bester Magster, Magster-380, Magster-450, Magster-450W Operator's Manual

R
g
I-20 7 -538 - 1
Ef f ectiv e with serial number:
ul. Jan a III Sobieski ego 19 A
LE BESTER Sp. z o.o.
58-263 Bielawa
tel./074/ 64 61 100
fax /074/ 64 61 080
http://w ww.b ester.com.pl
e-mail : bester@bes ter.com.pl
operator’s manual / bedienungsanleitung / instrukcja obsługi
Processes
MIG/MAG Welding
Descrip tion
DC
Phase
Semi-automatic Weldin
..
3
ENISO9001
Machines
Magster-380,-450,-450W
June 2016
THANK YOU! For your appreciate of quality of LE BESTER Sp. z o.o. products.
Please check if the packaging and product aren’t damaged. The complaint of damage, which was accrued during transportation must be submitted immediately for the deliverer (the distributor).
For convenience, please write the identification data of the product in this page, i.e. Model Name, Code and Serial Number. You can find those date on the name plate of the product.
Wir Danken Ihnen! Für die Auswahl eins Qualitätsprodukts des LE Bester GmbH.
Prüfen Sie Bitte ob die Verpackung und die Einrichtung nicht beschädigt sind. Die Reklamationen der
Transportbeschädigungen sollen sofort an der Lieferant angemeldet werden.
Für Erleichterung schreiben Sie bitte auf diese Seite die identifizierungs Daten. Modell Name, Code und
Seriennummer können Sie am Erzeugnisschild finden.
DZIĉKUJEMY! Za docenienie JAKOĝCI produktów LE BESTER Sp. z o.o...
ProszĊ sprawdziü czy opakowanie i sprzĊtniesą uszkodzone. Reklamacje uszkodzeĔ powstałych podczas transportu muszą byü natychmiast zgłoszone do dostawcy (dystrybutora).
Dla ułatwienia prosimy o zapisanie na tej stronie danych identyfikacyjnych wyrobów. Nazwa modelu, Kod i Numer Seryjny, które moĪecie PaĔstwo znaleĨü na tabliczce znamionowej wyrobu.
Nie wyrzucaü osprzĊtu elektrycznego razem z normalnymi odpadami! Zgodnie Elektronicznego (Waste Electrical and Electr onic Equipment, WEEE) i jej wprowadzeniem w Īycie zgodnie z miĊdzynarodowym prawem, zuĪyty sprzĊt elektryczny musi byü składowany oddzielnie i specjalnie utylizowany. Jako właĞciciel urządzeĔ powinieneĞ otrzymaü informacje o zatwierdzonym systemie składowania od naszego lokalnego przedstawiciela. Stosując te wytyczne bĊdziesz chronił Ğrodowisko i zdrowie człowieka!
z Dyrektywą Europejską 2012/19/EC dotyczącą Pozbywania siĊ zuĪytego SprzĊtu Elektrycznego i
Die elektriche Einrichtungen soll man Gemäß Europeische Direktive 2012/19/EC betrifft Gebrauchte Elektrische und Elektronische Einrichtungen Loswerden (WEEE) und Sie in Benutzung, gemäß Internationale Recht, Einführung gebr auc ht e elektrische Einrichtungen sollen getrennt lagern sein und speziel utilisiert. Als Einrichtungen Besitzer sollen Sie die Auskunft über bestätigten Lagersystem von unserem Ortsvert r ät er bekommen. Diese Gesätze beobachten hilft Umwelt und Menschen Ges und heit schutzen.
Do not dispose of electrical equipment together with normal waste! In observance of European Directive 2012/19/EC on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE) and implementation in acc ordance w ith nati onal law, elec trical equi pment that has reach ed the end of i ts life mus t be collected separately and returned to an environmentally compatible recycling facility. As the owner of the equipment, you should get information on approved collection systems from our local representative. By applying this European Directive you will protect the envir onment and human health
nicht zusammen mit Haushaltmühl hinauswerfen!
its
!
Model Name/ Modell Name/Nazwa modelu:
………………...…………………………….…………………………………………………………………………………………..
Code and Serial Number/ Code und Seriennummer/Kod i numer seryjny:
………………….……………………………………………….. …………………………………………………….……………..
Purches Date and Place/ Datum- und Platz des Ankaufes/Data i miejsce zakupu:
…………………………………………………………………... ……………………….…………………………………………..
3
Declaration of conformity
Konformitätserklärung
Deklaracja zgodnoĞci
LE BESTER Sp. z o.o.
Declares that the welding machine:
Erklärt, daß die Bauart der Maschine:
Deklaruje, Īe spawalnicze Ĩródło energii:
MAGSTER-380, -450, -450W s/n
conforms to the following directives:
den folgenden Bestimmungen entspricht:
spełnia nastĊpujące wytyczne:
2014/35/EU, 2014/30/EU
and has been designed in conformance with the following norms:
und in Übereinstimmung mit den nachstehenden Normen hergestellt wurde:
i Īe zostało zaprojektowane zgodnie z wymaganiami nastĊpujących norm:
EN 60335-2-29:2002, EN 61000-6-3:2007
Piotr Spytek
Operational Director
LE BESTER Sp. z o.o., ul. Jana III Sobieskiego 19A, 58-263 Bielawa, Poland
4
10/08
ENGLISH INDEX
Safety .............................................................................................................................................................................. 6
Installation and Operator Instructions .............................................................................................................................. 7
Electromagnetic Compatibility (EMC) ............................................................................................................................ 10
Technical Specifications ................................................................................................................................................ 11
INHALTSVERZEICHNIS DEUTSCH
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz .......................................................................................................................... 12
Installation und Bedienungshinweise............................................................................................................................. 13
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC) .................................................................................................................... 16
Technische Daten..........................................................................................................................................................17
SKOROWIDZ POLSKI
BezpieczeĔstwo UĪytkowania ....................................................................................................................................... 18
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji .................................................................................................................................. 19
KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna (EMC)................................................................................................................. 22
Dane Techniczne........................................................................................................................................................... 23
Spare Parts, Ersatzteile, Wykaz CzĊĞci Zamiennych.................................................................................................... 24
Electrical Schematic, Elektrische Schaltpläne, Schemat Elektryczny............................................................................32
Accessories, Zubehör, Akcesoria .................................................................................................................................. 35
WEEE………………………………………………………………………………………………………………………………..36
5
Safety
10/08
WARNING
This equipment must be used by qualified personnel. Be sure that all installation, operation, maintenance and repair procedures are performed only by qualified individuals. Read and understand this manual before operating this equipment. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Read and understand the following explanations of the warning symbols. Lincoln Electric is not responsible for damages caused by improper installation, improper care or abnormal operation.
WARNING: This symbol indicates that instructions must be followed to avoid serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment. Protect yourself and others from possible serious injury or death.
READ AND UNDERSTAND INSTRUCTIONS: Read and understand this manual before operating this equipment. Arc welding can be hazardous. Failure to follow the instructions in this manual could cause serious personal injury, loss of life, or damage to this equipment.
ELECTRIC SHOCK CAN KILL: Welding equipment generates high voltages. Do not touch the electrode, work clamp, or connected work pieces when this equipment is on. Insulate yourself from the electrode, work clamp, and connected work pieces.
FUMES AND GASES CAN BE DANGEROUS: Welding may produce fumes and gases hazardous to health. Avoid breathing these fumes and gases. To avoid these dangers the operator must use enough ventilation or exhaust to keep fumes and gases away from the breathing zone.
ARC RAYS CA N BURN: Use a s hield with the proper filter and cover plates to protect your eyes from sparks and the rays of the arc when welding or observing. Use suitable clothing made from durable flame-resistant material to protect you skin and that of your helpers. Protect other nearby personnel with suitable, non-flammable screening and warn them not to watch the arc nor expose themselves to the arc. WELDING SPARKS CAN CAUSE FIRE OR EXPLOSION: Remove fire hazards from the welding area and have a fire extinguisher readily available. Welding sparks and hot materials from the welding process can easily go through small cracks and openings to adjacent areas. Do not weld on any tanks, drums, containers, or material until the proper steps have been taken to insure that no flammable or toxic vapors will be present. Never operate this equipment when flammable gases, vapors or liquid combustibles are present. ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Turn off input power using the disconnect switch at the fuse box before working on this equipment. Ground this equipment in accordance with local electrical regulations.
ELECTRICALLY POWERED EQUIPMENT: Regularly inspect the input, electrode, and work clamp cables. If any insulation damage exists replace the cable immediately. Do not place the electrode holder directly on the welding table or any other surface in contact with the work clamp to avoid the risk of accidental arc ignition.
ELECTRIC AND MAGNETIC FIELDS MAY BE DANGEROUS: Electric current flowing through any conductor creates electric and magnetic fields (EMF). EMF fields may interfere with some pacemakers, and welders having a pacemaker should consult their physician before operating this equipment.
WELDED MATERIALS CAN B URN: Welding generates a large amount of heat. Hot surfaces and materials in work area can cause serious burns. Use gloves and pliers when touching or moving materials in the work area.
CE COMPLIANCE: This equipment complies to the European Communities directives.
SAFETY MARK: This equipment is suitable for supplying power for welding operations carried out in an environment with increased hazard of electric shock.
6
CYLINDER MAY EXPLODE IF DAMAGED: Use only compressed gas cylinders containing the correct shielding gas for the process used and properly operating regulators designed for the gas and pressure used. Always keep cylinders in an upright position securely chained to a fixed support. Do not move or transport gas cylinders with the protection cap removed. Do not allow the electrode, electrode holder, work clamp or any other electrically live part to touch a gas cylinder. Gas cylinders must be located away from areas where they may be subjected to physical damage or the welding process including sparks and heat sources.
Installation and Operator Instructions
Read this entire section before installation or operation of the machine.
Location and Environment
This machine will operate in harsh environments. However, it is important that simple preventative measuresarefollowedtoassurelonglifeandreliable operation.
Do not place or operate this machine on a surface with an incline greater than 10°from horizontal.
This machine must be located where there is free circulation of clean air without restrictions for air movement to and from the air vents. Do not cover the machine with paper, cloth or rags when switched on.
Dirt and dust that can be drawn into the machine should be kept to a minimum.
This machine has a protection rating of IP21. Keep it dry when possible and do not place it on wet ground or in puddles.
Locate the machine away from radio controlled machinery. Normal operation may adversely affect the operation of nearby radio controlled machinery, which may result in injury or equipment damage. Read the section on electromagnetic compatibility in this manual.
Do not use this machine for pipe thawing.
Do not operate in areas with an ambient
temperature greater than 40°C.
Duty Cycle and Overheating
The duty c ycle of a welding machine is the percentage of time in a 10 minute cycle at which the welder can operate the machine at rated welding current.
Example: 60% Duty Cycle:
Input Supply Connection
WARNING Equipment shall only be used on a supply system that is a three-phase, four-wire system with an earthed neutral.
Installation and mains outlet socket shall be made and protected according to appropriate rules. Check the input voltage, phase, and frequency supplied to this machine before turning it on. For more information about input supply refer to the technical specification section of this manual and to the rating plate of the machine. Verify the connection of grounding wires from the machine to the input source.
Wire Feeder Connection
To connect the wire feeder to the power source Magster 380 or 450 you should use the combined cable (see chapter “Accessories”) and do the following: Connect the combined cable to the socket marked by
.
Connect the control cable to the socket marked by
To connect the wire feeder to the semi power source Magster 450W you should use the combined cable (see chapter “Accessories”) and do the following: Connect the combined cable to the socket marked by
.
Connect the control cable to the socket marked by
.
Disconnect the hose, which closes the circuit of the
water cooling system and connect hoses to the welding source and wire feeder according to colour marks(thebluehosetothesocketwithblue bordering).
Welding for 6 minutes. Break for 4 minutes.
Excessive extension of the duty cycle will cause the thermal protection circuit to activate. See “Technical Specification”.
Minutes or decrease
Duty Cycle
Wire diagram of the welding source and wire feeder is shown in the chapter “Wiring Diagrams”.
Ground Cable Connection
Connect the ground cable to one of the two sockets , additionally marked by:
 
: high inductance output socket.
: low inductance output socket.
Shielding Gas Connection
To connect shielding gas you should do the following: After placing the gas cylinder on the gas cylinder
mount, protect it from overturn with the chain.
Take off the cap over the safety valve of the shielding
gas cylinder.
7
Install the gas regulator on the gas cylinder.Connect the shielding gas cylinder to the wire feeder
with the gas hose of the combined cable, using clamping band.
Welding with CO
as shielding gas, you should use
2
the gas heater which can be supplied from the socket on the rear panel of the welder.
Controls and Operational Features
For connecting hoses of the water cooling system.
(Magster 450W only).
Rear Panel
1. Power Switch: Turns the machine on/off. Switching on is indicated by lighting up of the switch button.
2. Welding Voltage Changing Switch
: 3-step switch
enables welding voltage step selection.
WARNING It is not allowed changing th e welding voltage range during welding process. It may damage the switch.
3. Welding Voltage Changing Switch: 10-step switch
enables welding voltage step selection.
WARNING It is not allowed changing th e welding voltage range during welding process. It may damage the switch.
4. Output Socket with High Inductance: For connecting
the ground cable. The high inductance connection is more suitable for short arc welding in heavier work or when using mix Ar+CO
5. Output Socket with Low Inductance
shielding gas.
2
: For connecting the ground cable. The low inductance connection is typically used for short arc welding of mild steel, particularly on thin materials or when using CO
2
shielding gas.
1. Bracket: for fastening the gas cylinder.
WARNING After installation, protect the shielding gas cylinder from overturn with the chain.
2. Gas Heater Socket:
3. Fuse Socket F3:
U
= 24VAC, P
sup
max
=80W.
The recommended fuse: 4A/400V
(6,3x32mm).
WARNING You have to use fuses with Technical Specifica­tions given by the producer.
4. Fuse Socket F2:
The recommended fuse:
6,3A/400V (6,3x32mm).
WARNING You have to use fuses with Technical Specifica­tions given by the producer.
5. Fuse Socket F1:
The recommended fuse: 3A/400V
(6,3x32mm).
WARNING You have to use fuses with Technical Specifica­tions given by the producer.
6. Power Input Cable.
7. Gas Cylinder Mount.
6. Positive Output Socket
: For connecting the welding
cable to the wire feeder.
7. Control Socket
: 7-pin socket for connecting the control cable to control the welding source and to supply the wire feeder from the welding source.
8. Quick Water Connector of the Cooling System
:
8
Water Cooling System (Magster 450W only)
1. Reservoir Filler
WARNING You have to use coolant w ith technical specifica­tions given by the producer. Do not add water and other cooling medium to the coolant. Do not use automotive anti-freeze that contains rust inhibitors or leak stoppers. Do not use pre-packaged welding industry coolants. These coolants may contain oil-based substances, which attack the plastic components of the cooling system.
Final Actions
Connect the ground cable to the work piece with the
work clamp.
Connect the shielding gas cylinder to the shielding gas
input through the gas regulator.
Insert the plug of the power input cable of the welder
into the mains socket.
Switch on the power source with the power switch. It
is indicated by lighting up of the switch button.
Based on the seam kind, join type and material
thickness of the work piece, chose correct welding settings with the welding voltage switch and wire feeder controls.
Obeying the appropriate rules, begin to weld.
Setting Welding Voltage
2. Coolant Level Checking Window
coolant level is indicated by the MAX marker, the minimum level is indicated by the MIN marker.
WARNING Do not operate machine without coolant in reservoir. Never run pump dry
.
3. Cooling System Looping Hose
WARNING You have to connect cooling s ystem looping hose when you use gas cooled welding gun. Otherwise it may damage cooling system pump.
: The maximum
9
Electromagnetic Compatibility (EMC)
This machine has been designed in accordance with all relative directives and norms. However, it may still generate electromagnetic disturbances that can affect other systems like telecommunications (telephone, radio, and television) or other safety systems. These disturbances can cause safety problems in the affected systems. Read and understand this section to eliminate or reduce the amount of electromagnetic disturbance generated by this machine.
This machine has been designed to operate in an industrial area. To operate in a domestic area it is necessary to observe particular precautions to eliminate possible electromagnetic disturbances. The operator must install and operate this equipment as described in this manual. If any electromagnetic disturbances are detected the operator must put in place corrective actions to eliminate these disturbances
with,ifnecessary,assistancefromLincolnElectric.
Before installing the machine, the operator must c heck the work area for any devices that may malfunction because of electromagnetic disturbances. Consider the following.
Input and output cables, control cables, and telephone cables that are in or adjacent to the work area and the
machine.
Radio and/or television transmitters and receivers. Computers or computer controlled equipment.
Safety and control equipment for industrial processes. Equipment for calibration and measurement.
Personal medical devices like pacemakers and hearing aids.
Check the electromagnetic immunity for equipment operating in or near the work area. The operator must be sure
that all equipment in the area is compatible. This may require additional protection measures.
The dimensions of the work area to consider will depend on the construction of the area and other activities that are
taking place.
Consider the following guidelines to reduce electromagnetic emissions from the machine.
Connect the machine to the input supply according to this manual. If disturbances occur if may be necessary to take
additional precautions such as filtering the input supply.
The output cables should be kept as short as possible and should be positioned together. If possible connect the
work piece to ground in order to reduce the electromagnetic emissions. The operator must check that connecting the work piece to ground does not cause problems or unsafe operating conditions for personnel and equipment.
Shielding of cables in the work area can reduce electromagnetic emissions. This may be necessary for special
applications.
10/08
WARNING The Class A equipment is not intended for use in residential locations where the electrical power is provided by the public low-voltage supply system. There can be potential difficulties in ensuring electromagnetic compatibility in those locations, due to conducted as well as radio-frequency disturbances.
10
Technical Specifications
MAGSTER 380, -450, -450W
INPUT PARAMETERS
Input Voltage
MAGSTER 380
400V ± 10%
Three Phase
Duty Cycle
(Based on a 10 min. period)
MAGSTER 380
MAGSTER 450
MAGSTER 450W
Degree
Protection
IP21 H Group2, Class A from -10 to +40 C 90 % 570 x 910 x 1010 mm
RECOMMENDED INPUT CABLE AND FUSE SIZES
Fuse or Circuit Breaker Size MAGSTER 380 MAGSTER 450
MAHSTER 450W
MAGSTER 450 MAGSTER 450W
Insulation
Class
40 % 60 %
100 %
40 % 60 %
100 %
40 % 60 %
100 %
EMC
Classification
25 A Superlag 32 A Superlag 32 A Superlag
Maximum Input
Current
25 A 17.3 kVA 32 A 21.5 kVA 32 A 21.8 kVA
OUTPUT PARAMETERS
Output Current
360 A 295 A 225 A
420 A 345 A 265 A
420 A 345 A 265 A
OTHER PARAMETERS
Operating
Temperature
Input Cable
4x2.5mm
Maximum Power
Consumption
Welding Current
Range
40–360A 18–47.5V 30
40–420A 18–51V 30
40–420A 18–51V 30
Operating
Humidity
2
MAGSTER 380 MAGSTER 450 MAHSTER 450W
Output Circuit
Frequency
50 Hertz
(Hz)
Welding Voltage
Voltage
Dimensions
WxHxD
WEIGHT
Power Factor
0.96
Steps
145 kg 154 kg 161 kg
For any maintenance or repair operations it is recommended to contact the nearest technical service center or LE BESTER Sp. z o.o. Maintenance or repairs performed by unauthorized service centers or personnel will null and void the manufacturers warranty.
11
Sicherheitsmaßnahmen / Unfallschutz
10`/08
ACHTUNG
Diese Anlage darf nur von ausgebildeten Leuten benutzt, gewartet und repariert werden. Schließen Sie dieses Gerät nicht an, arbeiten Sie nicht damit oder reparieren Sie es nicht, bevor Sie diese Betriebsanleitung gelesen und verstanden haben. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen. Beachten Sie auch die folgenden Beschreibungen der Warnhinweise. Lincoln Electric ist nicht verantwortlich für Fehler, die durch inkorrekte Installation, mangelnde Sorgfalt oder Fehlbenutzung des Gerätes entstehen.
ACHTUNG: Dieses Symbol gibt an, dass die folgenden Hinweise beachtet werden müssen, um gefährliche Verletzungen bis hin zum Tode oder Beschädigungen am Gerät zu verhindern. Schützen Sie sich und andere vor gefährlichen Verletzungen oder dem Tode.
BEACHTEN SIE DIE ANLEITUNG: Lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bei Nichtbeachtung der Hinweise kann es zu gefährlichen Verletzungen bis hin zum Tod oder zu Beschädigungen am Gerät kommen.
STROMSCHLÄGE KÖNNEN TÖDLICH SEIN: Schweißgeräte erzeugen hohe Stromstärken. Berühren Sie k eine stromführenden Teile oder die Elektrode mit der Haut oder nasser Kleidung. Schützen Sie beim Schweißen Ihren Körper durch geeignete isolierende Kleidung und Handschuhe.
RAUCH UND GASE KÖNNEN GEFÄHRLICH SEIN: Schweißen erzeugt Rauch und Gase, die gesundheitsschädlich sein können. Vermeiden Sie das Einatmen dieser Metalldämpfe. Benutzen Sie eine Schweißrauchabsaugung, um die Dämpfe abzusaugen.
LICHTBÖGEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN HERVORRUFEN: Tragen Sie geeignete Schutz­kleidungen und Schutzmasken für Augen, Ohren und Körper, um sich vor Spritzern und Strahlungen zu schützen. Warnen Sie auch in der Umgebung befindliche Personen vor den Gefahren des Lichtbogens. Lassen Sie keinen ungeschützt den Lichtbogen beobachten.
SCHWEISSPRITZER KÖNNEN FEUER ODER EXPLOSIONEN VERURSACHEN: Entfernen Sie feuergefährliche Gegenstände vom Schweißplatz und halten Sie einen Feuerlöscher bereit. Schweißen Sie keine Behälter, die brennbare oder giftige Stoffe enthalten, bis diese vollständig geleert und gesäubert sind. Schweißen Sie niemals an Orten, an denen brennbare Gase, Stoffe oder Flüssigkeiten vorhanden sind. ELEKTRISCHE GERÄTE: Schalten Sie die Netzspannung am Sicherungskasten aus oder ziehen Sie den Netzstecker, bevor Arbeiten an der Maschine ausgeführt werden. Erden Sie die Maschine gemäß den geltenden elektrischen Bestimmungen.
ELEKTRISCHE GERÄTE: Achten Sie regelmäßig darauf, dass Netz-, Werkstück- und Elektro­denkabel in einwandfreiem Zustand sind und tauschen Sie diese bei Beschädigung aus. Legen Sie den Elektrodenhalter niemals auf den Schweißarbeitsplatz, damit es zu keinem ungewollten Lichtbogen kommt.
ELEKTRISCHE UND MAGNETISCHE FELDER BERGEN GEFAHREN: Elektrischer Strom, der durch ein Kabel fließt erzeugt, ein elektrisches und magnetisches Feld (EMF). EMF Felder können Herzschrittmacher beeinflussen. Bitte fragen Sie Ihren Arzt, wenn Sie einen Herzschrittmacher haben, bevor Sie dieses Gerät benutzen.
DEFEKTE GASFLASCHEN KÖNNEN EXPLODIEREN: Benutzen Sie nur Gasflaschen mit dem für den Schweißprozess geeigneten Gas und ordnungsgemäßen Druckreglern, die für dieses Gas ausgelegt sind. Lagern Sie Gasflaschen aufrecht und gegen Umfallen gesichert. Bewegen Sie keine Gasflasche ohne Ihre Sicherheitskappe. Berühren Sie niemals eine Gasflasche mit der Elektrode, Elektrodenhalter, Massekabel oder einem anderen stromführenden Teil. Gasflaschen dürfen nicht an Plätzen aufgestellt werden, an denen sie beschädigt werden können, inklusive Schweißspritzern und Wärmequellen. GESCHWEISSTE MATERIALIEN KÖNNEN VERBRENNUNGEN VERURSACHEN: Schweißen ver­ursacht hohe Temperaturen. Heiße Materialien können somit ernsthafte Verbrennungen verursachen. Benutzen Sie Handschuhe und Zangen, wenn Sie geschweißte Materialien berühren oder bewegen.
CE Konformität: Dieses Gerät erfüllt die CE-Normen.
12
S-ZEICHEN: Dieses Gerät darf Schweißstrom in Umgebungen mit erhöhter elektrischer Gefährdung liefern.
Installation und Bedienungshinweise
Lesen Sie bitte sorgfältig diese Bedienungsanleitung, bevor Sie das Gerät anschließen oder in Betrieb nehmen.
Standort und Umgebungsbedingungen
Anschluß an das Stromversorgungs-
Diese Einrichtung kann im schweren Bedingungen arbeiten.Dennoch sollten die folgenden Punkte für eine lange Lebensdauer beachtet werden.
Stellen Sie das Gerät nicht auf Ebenen mit mehr als 10°horizontaler Neigung.
Die Einrichtung muss an einem Ort installiert werden, an dem eine freie und saubere Luftzirkulation gewährleistet ist. Bedecken Sie die Maschine nicht mit Papier, Stoff oder Plane, wenn sie eingeschaltet ist.
Schmutz, Staub, der in die Maschine gelangen kann, sollte auf ein Minimum reduziert werden.
Diese Maschine ist nach IP21 geschützt. Halten Sie die Maschine trocken, und stellen Sie diese nicht auf nassen Untergrund oder in Wasserpfützen.
Halten Sie die Einrichtung von elektronischen Anlagen mit funksteuerung fern. Normaler Schweissvorgang kann zu Störungen dieser Anlagen führen, was Körperverletzung oder Einrichtung beschädigung wirken kann. Lesen Sie hierzu auch das Kapitel "Elektromagnetische Verträglichkeit".
Zum Aufheben der Einrichtung soll ein Kran benuzt werden.
Die Schweißquelle darf nicht zu Rohrenauftauen benutzt werden.
Betreiben Sie die Einrichtung nicht bei Temperaturen über 40°C.
Die Einschaltdauer und Überhitzung
Die Arbeitzyklus der Einrichtung ist ein Prozentteilung 10 Min. Zyklus wenn man mit normativem Strom schweißen kann.
Beispiel : 60% Arbeitszyklus
6 Min. Schweißen 4 Min. Pause
Übermäßige Verlängerung der Arbeitszyklus kann der Thermoschutz der Einrichtung aktivieren. Mehr Auskunft über die Arbeitzyklus im Abschnitt ‘Technische Daten’.
netz
ACHTUNG
Die Einrichtung kann nur im 3 Phasen, 4 Leitungen Schaltkreis m it Nullpunkt am Erde benutzt sein..
Der Anschluß der Stromquelle an das Versorgungsnetz sowie auch nach Schutzerdungsystem muß man sach­und Vortschriftsgemäßig durchgeführt s ein. Vor jedem Netzanschluß zuerst der Hauptschalter in Stellung ‘0’ (Ausgeschaltet) umstellen. Zulässige Anspeise Span­nungwert , Netzfrequenz, und Überstrom Schutzwert ist am Einrichtungsschild und im Abschnitt ‘Technische Daten’ gegeben. Die Erdanschluß zwischen Schweiß­quelle und Anspeisenetz prüfen.
Zusammenstellung der Stromquelle mit dem Schweißdrahtaufgeber
Ist die Verbindung der Stromquelle Magster 380, Magster 450 mit dem Schweißdrahtaufgeber durchgeführt so muß man Zuleitungspaket geeignete Länge benutzen (Sehe Abschn. ‘Zubehör’) und folgendes tun :
Der Schweißleiter zu Buchse mit markierung
anschließen.
Der Steuerleiter zu Buchse mit markierung
anschließen.
Ist die Verbindung der Stromquelle Magster 450W mit dem Schweißdrahtaufgeber durchgeführt so muß man Zuleitungspaketgeeignete Länge benutzen (Sehe Abschn. ‘Zubehör’) und fogebdes tun:
Der Schweißleiter zu Buchse mit markierung
anschließen.
Der Steuerleiter zu Buchse mit markierung
anschließen.
Der Schlauch der Kühlsystem schließt abnehmen und
die Schlauche zwischen die Stromquelle und Schweißdrahtaufgeber anschließen. Dabei ist zu beachten daß die Farben der Schläuche mit Farben der Schnellverbinder übereinstimmen (blaue Schlauch zu Schnellverbinder mit blaue Kreis, rote Schlauch zu Schnellverbinder mit rote Kreis).
Schaltkreis der Verbindungen zwischen Scweiß­drahtaufgeber und Stromquelle ist im Abschnitt ‘Schaltkreis der Verbindungen’ gezeigt.
13
Der Rückleiter Einschaltung
Der Rückleiter an eine (vom zwei) Buchse anschließen,
die zusätzliche bemerkungen beachten:
 
- hohe Induktivität Ausgang
- niedrige Induktivität Ausgang
Versorgung der Anlage mit Schutzgas
Um das Schutzgas der Anlage zuzuführen, muß man folgendes tun:
Die Gasflasche auf das Anlageregal stellen und mit
Kette am Haltearm befestigen – um einen Sturz zu verhindern.
Die Schutzkappe vom Ventil der Gasflasche
abschrauben.
Das Reduzierventil an die Flasche anschrauben.Mit Hilfe eines Klemmbandes der Gasschlauch vom
Zuleitungspaket zwischen das Reduzierventil und Schweißdrathaufgeber anschließen.
Zu schweißen mit CO
sich die Benutzung des Gasvorwärmers der von die Vorwärmer-Versorgungsbuchse, die sich auf der Stromquellenrückplatte befindet, angespeisst werden kann.
als Schutzgas, es empfiehlt
2
3. Schweißspannung Umschalter – 10 Positionen Schalter, der die Schweißspannungwert Wahl ermöglicht
ACHTUNG
Man darf nicht die Schweißspannung ändern während der Schweißvorgang – der Schalter kann beschädigt sein.
4. Ausgangsbuchse mit hohe Induktivität: zur
Rückleitung Verbindung im Fall Kurzbogen Schweißen der schweren Konstruktionen und wenn als Schutzgas eine mischung Ar+CO
5. Ausgangsbuchse mit niedrige Induktivität: zur
Rückleitung Verbindung im Fall Kurzbogen Schweiß­en dem niedriggekohlten Stahlen, besonders dünnen Materialien, wenn als Schutzgas CO
6. Ausgang Buchse Positiv: zur Schweißdraht
Verbindung zu den Drahtaufgeber.
7. Steuer Buchse: 7 Pin Buchse dient zu Verbindung
der Leitung der Stromquelle steuert und Aufgeber vom Stromquelle speist.
8. Schnellbinder Buchsen vom Kühlsystem: zum
Verbindung Kühlsystemschlauchen.
(nur Magster 450W).
benutzt ist.
2
benutzt ist.
2
Rückplatte
Betätigung Elementen und Funktionen
1. Anspeise Schalter: schliesst die Netzspannung an und aus. Die Anschaltung ist mit verleuchtung des Schalters gezeigt.
2. Schweißspannung Umschalter – 3 Positionen Schalter, der die Schweißspannungwert Wahl ermöglicht.
ACHTUNG
Man darf nicht die Schweißspannung ändern während der Schweißvorgang – der Schalter kann beschädigt sein.
1. Haltearm für Gasflasche befestigung
ACHTUNG
Nach Gasflasche instalierung man soll sie mit Kette befestigen um ein Sturz zu verhindern.
2. Gasvorwärmer Buchse: anspeise der Vorwärmer U = 24 V AC, Leistung max = 80W
3. Sicherung Buchse F3: empfehlene Sicherung 4A/400V (6,3x32mm)
ACHTUNG
Man soll nur solche Sicherungen benutzen die Herrsteller Anforderungen erfüllen.
14
4. Sicherung Buchse F2: emfehlene Sicherung 6,3 A/400 V(6,3x32 mm)
ACHTUNG
Man soll nur solche Sicherungen benutzen die Herrsteller Anforderungen erfüllen.
5. Sicherung Buchse F1: emfehlene Sicherung 3 A/400 V(6,3x32 mm)
ACHTUNG
Man soll nur solche Sicherungen benutzen die Herrsteller Anforderungen erfüllen.
6.Netzleitung: zum Schweißquelle Anspeisung.
7. Anlageregal für die Flasche mit Schutzgas.
Kühlsystem (nur Magster 450W)
Die Schlußtätigkeiten
Die Rückleitung an schweißenden Werkstück mit
Klemme verbinden.
Die Flasche mit Schutzgas über Reduzierventil an
Schutzgaseingang verbinden.
Der Stromquelle Anspeisenetz Stecker an die
Versorgungsnetz Buchse anschalten.
Die Stromquelle mit Hauptschalter einschalten, was
die Erleuchtung des Schalters signalisiert.
Gemäß der Nahtart, Verbindungsart und je nach
Stärke der Werkstücke die entsprechende Schweißeinstellungen mit Hilfe Schweißspannung Umschalter und Regulierungselementen des Drathaufgeber wählen.
Unter Beachtung der entsprechenden
Sicherheitsvortschriften kann m it dem Schweißen begonnen werden. Die Seitendeckel des Halbautomaten öfnen.
Die Schweißspannung Auswahl
Zeichnung
1.Kühlflüssigkeit Einguß:
ACHTUNG Es empfiehlt sich die Anwendung der Kühlflüssigkeit die der Herrsteller angeben hat. Eine Mischung dieser Flüssigkeit mit anderen oder mit Wasser ist verboten. Man soll auch keine nichtzufrierene Flüssigkeiten die zum Autokühler vorgesehen sind benutzen, wegen Antikorrosion und Abdichtung Zutaten die Ungünstig a uf Kühlsystemelementen wirken können. Auch keine Industriele Kühlflüssigkeiten anwenden. Diese Kühlflüssigkeiten können die Öl­Ursprung Stoffe enthalten, die Ungünstig auf Plastelemenen im Kühlsystem wirken können.
2. Kühlflüssigkeitpegel Anzeiger: Flüssigkeitpegel soll
zwischen MIN und MAX markierung bleiben.
ACHTUNG Der Betrieb des Einrichtung ohne Kühlflüssigkeit oder mit zu niedrigem Flüssigkeit Pegel im Kühlsystem kann die Pumpebeschädigung zur Folge haben. Achtung: Der Betrieb des Einrichtung ohne Kühlflüssigkeit oder mit zu niedrigem Flüssigkeit Pegel im Kühlsystem kann die Pumpebeschädigung zur Folge haben.
3. Klammerschlauch für Kühlschaltkreis Schließung.
ACHTUNG Im Fall wenn den Schweißgriff ohne Kühlsystem anwenden, Kühlschaltkreis soll mit Klammer­schlauch geschlossen werden. Eine Nichtanwen­dung kann die Pumpebeschädigung zur Folge haben.
15
Elektromagnetische Verträglichkeit (EMC)
Diese Maschine wurde unter Beachtung aller zugehörigen Normen und Vorschriften gebaut. Dennoch kann es unter besonderen Umständen zu elektromagnetischen Störungen anderer elektronischer Syteme (z.B. Telefon, Radio, TV, Computer usw. ) kommen. Diese Störungen können im Extremfall zu Sicherheitsproblemen der beeinflussten Systeme führen. Lesen Sie deshalb diesen Abschnitt aufmerksam durch, um das Auftreten elektromagnetischer Störungen zu reduzieren oder ganz zu vermeiden.
Diese Maschine ist für den industriellen Einsatz konzipiert worden. Bei Benutzung dieser Anlage in Wohn­gebieten sind daher besondere Vorkehrungen zu treffen, um Störungen durch elektromagnetische Beeinflussungen zu vermeiden. Halten Sie sich stets genau an die in dieser Bedienungsanleitung genannten
Einsatzvorschriften. Falls dennoch elektromagnetische Störungen auftreten, müssen geeignete Gegen­maßnahmen getroffen werden. Kontaktieren Sie gegebenenfalls den Kundendienst der Lincoln Smitweld GmbH. Technische Änderungen der Anlage sind nur nach schriftlicher Genehmigung des Herstellers zulässig.
Vergewissern Sie sich vor der Inbetriebnahme des Schweißgerätes, dass sich keine für elektromagnetische Störungen empfänglichen Geräte und Anlagen im möglichen Einflussbereich befinden. Dies gilt besonders für:
Steuerleitungen, Datenkabel und Telefonleitungen,
Radio und Televisions-Sender oder -Empfänger sowie deren Kabelverbindungen,
Computer oder computergesteuerte Anlagen,
elektronische Sicherheitseinrichtungen und Steuereinheiten für industrielle Anlagen,
elektronische Mess- und Kalibriereinrichtungen,
medizinische Apparate und Geräte, Hörgeräte oder persönliche Implantate wie Herzschrittmacher usw. Achtung!
Informieren Sie sich vor Inbetriebnahme der Anlage in der Nähe von Kliniken und Krankenhäusern über die hierzu gültigen Vorschriften, und sorgen Sie für die exakte Einhaltung aller erforderlichen Sicherheitsmaßnahmen!
Prüfen Sie grundsätzlich die elektromagnetische Verträglichkeit von Geräten, die sich im Einflussbereich der
Schweißanlage befinden.
Dieser Einflussbereich kann in Abhängigkeit der physikalischen Umstände in seiner räumlichen Ausdehnung stark
variieren.
10/08
Befolgen Sie zusätzlich die folgenden Richtlinien um elektromagnetische Abstrahlungen zu reduzieren:
Schließen Sie die Maschine stets nur wie beschrieben an. Falls dennoch Störungen auftreten, muss eventuell ein
zusätzlicher Netzfilter eingebaut werden.
Halten Sie die Länge der Schweißkabel möglichst auf ein erforderliches Mindestmaß begrenzt.
Wenn möglich, sollte das Werkstück separat geerdet werden. Beachten Sie stets bei allen Maßnahmen, dass
hierdurch keinerlei Gefährdung von direkt oder indirekt beteiligten Menschen verursacht wird.
WARNUNG
Die Ausrüstung der Klasse A ist nicht für Gebrauch in Wohnanlagen ausgelegt, in denen die elektrische Leistung von der allgemeinen Schwachstromversorgung zur Verfügung gestellt wird. Es kann mögliche Schwierigkeiten geben, wenn man elektromagnetische Kompatibilität in jenen Positionen sicherstellen kann.
16
Technische Daten
MAGSTER 380, -450, -450W
Eingangsspannung
MAGSTER 380
400V ± 10% Drei Phasen
Einschaltdauer
(basierend auf 10 min. -Zyklus)
MAGSTER 450 MAGSTER 450W
Eingangs Daten
Maximale
Stromaufnahme
25 A 17,3 kVA 32 A 21,5 kVA 32 A 21,8 kVA
Ausgangs Daten
Schweißstrom Schweißstrombereich
Leistungsauf-
Maximale
nahme
Frequenz
Ausgangs-
spannung
Leistungs-
faktor
50 Hz 0,96
Schweißstufen
Anzahl
40 %
MAGSTER 380
MAGSTER 450
MAGSTER
450W
Gehäuse
Schutzgrad
IP21 H Gruppe2Klasse A
Sicherungen oderÜberstromschaltern. MAGSTER 380 MAGSTER 450 MAHSTER 450W
Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder die LE Bester GmbH. Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum Erlöschen der Garantie
Isolation
Schutz-
Primärkabelquerschnitte und Absicherung
60 %
100 %
40 % 60 %
100 %
40 % 60 %
100 %
grad
25 A Superträge
32 A . Superträge
32 A Superträge
Klassifizierung
EMC
360 A 295 A 225 A
420 A 345 A 265 A
420 A 345 A 265 A
Zulässige
Umgebungstem-
peraturen
von -10 bis +40  C 90 %
40–360A 18–47,5V 30
40–420A 18–51V 30
40–420A 18–51V 30
Andere Daten
Primärkabel
4x2,5mm
2
Feuchtigkeit
MAGSTER 380 MAGSTER 450 MAHSTER 450W
Abmessungen
LxHxT
570 x 910 x 1010 mm
Gewicht
145 kg 154 kg 161 kg
17
BezpieczeĔstwo UĪytkowania
10/08
OSTRZEĩENIE
Urządzenie to m oĪebyü uĪywane tylko przez wykwalifikowany personel. NaleĪybyü pewnym, Īe instalacja, obsługa, przeglądy i naprawy są przeprowadzane tylko przez osoby wykwalifikowane. Instalacji i eksploatacji tego urządzenia moĪna dokonaü tylko po dokładnym zapoznaniu siĊ ztą instrukcją obsługi. Nieprzestrzeganie zaleceĔ zawartych w tej instrukcji moĪe naraziü uĪytkownika na powaĪne obraĪenie ciała, Ğmierü lub uszkodzenie samego urządzenia. Lincoln Electric nie ponosi odpowiedzialnoĞci za uszkodzenia spowodowane niewłaĞciwą instalacją,niewłaĞciwą konserwacją lub nienormalną obsługą.
OSTRZEĩENIE: Symbol ten wskazuje, Īe bezwzglĊdnie muszą byü przestrzegane instrukcje dla unikniĊcia powaĪnego obraĪenia ciała, Ğmierci lub uszkodzenia samego urządzenia. ChroĔ siebie i innych przed moĪliwym powaĪnym obraĪeniem ciała lub Ğmiercią.
CZYTAJ ZE ZROZUMIENIEM INSTRUKCJĉ: Przed rozpoczĊciem uĪytkowania tego urządzenia przeczytaj niniejszą instrukcjĊ ze zrozumieniem. Łuk spawalniczy moĪebyü niebezpieczny. Nieprzestrzeganie instrukcji tutaj zawartych m oĪe spowodowaü powaĪne obraĪenia ciała, Ğmierü lub uszkodzenie samego urządzenia.
PORAĩENIE ELEKTRYCZNE MOĩE ZABIû:Urządzenie spawalnicze wytwarza wysokie napiĊcie. Nie dotykaü elektrody, uchwytu spawalniczego lub podłączonego materiału spawanego, gdy urządzenie jest załączone do sieci. Odizolowaü siebie od elektrody, uchwytu spawalniczego i podłączonego materiału spawanego.
OPARY I GAZY MOGĄ BYû NIEBEZPIECZNE: W procesie spawania mogą powstawaü opary i gazy niebezpieczne dla zdrowia. Unikaü wdychania tych oparów i gazów. Dla unikniĊcia takiego ryzyka musi byü zastosowana odpowiednia wentylacja lub wyciągusuwający opary i gazy ze strefy oddychania.
PROMIENIE ŁUKU MOGĄ POPARZYû:Stosowaü maskĊ ochronną z odpowiednim filtrem i osłony dla zabezpieczenia oczu przed promieniami łuku podczas spawania lub jego nadzoru. Dla ochrony skóry stosowaü odpowiednią odzieĪ wykonaną z wytrzymałego i niepalnego materiału. Chroniü personel postronny, znajdujący siĊ wpobliĪu, przy pomocy odpowiednich, niepalnych ekranów lub ostrzegaü ich przed patrzeniem na łuk lub wystawianiem siĊ na jego oddziaływanie. ISKRY MOGĄ SPOWODOWAû POĩAR LUB WYBUCH: Usuwaü wszelkie zagroĪenie poĪarem z obszaru prowadzenia prac spawalniczych. W pogotowiu powinny byü odpowiednie Ğrodki gaĞnicze. Iskry i rozgrzany materiał pochodzące od procesu spawania łatwo przenikają przez małe szczeliny i otwory do przyległego obszaru. Nie spawaüĪadnych pojemników, bĊbnów, zbiorników lub materiału dopóki nie zostaną przedsiĊwziĊte odpowiednie kroki zabezpieczające przed pojawieniem siĊ łatwopalnych lub toksycznych gazów. Nigdy nie uĪywaü tego urządzenia w obecnoĞci łatwopalnych gazów, oparów lub łatwopalnych cieczy. URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Przed przystąpieniem do jakichkolwiek prac przy tym urządzeniu odłączyü jego zasilanie s ieciowe. Urządzenie to powinno byü zainstalowane i uziemione zgodnie z zaleceniami producenta i obowiązującymi przepisami.
URZĄDZENIE ZASILANE ELEKTRYCZNIE: Regularnie sprawdzaü kable zasilający i spawalnicze z uchwytem spawalniczym i zaciskiem uziemiającym. JeĪeli zostanie zauwaĪone jakiekolwiek uszkodzenie izolacji, natychmiast wymieniü kabel. Dla unikniĊcia ryzyka przypadkowego zapłonu nie kłaĞü uchwytu spawalniczego bezpoĞrednio na stół spawalniczy lub na inną powierzchniĊ mającą kontakt z zaciskiem uziemiającym. POLE ELEKTROMAGNETYCZNE MOĩEBYû NIEBEZPIECZNE: Prąd elektryczny płynący przez jakikolwiek przewodnik wytwarza wokół niego pole elektromagnetyczne. Pole elektromagnetyczne moĪezakłócaü pracĊ rozruszników serca i spawacze z wszczepionym rozrusznikiem serca przed podjĊciem pracy z tym urządzeniem powinni skonsultowaü siĊ ze swoim lekarzem.
SPAWANY MATERIAŁ MOĩE POPARZYû: Proces spawania wytwarza duĪą iloĞü ciepła. Rozgrzane powierzchnie i materiał w polu pracy mogą spowodowaü powaĪne poparzenia. Stosowaü rĊkawice I szczypce, gdy dotykamy lub przemieszczamy spawany materiał w polu pracy.
ZGODNOĝû ZCE: Urządzenie to spełnia zalecenia Europejskiego Komitetu CE.
ZNAK BEZPIECZEēSTWA: Urządzenie to jest przystosowane do zasilania sieciowego, do prac spa­walniczych prowadzonych w Ğrodowisku o podwyĪszonym ryzyku poraĪenia elektrycznego.
18
BUTLA MOĩE WYBUCHNĄû JEĝLI JEST USZKODZONA: Stosowaü tylko butle atestowane z gazem odpowiedniego rodzaju do stosowanego procesu i poprawnie działającymi regulatorami ciĞnienia, przeznaczonymi dla stosowanego gazu i ciĞnienia. Zawsze utrzymywaü butlĊ w pionowym połoĪeniu, zabezpieczającją łaĔcuchem przed wywróceniem siĊ. Nie przemieszczaü inie transportowaü butli z gazem ze zdjĊtym kołpakiem zabezpieczającym. Nigdy nie dotykaü elektrody, uchwytu spawalniczego, zacisku uziemiającego lub jakiegokolwiek elementu obwodu przewodzącego prąd do butli z gazem. Butle z gazem muszą byü umieszczane z dala od miejsca gdzie mogłyby ulec uszkodzeniu lub gdzie byłyby naraĪone na działanie iskier lub rozgrzanej powierzchni.
Instrukcja Instalacji i Eksploatacji
Przed instalacją irozpoczĊciem uĪytkowania tego urządzenia naleĪy przeczytaü cały ten rozdział.
Warunki Eksploatacji
Urządzenie to moĪepracowaü wciĊĪkich warunkach. JednakĪewaĪnym jest zastosowanie prostych Ğrodków zapobiegawczych, które zapewnią długąĪywotnoĞü i niezawodną pracĊ,miĊdzy innymi:
minuty lub zmniejszyü
cykl pracy
Nie umieszczaü inieuĪytkowaü tego urządzenia na powierzchni o pochyłoĞci wiĊkszej niĪ 10°.
Urządzenie to musi byü umieszczone w miejscu gdzie wystĊpuje swobodna cyrkulacja czystego powietrza bez ograniczeĔ przepływu powietrza do i od wentylatora. Gdy urządzenie jest załączone do sieci, niczym go nie przykrywaü np. papierem lub Ğcierką.
Ograniczyü do minimum brud i k u rz, które mogą przedostaü siĊ do urządzenia.
Urządzenie to posiada stopieĔ ochrony obudowy IP21 - utrzymywaü je suchym, o ile to moĪliwe, i nie umieszczaü na mokrym podłoĪu lub w kałuĪy.
Urządzenie to powinno byü umieszczone z dala od urządzeĔ sterowanych drogą radiową. Jego normalna praca moĪe niekorzystnie wpłynąü na ulokowane w pobliĪuurządzenia sterowane radiowo, co moĪe doprowadziü do obraĪenia ciała lub uszkodzenia urządzenia. Przeczytaj rozdział o kompatybilnoĞci elektromagnetycznej zawarty w tej instrukcji.
W celu podniesienia urządzenia naleĪystosowaü dĨwig.
ħródło spawalnicze nie moĪebyü stosowane do rozmraĪania rur.
Nie uĪywaü tego urządzenia w temperaturach otoczenia wyĪszych niĪ 40°C.
Cykl Pracy i Przegrzanie
Cykl pracy urządzenia jest procentowym podziałem 10 minutowego cyklu, przez który moĪna spawaü ze znamionowym prądem spawania.
Przykład: 60% cykl pracy:
6 minut spawania 4 minuty przerwy
Nadmierne wydłuĪenie cyklu pracy urządzenia moĪe spowodowaü uaktywnienie siĊ układu zabezpieczenia termicznego.
WiĊcej informacji o cyklach pracy w rozdziale „Dane Techniczne”.
Przyłączanie do sieci zasilającej
UWAGA
Urządzenie moĪebyü uĪytkowane wyłącznie w układzie zasilania trójfazowego, czteroprzewodo­wego, z uziemionym punktem zerowym
Przyłączanie Ĩródła spawalniczego do zasilającej sieci energetycznej oraz włączanie do systemu ochrony przeciwporaĪeniowej powinno byü zgodne z obowiązującymi przepisami. Przed podłączeniem urządzenia do sieci naleĪyupewniü siĊ, czy przełącznik sieciowy znajduje siĊ zpołoĪeniu „0”. Dopuszczalna wartoĞü napiĊciazasilaniaurządzenia, czĊstotliwoĞü sieci zasilającej oraz wartoĞü zabezpieczenia nadprądowego podana jest na tabliczce znamionowej oraz w rozdziale „Dane techniczne”. Skontrolowaü połączenia przewodów uziemiających od Ĩródła do sieci zasilającej.
Podłączanie podajnika drutu
W celu podłączenia podajnika drutu do Ĩródeł prądu Magster 380 i Magster 450, naleĪy wykorzystaü przewód zespolony o odpowiedniej długoĞci (patrz rozdział „Akcesoria”) i wykonaü nastĊpujące czynnoĞci: Podłączyü przewód spawalniczy do gniazda
oznaczonego symbolem
Podłączyü przewód sterowania do gniazda
oznaczonego symbolem
W celu podłączenia podajnika drutu do Ĩródła prądu Magster 450W naleĪy wykorzystaü przewód zespolony odpowiedniej długoĞci (patrz rozdział „Akcesoria”) i wykonaü nastĊpujące czynnoĞci: Podłączyü przewód spawalniczy do gniazda
oznaczonego symbolem
Podłączyü przewód sterowania do gniazda
oznaczonego symbolem
Odłączyü wąĪ zamykający obwód układ chłodzenia i
podłączyü wĊĪedoĨródła oraz podajnika zgodnie z oznaczeniem kolorystycznym (wąĪ niebieski do szybkozłączek z niebieską obwódką,wąĪ czerwony do szybkozłączekzczerwoną obwódką).
Schemat połączeĔ podajnika i Ĩródła prądu przedstawiony jest w rozdziale „Schemat połączeĔ”.
.
.
.
.
19
Podłączanie przewodu powrotnego
Przewód powrotny podłączyü do jednego z dwóch gniazd
 
, oznaczonych dodatkowo symbolami:
wyjĞcie o duĪej indukcyjnoĞci.
wyjĞcie o małej indukcyjnoĞci.
Podłączanie gazu osłonowego
W celu podłączenia gazu osłonowego wykonaü nastĊpujące czynnoĞci: Po ustawieniu butli na półce od s trony Ğcianki tylnej,
zabezpieczyü ją przed przewróceniem siĊ za pomocą łaĔcucha.
Zdjąü osłonĊ zaworu butli z gazem osłonowym.NakrĊciü reduktor gazu na butlĊ.Podłączyü reduktor gazu z podajnikiem drutu
przewodem zespolonym wyposaĪonym w wąĪ ciĞnieniowy, uĪywając do tego opaski zaciskowej.
Do spawania w osłonie CO
podgrzewacza gazu, który moĪebyü zasilony z gniazda znajdującego siĊ na tylnim panelu.
zaleca siĊ stosowanie
2
UWAGA
Nie wolno zmieniaü wartoĞci napiĊcia w trakcie spawania - grozi to uszkodzeniem przełącznika.
4. Gniazdo wyjĞcioweoduĪej indukcyjnoĞci
:do podłączenia przewodu powrotnego, w przypadku spawania krótkim łukiem ciĊĪszych konstrukcji oraz w przypadku stosowania jako gazu osłonowego mieszanki gazów Ar+CO
5. Gniazdo wyjĞciowe o małej indukcyjnoĞci
.
2
:do podłączenia przewodu powrotnego w przypadku spawania krótkim łukiem stali niskowĊglowej, szczególnie cienkich materiałów, gdy jako gaz osłonowy stosuje siĊ CO
6. Gniazdo wyjĞciowe dodatnie
.
2
:dopodłączenia przewodu spawalniczego do podajnika drutu elektrodowego.
7. Gniazdo sterowania
: 7-pinowe gniazdo słuĪące do podłączenia przewodu sterującego Ĩródłem prądu i zasilającego podajnik ze Ĩródła prądu.
Elementy obsługi i funkcje
8. Gniazda szybkozłączek układu chłodzenia:do podłączenia wĊĪy układu chłodzenia. (tylko Magster 450W).
Płyta tylna
1. Włącznik zasilania:włącza i wyłącza zasilanie sieciowe; włączenie zasilania sygnalizowane jest podĞwietleniem włącznika.
2. Przełącznik zmiany napiĊcia spawania
: 3-pozycyjny przełącznik umoĪliwiający skokowy wybór wartoĞci napiĊcia spawania.
UWAGA
Nie wolno zmieniaü wartoĞci napiĊcia w trakcie spawania - grozi to uszkodzeniem przełącznika.
3. Przełącznik zmiany napiĊcia spawania
: 10-pozy­cyjny przełącznik umoĪliwiający skokowy wybór wartoĞci napiĊcia spawania.
1. Wspornik do mocowania butli z gazem.
UWAGA
Po zainstalowaniu butli z gazem, naleĪyją zabez- pieczyü przed w ywróceniem siĊ za pomocą łaĔcucha.
2. Gniazdo podgrzewacza gazu podgrzewacza w reduktorze U
: zasilanie
= 24VAC, P
zas
80W.
20
max
=
3. Gniazdo bezpiecznikowe F3 bezpiecznikowa 4A/400V (6,3x32mm).
NaleĪystosowaü wkładki bezpie-cznikowe o para- metrach podanych przez producenta.
4. Gniazdo bezpiecznikowe F2 bezpiecznikowa 6,3A/400V (6,3x32mm).
NaleĪystosowaü wkładki bezpie-cznikowe o para- metrach podanych przez producenta.
5. Gniazdo bezpiecznikowe F1 bezpiecznikowa 3A/400V (6,3x32mm).
NaleĪystosowaü wkładki bezpie-cznikowe o para- metrach podanych przez producenta.
6. Przewód sieciowy spawalniczego.
7. Półka na butlĊ z gazem osłonowym
: do zasilania Ĩródła
: zalecana wkładka
UWAGA
: zalecana wkładka
UWAGA
: zalecana wkładka
UWAGA
.
Układ chłodzenia (tylko Magster 450W)
2. WskaĨnik poziomu płynu chłodzącego: płynu powinien zawieraü siĊ pomiĊdzy wskaĨnikami MIN i MAX.
UWAGA
UĪytkowanie urządzenia bez płynu chłodzącego lub ze zbyt niskim poziomem płynu w układzie chłodzenia grozi uszkodzeniem pompy.
3. WąĪ zamykający obwód chłodzenia
UWAGA
W przypadku stosowania uchwytu spawalniczego bez układu chłodzenia cieczą, obwód chłodzenia naleĪy zamknąü za pomocą zwory. Niezastosowanie siĊ do zalecenia grozi uszkodze­niem pompy zasilającej układ chłodzenia.
poziom
Zakładanie Drutu Elektrodowego
Podłączyü przewód powrotny do elementu spawanego
za pomocą zacisku kleszczowego.
Podłączyü butlĊ z gazem osłonowym z wejĞciem gazu
osłonowego poprzez reduktor ciĞnienia.
ączyü wtyczkĊ zasilania sieciowego Ĩródła
prądowego do gniazda zasilania sieci energetycznej.
ączyü zasilanie Ĩródła włącznikiem głównym, co
sygnalizowane jest podĞwietleniem łącznika.
Stosownie do rodzaju spoiny, typu złącza i gruboĞci
spawanych elementów wybraü odpowiednie nastawy spawania za pomocą przełącznika napiĊcia spawania oraz elementów regulacyjnych podajnika.
Zachowując stosowne przepisy bhp mo Īna przystąpiü do spawania.Otworzyü pokrywĊ boczną półautomatu.
1. Wlew płynu chłodzącego:
UWAGA Zaleca siĊ stosowanie płynu chłodzącego podane­go przez producenta. Do płynu chłodzącego nie wolno dolewaü wody, ani innych płynów chłodzą- cych. Nie naleĪystosowaü niezamarzających płynów do chłodnic s amochodowych, poniewaĪ mogą one zawieraü substancje antykorozyjne i substancje uszczelniające, które z kolei działają niekorzystnie na elementy układu chłodzenia. Nie stosowaü pakowanych chłodziw przemysło­wych. Chłodziwa te mogą zawieraü substancje olejopochodne, które mogą wpływaü niekorzy­stnie na plastikowe podzespoły układu chłodze­nia. Nie stosowaü pakowanych chłodziw przemysło­wych. Chłodziwa te mogą zawieraü substancje olejopochodne, które mogą wpływaü niekorzy­stnie na plastikowe podzespoły układu chłodze­nia.
Dobór napiĊcia spawania
21
KompatybilnoĞü Elektromagnetyczna (EMC)
Urządzenie to zostało zaprojektowane zgodnie ze wszystkimi odnoĞnymi zaleceniami i normami. JednakĪemoĪeono wytwarzaü zakłócenia elektromagnetyczne, które mogą oddziaływaü na inne systemy takie jak systemy telekomunikacyjne (telefon, odbiornik radiowy lub telewizyjny) lub systemy zabezpieczeĔ. Zakłócenia te mogą powodowaü problemy z zachowaniem wymogów bezpieczeĔstwa w odnoĞnych systemach. Dla wyeliminowania lub zmniejszenia wpływu zakłóceĔ elektromagnetycznych wytwarzanych przez to urządzenie naleĪy dokładnie zapoznaü siĊ zaleceniami tego rozdziału.
Urządzenie to zostało zaprojektowane do pracy w obszarze przemysłowym. AĪeby uĪywaü go w gospodarstwie domowym niezbĊdne jest przestrzeganie specjalnych zabezpieczeĔ koniecznych do wyeliminowania moĪliwych zakłóceĔ elektromagnetycznych. Urządzenie to musi byü zainstalowane i
obsługiwane tak jak to opisano w tej instrukcji. JeĪeli stwierdzi siĊ wystąpienie jakiekolwiek zakłóceĔ elektromagnetycznych obsługujący musi podjąü odpowiednie działania celem ich eliminacji i w razie potrzeby skorzystaü z pomocy Lincoln Electric. Nie dokonywaüĪadnych zmian tego urządzenia bez pisemnej zgody Lincoln Electric.
Przed zainstalowaniem tego urządzenia, obsługujący musi sprawdziü miejsce pracy czy nie znajdują siĊ tam jakieĞ urządzenia, które mogłyby działaü niepoprawnie z powodu zakłóceĔ elektromagnetycznych. NaleĪywziąü pod uwagĊ:
Kable wejĞciowe i wyjĞciowe, przewody sterujące i przewody telefoniczne, które znajdują siĊ w, lub pobliĪamiejsca
pracy i urządzenia.
Nadajniki i odbiorniki radiowe lub telewizyjne. Komputery lub urządzenia komputerowo sterowane.
Urządzenia s ystemów bezpieczeĔstwa i sterujące stosowanych w przemyĞle. SprzĊtsłuĪący do pomiarów i
kalibracji.
Osobiste urządzenia medyczne takie jak rozruszniki serca czy urządzenia wspomagające słuch.
Sprawdziü odpornoĞü elektromagnetyczną sprzĊtu pracującego w, lub w miejscu pracy. Obsługujący musi byü
pewien, ĪecałysprzĊt w obszarze pracy jest kompatybilny. MoĪetowymagaü dodatkowych pomiarów.
Wymiary miejsca pracy, które naleĪybraü pod uwagĊ bĊdą zaleĪały od konfiguracji miejsca pracy i innych
czynników, które mogą mieü miejsce.
10/08
AĪeby zmniejszyü emisjĊ promieniowania elektromagnetycznego urządzenia naleĪywziąü pod uwagĊ nastĊpujące wskazówki:
Podłączyü urządzenie do sieci zasilającej zgodnie ze wskazówkami tej instrukcji. JeĞli mimo to pojawią siĊ
zakłócenia, moĪe zaistnieü potrzeba przedsiĊwziĊcia dodatkowych zabezpieczeĔ takich np. jak filtrowanie napiĊcia zasilania.
Kable wyjĞciowe powinny byü moĪliwie krótkie i ułoĪonym razem, jak najbliĪej siebie.
Dla zmniejszenia promieniowania elektromagnetycznego, jeĞli to moĪliwe naleĪyuziemiaü miejsce pracy.
Obsługujący musi sprawdziü czy połączenie miejsca pracy z ziemią nie powoduje Īadnych problemów lub nie pogarsza warunków bezpieczeĔstwa dla obsługi i urządzenia.
Ekranowanie kabli w miejscu pracy moĪezmniejszyü promieniowanie elektromagnetyczne. Dla pewnych zastosowaĔ moĪetookazaü siĊ niezbĊdne.
UWAGA
Urządzenie klasy A nie jest przeznaczone do pracy w gospodarstwach domowych, w których zasilanie jest dostarczane przez publiczną sieć niskiego napięcia. W takich miejscach mogą wystąpić potencjalne trudności w zapewnieniu kompatybilności elektromagnetycznej.
22
Dane Techniczne
y
y
MAGSTER 380, -450, -450W
PARAMETRY WEJĝCIOWE
Znamionowe napiĊcie
zasilania
400V ± 10%
trzy fazy
Cykl prac
(oparty na 10 min okresie)
MAGSTER 380
MAGSTER 450
MAGSTER 450W
StopieĔ
ochrony
IP21 H Grupa2, Klasa A od -10 do +40 C 90 % 570 x 910 x 1010 mm
ZALECANE ROZMIARY PRZEWODU ZASILANIA I BEZPIECZNIKÓW
Rozmiar bezpiecz. lub wyłącz. nadprąd. MAGSTER 380 MAGSTER 450
MAHSTER 450W
Klasa
izolacji
MAGSTER 380 MAGSTER 450 MAGSTER 450W
40 % 60 %
100 %
40 % 60 %
100 %
40 % 60 %
100 %
Klasyfikacja
EMC
25 A zwłoczny 32 A zwłoczny 32 A zwłoczny
PARAMETRY WYJĝCIOWE
Prąd spawania
360 A 295 A 225 A
420 A 345 A 265 A
420 A 345 A 265 A
POZOSTAŁE PARAMETRY
Maksymalny
prąd zasilania
25 A 17,3 kVA 32 A 21,5 kVA 32 A 21,8 kVA
Zakres regulacji prądu spawania
40–360A 18–47,5V 30
40–420A 18–51V 30
40–420A 18–51V 30
Temperatura
pracy
Przewód zasilający
4x2,5mm
2
Maksymaln
pobór mocy
WilgotnoĞü
wzglĊdna
MAGSTER 380 MAGSTER 450 MAHSTER 450W
CzĊstotli-
woĞü
50 Hz 0,96
NapiĊcie wyjĞci.
bez obciąĪenia
Masa
napiĊcia spaw.
Wymiary
SzxWxGł
Współczynnik
mocy
IloĞü stopni
145 kg 154 kg 161 kg
Zalecamy wykonywanie wszelkich napraw i czynnoĞci konserwacyjnych w najbliĪszym serwisie lub w firmie LE B
Sp. z o.o. Dokonywanie napraw przez osoby lub firmy nie posiadające autoryzacji spowoduje utratĊ praw gwarancyjnych.
ESTER
23
Spare Parts, Ersatzteile, Wykaz CzĊĞci Zamiennych
Part List reading instructions
Do not use this part list for a machine if its code number is not listed. Contact the Lincoln Electric Service Department for
any code number not listed.
Use the illustration of assembly page and the table below to determine where the part is located for your particular code
machine.
Use only the the parts marked "x" in the column under the heading number called for in the assembly page (# indicate a
change in this printing).
Hinweise zur Verwendung der Ersatzteillisten
Verwenden Sie diese Ersatzteilliste nicht für Geräte, nach deren code number diese Liste nicht gültig ist. Kontaktieren Sie
in diesem Fall die Ihnen bekannte Lincoln Service Station.
Bestimmen Sie mit Hilfe der assembly page, der Stückliste und der code number Ihres Geräts, an welcher Stelle sich das
jeweilige Ersatzteil befindet.
Ermitteln Sie zunächst mit Hilfe der assembly page die für die code number Ihres Geräts gültige Index-Spaltennummer,
und wählen Sie anschließend nur die Ersatzteile aus, die in dieser Spalte mit einem “X” markiert sind (das Zeichen # weist auf eine Änderung hin).
Wykaz czĊĞci dot yczących instrukcji
Nie uĪywaü tej czĊĞci wykazu dla maszyn, których kodu (code) nie ma na liĞcie. Skontaktuj siĊ zserwisemjeĪeli numeru
koduniemanaliĞcie.
UĪyj ilustracji montaĪu (assembly page) i tabeli poniĪej aby okresliü połoĪenie czĊĞci dla urządzenia z konkretnym kodem
(code).
UĪyj tylko czĊci z oznaczeniem “x” w kolumnie pod numerem głównym przywołującym stronĊ (assembly page) z
indeksem modelu (# znajdĨ zmiany na rysunku).
10/08
24
Spare Parts, Ersatzteile, Wykaz CzĊĞci Zamiennych
25
Spare Parts
Machine Code B Number A Magster 380 1113 B18223-1 B Magster 450 1114 B18224-1 C Magster 450W 1115 B18225-1
Item Description Part Number A B C
1 Quick Water Connector 21KATS09MPX (Q1, Q2) 0744-000-150R - - 2 2 Water Pump KN-23 Outlet 4 (M2) 0871-100-005R - - 1 3 Cooler (H) 0871-100-006R - - 1 4 Turning Wheel ĭ125 KPS-PG 1029-660-127R 2 2 2 5 Wheel ĭ250 SC250 1029-660-250R 2 2 2 6 Contactor CI-30 42VAC (K1) 1115-212-201R - 1 1 7 Contactor CI-25 42VAC (K1) 1115-212-202R 1 - ­8 Voltage Switch ŁK40-5.8370 L14 (S2) 1115-260-073R 1 1 1
9 Voltage Switch ŁK40-6.12105 L14 (S1) 1115-260-074R 1 1 1 10 Mains Switch W4.8 400V (S3) 1115-270-019R 1 1 1 11 Mains Switch Guard 1115-299-073R 1 1 1 12 Rectifier Set PTS-400+T115 (V1) 1156-112-006R 1 - ­13 Rectifier Set PTS-450+T115 (V1) 1156-112-007R - 1 1 14 Capacitor TC886 2uF (C4) 1158-121-001R 1 1 1 15 Line Filter type 43.0001.1018 (X7) 0874-400-011R 1 1 1 16 Fuse Base 1158-632-032R 3 3 3 17 Fuse Cap 1158-632-033R 3 3 3 18 Socket SZR16P2EG5 (X6) 1158-641-003R 1 1 1 19 Socket SZR28P7EG7 (X4) 1158-641-031R 1 1 1 20 Fuse Cartridge 3A 6,3x32 (F1) 1158-660-006R 1 1 1 21 Fuse Cartridge 6,3A 6,3x32 (F2) 1158-660-008R 1 1 1 22 Fuse Cartridge 4A 6,3x32 (F3) 1158-660-084R 1 1 1 23 Handle Boteco B226-180 M8 1361-598-186R 2 2 2 24 Carriage Support 1361-598-181R 1 1 1 25 Label 2719-107-130R 1 1 1 26 Welding Socket (X1, X2, X3) C-2986-001-3R 3 3 3 27 Auxiliary Transformer (T2) C-4244-296-2R 1 1 1 28 Lower Front Panel R-1019-103-1/08R 1 1 1 29 Top Panel R-1019-104-1/02R 1 1 ­30 Upper Front Panel R-1019-107-1R 1 - ­31 Upper Front Panel R-1019-107-2R - 1 ­32 Upper Front Panel R-1019-107-3R - - 1 33 Right Bracket R-1019-108-1/08R 1 1 1 34 Right Bracket R-1019-109-1/08R 1 1 1 35 Rear Panel R-1019-113-1R 1 1 1 36 Right Side Panel R-1019-114-1R 1 1 ­37 Right Side Panel R-1019-114-2R - - 1 38 Left Side Panel R-1019-119-1R 1 1 1 39 Fan Bracket R-3019-030-2/08R 1 1 1 40 Base Panel R-3019-090-1/08R 1 1 1 41 Shelf R-3019-091-1/08R 1 1 1 42 Top Panel R-3019-092-1/02R - - 1 43 Bracket R-3019-093-1/08R 1 1 1 44 Dividing Panel R-3019-094-1/08R 1 1 1 45 Choke (L1) R-4034-045-1R 1 - ­46 Choke (L1) R-4034-047-1R - 1 1 47 Main Transformer (T1) R-4034-050-1R 1 - ­48 Main Transformer (T1) R-4034-051-1R - 1 1 49 Mains Cord Without Plug R-5041-073-1R 1 1 1 50 Fan (M1) R-8040-055-2R 1 1 1 51 Reservoir Assembly (B) R-8040-147-2R - - 1 52 Fill Cap 1364-161-002R - - 1 53 Cooling System Looping Hose D-2218-150-1R - - 1 54 Cable Bushing Clamp 1361-599-398R 1 1 1
26
Spare Parts
Item Description Part Number A B C
55 Cable Bushing 1361-599-399R 1 1 1
56 Flexible Bushing GH-21 1373-111-331R 1 1 2
57 Flexible Bushing GH-16 1373-111-331R 2 2 2
58 Flexible Bushing A14x2,8 F2893 1373-182-002R 1 1 2
59 Chain 700mm 0652-410-003R 1 1 1
60 Label 2719-107-728R 1 1 1
WEEE Label
61
62 Primary Circuit Harness (non shown) R-5041-075-1R 1 1 1
63 Secondary Circuit Harness
(non shown) 64 Gas Heater Harness (non shown) R-5041-077-1R 1 1 1 65 Label 2719-107-168R - - 1 66 Chain 350mm 0652-410-004R 1 1 1 67 Ground Cable with Work Clamp D-5578-176-4R 1 - ­68 Ground Cable with Work Clamp D-5578-176-5R - 1 1
LE BESTER Sp. z o.o. does not offer any connected parts as spare parts.
For any maintenance or repair operations it is recommended to contact the nearest Technical Service Center or LE BESTER Sp. z o.o. Maintenance or repairs performed by unauthorized service centers or personnel will null and void the manufacturer's warranty.
R-7040-037-1R 1 1 1
R-5041-076-1R
111
27
Ersatzteile
Erzeugnis Code Index
A
Magster 380 1113 B18223-1
B
Magster 450 1114 B18224-1
C
Magster 450W 1115 B18225-1
Pos. Beschreibung Index A B C
1 Schnellbinder 21KATS09MPX (Q1, Q2) 0744-000-150R - - 2 2 Wasserpumpe KN-23 wyk.4 (M2) 0871-100-005R - - 1 3 Radiator (H) 0871-100-006R - - 1 4 Wenderad ĭ125 KPS-PG 1029-660-127R 2 2 2 5Radĭ250 SC250 1029-660-250R 2 2 2 6 Schütz CI-30 42VAC (K1) 1115-212-201R - 1 1 7 Schütz CI-25 42VAC (K1) 1115-212-202R 1 - ­8 Schalter ŁK40-5.8370 L14 (S2) 1115-260-073R 1 1 1
9 Schalter ŁK40-6.12105 L14 (S1) 1115-260-074R 1 1 1 10 Schalter W4.8 400V (S3) 1115-270-019R 1 1 1 11 Schutz 1115-299-073R 1 1 1 12 Gleichrichterbrücke V PTS-400+T115 (V1) 1156-112-006R 1 - ­13 Gleichrichterbrücke V PTS-450+T115 (V1) 1156-112-007R - 1 1 14 Kondensatoren TC886 2uF (C4) 1158-121-001R 1 1 1 15 Störungsfilter Typ 43.0001.1018 (X7) 0874-400-011R 1 1 1 16 Sicherungssockel 1158-632-032R 3 3 3 17 Sockeldrehkapsel 1158-632-033R 3 3 3 18 Sicherungssockel SzR16P2EG5 (X6) 1158-641-003R 1 1 1 19 Busche SzR28P7EG7 (X4) 1158-641-031R 1 1 1 20 Sicherung 3A 6,3x32 (F1) 1158-660-006R 1 1 1 21 Sicherung 6,3A 6,3x32 (F2) 1158-660-008R 1 1 1 22 Sicherung 4A 6,3x32 (F3) 1158-660-084R 1 1 1 23 Griff Boteco B226-180 M8 1361-598-186R 2 2 2 24 Drehtragstein 1361-598-181R 1 1 1 25 Anklebezettel 2719-107-130R 1 1 1 26 Schweißbuchse (X1, X2, X3) C-2986-001-3R 3 3 3 27 Hilfstransformator (T2) C-4244-296-2R 1 1 1 28 Unterfrontplatte R-1019-103-1/08R 1 1 1 29 Deckel R-1019-104-1/02R 1 1 ­30 Oberfrontplatte R-1019-107-1R 1 - ­31 Oberfrontplatte R-1019-107-2R - 1 ­32 Oberfrontplatte R-1019-107-3R - - 1 33 Tragstein recht R-1019-108-1/08R 1 1 1 34 Tragstein links R-1019-109-1/08R 1 1 1 35 Rückplatte R-1019-113-1R 1 1 1 36 Seitenplatte recht R-1019-114-1R 1 1 ­37 Seitenplatte recht R-1019-114-2R - - 1 38 Seitenplatte links R-1019-119-1R 1 1 1 39 Ventilator Trennwand R-3019-030-2/08R 1 1 1 40 Grundlage R-3019-090-1/08R 1 1 1 41 Anlageregal R-3019-091-1/08R 1 1 1 42 Deckel R-3019-092-1/02R - - 1 43 Tragstein R-3019-093-1/08R 1 1 1 44 Trennwand R-3019-094-1/08R 1 1 1 45 Drossel (L1) R-4034-045-1R 1 - ­46 Drossel (L1) R-4034-047-1R - 1 1 47 Haupttransformator (T1) R-4034-050-1R 1 - ­48 Haupttransformator (T1) R-4034-051-1R - 1 1 49 Netzkabel R-5041-073-1R 1 1 1 50 Ventilator (M1) R-8040-055-2R 1 1 1 51 Behälter, komplett (B) R-8040-147-2R - - 1 52 Schraubenmutter 1364-161-002R - - 1 53 Klammer D-2218-150-1R - - 1 54 Kabeldurchführung Klemme 1361-599-398R 1 1 1 55 Kabeldurchführung 1361-599-399R 1 1 1
28
Ersatzteile
Pos. Beschreibung Index A B C
56 Gummidurchlaß GH-21 1373-111-331R 1 1 2 57 Gummidurchlaß GH-16 1373-111-331R 2 2 2 58 Gummidurchlaß A14x2,8 F2893 1373-182-002R 1 1 2 59 Kette 700mm 0652-410-003R 1 1 1 60 Anklebezettel 2719-107-728R 1 1 1
Anklebezettel WEEE
61 62 Hauptschaltkreis Bündel
(keine Abbildung)
63 Sekundärschaltkreis Bündel
(keine Abbildung)
64 Erwärmer Bündel
(keine Abbildung) 65 Anklebezettel 2719-107-168R - - 1 66 Kette 350mm 0652-410-004R 1 1 1 67 Massekabel D-5578-176-4R 1 - ­68 Massekabel D-5578-176-5R - 1 1
LE BESTER Sp. z o.o. empfehlt keine vereinigte Teilen als Ersatzteile.
Für Wartung und Reparatur des Gerätes konsultieren Sie bitte Ihren Fachhändler oder die LE BESTER Sp. z o.o. Eine unsachgemäß durchgeführte Wartung oder Reparatur durch eine nicht qualifizierte Person führt zum Erlöschen der Garantie. Die Reparaturen der Schweißanlagen und Ausrüstung sollen durch Qualifiziert Personen durchgeführt werden.
R-7040-037-1R 1 1 1 R-5041-075-1R
R-5041-076-1R
R-5041-077-1R
111
111
111
29
Wykaz CzĊĞci Za miennych
Wyrób Code Indeks
A
Magster 380 1113 B18223-1
B
Magster 450 1114 B18224-1
C
Magster 450W 1115 B18225-1
Poz. Nazwa czĊĞci Indeks A B C
1 Szybkozłączka 21KATS09MPX (Q1, Q2) 0744-000-150R - - 2 2 Pompa wodna KN-23 wyk.4 (M2) 0871-100-005R - - 1 3 Radiator (H) 0871-100-006R - - 1 4 Koło skrĊtne ĭ125 KPS-PG 1029-660-127R 2 2 2 5Kołoĭ250 SC250 1029-660-250R 2 2 2 6 Stycznik CI-30 42VAC (K1) 1115-212-201R - 1 1 7 Stycznik CI-25 42VAC (K1) 1115-212-202R 1 - ­8Łącznik ŁK40-5.8370 L14 (S2) 1115-260-073R 1 1 1
ącznik ŁK40-6.12105 L14 (S1) 1115-260-074R 1 1 1 10 Łącznik W4.8 400V (S3) 1115-270-019R 1 1 1 11 Osłona 1115-299-073R 1 1 1 12 Mostek prostowniczy PTS-400+T115 (V1) 1156-112-006R 1 - ­13 Mostek prostowniczy PTS-450+T115 (V1) 1156-112-007R - 1 1 14 Kondensator TC886 2uF (C4) 1158-121-001R 1 1 1 15 Filtr przeciwzakłóceniowy typ 43.0001.1018 (X7) 0874-400-011R 1 1 1 16 Gniazdo bezpiecznikowe 1158-632-032R 3 3 3 17 ZakrĊtka gniazda 1158-632-033R 3 3 3 18 Gniazdo SzR16P2EG5 (X6) 1158-641-003R 1 1 1 19 Gniazdo SzR28P7EG7 (X4) 1158-641-031R 1 1 1 20 Wkładka topikowa 3A 6,3x32 (F1) 1158-660-006R 1 1 1 21 Wkładka topikowa 6,3A 6,3x32 (F2) 1158-660-008R 1 1 1 22 Wkładka topikowa 4A 6,3x32 (F3) 1158-660-084R 1 1 1 23 Uchwyt Boteco B226-180 M8 1361-598-186R 2 2 2 24 Wspornik obrotowy 1361-598-181R 1 1 1 25 Nalepka 2719-107-130R 1 1 1 26 Gniazdo spawalnicze (X1, X2, X3) C-2986-001-3R 3 3 3 27 Transformator pomocniczy (T2) C-4244-296-2R 1 1 1 28 Płyta przednia dolna R-1019-103-1/08R 1 1 1 29 Pokrywa R-1019-104-1/02R 1 1 ­30 Płyta przednia górna R-1019-107-1R 1 - ­31 Płyta przednia górna R-1019-107-2R - 1 ­32 Płyta przednia górna R-1019-107-3R - - 1 33 Wspornik prawy R-1019-108-1/08R 1 1 1 34 Wspornik lewy R-1019-109-1/08R 1 1 1 35 Płyta tylna R-1019-113-1R 1 1 1 36 Płyta boczna prawa R-1019-114-1R 1 1 ­37 Płyta boczna prawa R-1019-114-2R - - 1 38 Płyta boczna lewa R-1019-119-1R 1 1 1 39 Przegroda wentylatora R-3019-030-2/08R 1 1 1 40 Podstawa R-3019-090-1/08R 1 1 1 41 Półka R-3019-091-1/08R 1 1 1 42 Pokrywa R-3019-092-1/02R - - 1 43 Wspornik R-3019-093-1/08R 1 1 1 44 Przegroda R-3019-094-1/08R 1 1 1 45 Dławik (L1) R-4034-045-1R 1 - ­46 Dławik (L1) R-4034-047-1R - 1 1 47 Transformator główny (T1) R-4034-050-1R 1 - ­48 Transformator główny (T1) R-4034-051-1R - 1 1 49 Przewód sieciowy R-5041-073-1R 1 1 1 50 Wentylator (M1) R-8040-055-2R 1 1 1 51 Zbiornik kompletny (B) R-8040-147-2R - - 1 52 NakrĊtka 1364-161-002R - - 1 53 Zwora D-2218-150-1R - - 1 54 Zacisk przepustu kablowego 1361-599-398R 1 1 1 55 Przepust kablowy 1361-599-399R 1 1 1
30
Wykaz CzĊĞci Zamiennych
Poz. Nazwa czĊĞci Indeks A B C
56 Przelotka gumowa GH-21 1373-111-331R 1 1 2 57 Przelotka gumowa GH-16 1373-111-331R 2 2 2 58 Przelotka gumowa A14x2,8 F2893 1373-182-002R 1 1 2 59 ŁaĔcuch 700mm 0652-410-003R 1 1 1 60 Nalepka 2719-107-728R 1 1 1 61 62 Wiązka obwodu pierwotnego
63 Wiązka obwodu wtórnego
64 Wiązka podgrzewacza
65 Nalepka 2719-107-168R - - 1 66 ŁaĔcuch 350mm 0652-410-004R 1 1 1 67 Przewód masowy D-5578-176-4R 1 - ­68 Przewód masowy D-5578-176-5R - 1 1
Firma LE BESTER Sp. z o.o. nie oferuje czĊĞci złącznych jako czĊĞci zamiennych.
W sprawach obsługi serwisowej i napraw naleĪy kontaktowaü siĊ z najbliĪszym autoryzowanym punktem serwisowym LE BESTER Sp. z o.o. Obsługa serwisowa i naprawy przeprowadzane przez nieautoryzowane punkty serwisowe
powodują utratĊ uprawnieĔ z tytułu gwarancji. Naprawy urządzeĔ iosprzĊtu spawalniczego powinny byü wykonywane przez osoby
odpowiednich kwalifikacjach.
o
Nalepka WEEE
(nie pokazano na rysunku)
(nie pokazano na rysunku)
(nie pokazano na rysunku)
R-7040-037-1R 1 1 1 R-5041-075-1R
R-5041-076-1R
R-5041-077-1R
111
111
111
31
Electrical Schematic, Elektrische Schaltpläne, Schemat Elektryczny
Electrical Schematic / Elektrische Schaltpläne /Schemat elektryczny
32
Electrical Schematic, Elektrische Schaltpläne, Schemat Elektryczny
Power Source – Wire Feeder Connection / Stromquelle - Schweißdrahtaufgeber Verbindung / Płączenie Ĩródło prądu – podajnik drutu
33
Electrical Schematic, Elektrische Schaltpläne, Schemat Elektryczny
Cooling System Schematic (Magster 450W only) / Kühlanlage Schaltkreis (nur Magster 450W) / Schemat układu chłodzenia (tylko Magster 450W)
34
Accessories, Zubehör, Akcesoria
Machine/Erzeugnis/Wyrób
A
Magster 380
B
Magster 450
C
Magster 450W
Item Description Part Number A B C
1 Interconnection Cable (Air) PZ-380-450-5M B10357-1 + + ­2 Interconnection Cable (Air) PZ-380-450-10M B10357-2 + + ­3 Interconnection Cable (Air) PZ-380-450-15M B10357-3 + + ­4 Interconnection Cable (Air) PZ-380-450-20M B10357-4 + + ­5 Interconnection Cable (Water) PZW-380-450-5M B10356-1 - - + 6 Interconnection Cable (Water) PZW-380-450-10M B10356-2 - - + 7 Interconnection Cable (Water) PZW-380-450-15M B10356-3 - - + 8 Interconnection Cable (Water) PZW-380-450-20M B10356-4 - - + 9 Coolant Acorox 2x5l K10420-1 - - +
Pos. Beschreibung Ersatzteil-Nr. A B C
1 Zuleitungspaket ( Luft ) PZ-380-450-5M B10357-1 + + ­2 Zuleitungspaket ( Luft ) PZ-380-450-10M B10357-2 + + ­3 Zuleitungspaket ( Luft ) PZ-380-450-15M B10357-3 + + ­4 Zuleitungspaket ( Luft ) PZ-380-450-20M B10357-4 + + ­5 Zuleitungspaket (Wasser) PZW-380-450-5M B10356-1 - - + 6 Zuleitungspaket (Wasser) PZW-380-450-10M B10356-2 - - + 7 Zuleitungspaket (Wasser) PZW-380-450-15M B10356-3 - - + 8 Zuleitungspaket (Wasser) PZW-380-450-20M B10356-4 - - + 9 Kühlfussigkeit Acorox 2x5l K10420-1 - - +
Poz. Nazwa czĊĞci Indeks A B C
1 Przewód zespolony PZ-380-450-5M B10357-1 2 Przewód zespolony PZ-380-450-10M B10357-2 3 Przewód zespolony PZ-380-450-15M B10357-3 4 Przewód zespolony PZ-380-450-20M B10357-4 5 Przewód zespolony wodny PZW-380-450-5M B10356-1 6 Przewód zespolony wodny PZW-380-450-10M B10356-2 7 Przewód zespolony wodny PZW-380-450-15M B10356-3 8 Przewód zespolony wodny PZW-380-450-20M B10356-4 9 Płyn chłodniczy Acorox 2x5l K10420-1
++ ­++ ­++ ­++ -
--+
--+
--+
--+
--+
35
WEEE
36
WEEE
RECYCLE ST
PLASTICS
BOARDS
BRASS
REF. FE AL CU
TOP PANEL 1 X PUMP 2 X X X X RIGHT SIDE PANEL 3 X BRACKET 4, 18 X RESERVOIR 5 X HANDLE 6 X X MAINS SWITCH 7 X X SWITCH 8, 9 X X UPPER FRONT PANEL 10 X X LOWER FRONT PANEL 11 X WELDING SOCKET 12 X X CONTROL SOCKET 13 X X X QUICK WATER CONNECTOR 14 X COOLER 15 X X X RECTIFIER SET 16 X X X X CHOKE 17 X X X X TURNING WHEEL 19 X X CAPACITOR 20, 36 X FAN BRACKET 21 X BASE PANEL 22 X FAN 23 X X X TRANSFORMERS 24, 32 X X X WHEEL 25 X LEFT SIDE PANEL 26 X MAINS CORD 27 X FUSE 28 X X GAS HEATER SOCKET 29 X X X REAR PANEL 30 X SHELF 31 X X DIVIDING PANEL 33 X X CONTACTOR 34 X X X BRACKET 35 X
CRISTAL
ELECTRIC
CABLES
LIQUID
CAPACITOR
EXTERNAL
S
37
WEEE
RÜCKGEWINNUNG ST
MESSING
Ref. Fe Al Cu
DECKEL 1 X PUMPE 2 X X X X SEITEN PLATTE RECHT 3 X TRAGSTEIN 4, 18 X BEHÄLTER 5 X GRIFF 6 X X NETZSCHALTER 7 X X SCHALTER 8, 9 X X OBERFRONTPLATTE 10 X X UNTERFRONTPLATTE 11 X SCHWEIßBUCHSE 12 X X STEUERBUCHSE 13 X X X SCHNELLBINDER 14 X RADIATOR 15 X X X GLEICHRICHTERBRÜCKE 16 X X X X DROSSEL 17 X X X X WENDERAD 19 X X KONDENSATOR 20, 36 X VENTILATOR TRENNWAND 21 X GRUNDLAGE 22 X VENTILATOR 23 X X X TRANSFORMATOR 24, 32 X X X RAD 25 X
SEITEN PLATTE LINKS 26 X VERSORGUNGSLEITER 27 X SICHERUNGSSOCKEL 28 X X VORWÄRMERBUCHSE 29 X X X RÜCKPLATTE 30 X ANLAGEREGAL 31 X X TRENNWAND 33 X X SCHÜTZ 34 X X X TRAGSTEIN 35 X
PLATTEN
ELRKTRISCHE
KUNSTSTOFFE
LCD ANZEIGE
ÄUßERLICHE
LEITUNGEN
TOREN
KONDENSA-
38
WEEE
RECYCLE ST
MOSIĄDZ
ELEKTRONICZNE
SZTUCZNE
PŁYTKI
WYĝWIETLACZE
TWORZYWA
ZEWNĉTRZNE
PRZEWODY
LCD
REF. FE AL CU
POKRYWA 1 X POMPA 2 X X X X PŁYTA BOCZNA PRAWA 3 X WSPORNIK 4, 18 X ZBIORNIK 5 X UCHWYT 6 X X ŁĄCZNIK SIECIOWY 7 X X ŁĄCZNIK 8, 9 X X PŁYTA PRZEDNIA GÓRNA 10 X X PŁYTA PRZEDNIA DOLNA 11 X GNIAZDO SPAWALNICZE 12 X X GNIAZDO STEROWANIA 13 X X X SZYBKOZŁĄCZKA 14 X RADIATOR 15 X X X MOSTEK PROSTOWNICZY 16 X X X X DŁAWIK 17 X X X X KOŁO SKRĉTNE 19 X X KONDENSATOR 20, 36 X PRZEGRODA WENTYLATORA 21 X PODSTAWA 22 X WENTYLATOR 23 X X X TRANSFORMATOR 24, 32 X X X KOŁO 25 X
PŁYTA BOCZNA LEWA 26 X PRZEWÓD ZASILAJĄCY 27 X GNIAZDA BEZPIECZNIKÓW 28 X X GNIAZDO PODGRZEWACZA 29 X X X PŁYTA TYLNA 30 X PÓŁKA 31 X X PRZEGRODA 33 X X STYCZNIK 34 X X X WSPORNIK 35 X
KONDENSATORY
39
MANUAL REVISIONS
DO NOT PRINT THIS PAGE IN THE MANUAL.
REV 0:
Beta phase Manual English / German / Polish.
REV 1:
Updated EC Declaration and EMC page, see CRM-16-057.
PRINT THIS MANUAL ACCORDINGLY WITH THE PROCEDURE DT0052.
40
Loading...