Section 11: Liste des pièces détachées et recomman dations
pour les pièces de rechange
11.1 Taille d'actionneur RPE25 à RPE600 ............................................................. 44
Appendix A: Retrait de la charge du ressort
A.1 Soulager la charge de ressort....................................................................... 45
Appendix B: Tableau Outil et couple
II
Table des matières
Avant de commencer
Table des matières
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 1: Avant de commencer
Cette section explique:
• Les procédures de sécurité de base.
• Où trouver des informations détaillées concernant la sécurité.
• Les instructions de stockage.
L’installation, le réglage, la mise en service, l’utilisation, l’assemblage, le démontage et
l’entretien de l’actionneur pneumatique doivent être réalisés par des personnes qualifiées.
MISE EN GARDE
Ne pas suivre les recommandations ci-dessus annulera la garantie.
AVERTISSEMENT
Section 1:Avant de commencer
Février 2017
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage. Avant de monter, d’assembler ou de démonter l’actionneur, veuillez consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
1.1 Installation, utilisation et entretien :
documents de référence
Avant de commencer, veuillez lire les documents suivants:
• Tous les chapitres de ce manuel.
• Guide de sécurité (Document No.DOC.SG.BE.1).
MISE EN GARDE
Ne pas lire le guide de sécurité annulera la garantie.
Ne pas suivre les instructions du guide de sécurité peut provoquer la défaillance du produit,
blesser le personnel ou abîmer le matériel.
1.2 Stockage en entrepôt
• Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans
vibration excessive ni changements rapides de température.
• Aucun des actionneurs ne doit être stocké directement à la surface du sol, ils
doivent être placés sur des supports/étagères ou sur des palettes.
1
Section 1: Avant de commencer
Février 2017
1.3 Stockage sur site
• Tous les actionneurs doivent être stockés dans un entrepôt propre et sec, sans
vibration excessive ni changements rapides de température.
• Empêchez l’humidité ou la saleté de pénétrer dans l’actionneur. Branchez ou
scellez les deuxorifices de raccordement de l’air.
MISE EN GARDE
Ne pas suivre les recommandations ci-dessus (Stockage en entrepôt et sur site) annulera
lagarantie.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
2
Avant de commencer
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
7
6
4
5
1
2
3
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 2: Introduction
Cette section explique:
• Comment identifier le produit reçu.
• L’usage prévu du produit.
• Les détails de construction.
• Les caractéristiques de l’actionneur.
2.1 Identification
Les actionneurs à pignon et crémaillère BETTISTM RPE- series sont disponibles en version
double effet et simple effet.. 13modèles sont disponibles, allant de 23Nm à 4041Nm
(206 à 35765lbf.po) de sortie de couple nominal.
La série Bettis RPE-series utilise des interfaces standardisées pour le montage
d’électrovanne, de boîtier de commutation ou de positionneur (VDI/VDE3845; NAMUR).
L’interface de la vanne est équipée d’un insert dans la partie inférieure du pignon qui
permet à la fois le montageISO5211 et DIN3337.
Section 2: Introduction
Février 2017
Les ressorts dans la version rappel par ressort permettent à une action d’échouer en cas de
perte de pression d’alimentation en air (ne ferme pas ou ne s’ouvre pas).
À partir de la tailleRPED150, les versions à double effet ont des capuchons d’extrémité
plats pour réduire la longueur et le volume d’air interne de l’actionneur.
2. Interface de l’électrovanne (VDI/VDE 3845 ; NAMUR)
3. Interface de la vanne avec motifs ISO5211, DIN 3337 et entraînement d’insert
4. Actionneurs à rappel par ressort : - avec ressorts
5. Actionneurs à double effet : - sans ressorts
6. Capuchons d’extrémité longs pour modèles à double effet et à rappel par ressort
jusqu’à la taille 100
7. Capuchons d’extrémité plats pour modèles à double effet de la taille 150 et plus
3
Section 2: Introduction
Février 2017
2.2 Usage prévu
Les actionneurs à pignon et crémaillère Bettis RPE sont conçus pour l’automatisation et
l’actionnement de vannes à quart de tour telles que les vannes papillon, les vannes à boule
et les vannes à tournant sphérique.
Les actionneurs à pignon et crémaillère peuvent également être utilisés avec les clapets
d’air ou autres applications à quart de tour.
2.3 Caractéristiques
Tableau 1. Gamme de pression
Type d’actionneurPression
Double effet0,2 à 8bar rel. (2,9 à 116psig)
Rappel par ressort
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
6 à 8bar rel. (87 à 116psig), avec un ensemble de ressort
maximal
3 à 8bar rel. (43,5 à 116psig), quantité de ressort réduite
Tableau 2. Supports de fonctionnement
Type d’actionneurSupports de fonctionnement
Air, sec ou lubrifié et gaz inertes
Point de rosée inférieur d’au moins 10K en dessous de la
température ambiante
Double effet ou simple effet
Pour les applications à des températures négatives, prendre
des mesures appropriées.
Les niveaux de pression indiqués correspondent à des
«pressions relatives». La pression manométrique est égale à la
pression absolue moins la pression atmosphérique.
Tableau 3. Plage de température
Type d’actionneurTempérature
Standard-20 °C à +80 °C (-4 °F à +176 °F)
Option: Basse température-40 °C à +80 °C (-40 °F à +176 °F)
Option: Haute température-20 °C à +120 °C (-4 °F à +248 °F)
4
Introduction
A
B
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tableau 4. Volumes d’air et consommation
Volumes de l’actionneur :
Volume maximal (en litres)Course vers l’extérieurCourse vers l’intérieur
Taille de
l’action-
00Pour double effet (sans ressorts)
10Ensemble de ressorts : 10
20Ensemble de ressorts : 20
30Ensemble de ressorts : 30
40Ensemble de ressorts : 40
50Ensemble de ressorts : 50
60Ensemble de ressorts : 60
Rotation
CWRessort pour fermer/Horaire
CCRessort pour ouvrir/Antihoraire
Matériau du pignon
Valve Interface
Aluminium de qualité supérieure,
AL
anodisation dure
TNorme ISO 5211-interface
SPetite interface avec plaque centrale DIN 3337
LGrande interface avec plaque centrale DIN 3337
Options de vitesse de cycle
Code interne 1
Fin
Indicateur visuel
Plage de température
Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert)
Interface de la vanne
Matériau du pignon
Rotation
Ensemble de ressorts
Filetages
L'angle de rotation
Taille
Type
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Raccord de la tige de vanne (tailles d’insert)
Entraîne-
ment
parallèle
NL11YD1111 mm / 0.433" 0025
NL14YD14 14 mm / 0.551" 0040 & 0065
XX Standard
H1 Plaque de vitesse de cycle 1/2" High Flow
Remarques
Ces options constituent l'ensemble des options disponibles.
Toutes ces options ne s'appliquent pas à toutes les configurations.
Interface de la vanne: l'optionS – Petite interface avec plaque
centrale (DIN3337) n'est pas disponible pour la taille0025.
Entraîne-
ment
diagonal
0000Pas d'insert
Carré
17 mm / 0.669"
19 mm / 0.748"
22 mm / 0.866"
27 mm / 1.063"
Taille(s) de
l’actionneur
0100 & 0150
0350
6
Code du produit
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 4: Installation
Cette section explique:
• Le sens de rotation de l'actionneur.
• Dans quelle position se trouvera l’actionneur après une défaillance.
• Les principes de fonctionnement :
—Fonctionnement de l’électrovanne
—Fonctionnement à double effet et à rappel par ressort
• Les codes d’assemblage.
• L’assemblage actionneur/vanne.
4.1 Avant de commencer
Section 4: Installation
Février 2017
PRIORITÉ À LA SÉCURITÉ
En cas de coupure électrique ou d’air, il est important de connaître le comportement de
l’actionneur. Avant de monter l’actionneur sur une vanne, veuillez consulter les sections
ci-dessous suivantes.
4.2 Sens de rotation de l'actionneur
4.2.1 Rotation de la vanne
Pour les paragraphes suivants, nous supposons que les vannes tournent comme indiqué
par la figure3.
Figure 3 Rotation normale de la vanne
Installation
Une rotation dans le sens horaire ferme
la vanne.
Une rotation dans le sens antihoraire ouvre la
vanne.
7
A
BA
Section 4: Installation
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
4.2.2 Position après une défaillance
La position de l’actionneur après une défaillance dépend:
1. Du principe de fonctionnement (voir paragraphe4.3)
2. Des codes d’assemblage (voir paragraphe4.4)
3. Type de défaillance. Reportez-vous au tableau ci-dessous.
Tous les actionneurs peuvent être soit canalisés par un tuyau solide ou souple avec
l’électrovanne montée à distance de l’actionneur, soit en montant une électrovanne de
conception VDI/VDE3845 (NAMUR) DIRECTEMENT sur le socle de montage NAMUR situé
sur le côté de l’actionneur.
Figure 4 Fonctionnement normal de l’électrovanne
Fonctionnement à rappel par ressort
8
Fonctionnement à double effet
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Le tableau ci-dessous représente le temps de cycle (temps de fonctionnement) de
différentes tailles d’actionneur:
Le temps de fonctionnement est moyen lorsque l’actionneur est soumis à une charge et est
équipé d’une électrovanne.
Rappel par ressortDouble effet
Orifice A sous
pression
0,60,50,60,5
0,80,60,80,7
3,21,92,22,2
6,94,85,94,8
Course du
ressort
Orifice A sous
pression
Section 4: Installation
Février 2017
Orifice B sous
pression
Conditions de test:
1. Électrovanne avec capacité d’écoulement: 0,6m3/hr
2. Diamètre de canalisation: 6mm
3. Moyen: air propre
4. Pression d’alimentation: 5,5bar (80psi)
5. Charge: avec une charge moyenne
6. Course: 90°
7. Température: Température ambiante
4.3.2 Valeur des indices de protection (IP)
Les actionneurs Bettis RPE sont classésIP66/IP67. En cas d’exigencesIP66 ouIP67, veuillez
prendre des mesures qui respectent les exigencesIP66/IP67 pour empêcher l’humidité ou
la poussière de pénétrer dans l’actionneur par le ou les orifices d’échappement à l’air libre,
directement sur l’actionneur ou dans les orifices d’échappement de l’électrovanne reliée.
Nous recommandons de connecter les tuyaux aux orifices d’échappement et de le faire
dans un endroit sec et sans poussière ou d’utiliser des clapets de non-retour dans les
orifices d’échappement.
Installation
9
A
BA
A
B
B
Section 4: Installation
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
4.3.3 Actionneurs à double effet
Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec
le code d’assemblageCW (action directe).
• Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers
l’extérieur afin que la vanne soit en position «ouverte».
• Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice B déplacera les pistons vers
l’intérieur afin que la vanne soit en position «fermée».
• Pour les codes d’assemblageCC, le principe de fonctionnement est inversé
(actioninverse).
Figure 5 Fonctionnement à double effet
Course vers l’extérieur
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Course vers l’intérieur
10
Installation
A
A
B
A
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.3.4 Actionneurs à rappel par ressort
Le principe de fonctionnement tel qu’il est expliqué ici, est applicable aux actionneurs avec
le code d’assemblageCW (action directe).
• Appliquer une pression d’alimentation à l’orifice A déplacera les pistons vers
l’extérieur afin que la vanne soit en position «ouverte».
• Ventiler la pression d’alimentation depuis l’orifice A entraînera les ressorts à
déplacer les pistons vers l’intérieur afin que la vanne soit en position «fermée».
• Pour les codes d’assemblageCC, le principe de fonctionnement est inversé
(action inverse).
Figure 6 Mouvements de course
Course vers l’extérieur
Section 4: Installation
Février 2017
Installation
Course vers l’intérieur
11
AB
A
B
A
B
A
B
AB
A
B
A
BA
B
Section 4: Installation
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
4.4 Codes d’assemblage de l’actionneur
Figure 7 Code d’assemblage : Double effet
Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC
= Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer = Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir
= Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas
Pignon
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Pistons
Pistons
A = Rotation lorsque la chambre à air centrale est sous pression.
B = Rotation lorsque les chambres à air du capuchon d’extrémité sont sous pression.
Toutes les vues sont du dessus. Les pistons sont montrés en position intérieure.
Figure 8 Code d’assemblage : Rappel par ressort
Code d’assemblage : CW Code d’assemblage : CC
= Rotation standard, dans le sens horaire pour fermer = Inverse, dans le sens antihoraire pour ouvrir
= Ne se ferme pas = Ne s’ouvre pas
Pignon
Cartouche
de ressort
Pistons
12
Pistons
Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.5 Installation actionneur/vanne
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage.
Ne pas s’approcher des pièces mobiles pour empêcher des blessures graves. Lors d’un cycle de
test de l’ensemble actionneur/vanne par application de pression au niveau de l’orificeA ouB,
noter la présence de pièces mobiles telles que la partie supérieure du pignon, la connexion
entre l’actionneur et la vanne, ainsi que la lame, la bille et le tournant de la vanne, etc.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils
génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis. Pour le retrait des inserts, un
outil d’extraction spécial peut être fourni sur demande.
Pendant l’assemblage de la vanne, veuillez ne pas frapper avec un marteau la partie
supérieure du pignon. Cela peut endommager la rondelle de la partie supérieure du pignon
et causer une défaillance prématurée.
Avant de monter l’actionneur sur la vanne ou sur son support, veuillez vous assurer que
l’actionneur et la vanne sont dans la même position ouverte ou fermée.
Veuillez consulter l’annexeB, les tableaux d’outils et de couple, pour utiliser la bonne taille
d’outil.
Section 4: Installation
Février 2017
Tableau 7. Tableau des outils
SymboleOutilSymboleOutil
Clé: de tous types et de toutes
tailles. Métrique et impérial
Pinces à circlip
1. Retirez l’écrou de poignée, la poignée, la rondelle de blocage, etc. de la vanne
sinécessaire.
2. Vérifiez visuellement pour vous assurer que la vanne est FERMÉE.
Figure 9 Retrait de la poignée de la vanne
Clé Allen
Installation
13
Section 4: Installation
Février 2017
3. Lorsque cela est nécessaire, veuillez vérifier que l’entraînement d’insert (23) est
Figure 10 Insert drive Installation
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
monté. S’il ne l’est pas, utilisez un maillet en plastique et tapez légèrement jusqu’à
ce que le carré réducteur se trouve dans la position requise.
90°
Tête plate
90°
Rond avec rainure
23
90°
Carré parallèle
45°
Carré diagonal
4. Installez le support sur la bride de la vanne. Serrez tous les boulons et les écrous et
appliquez le couple approprié.
Figure 11 Installation de la bride
14
Installation
2222
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
5. Installez l’actionneur sur la bride. Serrez tous les boulons et les écrous et appliquez
le couple approprié (consultez le tableau8).
Tableau 8. Valeurs de couple de la bride inférieure
6. Lorsque cela est nécessaire, montez ou ajustez l’indicateur visuel (22).
Figure 12 Montage de l’indicateur
"Montage en ligne" "Montage en travers de la ligne"
Installation
15
Section 4: Installation
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4.6 Montage des accessoires de commande et de
rétroaction
L’électrovanne et/ou les boîtiers de commutation peuvent désormais être montés sur
l’actionneur. Vérifiez les instructions fournies avec ces composants pour en savoir plus sur
les instructions d’installation, de fonctionnement et d’entretien.
Nous recommandons de faire un cycle d’essai de l’assemblage complet pour en vérifier le
bon fonctionnement.
4.7 Tailles des tuyaux recommandées
Dans le cas où l’électrovanne est montée à distance (par exemple, dans une armoire
centrale d’électrovanne) et afin de fournir un débit suffisant d’alimentation en air à
l’actionneur, les tailles suivantes des tuyaux sont recommandées.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 5: Course mécanique
Février 2017
Section 5: Réglage de la course mécanique
Cette section explique:
• Ce qu’est un réglage de course mécanique.
• Quels sont les réglages d’usine.
• Comment ajuster les butées de course.
Bettis RPE de l’actionneur ont deuxajustements de course pour régler précisément la
course de l’ensemble actionneur/vanne sur la position ouverte etfermée.
Le réglage d’usine de la course est de90°. La plupart des applications de vanne à quart de
tour ne nécessiteront pas de réajustement de ces réglages.
Si nécessaire, la course peut être ajustée à l’aide de boulons d’ajustement à deuxtemps.
Figure 13 Réglage d’usine
Size 25 - 600Size 950 - 4000
10°-5°
-3°10°
Limitation2
80°
95°
80°
93°
90°90°
Limitation1
Course mécanique
17
Butée1
Butée 2
Butée 1
Butée 2
Section 5: Course mécanique
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
5.1 Ajustement de la butée de course
MISE EN GARDE : ACTIONNEUR SOUS PRESSION
Ne pas tourner complètement les butées de course lorsque l’actionneur est sous pression.
En cas de réglage des butées de course alors que l’actionneur est sous pression, celles-ci
peuvent être «éjectées» lors d’une rotation complète.
5.1.1 Actionneurs à double effet
1. Faites fonctionner l’ensemble vanne/actionneur à la position «fermée» requise.
2. Retirez l’alimentation en air.
3. Desserrez le contre-écrou sur la butée «fermée» (2).
Figure 14
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
4. Tournez la butée «fermée» dans le sens horaire pour diminuer ou dans le
sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre5.1.3
(déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation
doit être tournée en avant ou en arrière.
5. Resserrez le contre-écrou.
6. Branchez l’air et faites faire un cycle à l’actionneur pour vérifier que la position est
bonne. Si elle n’est pas bonne, répétez à partir de l’étape2.
7. Retirez l’alimentation en air.
8. Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes1 à7, mais désormais, pour la
position ouverte et la butée «ouverte» (1).
5.1.2 Actionneurs à rappel par ressort
1. Branchez l’alimentation en air à l’orifice A. L’actionneur passera en position ouverte.
2. Desserrez le contre-écrou (24) sur la butée «fermée» (2).
Figure 15
18
Course mécanique
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
3. Tournez la butée «fermée» dans le sens horaire pour diminuer ou dans le
sens antihoraire pour augmenter la course. Veuillez consulter le chapitre5.1.3
(déplacement angulaire du pignon), pour délimiter jusqu’où la butée de limitation
doit être tournée en avant ou en arrière.
4. Retirez l’alimentation en air. L’actionneur passera en position fermée.
5. Vérifiez si l’ensemble actionneur/vanne est dans la position requise. S’il ne l’est
pas, répétez les étapes1 à5.
6. Retirez l’alimentation en air.
7. Pour ajuster la position ouverte, répétez les étapes1 à6, mais désormais, pour la
position ouverte et la butée «ouverte»(1).
1. Dimensions par défaut conformément à la normeDIN933.
2. Dimensions dans les support conformément à la normeISO4017.
3. L’actionneur taille12 n’est pas disponible avec les butées de limitation.
Filetage
5.1.3 Déplacement angulaire
Section 5: Course mécanique
Février 2017
Clé de serrage Clé à écrou
taille (mm)taille (mm)
Le tableau ci-dessous identifie, par taille d’actionneur, ce qu’est un déplacement angulaire
des pignons, lors de l’utilisation des vis de butée de limitation.
—Tourner la butée de limitation dans le sens horaire réduit la course
—Tourner la butée de limitation dans le sens antihoraire pour augmenter
En cas de fuite d’air sur les boulons de butée de limitation, serrez davantage le contreécrou des boulons de, jusqu’à ce que la fuite cesse.
Course mécanique
19
Section 6: Entretien
Février 2017
Section 6: Entretien
Cette section explique:
• Quand et comment réaliser l’entretien.
- L'entretien normal
- Entretien extraordinaire
• Que faire lors du remplacement des ressorts.
• Quelle est la disponibilité des pièces de rechange, des kits de conversion d’action
et des kits de conversion de température.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez
consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
6.1 Entretien normal
Les actionneurs Bettis RPE sont conçus pour fonctionner sans entretien pendant leur durée
de vie normale. La durée de vie normale est de 500000cycles.*
Nous recommandons des inspections régulières pour vérifier que l'ensemble actionneur/
vanne fonctionne sans incident et qu'il n'y a pas de défauts visibles ou audibles. Nous
vous conseillons de réaliser les vérifications ci-après lors de chaque test périodique,
conformément aux règles et réglementations en vigueur dans le pays d'installation:
• Effectuez un contrôle visuel de l'actionneur dans son intégralité, ainsi que du
système de contrôle (le cas échéant).
• Vérifiez l'absence de fuites sur les pièces sous pression de l'actionneur.
• Vérifiez l'absence de fuites au niveau des raccords pneumatiques. Serrez les
raccords de tube comme il convient.
• Vérifiez le bon fonctionnement de la commande manuelle.
• Assurez-vous que la cartouche du filtre pneumatique (le cas échéant) est en bon
état et que la cuve du filtre (le cas échéant) est suffisamment propre.
• Vérifiez le réglage des soupapes (le cas échéant).
• Vérifiez que la pression d'alimentation du système hydraulique respecte les
valeurs limites.
20
• Retirez la poussière et les saletés accumulées sur la surface de l'actionneur.
• Contrôlez l'état de la peinture de l'actionneur afin de maintenir la protection
contre la corrosion. Si nécessaire, effectuez des retouches, selon les spécifications
en matière de peinture.
• Effectuez 2cycles entiers d'ouverture et de fermeture sur l'ensemble actionneur/
vanne avec la fermeture complète de la vanne.
• Vérifiez que l'ouverture et la fermeture s'exécutent correctement (par exemple,
contrôlez le mouvement de l'actionneur localement ou automatiquement via le
solveur logique).
Entretien
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Tous les actionneurs sont fournis avec la lubrification nécessaire à leur durée de vie
normale. Si nécessaire, reportez-vous à la section9.1 pour les instructions
de graissage.
Pour monter les pièces du kit de réparation, suivez les instructions de mise hors service,
désassemblage et réassemblage fournies dans ce manuel.
Remarque :
*Cycles = une course d'ouverture et une course de fermeture.
6.2 Inspection et réparation
Le remplacement des joints internes et des roulements vous permet d'étendre la durée de
vie normale. Les trousses de service, contenant toutes les pièces de rechange nécessaires
(comme les joints, les roulements, la graisse et les instructions) peuvent être obtenues
auprès d'Emerson Process Management - Distributeurs d'automatismes de soupapes.
Section 6: Entretien
Février 2017
6.2.1 Kits de service
Tous les joints souples, les roulements et les pièces non réutilisables sont inclus dans le kit
de maintenance recommandé. Le kit de maintenance est identique pour les modèles à
double effet et à ressort.
6.2.2 Actionneur à rappel par ressort
Pour les modèles ressort-retour, nous vous recommandons un ensemble de ressorts de
rechange pour chaque modèle différent en plus du kit de pièces de rechange recommandé.
Sur les actionneurs à ressort, les cartouches à ressort peuvent être remplacées.
CARTOUCHES DE RESSORT DEVRAIT TOUJOURS ÊTRE REMPLACÉ DANS DES
ENSEMBLES COMPLETS. Les kits de printemps sont disponibles Autorisé Emerson Process
Management - distributeurs de Valve Automation.
Entretien
21
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
Cette section explique:
• Comment mettre un actionneur hors service en toute sécurité.
7.1 Avant de commencer
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage. Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez
consulter les sections correspondantes dans ce manuel.
L’actionneur peut bouger lors du retrait de la pression d’alimentation et/ou du signal de
commande électrique des actionneurs. S’il n’y est pas déjà, un actionneur à rappel de
ressort retournera à sa position de défaillance.
Lors du retrait de tout ensemble de vanne à bille ou vanne à tournant d’un système de
tuyautage, isolez le système de tuyauterie sur lequel l’actionneur est installé et dissipez
toute pression de support ayant pu s’accumuler dans les cavités de la vanne avant de retirer
l’actionneur à des fins d’entretien.
Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne étant bloquée à mi-course
est soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite lors du
désassemblage de l’actionneur, contre la vanne ou son support lors du désassemblage.
Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
Consultez l’annexeA pour des instructions sur la dissipation sans risque de la charge du
ressort avant de procéder au désassemblage de l’actionneur à rappel de ressort de la vanne
ou de son support.
Important
Veuillez consulter le Guide de sécurité pour les instructions de levage.
22
Mettre hors service
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 7: Désactiver (Mettre hors service)
7.2 Retirez l’actionneur de la vanne
1. Débranchez tous les tuyaux d’alimentation en air (orifices A etB ou électrovanne).
2. Débranchez tous les câblages électriques du boîtier de commutation.
3. Débranchez les câblages électriques de l’électrovanne.
4. Retirez les boulons et les écrous de la bride de la vanne.
5. Retirez le support de l’actionneur.
6. Retirez le boîtier de commutation et l’électrovanne. Veuillez consulter les
instructions du boîtier de commutation et de l’électrovanne pour un démontage
en toute sécurité.
Figure 16 Retirer l’actionneur de la vanne
3
Février 2017
1
2
4
Mettre hors service
23
Section 8: Démontage
Février 2017
Section 8: Démontage
Cette section explique:
• Comment démonter un actionneur en toute sécurité.
Conseil
Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la
reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien.
Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans
lasection11.
En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques,
lesbandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip.
AVERTISSEMENT
L’actionneur doit être isolé de manière pneumatique et électrique avant de commencer
l’assemblage ou le démontage.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Avant de monter ou de démonter l’actionneur, veuillez consultez les sections correspondantes dans ce manuel.
MISE EN GARDE : TENSION DE RESSORT
Les actionneurs à rappel par ressort comportent des ressorts comprimés. Respectez les
instructions suivantes pour dissiper la tension du ressort sans risque.
Les capuchons d’extrémité des actionneurs à rappel par ressort de 25 à 600 doivent
normalement être dégagés de la tension du ressort en 10tours complets (desserrage
croisé) des vis des capuchons d’extrémité. Si le capuchon d’extrémité est encore soumis
à une charge de ressort, ceci peut être dû à la rupture d’une cartouche de ressort.
Interrompez immédiatement la procédure de démontage. La poursuite des opérations
pourrait provoquer «l’éjection» du capuchon d’extrémité et entraîner ainsi de graves
blessures.
Actionneur de ressort de taille 950 à 4000 avec vis à tête longue pour libérer la charge du
ressort en toute sécurité.
Consultez l’annexeA pour la dissipation sans risque de la charge du avant de procéder au
désassemblage des capuchons d’extrémité d’un actionneur à rappel de ressort avec une
cartouche à ressort brisée.
REMARQUE
24
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils
génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis.
Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexeB, tableaux d’outils
etde couple.
Démontage
2
6
9
6
11
6
5
10
9
10
11
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 8: Démontage
Février 2017
8.1 Retrait des capuchons d’extrémité (Sizes 25 to
600)
1. Pour les actionneurs à double effet, procédez comme suit:
a. Desserrez les vis (9) des capuchons d’extrémité (6).
b. Retirez le joint torique (11) et le joint de l’orifice B (2). Jetez ces pièces.
Figure 17 Retrait des capuchons d’extrémité à double effet
Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc.
Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement
noir.
Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de
taille 25, 40, 65 et 100.
Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 et plus sont
plats.
Démontage
25
3
1
4
5
11
2
29
5
9
11
10
2
9
10
2
Section 8: Démontage
Février 2017
2. Pour les actionneurs à rappel de ressort, procédez comme suit:
Figure 18 Spring-Return End Caps Removal
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
a. Conseil: Pour les actionneurs avec le code d’assemblageCW, dévissez la
vis droite de la butée de limitation (29) de 2tours complets.
Pour les actionneurs avec la code d’assemblageCC, dévissez la vis gauche
de la butée de limitation (29) de 2tours complets.
Ceci diminuera la tension du ressort sur le capuchon d’extrémité et
réduira la longueur du dévissage des vis du capuchon d’extrémité.
b. Desserrez uniformément les vis (9) des capuchons d’extrémité (5)
d’1/4-1/2tour à la fois, dans l’ordre, comme dans la figure18, pour
dissiper la précharge des ressorts.
c. Retirez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2). Jetez ces pièces.
26
Démontage
7
7
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.2 Retrait des cartouches à ressort
(Rappel de ressort)
1. Retirez les cartouches à ressort (7).
Figure 19 Retrait des cartouches de ressort de taille 25 à 600
Section 8: Démontage
Février 2017
Démontage
27
Section 8: Démontage
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
8.3 Retrait de la butée de limitation
1. Retirez les vis de la butée de limitation (29), les écrous de la butée de limitation (30),
les rondelles de limitation (31) et les joints toriques de limitation (32). Jetezles
joints toriques.
Figure 20 Retrait de la butée de limitation
3229
31
30
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.4 Retrait des pistons
1. Utilisez une clé et tournez le pignon dans le sens antihoraire jusqu’à ce quele
piston (14) sorte du corps.
2. Retirez les paliers à piston (15), les bandes du palier du piston à crémaillère (17) et
lesjoints d’étanchéité pour piston (16). Jetez ces pièces.
Figure 21 Retrait du piston
15
16
14
17
14
16
15
17
28
Démontage
Sizes 25 to 600
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
8.5 Retrait du pignon
3. Retirez le circlip (27) et le palier de butée (23) sur le pignon. Pour les tailles 950 à
4000, enlever le roulement de pignon supérieur (19)
4. Retirez le pignon (18) en le poussant vers le bas. Pour la taille 4000, prendre la
came (24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal du
boîtier.
5. Retirez les joints toriques du pignon (21/22) et les roulements du pignon (19/20).
6. Jeter toutes ces pièces.
Figure 25 Retrait du pignon
Section 8: Démontage
Février 2017
19
21
27
23
21
19
18
Tableau 12. Pinces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254
(ou une norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Taille de
l’actionneur
1216 mm0.630"A1
25 - 10022 mm0.866"A2
150 - 35036 mm1.417"A3
60055 mm2.165"A3
Diamètre de la partie supérieure
du pignon
Pinces conformes à la
norme DIN 5254
Démontage
29
Section 8: Démontage
Février 2017
8.6 Nettoyage du corps
En cas d’entretien, utilisez un chiffon sec et propre, nettoyez minutieusement et retirez les
restes de graisse:
• De l’intérieur et de l’extérieur du corps, y compris les trous de filetage et les
crevasses/rainures
• Des pignons
• Des pistons
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
30
Démontage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 9: Réassemblage
Cette section explique:
• Les pièces et comment les graisser.
• Comment réassembler un actionneur entier.
• Comment régler les boulons d’ajustement de la course après le réassemblage.
• Comment effectuer un essai basique de fonctionnement et de fuite d’air.
Les instructions de cette section peuvent être utilisées pour l’entretien ou la
reconfiguration d’un changement de l’ensemble de ressort ou son entretien.
Pour les numéros de référence des composants, veuillez consulter la vue éclatée dans la
section11.
En cas d’entretien, jetez toutes les pièces molles utilisées telles que les joints toriques, les
bandes de guidage, les bandes d’usure et le circlip et les remplacer par les pièces fournies
dans le kit de réparation.
Section 9: Réassemblage
Février 2017
En cas de reconfiguration, remplacez les pièces comme fournies dans le kit de conversion
(voir aussi le chapitre6).
Veuillez consulter le guide de sécurité pour connaitre les instructions de levage.
REMARQUE
L’actionneur est conçu pour être installé, mis en service et entretenu en utilisant des outils
génériques tels que des clés, des clés Allen et des tournevis.
Veuillez consulter les tableaux de cette section ou consultez l’annexeB, tableaux d’outils et
de couple.
9.1 Instructions de graissage
Vérifiez le code produit sur les étiquettes du produit et dans le chapitre3 de ce manuel
pour connaître quel type de graisse utiliser.
- Pour des actionneurs standards (-20 °C à +80 °C / -4 °F à +176 °F):
Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente).
- Pour un fonctionnement à basse température (-40 °C à +80 °C / -40 °F à +176 °F):
Graisse Castrol Optitemp TT1 ou LG2 (ou une graisse équivalente).
- Pour un fonctionnement à température élevée (-20 °C à +120 °C / -4°F à +248 °F):
Graisse Castrol High Temperature (ou une graisse équivalente).
Réassemblage
Nous vous recommandons d’utiliser un pinceau de peinture de taille appropriée pour appliquer
la quantité de graisse requise sur les pièces comme dans le tableau13 et la figure26.
31
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Tableau 13. Instructions de graissage
PiècePartie de la pièceQuantité de graisse
Joints toriques:
Parties du
boîtier:
Pièces du
piston:
Pièces du
piston:
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
A
EntièrementFine couche
B
Alésage du pistonFine couche
Alésage de la partie supérieure du
C
pignon
Alésage de la partie inférieure du
D
pignon
E
Joint torique et rainure de roulement Fine couche
F
Dents de crémaillère
G
Palier du pistonFine couche à l’extérieur
Bande du palier du piston à crémail-
H
lère
Partie inférieure du pignon et rai-
J
nure de joint torique
Partie supérieure du pignon et
K
rainure de joint torique
L
Dents d’engrenageLa moitié de la profondeur des dents
Palier de la partie supérieure du
M
pignon
Palier de la partie inférieure du
N
pignon
Fine couche
Fine couche
Les dents sont à moitié remplies avec
de la graisse
Fine couche
Fine couche
Fine couche
Fine couche (à l’intérieur et à l’extérieur)
Fine couche (à l’intérieur et à l’extérieur)
Figure 26
Instructions de graissage
A
M
K
L
J
N
C
A
B
A
E
F
G
A
H
A
A
D
32
Réassemblage
27
23
Sizes 25 to 600
19
21
19
21
18
1
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
9.2 Réassemblage du pignon
1. Graissez les pièces du pignon conformément au chapitre9.1.
2. Installez les paliers du pignon (12/20) et les joints toriques (21/22) sur le pignon
(18).
3. Insérez le pignon (18) dans le boîtier. Pour la taille 4000: monter d'abord la came
(24) et la rondelle de butée de came (25) à travers l'alésage principal sur le pignon
(18).
4. Installez la rondelle de butée (23) et montez le circlip (27) sur la partie supérieure
du pignon à l’aide de pinces à circlip.
—Installez le nouveau circlip dans sa rainure correspondante sur la partie
supérieure du bout d’arbre, avec le bord non coupant (2) vers le boîtier et
le bord coupant (1) vers la partie supérieure de l’arbre.
Figure 27 Réassemblage du pignon
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Tableau 14. Pinces à circlip recommandées conformes à la norme DIN 5254 (ou
une norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Diamètre de la
Taille de
l’actionneur
1216 mm0.630"A195065 mm 2.559A3
25 - 10022 mm0.866"A2160075 mm 2.953A3
150 - 35036 mm1.417"A3250095 mm 3.74A4
partie supérieure
du pignon
Pinces
conformes à la
norme DIN 5254
Taille de
l’actionneur
Diamètre
de la partie
supérieure
du pignon
Pinces
conformes à la
norme DIN 5254
Réassemblage
33
17
14
16
15
15
16
17
14
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
9.3 Réassemblage des pistons
REMARQUE
Avant de réassembler les pistons, vérifiez le code d’assemblage requis (voir section4.2).
1. Graissez les pièces du piston conformément à l’étape9.1.
2. Installez les roulements du piston (15), les bagues de roulement de la crémaillère
(17) et les joints toriques du piston (16) sur les pistons (14). Assurez-vous que
toutes ces parties sont maintenues en place durant l’assemblage.
Figure 28 Réassemblez les pistons
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
3. Alignez le pignon (voir Figure29) de façon à ce que les dents sur le pignon
s’engrènent dans les dents de la crémaillère du piston lorsque le pignon tourne.
Notez la position de la rainure et de la came situées sur la partie supérieure
dupignon:
—Pour une fermeture standard ou par ressort: Code d’assemblageCW
—Pour ouverture inverse ou par ressort: Code d’assemblageCC
4. Poussez légèrement le piston vers l’intérieur pour l’engrener avec le pignon.
—Assurez-vous qu’une course souple et une rotation de 90degrés peuvent
s’accomplir sans sortir les pistons du corps de l’actionneur.
—Pour les pignons plus gros, utilisez un maillet en caoutchouc pour pousser
légèrement les pistons vers l’intérieur pour les engrener avec le pignon.
5. Lorsque les pistons sont déplacés de 90degrés vers l’intérieur (voir figure29),
vérifiez que la rainure sur la partie supérieure du pignon est:
—Perpendiculaire à la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code
d’assemblageCW.
—En ligne avec la longueur de l’axe longitudinal du boîtier pour le code
d’assemblageCC.
6. Si ce n’est pas le cas, tournez le pignon pour déplacer les pistons vers l’extérieur
jusqu’à ce qu’ils se désengrènent du pignon. Déphasez une dent du pignon,
réassemblez et vérifiez encore.
34
Réassemblage
90°
90°
Code d’assemblage CWCode d’assemblage CC
(Standard; Fermeture par ressort)(Inverse; Ouverture par ressort)
A
B
A
B
C
C
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 29 Position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du pignon
Section 9: Réassemblage
Février 2017
A=Position de la came
B=Position de la rainure et du repère interne du pignon
C=Position finale du repère du pignon
Remarque :
Lorsque les pistons sont complètement déplacés vers l’intérieur, la partie supérieure du
pignon présentera un dépassement de 5°.
Réassemblage
35
3229
30
31
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
9.4 Réassemblage et réglages des limitations
1. Installez les vis de limitation (29), les écrous de limitation (30), les rondelles de
limitation (31) et les joints toriques de limitation (32).
Figure 30 Installez les boulons de limitation
2. Déplacez les pistons vers l’intérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie
supérieure du pignon soit perpendiculaire à l’axe central du boîtier.
3. Revérifiez si la position de la rainure et de la came sur la partie supérieure du
pignon sont dans la bonne position (voir figure29). Vissez la butée de course
droite jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face d’arrêt du pignon.
4. Déplacez les pistons vers l’extérieur jusqu’à ce que la rainure dans la partie
supérieure du pignon soit en ligne avec l’axe central du boîtier.
5. Vissez la butée de course gauche jusqu’à ce qu’elle entre en contact avec la face
d’arrêt du pignon.
—Pour un ajustement précis de la butée de course de l’actionneur sur la
vanne, voir la section5.
36
Réassemblage
2
6
9
6
11
6
5
10
9
10
11
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 9: Réassemblage
9.5 Réassemblage des capuchons d’extrémité
9.5.1 Actionneurs double effet
1. Graissez les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément
àl’étape9.1.
2. Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont
maintenus en place durant l’assemblage.
3. Installez les capuchons d’extrémités (6) et serrez les vis de capuchon
d’extrémité(8). Consultez le Tableau15 pour le couple approprié.
Figure 31 Assemblage du capuchon d’extrémité double effet
Février 2017
Les embouts à double effet (6) sont équipés d'un autocollant d'avertissement blanc.
Les capuchons de retour à ressort (5) sont équipés d'un autocollant d'avertissement
noir.
Les capuchons d’extrémité ci-dessus (5) sont conçus pour des actionneurs de
taille 25, 40, 65 et 100.
Les capuchons d’extrémités (6) conçus pour les actionneurs de taille 150 ou plus
sont plats.
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Février 2017
9.5.2 Actionneurs à rappel par ressort
Important
Les servomoteurs à ressort de la série Bettis RPE sont livrés avec des ressorts de chaque
côté de l'actionneur. Dans toute la série de la gamme RPE, il existe deux modèles de
ressorts différents:
- Les tailles RPE25 à RPE600 ont 6 ressorts de chaque côté (voir la figure ci-dessous).
- Les tailles RPE950 à RPE4000 ont 3 ressorts de chaque côté.
Référez-vous à la figure pour déterminer à quel endroit les cartouches à ressort doivent être
placées dans le cas d’une conversion à ensemble de ressorts.
Lors du remplacement d’une cartouche à ressort dans un actionneur à rappel par ressort,
assurez-vous que les cartouches sont replacées dans une position identique à celle dans
laquelle elles étaient lorsqu’elles ont été enlevées.
Avant d’assembler les cartouches à ressort et les capuchons d’extrémités, assurez-vous que
les pistons sont complètement vers l’intérieur.
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 32 Positionnement de la cartouche à ressort
A=Vue de la partie supérieure du piston
B=Position de la crémaillère
38
Réassemblage
3
1
4
5
11
2
29
5
9
11
10
2
9
10
2
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
1. Graisser les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) conformément à
l’étape9.1.
2. Assurez-vous que les joints toriques (11) et les joints de l’orifice B (2) sont
maintenus en place durant l’assemblage.
3. Placez les cartouches à ressort dans l’actionneur comme le requiert l’ensemble de
ressorts (voir Figure32).
4. Mettre la rondelle de la vis de butée (10) sur la vis (9) et serrez chaque vis de
capuchon d’extrémité en effectuant de petits tours égaux dans la séquence
illustrée à la Figure33. Consultez le Tableau15 pour le couple approprié. Nous
recommandons d’utiliser de la graisse sur les vis pour faciliter le serrage.
Figure 33 Assemblage du capuchon d’extrémité à rappel par ressort taille 25 à 600
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Réassemblage
39
AB
Section 9: Réassemblage
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
9.6 Fonction de base et essai de fuite d’air
MISE EN GARDE : PIÈCES MOBILES
Appliquer de la pression sur l’actionneur fera fonctionner l’assemblage de l’actionneur/
vanne..
1. Appliquez une pression (max. 8 bar/120 psi) sur les orifices A et B. Utilisez de
l’eau savonneuse aux endroits indiqués: autour de la partie supérieure du pignon
(1), dela partie inférieure du pignon (2), des capuchons d’extrémités (3) et des
limitations (4).
2. En cas de fuites autour:
a. Des boulons de limitation (et/ou le boulon des ressorts sur les modèles à
rappel par ressort). Serrez davantage le contre-écrou des écrous; jusqu’à
ce que la fuite cesse.
b. Les capuchons d’extrémités: Désassemblez les capuchons d’extrémité,
remettez en place les joints toriques et réassemblez.
c. La partie supérieure ou inférieure du pignon et l’orifice A ou B:
Désassemblez complètement l’actionneur, remettez en place les joints
toriques et réassemblez.
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Figure 36 Fonction de base et essai de fuite d’air
1
4
3
B
A
3
2
40
Réassemblage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Section 10: Dépannage
10.1 Problèmes mécaniques
ProblèmeErreur possibleLa solutionOù trouver
La position de retour et
la position actuelle ne
sont pas les mêmes.
La vanne est dans la
position «Fermé»,
l’actionneur est dans la
position «Ouvert» et ne
peut plus bouger.
La vanne n’atteint
pas complètement la
position «Fermé» ou la
position «Ouvert»
L’actionneur tourne,
mais pas la vanne.
L'actionneur ne tourne
pas ou ne tourne pas
librement.
Impossible de desserrer
la vis de limitation.
L’actionneur et la vanne
sont montés ensemble
avec un angle de 90°.
Les vis de limitation
ne sont pas ajustées
correctement.
L’insert n’est pas monté
correctement.
La pression est trop
basse.
Le dimensionnement est
mauvais.
Le pignon est monté
dans la mauvaise
position.
Il n’y a pas de raccord
entre l’arbre de
l’actionneur et la tige de
la vanne.
Engrenage cassé sur les
pistons ou le pignon.
Ressort cassé ou
cartouche de ressort
cassée.
La vis de limitation est
tordue.
Section 10: Dépannage
Février 2017
Retirez l’actionneur
de la vanne. Vérifiez le
code d’assemblage de
l’actionneur. Placez la vanne
et l’actionneur dans la
position «Fermé». Montez
l’actionneur sur la vanne.
Réajustez les vis de
limitation.
Montez l’insert dans la
bonne position.
Remarque: Tournez l’insert
vers une came: 22,5°.
Appliquez de la pression
conformément au
dimensionnement.
Vérifiez les données de
couple de la vanne et les
données de couple de
l’actionneur.
Réassemblez l’actionneur.Chapitre9
Installez un raccord entre
l’arbre de l’actionneur et la
tige de la vanne.
Contactez votre
représentant Bettis local
pour remplacer l'actionneur.
Contactez votre
représentant Bettis local
pour remplacer l'actionneur.
Contactez votre
représentant Bettis local
pour remplacer l'actionneur.
Chapitre4
Chapitre5
Chapitre4.5
Chapitre 4.5
AnnexeA
10.2 Problèmes pneumatiques
ProblèmeErreur possibleLa solutionOù trouver
L’actionneur ne réagit
pas au signal de
commande électrique.
Dépannage
Il n’y a pas de pression
d’alimentation à
l’actionneur.
Alimentez l’actionneur
avec la bonne pression.
Chapitre2.3
Vérifiez si la pression
d’alimentation
actuelle est supérieure
à la pression du
dimensionnement.
41
Section 10: Dépannage
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
L’actionneur ne réagit
pas bien au signal de
commande électrique
Fuite d’air entre
l’actionneur et
l’électrovanne.
L’actionneur double
effet ne passera que à
la position «Ouvert»
Fuite sur l'actionneur.
Il y a une pression
d’alimentation en air
suffisante, mais une
capacité d’alimentation
en air insuffisante.
La pression
d’alimentation est
trop basse alors
l’électrovanne à
commande assistée
ne fonctionne pas.
L’électrovanne
n’est pas montée
correctement.
La soupape de
régulation de vitesse
(si présente) bloque la
circulation de l’air.
Le contrôle manuel
(si présent) sur
l’électrovanne est
verrouillé.
Le joint d’étanchéité
entre l’électrovanne et
l’actionneur n’est pas
monté de façon à être
hermétique à l’air.
L’électrovanne
de l’actionneur
a une mauvaise
configuration.
Les joints des vis de
limitation ne sont pas
étanches.
Les joints des
capuchons d'extrémité
ne sont pas étanches.
Les joints des parties
supérieure et inférieure
du pignon ne sont pas
étanches.
Assurez-vous que les
tuyaux d’alimentation
en air sont de la bonne
dimension.
Vérifiez si la pression
d’alimentation à
l’actionneur et à
l’électrovanne est
suffisante pour
faire fonctionner
l’actionneur.
Vérifiez le montage de
l’électrovanne.
Ouvrez davantage la
régulation de vitesse.
Déverrouillez le
contrôle manuel sur
l’électrovanne.
Réassemblez
l’électrovanne en vous
assurant que tous les
joints sont en place.
Installez une
électrovanne conçue
pour les actionneurs
double effet,
(fonction 4/2 ou 5/2)
Vérifiez que la plaque
de conversion sur les
électrovannes, qui ont
les fonctions3/2 et
5/2, est dans la bonne
position.
Serrez davantage
le contre-écrou des
boulons, jusqu'à l'arrêt
de la fuite.
Démontez les
capuchons d'extrémité,
remplacez les joints
toriques et remontez
les capuchons. Si
nécessaire, remplacez
tous les joints
d'étanchéité et les
engrenages.
Démontez entièrement
l'actionneur, remplacez
les joints toriques et
remontez l'actionneur.
Si nécessaire,
remplacez tous les
joints d'étanchéité et
les engrenages.
Chapitre4.6
Chapitre 2.3
Vérifiez si la pression
d’alimentation
actuelle est supérieure
à la pression du
dimensionnement.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Instructions fournies
avec la vanne de
régulation de vitesse.
Instructions fournies
avec le contrôle
manuel.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Instructions fournies
avec l’électrovanne.
Section 9.6
Section9.6
ou Section6
Section9.6
ou Section6
42
Dépannage
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
10.3 Problèmes électriques
ProblèmeErreur possibleLa solutionOù trouver
Câblage de commande.
Le câblage de
l’alimentation
électrique ou le
câblage de rétroaction
L’actionneur ne réagit
pas au signal de
commande.
Il y a des problèmes
avec la rétroaction
de position une fois
que l’actionneur est
placé dans la position
«Ouvert» ou «Fermé».
n’est pas branché
correctement.
La tension
d’alimentation
n’est pas la même
que l’alimentation
de l’électrovanne
concernée.
Le câblage des signaux
de rétroaction a peutêtre été modifié.
Section 10: Dépannage
Branchez tous les
câblages de la bonne
façon.
Branchez l’alimentation
électrique appropriée.
Branchez le câblage de
rétroaction de la bonne
façon.
Février 2017
Instructions des
accessoires de la
commande ou de
rétroaction.
IInstructions de
l’électrovanne.
Instructions du
dispositif à rétroaction.
Dépannage
43
Section 11: Liste des pièces et pièces de rechange
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
Section 11: Liste des pièces détachées et
recomman dations pour les
pièces de rechange
11.1 Taille d'actionneur RPE25 à RPE600
23
27
26
19
21
18
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
6
29
Tableau 16. Listes des pièces détachées
32
30
31
1
16
15
14
17
19
21
3
28
2
11
7
12
8
10
5
13
9
10
Pos. Quantité Remarques DescriptionMatériau
11
221B- joint d'étanchéitéSilicone caoutchouc
31Plaque centrale (option)Nylon PA6, Noir
522Capuchon d’extrémité SR (DA)
622Capuchon d’extrémité DA
7Max. 12Cartouche à ressortAcier à ressort
88Vis de capuchon d’extrémité DAAcier inoxydable
98Vis de capuchon d’extrémité SRAcier inoxydable
108Vis de capuchon d’extrémité rondelle Acier inoxydable
1121Joint torique du capuchon d’extrémité Caoutchouc nitrile
122Autocollant d’avertissement DAPolyester
132Autocollant d’avertissement SRPolyester
142Piston
1521Palier du pistonPTFE renforcé avec 25% de carbone
1621Joint torique du pistonCaoutchouc nitrile
1721À proximité de la crémaillère à pistonPOM
182PignonAluminium de qualité supérieure
1921Palier du pignonPOM
2121Joint torique du pignonCaoutchouc nitrile
2311Pignon de butéePOM noir stabilisé aux UV
261Assemblage de l’indicateurVis en ABS et en acier inoxydable
2711CirclipAcier à ressort
281Entraînement d’insertAluminium
292Vis de limitationAcier inoxydable
302Écrou de limitationAcier inoxydable
3121Rondelle de limitationPA66
3221Joint torique de limitationCaoutchouc nitrile
Remarques:
1 Compris dans l’ensemble de réparation.
2 Les tailles d'actionneurs 25 à 100 ont des capuchons d'extrémité haute pour les modèles à double effet et
ressort-retour. Les tailles d'actionneurs 150 à 4000 ont des capuchons d'extrémité basse pour les modèles à
double effet et des bouchons d'extrémité haut pour les modèles de ressort-retour.
BoîtierAlliage en aluminium coulé
Alliage en aluminium coulé
Alliage en aluminium coulé
Alliage en aluminium coulé
44
Liste des pièces et pièces de rechange
Risque d’écrasement/
amputation
Le non-respect des instructions
pour le retrait de l’actionneur
à ressort peut donner lieu à de
graves blessures corporelles.
AVERTISSEMENT
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
DOC.IOM.BE.FR Rev. 4
Février 2017
Annexe A: Retrait de la charge du ressort
Cette section explique:
• Comment retirer la charge du ressort de façon sécuritaire sur des actionneurs à
rappel par ressort lorsque:
—La vanne reste «bloquée» dans la position moyenne.
—Une des cartouches à ressort est brisée.
AVERTISSEMENT : PIÈCES MOBILES
Un actionneur à rappel par ressort monté sur une vanne qui est bloquée à mi-course est
soumis à une charge de ressort élevée qui entraînera une rotation subite de l’actionneur
par rapport à la vanne lors du désassemblage. Ceci peut causer de graves blessures ou
dégâts matériels.
Sur les actionneurs à rappel par ressort qui ont une cartouche à ressort brisée, le capuchon
d’extrémité peut être «expulsé» durant le désassemblage de l’actionneur.
Ceci peut causer de graves blessures ou dégâts matériels.
Annexe
A.1 Soulager la charge de ressort
MISE EN GARDE : ACTIONNEUR ROTATIF
Lorsque l’assemblage d’un actionneur ou d’une vanne «bloque» dans une position moyenne,
laissez l’actionneur sur la vanne et/ou le support de fixation durant cette procédure.
Figure A-1 Retrait de la charge du ressort
1. Depressurize the actuator completely.
2. Based on the actuator size, choose the correct threaded rod kit from Table A-1.
3. Replace one by one each end cap screw for the threaded rod kit and turn down the
adjusting nut until it touches the end cap.
4. Once all for end cap screws have been replaced, gradually turn the adjustment nuts
on threaded rod in CCW direction by turning the nuts half turn at a time. Make sure
the rod itself does not turn. Continue this until the load of springs are relieved.
5. Repeat the same procedure for the end cap screws on the other size of the
actuator as shown in figure A-1.
6. In case of an actuator/valve assembly “stuck” in mid position: The actuator now
can be disassembled from Valve, by removing the mounting studs / bolts.
Annexe
45
Annexe
Février 2017
Manuel d’installation, d’utilisation et d’entretien
1. Dimensions par défaut conformément à la normeDIN933
2. Dimensions dans les supports conformément à la normeISO4017
Tableau B-5. Pinces à circlip recommandées selon la norme DIN 5254 (ou une
norme équivalente) pour les circlips pour arbre.
Taille de l’actionneur
25 - 100
150 - 350
600
Diamètre de la partie
supérieure du pignon
22 mm
36 mm
55 mm
0.866"A2
1.417"A3
2.165"A3
Pliers according DIN 5254
48
Annexe
Nos World Area Con÷guration Centers (WACC [Centres mondiaux de
con÷guration]) offrent des services de soutien commercial, dÀassistance,
dÀinventaire et de mise en service ' nos clients du monde entier.
Choisir le WACC ou le bureau commercial le plus proche :
No. 1 Lai Yuan Road
Wuqing Development Area
Tianjin 301700
P. Chine
Tél. +86 22 8212 3300
Pour obtenir une liste complète des points de vente et des sites de fabrication,
rendez-vous sur www.emerson.com/actuationtechnologieslocations
ou écrivez-nous à info.ac tuationtechnologies@emerson.com
MOYEN-ORIENT ET AFRIQUE
P. O. Box 17033
Dubaï
Émirats arabes unis
Tél. +971 4 811 8100
P. O. Box 10305
Jubail 31961
Arabie saoudite
Tél. +966 3 340 8650
24 Angus Crescent
Longmeadow Business Estate East
P.O. Box 6908 Greenstone
1616 Modderfontein, Extension 5
Afrique du Sud
Tél. +27 11 451 3700
EUROPE
Holland Fasor 6
Székesfehérvár 8000
Hongrie
T +36 22 53 09 50
Strada Bif 165
29017 Fiorenzuola d’Arda (PC)
Italie
T +39 0523 944 411
Le logo Emerson est une marque de commerce et une marque de
service d’Emerson Electric Co. BettisTM is a mark of one of the Emerson
family of companies. Toutes les autres marques sont la propriété de
leurs détenteurs respectifs.
Le contenu de cette publication n’est présenté qu’à titre informatif
et bien que tous les efforts aient été faits pour s’assurer de la véracité
des informations fournies, celles-ci ne sauraient être considérées
comme une ou des garanties, implicites ou explicites, concernant les
produits ou services décrits dans les présentes, ou quant à l’utilisation
de ces produits ou services ou à leur application à un usage particulier.
Toutes les ventes sont régies par nos conditions générales qui sont
disponibles sur demande. La société se réserve le droit de modifier ou
d'améliorer la conception et les spécifications de ses produits à tout
moment et sans préavis.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.