT DEVRAIT TOUJOURS ÊTRE REMPLACÉ DANS DES ENSEMBLES COMPLETS. Les kits de printemps sont disponibles Autorisé Emerson Process
Management - distributeurs de Valve Automation.
Entretien
21
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Cette section explique:
Comment mettre un actionneur hors service en toute sécurité.
7.1 Avant de commencer
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
L’actionneur peut bouger lors du retrait de la pression d’alimentation et/ou du signal de commande électrique des actionneurs. S’il n’y est pas déjà, un actionneur à rappel de ressort retournera à sa position de défaillance.
Lors du retrait de tout ensemble de vanne à bille ou vanne à tournant d’un système de tuyautage, isolez le système de tuyauterie sur lequel l’actionneur est installé et dissipez toute pression de support ayant pu s’accumuler dans les cavités de la vanne avant de retirer l’actionneur à des fins d’entretien.
Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne étant bloquée à mi-course est soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite lors du désassemblage de l’actionneur, contre la vanne ou son support lors du désassemblage. Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
Consultez l’annexeA pour des instructions sur la dissipation sans risque de la charge du ressort avant de procéder au désassemblage de l’actionneur à rappel de ressort de la vanne ou de son support.
Important
Veuillez consulter le Guide de sécurité pour les instructions de levage.
22
Mettre hors service
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
7.2 Retirez l’actionneur de la vanne
1. Débranchez tous les tuyaux d’alimentation en air (orifices A etB ou électrovanne).
2. Débranchez tous les câblages électriques du boîtier de commutation.
3. Débranchez les câblages électriques de l’électrovanne.
4. Retirez les boulons et les écrous de la bride de la vanne.
5. Retirez le support de l’actionneur.
6. Retirez le boîtier de commutation et l’électrovanne. Veuillez consulter les instructions du boîtier de commutation et de l’électrovanne pour un démontage
en toute sécurité.
Figure 16 Retirer l’actionneur de la vanne
3
1
2
4
Mettre hors service
23
Section 8: Démontage
Section 8: Démontage
Cette section explique:
Comment démonter un actionneur en toute sécurité.
Conseil
Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien.
Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans lasection11.
En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques, lesbandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer l’assemblage ou le démontage.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consultez les sections correspon­dantes dans ce manuel.
MISE EN GARDE : TENSION DE RESSORT
Les actionneurs à rappel par ressort comportent des ressorts comprimés. Respectez les instructions suivantes pour dissiper la tension du ressort sans risque.
Les capuchons d’extrémité des actionneurs à rappel par ressort de 25 à 600 doivent normalement être dégagés de la tension du ressort en 10tours complets (desserrage croisé) des vis des capuchons d’extrémité. Si le capuchon d’extrémité est encore soumis à une charge de ressort, ceci peut être dû à la rupture d’une cartouche de ressort. Interrompez immédiatement la procédure de démontage. La poursuite des opérations pourrait provoquer «l’éjection» du capuchon d’extrémité et entraîner ainsi de graves blessures.
Actionneur de ressort de taille 950 à 4000 avec vis à tête longue pour libérer la charge du ressort en toute sécurité.
Consultez l’annexeA pour la dissipation sans risque de la charge du avant de procéder au désassemblage des capuchons d’extrémité d’un actionneur à rappel de ressort avec une cartouche à ressort brisée.
REMARQUE
24
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis.
Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexeB, tableaux d’outils etde couple.
Démontage
2
6
9
6
11
6
5
10
9
10
11
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 8: Démontage
8.1 Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to
600)
1. Pour les actionneurs à double effet, procédez comme suit: a. Desserrez les vis (9) des capuchons d’extrémité (6).
b. Retirez le joint torique (11) et le joint de l’orifice B (2). Jetez ces pièces.
Figure 17 Retrait des capuchons d’extrémité à double effet
Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc. Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement noir.
Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de taille 25, 40, 65 et 100.
Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 et plus sont plats.
Démontage
25
3
1
4
5
11
2
29
5
9
11
10
2
9
10
2
Section 8: Démontage
2. Pour les actionneurs à rappel de ressort, procédez comme suit:
Figure 18 Spring-Return End Caps Removal
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
a. Conseil: Pour les actionneurs avec le code d’assemblageCW, dévissez la
vis droite de la butée de limitation (29) de 2tours complets.
Pour les actionneurs avec la code d’assemblageCC, dévissez la vis gauche
de la butée de limitation (29) de 2tours complets.
Ceci diminuera la tension du ressort sur le capuchon d’extrémité et
réduira la longueur du dévissage des vis du capuchon d’extrémité.
b. Desserrez uniformément les vis (9) des capuchons d’extrémité (5)
d’1/4-1/2tour à la fois, dans l’ordre, comme dans la figure18, pour dissiper la précharge des ressorts.
c. Retirez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2). Jetez ces pièces.
26
Démontage
7
7
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.2 Retrait des cartouches à ressort (Rappel de ressort)
1. Retirez les cartouches à ressort (7).
Figure 19 Retrait des cartouches de ressort de taille 25 à 600
Section 8: Démontage
Démontage
27
Section 8: Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
8.3 Retrait de la butée de limitation
1. Retirez les vis de la butée de limitation (29), les écrous de la butée de limitation (30),
les rondelles de limitation (31) et les joints toriques de limitation (32). Jetezles joints toriques.
Figure 20 Retrait de la butée de limitation
32 29
31
30
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.4 Retrait des pistons
1. Utilisez une clé et tournez le pignon dans le sens antihoraire jusqu’à ce quele
piston (14) sorte du corps.
2. Retirez les paliers à piston (15), les bandes du palier du piston à crémaillère (17) et
lesjoints d’étanchéité pour piston (16). Jetez ces pièces.
Figure 21 Retrait du piston
15
16
14
17
14
16
15
17
28
Démontage
Sizes 25 to 600
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.5 Retrait du pignon
3. Retirez le circlip (27) et le palier de butée (23) sur le pignon. Pour les tailles 950 à
4000, enlever le roulement de pignon supérieur (19)
4. Retirez le pignon (18) en le poussant vers le bas. Pour la taille 4000, prendre la
came (24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal du boîtier.
5. Retirez les joints toriques du pignon (21/22) et les roulements du pignon (19/20).
6. Jeter toutes ces pièces.
Figure 25 Retrait du pignon
Section 8: Démontage
19
21
27
23
21
19
18
Tableau 12. Pinces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254 (ou une norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Taille de
l’actionneur
12 16 mm 0.630" A1
25 - 100 22 mm 0.866" A2
150 - 350 36 mm 1.417" A3
600 55 mm 2.165" A3
Diamètre de la partie supérieure
du pignon
Pinces conformes à la
norme DIN 5254
Démontage
29
Section 8: Démontage
8.6 Nettoyage du corps
En cas d’entretien, utilisez un chiffon sec et propre, nettoyez minutieusement et retirez les restes de graisse:
De l’intérieur et de l’extérieur du corps, y compris les trous de filetage et les
crevasses/rainures
Des pignons
Des pistons
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
30
Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 9: Réassemblage
Cette section explique:
Les pièces et comment les graisser.
Comment réassembler un actionneur entier.
Comment régler les boulons d’ajustement de la course après le réassemblage.
Comment effectuer un essai basique de fonctionnement et de fuite d’air.
Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien.
Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans la section11.
En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques, les bandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip et les remplacer par les pièces fournies dans le kit de réparation.
Section 9: Réassemblage
En cas de reconfiguration, remplacez les pièces comme fournies dans le kit de conversion (voir aussi le chapitre6).
Veuillez consulter le guide de sécurité pour connaitre les instructions de levage.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis.
Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexeB, tableaux d’outils et de couple.
9.1 Instructions de graissage
Vérifiez le code produit sur les étiquettes du produit et dans le chapitre3 de ce manuel pour connaître quel type de graisse utiliser.
- Pour des actionneurs standards (-20 °C à +80 °C / -4 °F à +176 °F):
Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente).
- Pour un fonctionnement à basse température (-40 °C à +80 °C / -40 °F à +176 °F):
Graisse Castrol Optitemp TT1 ou LG2 (ou une graisse équivalente).
- Pour un fonctionnement à température élevée (-20 °C à +120 °C / -4°F à +248 °F):
Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente).
Réassemblage
Nous vous recommandons d’utiliser un pinceau de peinture de taille appropriée pour appliquer la quantité de graisse requise sur les pièces comme dans le tableau13 et la figure26.
31
Section 9: Réassemblage
Tableau 13. Instructions de graissage
Pièce Partie de la pièce Quantité de graisse
Joints toriques:
Parties du boîtier:
Pièces du piston:
Pièces du piston:
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
A
Entièrement Fine couche
B
Alésage du piston Fine couche Alésage de la partie supérieure du
C
pignon Alésage de la partie inférieure du
D
pignon
E
Joint torique et rainure de roulement Fine couche
F
Dents de crémaillère
G
Palier du piston Fine couche à l’extérieur Bande du palier du piston à crémail-
H
lère Partie inférieure du pignon et rai-
J
nure de joint torique Partie supérieure du pignon et
K
rainure de joint torique
L
Dents d’engrenage La moitié de la profondeur des dents Palier de la partie supérieure du
M
pignon Palier de la partie inférieure du
N
pignon
Fine couche
Fine couche
Les dents sont à moitié remplies avec de la graisse
Fine couche
Fine couche
Fine couche
Fine couche (à l’intérieur et à l’exté­rieur)
Fine couche (à l’intérieur et à l’exté­rieur)
Figure 26
Instructions de graissage
A
M
K
L
J
N
C
A
B
A
E
F
G
A
H
A
A
D
32
Réassemblage
27
23
Sizes 25 to 600
19
21
19
21
18
1
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
9.2 Réassemblage du pignon
1. Graissez les pièces du pignon conformément au chapitre9.1.
2. Installez les paliers du pignon (12/20) et les joints toriques (21/22) sur le pignon (18).
3. Insérez le pignon (18) dans le boîtier. Pour la taille 4000: monter d'abord la came (24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal sur le pignon (18).
4. Installez la rondelle de butée (23) et montez le circlip (27) sur la partie supérieure du pignon à l’aide de pinces à circlip.
Installez le nouveau circlip dans sa rainure correspondante sur la partie
supérieure du bout d’arbre, avec le bord non coupant (2) vers le boîtier et le bord coupant (1) vers la partie supérieure de l’arbre.
Figure 27 Réassemblage du pignon
Section 9: Réassemblage
Tableau 14. Pinces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254 (ou
une norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Diamètre de la
Taille de
l’actionneur
12 16 mm 0.630" A1 950 65 mm 2.559 A3
25 - 100 22 mm 0.866" A2 1600 75 mm 2.953 A3
150 - 350 36 mm 1.417" A3 2500 95 mm 3.74 A4
partie supérieure
du pignon
Pinces
conformes à la
norme DIN 5254
Taille de
l’actionneur
Diamètre
de la partie
supérieure
du pignon
Pinces
conformes à la
norme DIN 5254
Réassemblage
33
17
14
16
15
15
16
17
14
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
9.3 Réassemblage des pistons
REMARQUE
Avant de réassembler les pistons, vérifiez le code d’assemblage requis (voir section4.2).
1. Graissez les pièces du piston conformément à l’étape9.1.
2. Installez les roulements du piston (15), les bagues de roulement de la crémaillère (17) et les joints toriques du piston (16) sur les pistons (14). Assurez-vous que toutes ces parties sont maintenues en place durant l’assemblage.
Figure 28 Réassemblez les pistons
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
3. Alignez le pignon (voir Figure29) de façon à ce que les dents sur le pignon s’engrènent dans les dents de la crémaillère du piston lorsque le pignon tourne. Notez la position de la rainure et de la came situées sur la partie supérieure dupignon:
Pour une fermeture standard ou par ressort: Code d’assemblageCW Pour ouverture inverse ou par ressort: Code d’assemblageCC
4. Poussez légèrement le piston vers l’intérieur pour l’engrener avec le pignon.
Assurez-vous qu’une course souple et une rotation de 90degrés peuvent
s’accomplir sans sortir les pistons du corps de l’actionneur.
Pour les pignons plus gros, utilisez un maillet en caoutchouc pour pousser
légèrement les pistons vers l’intérieur pour les engrener avec le pignon.
5. Lorsque les pistons sont déplacés de 90degrés vers l’intérieur (voir figure29), vérifiez que la rainure sur la partie supérieure du pignon est:
Perpendiculaire à la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code
d’assemblageCW.
En ligne avec la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code
d’assemblageCC.
6. Si ce n’est pas le cas, tournez le pignon pour déplacer les pistons vers l’extérieur jusqu’à ce qu’ils se désengrènent du pignon. Déphasez une dent du pignon, réassemblez et vérifiez encore.
34
Réassemblage
90°
90°
Code d’assemblage CW Code d’assemblage CC
(Standard; Fermeture par ressort) (Inverse; Ouverture par ressort)
A
B
A
B
C
C
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 29 Position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du pignon
Section 9: Réassemblage
A=Position de la came B=Position de la rainure et du repère interne du pignon C=Position finale du repère du pignon
Remarque :
Lorsque les pistons sont complètement déplacés vers l’intérieur, la partie supérieure du pignon présentera un dépassement de 5°.
Réassemblage
35
32 29
30
31
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
9.4 Réassemblage et réglages des limitations
1. Installez les vis de limitation (29), les écrous de limitation (30), les rondelles de limitation (31) et les joints toriques de limitation (32).
Figure 30 Installez les boulons de limitation
2. Déplacez les pistons vers l’intérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie supérieure du pignon soit perpendiculaire à l’axe central du boîtier.
3. Revérifiez si la position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du pignon sont dans la bonne position (voir figure29). Vissez la butée de course droite jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon.
4. Déplacez les pistons vers l’extérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie supérieure du pignon soit en ligne avec l’axe central du boîtier.
5. Vissez la butée de course gauche jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon.
Pour un ajustement précis de la butée de course de l’actionneur sur la
vanne, voir la section5.
36
Réassemblage
2
6
9
6
11
6
5
10
9
10
11
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 9: Réassemblage
9.5 Réassemblage des capuchons d’extrémité
9.5.1 Actionneurs double effet
1. Graissez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément àl’étape9.1.
2. Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont maintenus en place durant l’assemblage.
3. Installez les capuchons d’extrémités (6) et serrez les vis de capuchon d’extrémité(8). Consultez le Tableau15 pour le couple approprié.
Figure 31 Assemblage du capuchon d’extrémité double effet
Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc. Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement noir.
Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de taille 25, 40, 65 et 100.
Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 ou plus sont plats.
Tableau 15. Vis du capuchon d’extrémité
Taille de
l’actionneur
12 M4 25 M5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 1.2 2.2 40 M5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 1.2 2.2
65 M5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 1.2 2.2 100 M5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 1.2 2.2 150 M6 SW 5 3.3 2.6 5.1 2.4 1.9 3.8 200 M6 SW 5 3.3 2.6 5.1 2.4 1.9 3.8 350 M 8 SW 6 8.4 6.7 12.2 6.2 4.9 9.0 600 M10 SW 8 15.3 12.2 24.8 11.3 9.0 18.3 950 M12 SW10
1600 M12 SW10 2500 M12 SW10 4000 M14 SW12
Filetage Outil Taille
Clé Allen
SW 3 1.1 0.8 1.3 0.8 0.6 1.0
Couple de serrage
(Nm)
Cible Min. Max. Cible Min. Max.
Couple de serrage
(lbf.ft)
Réassemblage
37
1
2 3
4
56
A
B
1
2
3
4
56
1
23
4
56
N = 10 N = 20
N = 30
1
2 3456
1
23
4
5
6
1
23
4
5
6
N = 40
N = 50
N = 60
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
9.5.2 Actionneurs à rappel par ressort
Important
Les servomoteurs à ressort de la série Bettis RPE sont livrés avec des ressorts de chaque côté de l'actionneur. Dans toute la série de la gamme RPE, il existe deux modèles de ressorts différents:
- Les tailles RPE25 à RPE600 ont 6 ressorts de chaque côté (voir la figure ci-dessous).
- Les tailles RPE950 à RPE4000 ont 3 ressorts de chaque côté. Référez-vous à la figure pour déterminer à quel endroit les cartouches à ressort doivent être placées dans le cas d’une conversion à ensemble de ressorts.
Lors du remplacement d’une cartouche à ressort dans un actionneur à rappel par ressort, assurez-vous que les cartouches sont replacées dans une position identique à celle dans laquelle elles étaient lorsqu’elles ont été enlevées.
Avant d’assembler les cartouches à ressort et les capuchons d’extrémités, assurez-vous que les pistons sont complètement vers l’intérieur.
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 32 Positionnement de la cartouche à ressort
A=Vue de la partie supérieure du piston B=Position de la crémaillère
38
Réassemblage
3
1
4
5
11
2
29
5
9
11
10
2
9
10
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
1. Graisser les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément à l’étape9.1.
2. Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont maintenus en place durant l’assemblage.
3. Placez les cartouches à ressort dans l’actionneur comme le requiert l’ensemble de ressorts (voir Figure32).
4. Mettre la rondelle de la vis de butée (10) sur la vis (9) et serrez chaque vis de capuchon d’extrémité en effectuant de petits tours égaux dans la séquence illustrée à la Figure33. Consultez le Tableau15 pour le couple approprié. Nous recommandons d’utiliser de la graisse sur les vis pour faciliter le serrage.
Figure 33 Assemblage du capuchon d’extrémité à rappel par ressort taille 25 à 600
Section 9: Réassemblage
Réassemblage
39
AB
Section 9: Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
9.6 Fonction de base et essai de fuite d’air
MISE EN GARDE : PIÈCES MOBILES
Appliquer de la pression sur l’actionneur fera fonctionner l’assemblage de l’actionneur/ vanne..
1. Appliquez une pression (max. 8 bar/120 psi) sur les orifices A et B. Utilisez de l’eau savonneuse aux endroits indiqués: autour de la partie supérieure du pignon (1), dela partie inférieure du pignon (2), des capuchons d’extrémités (3) et des limitations (4).
2. En cas de fuites autour: a. Des boulons de limitation (et/ou le boulon des ressorts sur les modèles à
rappel par ressort). Serrez davantage le contre-écrou des écrous; jusqu’à ce que la fuite cesse.
b. Les capuchons d’extrémités: Désassemblez les capuchons d’extrémité,
remettez en place les joints toriques et réassemblez.
c. La partie supérieure ou inférieure du pignon et l’orifice A ou B:
Désassemblez complètement l’actionneur, remettez en place les joints toriques et réassemblez.
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 36 Fonction de base et essai de fuite d’air
1
4
3
B
A
3
2
40
Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 10: Dépannage
10.1 Problèmes mécaniques
Problème Erreur possible La solution Où trouver
La position de retour et la position actuelle ne sont pas les mêmes.
La vanne est dans la position «Fermé», l’actionneur est dans la position «Ouvert» et ne peut plus bouger.
La vanne n’atteint pas complètement la position «Fermé» ou la position «Ouvert»
L’actionneur tourne, mais pas la vanne.
L'actionneur ne tourne pas ou ne tourne pas librement.
Impossible de desserrer la vis de limitation.
L’actionneur et la vanne sont montés ensemble avec un angle de 90°.
Les vis de limitation ne sont pas ajustées correctement.
L’insert n’est pas monté correctement.
La pression est trop basse.
Le dimensionnement est mauvais.
Le pignon est monté dans la mauvaise position.
Il n’y a pas de raccord entre l’arbre de l’actionneur et la tige de la vanne.
Engrenage cassé sur les pistons ou le pignon.
Ressort cassé ou cartouche de ressort cassée.
La vis de limitation est tordue.
Section 10: Dépannage
Retirez l’actionneur de la vanne. Vérifiez le code d’assemblage de l’actionneur. Placez la vanne et l’actionneur dans la position «Fermé». Montez l’actionneur sur la vanne.
Réajustez les vis de limitation.
Montez l’insert dans la bonne position.
Remarque: Tournez l’insert vers une came: 22,5°.
Appliquez de la pression conformément au dimensionnement.
Vérifiez les données de couple de la vanne et les données de couple de l’actionneur.
Réassemblez l’actionneur. Chapitre9
Installez un raccord entre l’arbre de l’actionneur et la tige de la vanne.
Contactez votre représentant Bettis local pour remplacer l'actionneur.
Contactez votre représentant Bettis local pour remplacer l'actionneur.
Contactez votre représentant Bettis local pour remplacer l'actionneur.
Chapitre4
Chapitre5
Chapitre4.5
Chapitre 4.5
AnnexeA
10.2 Problèmes pneumatiques
Problème Erreur possible La solution Où trouver
L’actionneur ne réagit pas au signal de commande électrique.
Dépannage
Il n’y a pas de pression d’alimentation à l’actionneur.
Alimentez l’actionneur avec la bonne pression.
Chapitre2.3 Vérifiez si la pression d’alimentation actuelle est supérieure à la pression du dimensionnement.
41
Section 10: Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
L’actionneur ne réagit pas bien au signal de commande électrique
Fuite d’air entre l’actionneur et l’électrovanne.
L’actionneur double effet ne passera que à la position «Ouvert»
Fuite sur l'actionneur.
Il y a une pression d’alimentation en air suffisante, mais une capacité d’alimentation en air insuffisante.
La pression d’alimentation est trop basse alors l’électrovanne à commande assistée ne fonctionne pas.
L’électrovanne n’est pas montée correctement.
La soupape de régulation de vitesse (si présente) bloque la circulation de l’air.
Le contrôle manuel (si présent) sur l’électrovanne est verrouillé.
Le joint d’étanchéité entre l’électrovanne et l’actionneur n’est pas monté de façon à être hermétique à l’air.
L’électrovanne de l’actionneur a une mauvaise configuration.
Les joints des vis de limitation ne sont pas étanches.
Les joints des capuchons d'extrémité ne sont pas étanches.
Les joints des parties supérieure et inférieure du pignon ne sont pas étanches.
Assurez-vous que les tuyaux d’alimentation en air sont de la bonne dimension.
Vérifiez si la pression d’alimentation à l’actionneur et à l’électrovanne est suffisante pour faire fonctionner l’actionneur.
Vérifiez le montage de l’électrovanne.
Ouvrez davantage la régulation de vitesse.
Déverrouillez le contrôle manuel sur l’électrovanne.
Réassemblez l’électrovanne en vous assurant que tous les joints sont en place.
Installez une électrovanne conçue pour les actionneurs double effet, (fonction 4/2 ou 5/2)
Vérifiez que la plaque de conversion sur les électrovannes, qui ont les fonctions3/2 et 5/2, est dans la bonne position.
Serrez davantage le contre-écrou des boulons, jusqu'à l'arrêt de la fuite.
Démontez les capuchons d'extrémité, remplacez les joints toriques et remontez les capuchons. Si nécessaire, remplacez tous les joints d'étanchéité et les engrenages.
Démontez entièrement l'actionneur, remplacez les joints toriques et remontez l'actionneur. Si nécessaire, remplacez tous les joints d'étanchéité et les engrenages.
Chapitre4.6
Chapitre 2.3 Vérifiez si la pression d’alimentation actuelle est supérieure à la pression du dimensionnement.
Instructions fournies avec l’électrovanne.
Instructions fournies avec la vanne de régulation de vitesse.
Instructions fournies avec le contrôle manuel.
Instructions fournies avec l’électrovanne.
Instructions fournies avec l’électrovanne.
Instructions fournies avec l’électrovanne.
Section 9.6
Section9.6 ou Section6
Section9.6 ou Section6
42
Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
10.3 Problèmes électriques
Problème Erreur possible La solution Où trouver
Câblage de commande. Le câblage de l’alimentation électrique ou le câblage de rétroaction
L’actionneur ne réagit pas au signal de commande.
Il y a des problèmes avec la rétroaction de position une fois que l’actionneur est placé dans la position «Ouvert» ou «Fermé».
n’est pas branché correctement.
La tension d’alimentation n’est pas la même que l’alimentation de l’électrovanne concernée.
Le câblage des signaux de rétroaction a peut­être été modifié.
Section 10: Dépannage
Branchez tous les câblages de la bonne façon.
Branchez l’alimentation électrique appropriée.
Branchez le câblage de rétroaction de la bonne façon.
Instructions des accessoires de la commande ou de rétroaction.
IInstructions de l’électrovanne.
Instructions du dispositif à rétroaction.
Dépannage
43
Section 11: Liste des pièces et pièces de rechange
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 11: Liste des pièces détachées et
recomman dations pour les pièces de rechange
11.1 Taille d'actionneur RPE25 à RPE600
23
27
26
19
21
18
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
6
29
Tableau 16. Listes des pièces détachées
32
30
31
1
16
15
14
17
19
21
3
28
2
11
7
12
8
10
5
13
9
10
Pos. Quantité Remarques Description Matériau
1 1 2 2 1 B- joint d'étanchéité Silicone caoutchouc 3 1 Plaque centrale (option) Nylon PA6, Noir 5 2 2 Capuchon d’extrémité SR (DA) 6 2 2 Capuchon d’extrémité DA 7 Max. 12 Cartouche à ressort Acier à ressort 8 8 Vis de capuchon d’extrémité DA Acier inoxydable
9 8 Vis de capuchon d’extrémité SR Acier inoxydable 10 8 Vis de capuchon d’extrémité rondelle Acier inoxydable 11 2 1 Joint torique du capuchon d’extrémité Caoutchouc nitrile 12 2 Autocollant d’avertissement DA Polyester 13 2 Autocollant d’avertissement SR Polyester 14 2 Piston 15 2 1 Palier du piston PTFE renforcé avec 25% de carbone 16 2 1 Joint torique du piston Caoutchouc nitrile 17 2 1 À proximité de la crémaillère à piston POM 18 2 Pignon Aluminium de qualité supérieure 19 2 1 Palier du pignon POM 21 2 1 Joint torique du pignon Caoutchouc nitrile 23 1 1 Pignon de butée POM noir stabilisé aux UV 26 1 Assemblage de l’indicateur Vis en ABS et en acier inoxydable 27 1 1 Circlip Acier à ressort 28 1 Entraînement d’insert Aluminium 29 2 Vis de limitation Acier inoxydable 30 2 Écrou de limitation Acier inoxydable 31 2 1 Rondelle de limitation PA66 32 2 1 Joint torique de limitation Caoutchouc nitrile
Remarques: 1 Compris dans l’ensemble de réparation.
2 Les tailles d'actionneurs 25 à 100 ont des capuchons d'extrémité haute pour les modèles à double effet et ressort-retour. Les tailles d'actionneurs 150 à 4000 ont des capuchons d'extrémité basse pour les modèles à
double effet et des bouchons d'extrémité haut pour les modèles de ressort-retour.
Boîtier Alliage en aluminium coulé
Alliage en aluminium coulé Alliage en aluminium coulé
Alliage en aluminium coulé
44
Liste des pièces et pièces de rechange
Risque d’écrasement/ amputation
Le non-respect des instructions pour le retrait de l’actionneur à ressort peut donner lieu à de graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Annexe A: Retrait de la charge du ressort
Cette section explique:
Comment retirer la charge du ressort de façon sécuritaire sur des actionneurs à
rappel par ressort lorsque:
La vanne reste «bloquée» dans la position moyenne. Une des cartouches à ressort est brisée.
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne qui est bloquée à mi-course est soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite de l’actionneur par rapport à la vanne lors du désassemblage. Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
Sur les actionneurs à rappel par ressort qui ont une cartouche à ressort brisée, le capuchon d’extrémité peut être «expulsé» durant le désassemblage de l’actionneur.
Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
Annexe
A.1 Soulager la charge de ressort
MISE EN GARDE : ACTIONNEUR ROTATIF
Lorsque l’assemblage d’un actionneur ou d’une vanne «bloque» dans une position moyenne, laissez l’actionneur sur la vanne et/ou le support de fixation durant cette procédure.
Figure A-1 Retrait de la charge du ressort
1. Depressurize the actuator completely.
2. Based on the actuator size, choose the correct threaded rod kit from Table A-1.
3. Replace one by one each end cap screw for the threaded rod kit and turn down the adjusting nut until it touches the end cap.
4. Once all for end cap screws have been replaced, gradually turn the adjustment nuts on threaded rod in CCW direction by turning the nuts half turn at a time. Make sure the rod itself does not turn. Continue this until the load of springs are relieved.
5. Repeat the same procedure for the end cap screws on the other size of the actuator as shown in figure A-1.
6. In case of an actuator/valve assembly “stuck” in mid position: The actuator now can be disassembled from Valve, by removing the mounting studs / bolts.
Annexe
45
Annexe
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tableau A-1. Dimensions (mm) de la tige filetée
Taille de l’actionneur
25 M5 140 40 M5 140 65 M5 140 100 M5 140 150 M6 145 200 M6 145 350 M8 185 600 M10 185 950 1600 2500 4000
Filetage
Longueur de la tige filetée (mm) (pouces)
5,5 5,5 5,5 5,5 5,7 5,5 7,3 7,3
Figure A-2 Dimensions des tiges de retrait des charges de ressort
Longueur
Filetage
Tige filetée
Rondelle
Écrous de maintien
Écrou d’ajustement
46
Annexe
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Annexe B: Tableau Outil et couple
Cette section explique:
Quels outils utiliser pour les attaches indiquées.
Le couple de serrage recommandé pour les attaches indiquées.
Tableau B-1. Boulons du capuchon d’extrémité
Taille de
l’actionneur
25 40
65 100 150 200 350 600 950
1600 2500 4000
Filetage Outil Taille
M5 M5 M5 M5 M6 M6 M8
M10
Clé Allen
SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 SW 4 2.0 1.6 3.0 1.5 SW 5 3.3 2.6 5.1 2.4 SW 5 3.3 2.6 5.1 2.4 SW 6 8.4 6.7 12.2 6.2 SW 8 15.3 12.2 24.8 11.3
Couple (Nm) Couple de serrage (lbf.ft)
Cible Min. Max. Cible Min. Max.
1.2
1.2
1.2
1.2
1.9
1.9
4.9
9.0
Annexe
2.2
2.2
2.2
2.2
3.8
3.8
9.0
18.3
Tableau B-2. Bride du bas
Couple de
Taille de
l’actionneur
Schéma ISO
Métrique Couple (Nm) Imperial
serrage
(lbf.ft)
Filetage Min. Max. Filetage Min. Max.
25
40, 65, 100
150, 200, 350
600
950
1600
2500
4000
1. Pour les actionneurs de tailles1600 et 2500 seulement 4trous du schéma de perçageISO5211F25 sont disponibles.
Schéma intérieur F03 M5 2.0 3.0 10-24UNC 1.5 2.2 Schéma extérieur F05 M6 4.5 5.0 1/4"-20 3.3 3.7 Schéma intérieur F05 M6 4.5 5.0 1/4"-20 3.3 3.7 Schéma extérieur F07 M8 10.5 12.5 5/16"-18 7.7 9.2 Schéma intérieur F07 M8 10.5 12.5 5/16"-18 7.7 9.2 Schéma extérieur F10 M10 21.0 24.5 3/8"-16 15.5 18.1 Schéma intérieur F10 M10 21.0 24.5 3/8"-16 15.5 18.1 Schéma extérieur F12 M12 34.5 43.0 1/2"-13 25.4 31.7 Schéma intérieur F10 M10 3/8"-16 Schéma extérieur F14 M16 5/8"-11 Schéma intérieur F16 M20 3/4"-10 Schéma extérieur F251M16 5/8"-11 Schéma intérieur F16 M20 3/4"-10 Schéma extérieur F251M16 5/8"-11 Schéma intérieur F16 M20 3/4"-10 Schéma extérieur F25 M16 5/8"-11
Annexe
47
Annexe
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Tableau B-3. Brides NAMUR (VDE/VDI 3845)
Bride
Filetages des vis à bride d’électrovanne
Filetages des vis à bride supérieure
Métrique Couple (Nm) Impérial Couple (lbf.ft)
Filetage Min. Max. Filetage Min. Max.
M5 2,0 3,0
M5 2,0 3,0
Tableau B-4. Vis et écrous de limitation
Taille de l’actionneur Filetage
25 M 6 40 M 8
65 M 10 100 M 10 150 M 10 200 M 12 350 M 16 600 M 20 950
1600 2500 4000
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
10-24UNC
10-24UNC
1,5 2,2
1,5 2,2
Clé de serrage Clé à écrou
taille (mm) taille (mm)
10 10 13 13
1
17 (16)
1
17 (16)
1
17 (16)
1
19 (18)
24 24 30 30
17 (16) 17 (16) 17 (16) 19 (18)
1
1
1
1
1. Dimensions par défaut conformément à la normeDIN933
2. Dimensions dans les supports conformément à la normeISO4017
Tableau B-5. Pinces à circlip recommandées selon la norme DIN 5254 (ou une
norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Taille de l’actionneur
25 - 100
150 - 350
600
Diamètre de la partie supérieure du pignon
22 mm 36 mm 55 mm
0.866" A2
1.417" A3
2.165" A3
Pliers according DIN 5254
48
Annexe
Nos World Area Con÷guration Centers (WACC [Centres mondiaux de con÷guration]) offrent des services de soutien commercial, dÀassistance, dÀinventaire et de mise en service ' nos clients du monde entier. Choisir le WACC ou le bureau commercial le plus proche :
AMÉRIQUE DU NORD ET DU SUD
19200 Northwest Freeway Houston TX 77065 États-Unis Tél. +1 281 477 4100
Av. Hollingsworth 325 Iporanga Sorocaba SP 18087-105 Brésil Tél. +55 15 3238 3788
ASIE-PACIFIQUE
No. 9 Gul Road #01-02 Singapour 629361 Tél. : +65 6777 8211
No. 1 Lai Yuan Road Wuqing Development Area Tianjin 301700 P. Chine Tél. +86 22 8212 3300
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication, rendez-vous sur www.emerson.com/actuationtechnologieslocations ou écrivez-nous à info.ac tuationtechnologies@emerson.com
MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE
P. O. Box 17033 Dubaï Émirats arabes unis Tél. +971 4 811 8100
P. O. Box 10305 Jubail 31961 Arabie saoudite Tél. +966 3 340 8650
24 Angus Crescent Longmeadow Business Estate East P.O. Box 6908 Greenstone 1616 Modderfontein, Extension 5 Afrique du Sud
Tél. +27 11 451 3700
EUROPE
Holland Fasor 6 Székesfehérvár 8000 Hongrie T +36 22 53 09 50
Strada Bif 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC) Italie T +39 0523 944 411
www.emerson.com/bettis
©2017 Emerson. Tous droits réservés.
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de service d’Emerson Electric Co. BettisTM is a mark of one of the Emerson family of companies. Toutes les autres marques sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier. Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales qui sont disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou d'améliorer la conception et les spécifications de ses produits à tout moment et sans préavis.
Loading...